All language subtitles for Columbo (1968) - S05E04 - A Matter of Honor (1080p BluRay x265 Silence)_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,134 --> 00:00:03,837
I will kill him
like in the old days...
2
00:00:05,973 --> 00:00:07,908
with you assisting me.
3
00:00:08,208 --> 00:00:09,309
That is crazy.
4
00:00:09,409 --> 00:00:10,978
That sounds like blackmail.
5
00:00:11,78 --> 00:00:12,346
Lieutenant,
6
00:00:12,446 --> 00:00:14,848
would I do such a thing
to a fellow police officer?
7
00:00:15,215 --> 00:00:16,950
You’re in no condition
to fight a bull.
8
00:00:17,184 --> 00:00:18,685
Maybe it was homicide.
9
00:00:19,52 --> 00:00:22,22
No man could have ripped
Rangel open in such a way.
10
00:00:22,890 --> 00:00:25,259
No, the bull
was the murder weapon, sir.
11
00:00:25,359 --> 00:00:26,326
Like a gun.
12
00:00:26,994 --> 00:00:28,829
Curro! Curro!
13
00:01:49,476 --> 00:01:50,611
Hello. Dr. Leon.
14
00:01:50,777 --> 00:01:52,746
Dr. Leon,
this is Luis Montoya.
15
00:01:53,80 --> 00:01:56,49
Fine, thank you.
Tell me, how is Curro doing?
16
00:01:58,185 --> 00:02:00,487
That’s good news.
I’1l tell his father.
17
00:02:04,658 --> 00:02:07,461
Then the bull did get him.
It’s a minor wound?
18
00:02:07,861 --> 00:02:10,597
Well, that’s a relief.
When he reawakens,
19
00:02:10,697 --> 00:02:12,966
will you tell him that I called?
20
00:02:13,66 --> 00:02:15,469
And tell him that
I’m going to San Diego...
21
00:02:15,569 --> 00:02:17,537
this evening with his father,
22
00:02:17,638 --> 00:02:20,974
but in the morning,
on the way back, I’1l stop by.
23
00:02:21,775 --> 00:02:23,577
Thank you, Doctor. Goodbye.
24
00:02:32,519 --> 00:02:33,353
Enter.
25
00:02:38,792 --> 00:02:39,526
Matador?
26
00:02:39,626 --> 00:02:42,329
Excuse me, but do you wish the
convertible washed and waxed?
27
00:02:42,629 --> 00:02:44,765
No, I’1l be using the hardtop.
28
00:02:45,966 --> 00:02:47,567
Have Carlos get it ready.
29
00:02:47,734 --> 00:02:50,303
The men were asking me
about Curro. How is he?
30
00:02:51,505 --> 00:02:55,909
Oh, he regained consciousness.
I just talked to the doctor.
31
00:02:56,910 --> 00:02:58,945
Yes, he’1ll be all right.
32
00:02:59,112 --> 00:03:02,582
Hector told us what you did,
Matador. It was a brave thing.
33
00:03:03,784 --> 00:03:04,685
Yes?
34
00:03:04,785 --> 00:03:08,155
These young ones, so foolish to
try to cape a bull like Marinaro.
35
00:03:08,255 --> 00:03:11,425
When Carlos is finished, give him
the rest of the day off.
36
00:03:11,525 --> 00:03:13,393
Tell all the men to take the rest
of the day off.
37
00:03:13,493 --> 00:03:14,394
- But...
- Yes, I know, I know.
38
00:03:14,494 --> 00:03:16,396
It’s Friday and it’s early.
But...
39
00:03:16,830 --> 00:03:19,266
yesterday, we nearly had
a tragedy and...
40
00:03:19,366 --> 00:03:21,935
tomorrow, the bulls must be
sent off early to the bullring...
41
00:03:22,35 --> 00:03:24,337
and I think everyone
could use a little time off.
42
00:03:24,838 --> 00:03:27,207
Matador, who do you
want to stay behind?
43
00:03:27,307 --> 00:03:28,275
Let them all go.
44
00:03:28,375 --> 00:03:30,877
Miguel can play caretaker
for the evening.
45
00:04:22,529 --> 00:04:23,663
Miguel!
46
00:04:25,432 --> 00:04:28,568
I saw some cows roaming outside
the south pasture.
47
00:04:28,668 --> 00:04:30,103
There must be a fence down.
48
00:04:30,604 --> 00:04:32,439
I will take a ride, senor,
and find out.
49
00:04:32,539 --> 00:04:33,540
Good.
50
00:04:33,974 --> 00:04:35,208
Miguel!
51
00:04:37,911 --> 00:04:39,246
To keep you company.
52
00:04:42,516 --> 00:04:44,284
Good mescal, senor.
53
00:04:45,519 --> 00:04:47,721
You touched the heart
of an old vaquero.
54
00:05:40,473 --> 00:05:42,843
I was hoping you’d change
your mind about leaving.
55
00:05:43,476 --> 00:05:46,313
No. You were right.
56
00:05:46,446 --> 00:05:49,816
Everything is different now.
I must leave.
57
00:05:52,118 --> 00:05:54,87
What do you want me
to tell the men?
58
00:05:54,588 --> 00:05:57,57
Tell them whatever you want to.
59
00:05:57,524 --> 00:06:00,861
You know, I can’t send Marinaro
to the ring with the other bulls.
60
00:06:00,961 --> 00:06:05,899
He has seen your son’s cape.
He has sentido now.
61
00:06:07,133 --> 00:06:10,70
I know. He is spoiled.
He knows too much.
62
00:06:10,270 --> 00:06:11,771
I’m going to kill him.
63
00:06:11,872 --> 00:06:13,907
But why? He will make
a very good seed bull.
64
00:06:14,07 --> 00:06:15,575
When Curro leaves the hospital,
65
00:06:15,675 --> 00:06:18,211
you know he’1l want to
face Marinaro again.
66
00:06:18,745 --> 00:06:19,779
How do you know that?
67
00:06:20,213 --> 00:06:22,215
Dr. Leon told me that...
68
00:06:22,816 --> 00:06:25,51
Curro is determined to do it.
69
00:06:25,385 --> 00:06:28,989
Perhaps, but I don’t think
my son is that crazy.
70
00:06:29,89 --> 00:06:30,590
I won’t take that chance.
71
00:06:30,690 --> 00:06:33,26
That bull would
kill Curro this time.
72
00:06:33,460 --> 00:06:36,529
Luis, I do appreciate your concern.
73
00:06:36,630 --> 00:06:40,800
I know it is not easy to
destroy such a valuable bull.
74
00:06:40,901 --> 00:06:42,869
- But you don’t have to...
- There are no “buts”.
75
00:06:44,771 --> 00:06:47,974
I’m going to
kill Marinaro today...
76
00:06:48,508 --> 00:06:50,677
in the ring, face to face.
77
00:06:52,445 --> 00:06:55,682
Luis, you don’t have to do that.
78
00:06:57,584 --> 00:07:00,287
I will kill him
like in the old days...
79
00:07:02,389 --> 00:07:04,90
with you assisting me.
80
00:07:04,557 --> 00:07:06,192
That is crazy.
81
00:07:06,459 --> 00:07:07,560
And you know it!
82
00:07:07,861 --> 00:07:09,663
Look, we’re both out of shape.
83
00:07:09,763 --> 00:07:12,666
That bull would
take at least five picks.
84
00:07:12,933 --> 00:07:14,801
Besides, your leg,
85
00:07:14,901 --> 00:07:17,671
it has been giving you
a lot of trouble lately.
86
00:07:20,140 --> 00:07:24,477
If you won’t help me, my friend,
I’1l have to do it alone.
87
00:07:26,446 --> 00:07:30,350
Curro is a son to me also.
88
00:08:24,637 --> 00:08:25,905
Oh, my God!
89
00:08:26,639 --> 00:08:27,507
Luis!
90
00:08:30,710 --> 00:08:33,179
Luis, I don’t... Help me, Luis.
91
00:08:34,180 --> 00:08:35,348
Luis,
92
00:08:37,384 --> 00:08:38,518
help me.
93
00:08:38,918 --> 00:08:41,421
I don’t...
I don’t know what’s wrong.
94
00:08:42,222 --> 00:08:44,457
I... Something’s wrong.
95
00:08:45,225 --> 00:08:47,327
Luis, I was stung.
96
00:08:54,667 --> 00:08:56,69
No, Luis.
97
00:08:59,906 --> 00:09:01,07
Luis,
98
00:09:03,143 --> 00:09:04,511
what are you doing?
99
00:09:06,279 --> 00:09:07,647
Help me.
100
00:09:08,148 --> 00:09:11,284
I can’t see straight.
101
00:09:12,185 --> 00:09:14,487
Luis, please.
102
00:09:17,991 --> 00:09:18,825
Luis.
103
00:09:21,494 --> 00:09:22,162
No.
104
00:10:13,746 --> 00:10:15,482
I have insurance,
105
00:10:15,582 --> 00:10:17,984
I have insurance
that’1l pay for everything.
106
00:10:18,318 --> 00:10:20,620
Wait a minute. Wait a minute.
107
00:10:20,753 --> 00:10:22,956
Does anybody speak English?
108
00:10:23,56 --> 00:10:26,226
Speak English?
You speak English?
109
00:10:26,559 --> 00:10:27,360
Do you speak English?
110
00:10:28,895 --> 00:10:30,263
Just a minute now.
111
00:11:08,168 --> 00:11:10,770
What did she say?
What is he saying?
112
00:11:13,373 --> 00:11:15,208
Broken neck. Broke the neck.
113
00:11:15,308 --> 00:11:19,579
He broke the neck?
How’d he broke the neck?
114
00:11:19,679 --> 00:11:22,515
We were going 10 miles an hour.
115
00:11:28,354 --> 00:11:31,991
Tell him, tell him, we were
going five miles an hour.
116
00:11:32,91 --> 00:11:33,126
Five.
117
00:11:37,30 --> 00:11:39,232
Sir, your identification, please.
118
00:11:39,332 --> 00:11:41,267
My identification. Here.
119
00:11:43,937 --> 00:11:46,472
She said all your fault,
you hit her car.
120
00:11:51,77 --> 00:11:55,81
Insurance, insurance.
121
00:11:55,315 --> 00:11:56,883
Where is the man
who speaks English?
122
00:11:57,250 --> 00:11:59,85
Come over here. Come over here.
123
00:11:59,219 --> 00:12:01,421
Just a minute.
Where’s that man that speaks...
124
00:12:01,521 --> 00:12:03,489
Just a minute, darling.
125
00:12:08,861 --> 00:12:12,599
Senor, I have insurance.
126
00:12:25,678 --> 00:12:29,649
You don’t have to take the car.
There is nothing wrong with the car.
127
00:12:29,749 --> 00:12:32,819
Senor, there is just
a dent in the fender.
128
00:12:35,21 --> 00:12:37,457
All right. One minute.
One minute.
129
00:12:37,557 --> 00:12:40,159
I have to get back to Los Angeles.
130
00:12:40,260 --> 00:12:42,795
I need my car. My wife is here.
131
00:12:50,903 --> 00:12:53,539
Yes, but what am I gonna do, walk?
132
00:13:06,619 --> 00:13:07,754
Is your name Columbo?
133
00:13:07,854 --> 00:13:08,988
Yes.
134
00:13:12,592 --> 00:13:13,760
Lieutenant Columbo?
135
00:13:13,860 --> 00:13:14,961
That’s right.
136
00:13:16,29 --> 00:13:17,297
Los Angeles Police Department?
137
00:13:17,530 --> 00:13:18,698
That’s right.
138
00:13:18,965 --> 00:13:20,967
I’m Comandante Emilio Sanchez.
139
00:13:21,267 --> 00:13:23,703
Pleased to meet you, Lieutenant.
I’m at your service.
140
00:13:24,37 --> 00:13:25,605
Listen, nothing happened.
That fellow wasn’t hurt.
141
00:13:25,705 --> 00:13:28,374
I mean, the bumpers just touched.
They took my car. I gotta get back.
142
00:13:28,474 --> 00:13:31,277
I’m sorry, Lieutenant. You may go.
But the car has to stay.
143
00:13:31,477 --> 00:13:32,612
It’s a matter of insurance.
144
00:13:32,712 --> 00:13:33,613
Oh, I got plenty of insurance...
145
00:13:33,713 --> 00:13:35,381
I’m afraid it’s not valid
here in Mexico.
146
00:13:35,481 --> 00:13:37,717
You should have bought the coverage
when you drove over the border.
147
00:13:37,950 --> 00:13:39,619
Listen, my wife and I,
we gotta get back to LA.
148
00:13:39,719 --> 00:13:40,987
I’m sorry, Lieutenant. I’m sorry.
149
00:13:41,421 --> 00:13:43,523
I would like to extend to you
a professional courtesy,
150
00:13:43,623 --> 00:13:45,725
as a police officer
to a police officer,
151
00:13:45,825 --> 00:13:47,960
but the law
is very specific about it.
152
00:13:48,61 --> 00:13:51,64
Maybe you can go in a bus to
Los Angeles and come back on Monday.
153
00:13:51,364 --> 00:13:53,900
Oh, I couldn’t do that. I need
the car. It’s very special...
154
00:13:54,00 --> 00:13:56,302
- You are very special.
- What do you mean?
155
00:13:56,969 --> 00:13:58,571
We had it in all the newspapers
here in Mexico.
156
00:13:58,671 --> 00:14:00,640
That murder on the cruise ship.
157
00:14:00,740 --> 00:14:03,476
By the time you landed in Mexico,
you had unmasked the killer.
158
00:14:04,410 --> 00:14:05,545
- Oh, you heard about that.
- Yeah.
159
00:14:05,645 --> 00:14:08,348
Oh, that was a hell of a thing.
Gee... That was a...
160
00:14:08,448 --> 00:14:11,150
You know the first night out
the fellow murdered the girl,
161
00:14:11,250 --> 00:14:12,752
an entertainer?
162
00:14:13,119 --> 00:14:15,822
She went down to change her clothes
and she never came back.
163
00:14:16,89 --> 00:14:18,157
It was a cruise. My wife
bought a raffle ticket,
164
00:14:18,257 --> 00:14:20,126
we won a cruise
for nothing and got on,
165
00:14:20,226 --> 00:14:23,596
and I was seasick.
Oh, I’1l1 never forget that.
166
00:14:23,696 --> 00:14:25,431
Yeah, I would like
to hear more about it.
167
00:14:25,531 --> 00:14:27,467
Now that you’re gonna remain
in the city for the weekend,
168
00:14:27,567 --> 00:14:29,01
maybe we could get together.
169
00:14:29,168 --> 00:14:32,138
I would be honored if you could join
my wife and me for dinner tonight.
170
00:14:33,05 --> 00:14:34,774
I thought I was gonna be arrested.
171
00:14:35,842 --> 00:14:36,509
Just a moment.
172
00:14:48,54 --> 00:14:49,655
I must go, Lieutenant.
173
00:14:49,756 --> 00:14:52,558
There’s been a terrible accident
at the Montoya ranch.
174
00:14:53,593 --> 00:14:56,462
Maybe you’d like to accompany me.
We could talk on the way over.
175
00:14:57,29 --> 00:14:58,898
My wife is waiting at the hotel.
176
00:14:59,265 --> 00:15:00,867
All right. I understand.
177
00:15:02,769 --> 00:15:04,871
You know, I was
thinking that maybe...
178
00:15:04,971 --> 00:15:07,874
we could speed up the paperwork
on your accident.
179
00:15:08,141 --> 00:15:10,176
But of course, you have to
go to your wife. That’s it.
180
00:15:10,910 --> 00:15:12,412
That sounds like blackmail.
181
00:15:12,879 --> 00:15:16,649
Lieutenant, would I do such a thing
to a fellow police officer?
182
00:15:34,300 --> 00:15:36,402
My house is your house, Lieutenant.
183
00:15:36,669 --> 00:15:38,04
Thank you very much.
184
00:15:38,704 --> 00:15:41,707
I can’t tell you what a relief
it is that you speak English.
185
00:15:42,508 --> 00:15:45,11
Don Luis is the owner of
the ranch. He is a ganadero.
186
00:15:45,378 --> 00:15:46,345
Ganadero?
187
00:15:46,846 --> 00:15:49,215
At one time, I was paid handsomely
to fight bulls.
188
00:15:49,315 --> 00:15:53,352
Now I pay handsomely to raise them.
An expensive hobby, my friend.
189
00:15:55,21 --> 00:15:56,622
The dead man worked for
Don Luis for many years...
190
00:15:56,722 --> 00:15:59,525
at the ranch and before that,
as his assistant.
191
00:16:00,626 --> 00:16:03,629
A true friend, loyal, faithful,
192
00:16:04,464 --> 00:16:06,499
forgotten virtues these days.
193
00:16:08,935 --> 00:16:09,902
Just be a moment.
194
00:16:10,169 --> 00:16:11,871
Now Luis, tell me what happened.
195
00:16:11,971 --> 00:16:15,274
The shipping box broke and...
196
00:16:15,374 --> 00:16:17,743
Marinaro bolted into the ring...
197
00:16:17,844 --> 00:16:20,947
and then Curro Rangel, with muleta
and sword, jumped in.
198
00:16:21,113 --> 00:16:23,649
That was Thursday, right?
199
00:16:23,883 --> 00:16:25,151
Thursday.
200
00:16:25,585 --> 00:16:30,223
As soon as the boy eyed the bull,
I know the feeling from my own youth,
201
00:16:30,790 --> 00:16:32,158
he could not resist.
202
00:16:32,725 --> 00:16:34,961
He did surprisingly well
for a novice...
203
00:16:35,61 --> 00:16:37,964
but then he comes from good stock.
He’s a brave boy.
204
00:16:38,564 --> 00:16:40,32
But the bull got him.
205
00:16:40,433 --> 00:16:43,169
Yes. A momentary lapse
of concentration,
206
00:16:43,269 --> 00:16:47,240
a sudden gust of wind that caught
the muleta, who can say?
207
00:16:47,340 --> 00:16:49,208
Hector managed to
drag Curro to safety...
208
00:16:49,308 --> 00:16:52,578
while I held the bull at bay, momentarily,
of course. With this leg of mine,
209
00:16:52,678 --> 00:16:54,814
I would not like to
take on that brute in earnest.
210
00:16:54,914 --> 00:16:56,983
- You’re too modest, Don Luis.
- Yeah.
211
00:16:57,617 --> 00:17:00,920
Anyway, I could not guess that
Hector would climb into the ring...
212
00:17:01,20 --> 00:17:03,589
alone yesterday
after everyone was gone.
213
00:17:03,689 --> 00:17:05,758
Well, why would he do
a thing like that, sir?
214
00:17:06,292 --> 00:17:07,994
For his son, Lieutenant.
215
00:17:08,461 --> 00:17:10,830
Hector knew that Curro
would leave the hospital...
216
00:17:10,930 --> 00:17:12,532
to fight the bull again.
217
00:17:13,299 --> 00:17:15,268
Now, you gave all the men
the day off, right?
218
00:17:15,668 --> 00:17:18,471
Mmm-hmm. All but Miguel.
219
00:17:19,171 --> 00:17:21,541
I myself had to leave
for a speaking engagement...
220
00:17:21,641 --> 00:17:23,876
in San Diego at the Aficionado Club.
221
00:17:23,976 --> 00:17:25,778
And Hector was supposed
to come along with me,
222
00:17:26,512 --> 00:17:30,116
but at the last minute, he asked permission
to stay behind to work on the books.
223
00:17:31,150 --> 00:17:32,952
It appears now he had a...
224
00:17:33,352 --> 00:17:35,21
He had other plans in mind.
225
00:17:36,122 --> 00:17:37,623
Excuse me, sif.
226
00:17:38,758 --> 00:17:41,260
Is that senor Hector
driving your car?
227
00:17:43,896 --> 00:17:45,865
Hector Rangel.
228
00:17:47,233 --> 00:17:49,335
So, Hector Rangel must have
gotten into the ring...
229
00:17:49,435 --> 00:17:51,637
right after you left at 4:30.
230
00:17:51,737 --> 00:17:52,538
4:30.
231
00:17:52,805 --> 00:17:55,575
He would have waited
until I was well on my way,
232
00:17:55,942 --> 00:17:57,476
walked to the ring,
233
00:17:57,677 --> 00:18:01,314
I’d say he faced the bull
at 5:00, perhaps 5:30.
234
00:18:01,414 --> 00:18:04,183
5:00, 5:30. All right.
235
00:18:04,684 --> 00:18:06,819
I would like to
take a look at the body.
236
00:18:06,919 --> 00:18:08,54
Would you care to join me?
237
00:18:10,56 --> 00:18:11,223
As you wish.
238
00:18:12,58 --> 00:18:13,225
Lieutenant?
239
00:18:25,237 --> 00:18:29,609
Comandante,
how much is a bull like that worth?
240
00:18:29,709 --> 00:18:31,210
- Fighting bull?
- How much is it worth?
241
00:18:31,310 --> 00:18:33,512
I don’t know.
But they’re expensive.
242
00:18:33,613 --> 00:18:34,614
How much?
243
00:18:34,714 --> 00:18:37,83
- It all depends on the bull.
- Ask him.
244
00:18:37,416 --> 00:18:39,218
- Who, Luis?
- Yes.
245
00:18:39,685 --> 00:18:40,853
Don Luis,
246
00:18:43,255 --> 00:18:46,459
a bull like Marinaro,
how much he worth?
247
00:18:46,726 --> 00:18:49,328
$8,000. More with inflation.
248
00:18:51,97 --> 00:18:52,898
Seems like
a valuable piece of property...
249
00:18:52,999 --> 00:18:55,501
to destroy without permission.
250
00:18:56,168 --> 00:18:57,570
I’m sorry. I don’t follow you.
251
00:18:57,670 --> 00:18:59,372
No, it just occurred to me that...
252
00:18:59,472 --> 00:19:00,906
Is there something
I can help you with?
253
00:19:02,541 --> 00:19:05,811
No, we were just
commenting on the fact that...
254
00:19:05,911 --> 00:19:10,416
the man that was killed, Hector Rangel,
that he was planning to destroy...
255
00:19:10,516 --> 00:19:13,285
a valuable piece of your property
without permission.
256
00:19:14,420 --> 00:19:15,755
He’s dead.
257
00:19:16,989 --> 00:19:19,458
How can you judge
the behavior of a man...
258
00:19:20,26 --> 00:19:22,228
who almost lost his only son?
259
00:19:26,599 --> 00:19:27,967
Shall we, Luis?
260
00:19:28,234 --> 00:19:29,535
- Lieutenant?
- No, gracias.
261
00:19:29,635 --> 00:19:32,905
I see enough bodies when I’m working.
Thank you. I’1l just look around.
262
00:19:33,05 --> 00:19:34,106
Okay.
263
00:19:51,524 --> 00:19:53,492
Oh, no.
I speak English, senor.
264
00:19:53,592 --> 00:19:56,429
I am Jaime Delgado, the foreman.
What can I do for you?
265
00:19:56,629 --> 00:19:59,665
I was wondering. Could you answer
a question for me?
266
00:19:59,765 --> 00:20:02,168
I already told the Comandante
all I know, senor.
267
00:20:02,435 --> 00:20:05,237
I was in town
when Rangel was killed.
268
00:20:05,337 --> 00:20:07,173
It was a very sad thing
that happened.
269
00:20:07,873 --> 00:20:09,241
Oh, yes, it was.
270
00:20:09,341 --> 00:20:11,811
Oh, no, no.
This is about bullfighting.
271
00:20:11,911 --> 00:20:13,79
I was wondering, could you tell me,
272
00:20:13,179 --> 00:20:14,847
do you think it’s kind of late
in the afternoon...
273
00:20:14,947 --> 00:20:17,717
to be fighting a bull at 5:00, 5:30?
274
00:20:17,817 --> 00:20:20,386
I mean, because of the sun,
it’s already down.
275
00:20:20,686 --> 00:20:21,954
No, senor.
276
00:20:22,54 --> 00:20:24,724
It is the time that
all bullfights take place.
277
00:20:24,824 --> 00:20:27,259
You see, it’s to
the bullfighter’s advantage.
278
00:20:27,359 --> 00:20:30,329
And there’s more than enough light
at this time of year.
279
00:20:31,330 --> 00:20:34,734
It shows you...
I don’t know much about bullfighting.
280
00:20:34,834 --> 00:20:35,968
Yes.
281
00:20:36,302 --> 00:20:37,02
Is that all, senor?
282
00:20:37,103 --> 00:20:39,472
You know,
I think my wife is right.
283
00:20:40,72 --> 00:20:41,807
Something wrong with me.
284
00:20:41,974 --> 00:20:43,743
Supposed to be on vacation
and right away,
285
00:20:43,843 --> 00:20:45,811
I’m thinking like a cop.
286
00:20:46,445 --> 00:20:49,715
It’s called occupational hazard.
287
00:20:50,49 --> 00:20:52,585
“Occupational hazard?”
What is that?
288
00:20:52,785 --> 00:20:56,522
That’s when wherever you go,
289
00:20:56,856 --> 00:20:58,424
you take your work with you.
290
00:20:58,724 --> 00:21:02,995
Oh, I see. We call that “loco”.
Excuse me.
291
00:21:14,507 --> 00:21:15,875
Good afternoon, sir.
292
00:21:15,975 --> 00:21:17,309
Good afternoon, sir.
293
00:21:17,610 --> 00:21:19,445
This is a wonderful car.
294
00:21:20,246 --> 00:21:22,882
I always wanted a car
like this for myself.
295
00:21:23,916 --> 00:21:26,285
How long has senor Montoya
had this car?
296
00:21:26,619 --> 00:21:28,187
Oh, for many years.
297
00:21:28,587 --> 00:21:30,256
I take the best care of it.
298
00:21:31,557 --> 00:21:32,658
Could I sit in?
299
00:21:32,758 --> 00:21:33,993
Sure. Go ahead.
300
00:21:45,671 --> 00:21:47,206
Oh, boy.
301
00:21:47,907 --> 00:21:50,409
This is a workout driving this car.
302
00:21:51,177 --> 00:21:52,745
No power gadgets on that one, sir.
303
00:21:53,679 --> 00:21:56,448
If you want power,
you gotta do it yourself.
304
00:21:57,817 --> 00:21:59,785
You know, it must be difficult
for senor Montoya,
305
00:21:59,885 --> 00:22:01,420
I mean, with his bad leg.
306
00:22:02,121 --> 00:22:03,589
He’1l never drive it.
307
00:22:04,23 --> 00:22:05,558
Hector will always do it for him.
308
00:22:05,891 --> 00:22:07,293
Hector.
309
00:22:07,793 --> 00:22:10,29
Yes. I remember
the pictures on the wall.
310
00:22:10,129 --> 00:22:12,331
Yeah, now that Hector’s not here,
311
00:22:12,731 --> 00:22:14,667
probably he’1ll ask me
to drive it for him.
312
00:22:20,472 --> 00:22:24,143
So I guess senor Montoya used
this car to go to San Diego in?
313
00:22:24,243 --> 00:22:25,778
Pretty smart, mister.
314
00:22:26,278 --> 00:22:29,14
That one is clean,
this one is dirty, huh?
315
00:22:34,186 --> 00:22:35,287
Me,
316
00:22:35,654 --> 00:22:37,256
I like a motorcycle,
317
00:22:37,923 --> 00:22:40,292
except that I crashed it up
last Monday,
318
00:22:40,392 --> 00:22:44,330
now they want to fix it,
2,500 pesos.
319
00:22:44,430 --> 00:22:48,200
They must be crazy.
They must think I own the place.
320
00:22:52,705 --> 00:22:54,974
When was the last time
this car was waxed?
321
00:22:56,75 --> 00:22:57,243
Oh...
322
00:22:58,10 --> 00:22:59,545
That must have been...
323
00:22:59,879 --> 00:23:02,47
Yeah, it was yesterday.
324
00:23:02,648 --> 00:23:06,852
The foreman of the ranch asked me
to wash it and wax it for him.
325
00:23:07,453 --> 00:23:10,155
He said that the patron was
gonna drive it up to San Diego.
326
00:23:10,489 --> 00:23:12,591
But I thought the workers,
they were let off early yesterday.
327
00:23:12,691 --> 00:23:13,692
What time was that?
328
00:23:13,893 --> 00:23:16,128
It must have been around 12:00.
329
00:23:17,396 --> 00:23:19,198
What are you asking me
all these questions for?
330
00:23:22,801 --> 00:23:25,671
Oh, I’m a policeman,
always ask questions.
331
00:23:26,105 --> 00:23:27,706
Thank you very much.
332
00:23:28,340 --> 00:23:29,475
Yeah.
333
00:23:36,582 --> 00:23:37,750
Wait a minute!
334
00:23:39,985 --> 00:23:41,820
Comandante Sanchez?
May I see the body?
335
00:23:41,921 --> 00:23:43,55
Go ahead.
336
00:23:56,302 --> 00:23:57,603
I didn’t expect that.
337
00:23:57,836 --> 00:24:00,306
It’s not a pretty sight,
Lieutenant.
338
00:24:01,40 --> 00:24:03,442
But aS you say,
you have seen many bodies.
339
00:24:05,110 --> 00:24:07,446
You don’t realize what a bull can do.
340
00:24:21,961 --> 00:24:23,595
The doctor said that...
341
00:24:23,696 --> 00:24:26,98
the wound inside his thigh
must have been the fatal one.
342
00:24:26,198 --> 00:24:28,500
It severed the femoral artery.
343
00:24:28,600 --> 00:24:30,302
Well, that would kill a man
pretty quick, wouldn’t it?
344
00:24:30,402 --> 00:24:31,270
Oh, yes.
345
00:24:31,737 --> 00:24:34,840
That’s the one the bullfighter
fears the most.
346
00:24:40,12 --> 00:24:41,113
Is that the one?
347
00:24:42,648 --> 00:24:43,749
Hmm?
348
00:24:47,486 --> 00:24:49,254
Yes. Marinaro.
349
00:24:50,789 --> 00:24:53,325
I don’t know how you fight
those things to make a living.
350
00:24:53,792 --> 00:24:57,363
It’s more than a living,
Lieutenant. It’s a way of life.
351
00:24:57,930 --> 00:24:59,898
I’1l tell you the truth, sir.
352
00:25:00,966 --> 00:25:02,801
I don’t think I would
enjoy watching a man...
353
00:25:02,901 --> 00:25:05,571
kill an animal like that,
as big and as mean as he is.
354
00:25:06,338 --> 00:25:08,307
Perhaps you do enjoy
the spectacle of two men...
355
00:25:08,407 --> 00:25:11,10
in the prize ring
beating each other senseless.
356
00:25:11,110 --> 00:25:13,779
Or murdering an innocent deer
with a rifle.
357
00:25:13,879 --> 00:25:17,449
Or catching a fish with another one
which is still alive.
358
00:25:17,549 --> 00:25:19,752
Our culture is different
than yours, Lieutenant.
359
00:25:19,852 --> 00:25:22,755
No better or worse,
perhaps, but different.
360
00:25:23,822 --> 00:25:25,90
Excuse me.
361
00:25:43,108 --> 00:25:44,109
Senor Montoya,
362
00:25:46,645 --> 00:25:48,914
this doesn’t look like
it’s been used.
363
00:25:49,48 --> 00:25:51,183
I mean, it should be
ripped or something.
364
00:25:51,316 --> 00:25:53,652
Not if Marinaro got him quickly.
365
00:25:56,88 --> 00:25:59,591
He would start with this...
366
00:26:02,161 --> 00:26:04,196
to test
the bull’s tendencies...
367
00:26:04,296 --> 00:26:08,133
and then he would cut him short
to break him down.
368
00:26:11,170 --> 00:26:12,571
Then...
369
00:26:15,908 --> 00:26:17,810
You see, Lieutenant,
a few little passes like...
370
00:26:17,910 --> 00:26:19,378
those leave no tears or...
371
00:26:19,478 --> 00:26:21,914
crease marks on the muleta,
as you can see.
372
00:26:25,918 --> 00:26:27,386
I see you are a thorough man,
Lieutenant.
373
00:26:27,486 --> 00:26:30,55
But the bull did kill Rangel.
374
00:26:30,155 --> 00:26:31,990
Yes, I can see that.
375
00:26:32,91 --> 00:26:34,226
But it’s important to be thorough,
376
00:26:34,393 --> 00:26:36,862
especially when a man dies alone.
377
00:26:37,296 --> 00:26:39,832
Excuse me, I wanna
go look at the bull.
378
00:26:40,32 --> 00:26:40,699
Go ahead.
379
00:26:40,799 --> 00:26:42,67
Excuse me.
380
00:26:46,839 --> 00:26:49,875
Mr. Rangel himself would have to
open the gate, wouldn’t he?
381
00:26:50,175 --> 00:26:51,76
Obviously.
382
00:26:52,444 --> 00:26:55,380
Well, when he opened the gate,
the bull would charge out, wouldn’t he?
383
00:26:56,381 --> 00:26:59,718
Then Rangel closed the gate
and challenged the bull.
384
00:27:00,786 --> 00:27:01,820
But after he closed the gate,
385
00:27:01,920 --> 00:27:04,256
he would be standing
right over here, wouldn’t he?
386
00:27:06,191 --> 00:27:08,360
Wouldn’t the bull then turn around
and attack him?
387
00:27:08,460 --> 00:27:10,629
As soon as he moved, yes.
388
00:27:11,530 --> 00:27:13,966
But the body was found over at
the other side of the ring.
389
00:27:15,634 --> 00:27:19,04
Lieutenant Columbo, a bull
that weighs 2,000 pounds...
390
00:27:19,104 --> 00:27:22,808
is capable of throwing a man and
a horse all over this place.
391
00:27:23,442 --> 00:27:25,410
That explains it.
392
00:27:27,412 --> 00:27:28,647
Why is he tied up?
393
00:27:29,615 --> 00:27:32,751
The oxen that are needed
to keep him calm...
394
00:27:32,851 --> 00:27:35,120
are being used
somewhere else in the ranch.
395
00:27:35,220 --> 00:27:37,789
So until they can get them here,
he has to be left tied up.
396
00:27:37,890 --> 00:27:39,925
Otherwise, he would destroy that gate.
397
00:27:40,526 --> 00:27:43,95
- He’s a big fellow, isn’t he?
- Mmm-hmm.
398
00:27:47,99 --> 00:27:48,367
Thank you, Sir.
399
00:27:54,339 --> 00:27:58,343
I hope you understand, Luis, that
the Lieutenant here is merely as my guest.
400
00:27:58,443 --> 00:27:59,912
He has no official status.
401
00:28:00,12 --> 00:28:03,582
So inquisitive. I find him amusing.
402
00:28:10,455 --> 00:28:11,623
Have you seen this?
403
00:28:15,327 --> 00:28:17,296
Some kind of a skid mark...
404
00:28:17,696 --> 00:28:19,231
with a hole at the end.
405
00:28:22,234 --> 00:28:23,468
That looks like a pick mark.
406
00:28:23,569 --> 00:28:26,471
You see, this ring is used
to test the cows for bravery.
407
00:28:32,878 --> 00:28:36,14
When is the last time that you
tested cows in this ring, sir?
408
00:28:36,949 --> 00:28:39,651
A couple of weeks ago.
I don’t remember.
409
00:28:40,919 --> 00:28:43,322
Because this looks
very fresh to me.
410
00:28:45,724 --> 00:28:48,26
Well, maybe it was made yesterday,
411
00:28:48,760 --> 00:28:51,697
or the day before yesterday
when you saved Curro’s life.
412
00:28:57,69 --> 00:28:58,337
What’s this?
413
00:29:06,845 --> 00:29:08,113
Let me see.
414
00:29:13,118 --> 00:29:17,122
Yes, this is part of the pick.
Probably splintered by one of the cows.
415
00:29:17,222 --> 00:29:19,57
You see, my cows
are very aggressive, Lieutenant.
416
00:29:19,157 --> 00:29:21,393
That’s why they breed
such brave bulls.
417
00:29:22,227 --> 00:29:24,696
Gee, this looks awfully fresh to me.
418
00:29:24,796 --> 00:29:27,866
Yeah, and if Rangel used it
yesterday to fight Marinaro,
419
00:29:28,33 --> 00:29:29,601
there must be more around it.
420
00:29:29,701 --> 00:29:31,136
If you’ll excuse me, gentlemen.
421
00:29:31,270 --> 00:29:34,39
My daughter is arriving tomorrow
and there’s much to prepare for.
422
00:29:34,139 --> 00:29:39,111
She’s driving down from Arizona
to attend Hector’s funeral.
423
00:29:39,544 --> 00:29:40,879
With your permission.
424
00:29:59,798 --> 00:30:02,467
I’m sorry we couldn’t get the car
released today, Lieutenant.
425
00:30:02,701 --> 00:30:05,304
And I’m sorry your wife
couldn’t have stayed.
426
00:30:05,404 --> 00:30:07,139
Well, she’s sorry, too, ma’am.
427
00:30:07,239 --> 00:30:09,408
It’s my cousin Vito’s
anniversary tomorrow,
428
00:30:09,508 --> 00:30:12,944
so I put her on a bus
to Los Angeles. Eleven years.
429
00:30:13,412 --> 00:30:15,547
She’s very sentimental
about these things.
430
00:30:15,647 --> 00:30:19,284
Well, home, church,
that’s what counts these days.
431
00:30:19,751 --> 00:30:21,486
Well, I can’t argue with you there.
432
00:30:35,534 --> 00:30:38,270
They’re bored!
But I’1l take care of them.
433
00:30:44,810 --> 00:30:46,178
Well, now that we’re alone,
434
00:30:46,278 --> 00:30:49,81
I would like to hear more about
that murder on the cruise ship.
435
00:30:50,682 --> 00:30:53,485
I’d like to talk about the death
of Hector Rangel.
436
00:30:54,553 --> 00:30:56,488
If that’s the way
you investigate an accident,
437
00:30:56,588 --> 00:30:59,324
you must be a bull
when it comes to homicide.
438
00:30:59,758 --> 00:31:01,26
I know this is
none of my business...
439
00:31:01,126 --> 00:31:04,429
and I’m sticking my nose in
where it doesn’t belong,
440
00:31:04,930 --> 00:31:08,367
and you certainly know much more
about these things than I do.
441
00:31:08,700 --> 00:31:12,270
Is it possible that there was
something wrong with Hector Rangel?
442
00:31:12,838 --> 00:31:16,808
Perhaps he knew he was gonna die
and he wanted to bring it to an end before...
443
00:31:16,908 --> 00:31:19,10
Well, you know, in some kind of
a machismo way.
444
00:31:19,277 --> 00:31:22,214
Machismo. No, no, no,
that’s impossible.
445
00:31:22,314 --> 00:31:24,449
Rangel would not finish
his life in such a way,
446
00:31:24,549 --> 00:31:26,451
especially
not in a practice ring.
447
00:31:28,520 --> 00:31:30,255
Maybe it was homicide.
448
00:31:32,657 --> 00:31:35,394
Lieutenant, you saw the body.
449
00:31:36,27 --> 00:31:39,64
No man could have ripped Rangel
open in such a way.
450
00:31:40,198 --> 00:31:42,567
No, the bull
was the murder weapon, sir.
451
00:31:42,667 --> 00:31:44,35
Like a gun.
452
00:31:45,170 --> 00:31:48,140
Somebody could’ ve
turned the bull on Rangel.
453
00:31:48,840 --> 00:31:50,609
Who would do a thing like that?
454
00:31:51,977 --> 00:31:53,478
Montoya, maybe.
455
00:31:53,912 --> 00:31:55,213
Montoya?
456
00:31:56,81 --> 00:31:59,151
That’s ridiculous.
It’s unbelievable, Lieutenant.
457
00:31:59,284 --> 00:32:01,52
It’s like saying that
the Pope did it.
458
00:32:01,553 --> 00:32:02,854
Anything’s possible.
459
00:32:04,156 --> 00:32:05,424
Lieutenant,
460
00:32:05,857 --> 00:32:10,128
you’re too good a policeman to
suggest such a thing without proof.
461
00:32:10,228 --> 00:32:11,763
Certain things don’t fit.
462
00:32:12,864 --> 00:32:17,68
Why does a faithful assistant,
an obedient man,
463
00:32:17,169 --> 00:32:20,906
somebody who’s used to taking orders,
suddenly take it upon himself to destroy...
464
00:32:21,06 --> 00:32:23,875
a valuable piece of property
without permission?
465
00:32:24,376 --> 00:32:26,278
You heard Montoya’s answer.
466
00:32:27,78 --> 00:32:28,580
I didn’t believe it.
467
00:32:29,514 --> 00:32:30,782
Well, what happens is that...
468
00:32:30,882 --> 00:32:34,19
you don’t understand
the temperament of a matador.
469
00:32:34,119 --> 00:32:38,256
You see, they must be proud,
brave, they must have honor.
470
00:32:38,356 --> 00:32:41,993
It’s called puro honor.
Without it, you’re nothing.
471
00:32:42,93 --> 00:32:45,130
Si. I understand puro honor.
472
00:32:45,931 --> 00:32:48,99
Hector knew that his son...
473
00:32:48,200 --> 00:32:52,37
might climb off the bed in the hospital
to fight the bull himself, mano a mano.
474
00:32:52,137 --> 00:32:54,172
That’s one against one.
475
00:32:54,639 --> 00:32:58,677
Hector could not accept that,
regardless the risk.
476
00:32:59,44 --> 00:33:01,913
The value of the bull
had nothing to do with it.
477
00:33:03,815 --> 00:33:06,284
Is Montoya a vain man?
478
00:33:06,918 --> 00:33:08,253
Oh, yes.
479
00:33:09,454 --> 00:33:11,790
Is he concerned
with his public image?
480
00:33:11,890 --> 00:33:13,291
Absolutely.
481
00:33:14,993 --> 00:33:17,496
Is it important to him to be seen...
482
00:33:17,596 --> 00:33:21,500
in a chauffeur-driven
1931 Cadillac convertible?
483
00:33:21,833 --> 00:33:23,935
Well, that’s the way
he drives around.
484
00:33:24,35 --> 00:33:25,770
On the day that Hector died,
485
00:33:26,71 --> 00:33:29,74
when he was a guest speaker
in a foreign country,
486
00:33:29,407 --> 00:33:33,144
why did he decide to drive himself
in an ordinary hardtop?
487
00:33:33,512 --> 00:33:35,847
Lieutenant, he didn’t choose it.
488
00:33:35,947 --> 00:33:40,418
Hector asked him to stay behind
so he could work on the books.
489
00:33:41,253 --> 00:33:42,521
What time was that?
490
00:33:44,89 --> 00:33:45,657
4:30.
491
00:33:45,757 --> 00:33:47,359
I’m going to give you a
Statement of a man...
492
00:33:47,459 --> 00:33:49,961
who takes care of Montoya’s cars.
493
00:33:50,729 --> 00:33:53,498
The ranch foreman told him
to wash and wax the hardtop.
494
00:33:53,598 --> 00:33:55,967
The patrén was gonna
drive it to San Diego.
495
00:33:56,67 --> 00:33:59,170
“I finished the job at 12:00.”
496
00:34:00,338 --> 00:34:02,240
The question is,
497
00:34:03,308 --> 00:34:05,844
how did Montoya
know in the morning...
498
00:34:06,111 --> 00:34:08,13
that at 4:30 in the afternoon...
499
00:34:08,113 --> 00:34:10,115
Hector was going to say,
“T can’t go with you.”
500
00:34:10,215 --> 00:34:13,251
“T have to stay behind
and work on the books”?
501
00:34:18,857 --> 00:34:20,425
Is that your answer?
502
00:34:24,262 --> 00:34:25,363
There is no answer.
503
00:34:26,331 --> 00:34:28,233
There is no answer.
504
00:34:29,501 --> 00:34:31,436
I wouldn’t close off this case.
505
00:34:31,536 --> 00:34:34,973
I don’t wanna be presumptuous.
I realize I have no position here.
506
00:34:35,307 --> 00:34:36,741
No, I understand.
507
00:34:39,411 --> 00:34:42,781
If there is a crime here,
I want to get to the bottom of it.
508
00:34:44,849 --> 00:34:46,151
Better yet,
509
00:34:47,152 --> 00:34:49,254
I would like you
to get to the bottom of it.
510
00:34:50,21 --> 00:34:50,722
Me?
511
00:34:52,524 --> 00:34:56,595
You see, you’re a foreigner.
But I live here.
512
00:34:57,95 --> 00:34:58,930
I don’t know if you realize
what will happen to me...
513
00:34:59,64 --> 00:35:02,667
if I was to start an investigation
that would lead to nothing.
514
00:35:03,935 --> 00:35:06,204
Montoya is that important?
515
00:35:06,638 --> 00:35:08,440
He’s a legend in Mexico.
516
00:35:08,840 --> 00:35:12,277
He’s known throughout the country
as the bravest of the brave,
517
00:35:12,410 --> 00:35:16,781
and this man likes the glory
that surrounds him.
518
00:35:21,119 --> 00:35:23,88
And you want me
to take the blame.
519
00:35:23,655 --> 00:35:24,589
Exactly.
520
00:35:28,326 --> 00:35:31,62
But there’s one thing.
521
00:35:32,664 --> 00:35:35,700
Montoya must have a motive.
522
00:35:36,968 --> 00:35:38,203
Yes,
523
00:35:38,870 --> 00:35:40,739
every man has a motive.
524
00:35:41,39 --> 00:35:42,874
I don’t know what the motive is.
525
00:35:42,974 --> 00:35:46,411
Hector was keeping his books.
Maybe Hector was stealing from him.
526
00:35:46,511 --> 00:35:48,680
Maybe it had something to do
with his daughter and Curro.
527
00:35:48,780 --> 00:35:51,683
They were attracted
to one another. I don’t know.
528
00:35:51,783 --> 00:35:54,285
Let’s start with small things.
529
00:35:54,519 --> 00:35:56,421
Let’s finish our coffee.
530
00:36:35,360 --> 00:36:36,561
Maria.
531
00:36:41,700 --> 00:36:43,68
Papa!
532
00:36:45,203 --> 00:36:47,872
I don’t understand.
How could this happen?
533
00:36:47,972 --> 00:36:51,476
Hector was always so quiet,
so careful. Why?
534
00:36:52,677 --> 00:36:54,345
He was a father, sweetheart.
535
00:36:54,512 --> 00:36:57,148
And Curro, how is he taking it?
536
00:36:57,348 --> 00:36:58,49
I don’t know.
537
00:36:58,149 --> 00:37:00,51
He’s still in the hospital
recovering from the goring.
538
00:37:00,151 --> 00:37:00,919
I don’t know.
539
00:37:01,19 --> 00:37:02,887
- I must go to him.
- Oh, of course.
540
00:37:02,987 --> 00:37:05,457
But first, you must freshen up
and have something to eat, huh?
541
00:37:05,557 --> 00:37:06,858
Come on, sweetheart.
542
00:37:07,559 --> 00:37:08,560
Come on.
543
00:37:11,62 --> 00:37:11,796
What is it?
544
00:37:13,698 --> 00:37:17,168
Nothing, nothing. Just a visitor.
545
00:37:17,502 --> 00:37:18,536
Come.
546
00:38:05,950 --> 00:38:07,919
That scared the hell out of me.
547
00:38:08,620 --> 00:38:10,789
He is just a little baby, senor.
548
00:38:11,389 --> 00:38:12,991
That’s some baby.
549
00:38:16,261 --> 00:38:19,631
I’m Lieutenant Columbo.
I’m from Los Angeles.
550
00:38:20,765 --> 00:38:22,400
I understand you’re here...
551
00:38:22,534 --> 00:38:25,470
because of senor Rangel’s
unfortunate death, no?
552
00:38:26,104 --> 00:38:29,140
I’m assisting Comandante Sanchez.
Asking questions.
553
00:38:29,240 --> 00:38:32,377
Oh, I see.
Have some. It will help you.
554
00:38:32,477 --> 00:38:35,880
Oh, thank you. I am thirsty.
Thank you very much.
555
00:38:42,253 --> 00:38:43,855
I thought that was water.
556
00:38:43,988 --> 00:38:45,623
I am sorry, senor.
557
00:38:46,157 --> 00:38:48,626
- What is that stuff?
- Mescal, senor.
558
00:38:50,395 --> 00:38:51,129
Mescal.
559
00:38:51,229 --> 00:38:52,330
Yes, Sir.
560
00:38:56,00 --> 00:38:58,136
I understand, sir, that...
561
00:38:58,436 --> 00:39:01,05
you were the only one on the ranch
at the time of the murder.
562
00:39:01,105 --> 00:39:02,874
Yes, sir. You’re right.
563
00:39:02,974 --> 00:39:05,977
But I was not near the ring
where he fight the bull.
564
00:39:06,77 --> 00:39:07,946
Otherwise, he would have never died.
565
00:39:08,46 --> 00:39:10,415
You know, my name
is Miguel Hernandez.
566
00:39:10,515 --> 00:39:13,17
Very well known to everybody.
Even to the bulls.
567
00:39:13,117 --> 00:39:15,320
But the patrdn said,
“Go to the south pasture,”
568
00:39:15,420 --> 00:39:16,855
and that’s what happened.
569
00:39:17,255 --> 00:39:18,223
What time was that?
570
00:39:18,323 --> 00:39:19,824
I have no watch, senor.
571
00:39:20,225 --> 00:39:24,329
It was afternoon, early.
The men had just gone into town.
572
00:39:25,163 --> 00:39:27,98
Now where is the south pasture?
573
00:39:27,198 --> 00:39:30,134
South pasture? That way, senor.
574
00:39:30,335 --> 00:39:32,604
Now, that’s in the opposite
direction from the bullring.
575
00:39:32,704 --> 00:39:33,972
That’s right.
576
00:39:35,373 --> 00:39:37,842
When you got back,
did you see anybody around?
577
00:39:38,843 --> 00:39:40,78
No, senor.
578
00:39:40,979 --> 00:39:43,448
It was almost 6:00.
It was getting dark.
579
00:39:43,548 --> 00:39:46,551
And the patron,
he had gone across to your country.
580
00:39:46,651 --> 00:39:48,686
I thought senor Rangel
had gone with him.
581
00:39:49,954 --> 00:39:51,723
And you were down there
the whole time?
582
00:39:52,624 --> 00:39:55,627
Yes, sir. No one was around.
583
00:39:56,27 --> 00:39:59,30
But the patron was kind enough
to give me a bottle of mescal.
584
00:39:59,130 --> 00:40:02,233
And I had a very pleasant
afternoon. But today,
585
00:40:02,667 --> 00:40:04,235
I have a headache, senor.
586
00:40:04,335 --> 00:40:07,505
Now, you must excuse me.
I must go to the tack room.
587
00:40:07,605 --> 00:40:10,408
I have to gather things
that belonged to senor Rangel.
588
00:40:10,508 --> 00:40:12,110
They must go to his son now.
589
00:40:12,210 --> 00:40:13,778
Would you mind if I came along?
590
00:40:13,878 --> 00:40:15,413
Why should I mind?
591
00:40:19,384 --> 00:40:20,985
I’m sorry. I just couldn’t eat.
592
00:40:21,85 --> 00:40:23,254
Of course, darling. Of course.
593
00:40:24,155 --> 00:40:25,623
I understand.
594
00:40:33,298 --> 00:40:35,733
Tell Curro our prayers
are with him, hmm?
595
00:40:35,833 --> 00:40:38,803
And drive carefully.
Drive carefully.
596
00:40:38,937 --> 00:40:41,439
You should’ve seen it
come down in town Friday.
597
00:40:41,539 --> 00:40:43,541
I thought the place
was gonna wash away.
598
00:40:43,641 --> 00:40:46,244
You know, it is funny,
senor, in a desert like this,
599
00:40:46,344 --> 00:40:47,712
sometimes you see the rain.
600
00:40:47,812 --> 00:40:49,480
But only over there
in the mountains.
601
00:40:49,580 --> 00:40:51,149
It never gets here.
602
00:41:00,825 --> 00:41:02,60
What’s this?
603
00:41:02,994 --> 00:41:05,63
That’s senor Rangel’s luggage.
604
00:41:05,797 --> 00:41:07,865
They told me to clean out
his locker.
605
00:41:08,232 --> 00:41:11,903
Then I have to go to his room
and get his clothes out.
606
00:41:15,273 --> 00:41:16,541
It’s already packed.
607
00:41:21,913 --> 00:41:24,15
- Well, who packed it?
- I don’t know.
608
00:41:26,284 --> 00:41:27,885
Well, who brought
the luggage down here?
609
00:41:28,152 --> 00:41:29,721
I don’t know.
Maybe the housekeeper.
610
00:41:37,261 --> 00:41:39,664
Do these belong
to a bull or an ox?
611
00:41:39,764 --> 00:41:41,165
From a bull, senor.
612
00:41:43,368 --> 00:41:44,869
And these are picks?
613
00:41:45,136 --> 00:41:46,404
Yes.
614
00:41:58,49 --> 00:42:00,84
This is the inside of the wood?
615
00:42:00,852 --> 00:42:02,987
And this is the outside
of the wood?
616
00:42:04,522 --> 00:42:06,758
This is lighter in color
than this.
617
00:42:06,858 --> 00:42:07,959
Yes.
618
00:42:10,695 --> 00:42:12,463
And this is heavier in weight.
619
00:42:13,931 --> 00:42:16,667
That is not from a pick,
senor. That is from a lance.
620
00:42:17,368 --> 00:42:18,436
Well, what’s the difference?
621
00:42:18,870 --> 00:42:20,638
The picks they used in the ring,
622
00:42:20,738 --> 00:42:24,08
they have metal tips
to wound the bull, lower his head.
623
00:42:24,342 --> 00:42:25,209
And the lance?
624
00:42:25,309 --> 00:42:27,678
They are used in the fields
by the vaqueros for herding.
625
00:42:27,779 --> 00:42:30,648
They are made of pine, not so strong.
626
00:42:34,585 --> 00:42:36,354
Well, now I’m puzzled.
627
00:42:38,22 --> 00:42:40,992
Senor Montoya said
that this came from a pick.
628
00:42:41,92 --> 00:42:42,627
Perhaps I was mistaken.
629
00:42:54,305 --> 00:42:57,909
No, Jaime is right.
It looked the same to me at a glance.
630
00:42:59,310 --> 00:43:00,978
Well, what difference
does it make?
631
00:43:01,245 --> 00:43:02,713
Oh, none, I guess.
632
00:43:03,815 --> 00:43:05,16
But if this is from a lance,
633
00:43:05,116 --> 00:43:07,85
then it wasn’t used
to test the cows for bravery,
634
00:43:07,185 --> 00:43:09,53
so what was it
doing in the ring?
635
00:43:10,488 --> 00:43:14,859
Lieutenant Columbo, a lance on a
bull ranch is the same as...
636
00:43:14,959 --> 00:43:17,295
as a rope on a cattle ranch.
637
00:43:17,395 --> 00:43:19,697
The vaquero, the cowboy,
638
00:43:19,997 --> 00:43:21,632
must carry it with him
at all times...
639
00:43:21,732 --> 00:43:25,336
so he can herd and round up
the bulls when he has to.
640
00:43:25,670 --> 00:43:27,939
And I assume Hector
would have a lance.
641
00:43:28,39 --> 00:43:29,240
Of course.
642
00:43:31,342 --> 00:43:33,211
A fascinating world.
643
00:43:37,281 --> 00:43:39,217
And this is Hector’s pick?
644
00:43:39,317 --> 00:43:40,418
Yes.
645
00:43:43,221 --> 00:43:44,989
And those are the lances?
646
00:43:45,490 --> 00:43:47,692
Those are the lances.
647
00:43:52,697 --> 00:43:55,32
I notice that Hector’s lance
is missing.
648
00:43:55,433 --> 00:43:59,70
No, he probably misplaced it or
broke it out in the fields somewhere.
649
00:44:00,238 --> 00:44:03,307
Well, as you said, it probably
doesn’t make any difference.
650
00:44:04,976 --> 00:44:07,512
May I ask you
a personal question, sir?
651
00:44:07,912 --> 00:44:09,147
Oh, by all means.
652
00:44:09,580 --> 00:44:11,749
Did you injure your leg
in the bullring?
653
00:44:13,317 --> 00:44:15,319
In the Plaza de Toros, Mexico.
654
00:44:15,419 --> 00:44:18,222
It was the wound
that ended my career.
655
00:44:18,723 --> 00:44:21,559
And, ironically, it wasn’t even the bull
I was supposed to fight.
656
00:44:21,659 --> 00:44:23,60
You see, I was appearing...
657
00:44:23,161 --> 00:44:26,164
mano a mano with
a young matador who froze,
658
00:44:26,264 --> 00:44:28,32
and the bull gored him.
659
00:44:28,332 --> 00:44:31,569
I jumped to his rescue
and I, too, was gored.
660
00:44:31,702 --> 00:44:33,838
Badly. Here.
661
00:44:34,505 --> 00:44:36,274
They tried to take me
to the infirmary,
662
00:44:36,374 --> 00:44:39,544
along with the young matador,
but I refused to go.
663
00:44:40,344 --> 00:44:42,413
Despite the blood
flowing from my wound,
664
00:44:42,513 --> 00:44:44,415
I stayed in the ring,
665
00:44:45,16 --> 00:44:48,819
and I did one of
the best faenas of my career.
666
00:44:50,288 --> 00:44:52,790
I killed the bull
with one thrust.
667
00:44:54,58 --> 00:44:55,359
The people loved it.
668
00:44:55,459 --> 00:44:59,764
They stood up and gave me
an electrifying ovation.
669
00:45:00,765 --> 00:45:03,367
Two ears and a tail.
670
00:45:06,370 --> 00:45:08,206
That was my last fight.
671
00:45:10,374 --> 00:45:12,877
Well, that must’ve taken
a lot of courage, sir.
672
00:45:14,745 --> 00:45:18,716
Well, it would be a difficult thing
to do now, with this leg.
673
00:45:19,817 --> 00:45:23,20
Well, thank you very much for the time.
I have to get back to the city.
674
00:45:25,22 --> 00:45:28,359
Oh, and then, on home,
to the United States?
675
00:45:28,826 --> 00:45:30,127
Yes, Sir.
676
00:45:30,394 --> 00:45:32,730
Actually, I thought
if I got the chance,
677
00:45:32,830 --> 00:45:35,399
I’d like to come out here
one more time before I left.
678
00:45:35,499 --> 00:45:37,335
I’m fascinated
by everything out here,
679
00:45:37,435 --> 00:45:39,370
but I don’t want to be a pest.
680
00:45:39,503 --> 00:45:43,507
Oh, not at all, Lieutenant.
You’re welcome here any time.
681
00:45:44,342 --> 00:45:46,244
Well, thank you very much, sir.
682
00:45:46,344 --> 00:45:48,546
I’ve been fascinated
by everything I’ve seen out here...
683
00:45:48,646 --> 00:45:50,781
and I still think
there’s a lot to learn.
684
00:46:15,406 --> 00:46:18,75
I don’t understand
this medical report.
685
00:46:18,175 --> 00:46:19,577
What don’t you understand?
686
00:46:19,677 --> 00:46:20,745
Well...
687
00:46:21,178 --> 00:46:23,881
This is Hector Rangel’s name.
688
00:46:23,981 --> 00:46:25,49
Right.
689
00:46:26,183 --> 00:46:28,953
Well, I don’t understand
anything after his name.
690
00:46:29,186 --> 00:46:31,122
Well, it says what
we already know.
691
00:46:31,222 --> 00:46:34,692
Hector Rangel died of shock
and severe loss of blood...
692
00:46:34,792 --> 00:46:37,461
due to wounds
inflicted on him by a bull.
693
00:46:39,230 --> 00:46:40,931
Dorso is the back?
694
00:46:41,32 --> 00:46:42,500
Yes. Yes.
695
00:46:42,667 --> 00:46:45,569
What is this
“pinchazo in the glodio”?
696
00:46:46,170 --> 00:46:48,906
Gluteo, that’s a puncture
in the buttocks.
697
00:46:49,507 --> 00:46:51,409
Well, did the bull
get him there, too?
698
00:46:51,509 --> 00:46:52,743
Let me see.
699
00:46:54,578 --> 00:46:55,613
No. It’s a...
700
00:46:55,713 --> 00:46:58,149
It’s a small needle mark
that the doctor found.
701
00:46:58,249 --> 00:47:00,518
Probably from
a previous inoculation.
702
00:47:02,186 --> 00:47:03,487
Well, was Hector Rangel under...
703
00:47:03,587 --> 00:47:05,856
treatment for
anything with a doctor?
704
00:47:06,324 --> 00:47:09,493
No, according to his doctor,
he was in perfect health.
705
00:47:10,27 --> 00:47:12,129
I hope you don’t mind
my saying so, Comandante,
706
00:47:12,229 --> 00:47:15,566
but I think you ought to
order an autopsy on Rangel’s body.
707
00:47:16,567 --> 00:47:17,935
An autopsy...
708
00:47:18,502 --> 00:47:19,737
because of a needle mark?
709
00:47:23,74 --> 00:47:26,210
I can see the newspapers.
“Don Luis Montoya,
710
00:47:26,310 --> 00:47:29,980
the idol of Mexico,
a murder suspect?”
711
00:47:30,348 --> 00:47:32,817
That’s your problem.
I’m just a tourist here.
712
00:47:32,917 --> 00:47:34,118
Yeah, that’s my problem.
713
00:47:35,453 --> 00:47:39,990
You know, a policeman
who jeopardizes his pension,
714
00:47:41,25 --> 00:47:42,593
he must be loco, right?
715
00:47:49,567 --> 00:47:52,36
I think I’m gonna speak
to Curro Rangel.
716
00:47:53,104 --> 00:47:56,374
For a man who’s on a holiday,
you’re certainly keeping busy.
717
00:47:56,474 --> 00:48:00,211
Well, I have the feeling if I wasn’t,
you wouldn’t let me leave the country.
718
00:48:00,311 --> 00:48:01,445
Oh, that’s right, my friend.
719
00:48:01,545 --> 00:48:04,315
I got your picture posted
in all the border stations.
720
00:48:05,616 --> 00:48:07,17
There’s one other thing.
721
00:48:07,118 --> 00:48:09,19
You remember how hard
it rained in town the day...
722
00:48:09,120 --> 00:48:10,554
that Rangel got killed?
723
00:48:10,788 --> 00:48:12,857
Yes, it rained cats and dogs,
as you say.
724
00:48:13,190 --> 00:48:17,194
Now, according to Miguel, it did
not rain at the Montoya ranch.
725
00:48:17,528 --> 00:48:19,296
An old bullfighter
like Hector Rangel...
726
00:48:19,397 --> 00:48:20,965
would never
fight a bull in the rain.
727
00:48:21,65 --> 00:48:22,733
Yeah. However, old Miguel,
728
00:48:22,833 --> 00:48:25,169
he could be so bombed
on that mascara...
729
00:48:25,269 --> 00:48:26,604
Mescal, mescal.
730
00:48:26,704 --> 00:48:28,239
- Mescal.
- Right.
731
00:48:28,339 --> 00:48:29,940
That he wouldn’t know
whether it was raining...
732
00:48:30,40 --> 00:48:31,742
or whether it wasn’t raining.
733
00:48:32,343 --> 00:48:33,444
Yeah.
734
00:48:34,145 --> 00:48:35,713
I’1l check the weather bureau,
735
00:48:35,813 --> 00:48:37,715
I’1l check the other ranches
in the area.
736
00:48:38,48 --> 00:48:39,417
That’s a good idea.
737
00:48:44,221 --> 00:48:45,356
Here, Lieutenant.
738
00:48:45,456 --> 00:48:46,624
Thank you.
739
00:48:53,130 --> 00:48:54,565
Here’s to your pension.
740
00:48:55,65 --> 00:48:56,567
That’s my problem.
741
00:49:08,212 --> 00:49:10,114
The air will do you good.
742
00:49:11,615 --> 00:49:13,17
Nothing will do me good.
743
00:49:13,117 --> 00:49:14,785
Oh, Curro, please.
744
00:49:14,885 --> 00:49:16,720
You cannot blame yourself
for your father’s death.
745
00:49:16,821 --> 00:49:17,855
Yes, I can.
746
00:49:18,189 --> 00:49:21,325
If I’d killed that bull,
my father’d be alive right now.
747
00:49:21,492 --> 00:49:22,860
Curro.
748
00:49:25,62 --> 00:49:26,797
There he is, sir.
Right over there.
749
00:49:26,897 --> 00:49:28,399
Thank you. Gracias.
750
00:49:28,899 --> 00:49:30,100
Curro Rangel?
751
00:49:32,336 --> 00:49:33,70
Yes.
752
00:49:33,604 --> 00:49:35,306
I’m sorry to intrude like this.
753
00:49:35,406 --> 00:49:37,408
No, it’s all right. I’m leaving.
754
00:49:37,641 --> 00:49:39,143
Keep your spirits up.
755
00:49:39,243 --> 00:49:40,744
I’1l be out of here
tomorrow, Nina.
756
00:49:40,845 --> 00:49:42,880
Good. I’1ll see you at home.
757
00:49:44,315 --> 00:49:45,483
Oh, that’s a pretty girl.
758
00:49:45,983 --> 00:49:47,284
Who are you?
759
00:49:47,585 --> 00:49:51,155
My name is Columbo. I’m a policeman
from the United States.
760
00:49:51,522 --> 00:49:52,823
What do you want?
761
00:49:53,190 --> 00:49:56,393
Your father’s death hasn’t been
officially certified as an accident.
762
00:49:56,494 --> 00:49:57,928
Not yet, anyhow.
763
00:49:58,28 --> 00:50:01,398
So, I’m just getting a few facts
for the local police.
764
00:50:01,532 --> 00:50:02,833
Well, I’m sorry.
I don’t think I can help you.
765
00:50:02,933 --> 00:50:05,302
I was asleep on that bed
when it happened.
766
00:50:06,370 --> 00:50:09,473
No. I want to know
about your fight with the bull.
767
00:50:09,607 --> 00:50:12,943
The day before.
Would you tell me about that?
768
00:50:13,444 --> 00:50:15,246
Well, there’s nothing to tell.
769
00:50:17,14 --> 00:50:19,850
The bull broke out of a
shipping box, got into the ring.
770
00:50:19,950 --> 00:50:22,653
I went in, tried to cape him,
he caught me on the leg.
771
00:50:22,753 --> 00:50:24,154
Not seriously.
772
00:50:24,355 --> 00:50:25,890
But you were knocked unconscious.
773
00:50:25,990 --> 00:50:28,993
Yes. And my father and senor Montoya
dragged me from the ring.
774
00:50:29,293 --> 00:50:32,796
Well now, actually,
senor Montoya diverted the bull...
775
00:50:32,897 --> 00:50:35,332
and your father
dragged you from the ring.
776
00:50:35,900 --> 00:50:37,334
Yes, that’s right.
777
00:50:37,668 --> 00:50:40,70
Did you use a lance
when you fought the bull?
778
00:50:40,170 --> 00:50:40,971
A what?
779
00:50:41,338 --> 00:50:44,775
I found this in the practice ring.
It’s part of a lance.
780
00:50:48,379 --> 00:50:50,881
No. No one uses
a lance in the ring.
781
00:50:51,849 --> 00:50:55,19
Did your father have his lance
with him the day you fought the bull?
782
00:50:55,686 --> 00:50:57,321
Yes. I think so.
783
00:50:57,755 --> 00:50:59,657
He and senor Montoya
were riding out to the range...
784
00:50:59,757 --> 00:51:00,891
to check on the herd.
785
00:51:00,991 --> 00:51:02,693
He would always
have his lance with him.
786
00:51:03,327 --> 00:51:04,328
I’1l tell you why it’s funny.
787
00:51:04,428 --> 00:51:07,731
Because in the tack room now,
his lance is missing.
788
00:51:09,300 --> 00:51:13,470
Well, maybe,
when he came to drag me,
789
00:51:13,904 --> 00:51:16,373
in his desperation,
he brought the lance into the ring.
790
00:51:16,674 --> 00:51:18,42
But when he went to drag you out...
791
00:51:18,142 --> 00:51:21,879
while Montoya was diverting the bull,
why would he bring his lance?
792
00:51:24,181 --> 00:51:25,382
I don’t know.
793
00:51:26,216 --> 00:51:27,985
Where’s the rest of the lance?
794
00:51:28,886 --> 00:51:30,955
I haven’t been able to find it.
795
00:51:31,55 --> 00:51:32,423
Where was your father going?
796
00:51:32,756 --> 00:51:33,691
What do you mean?
797
00:51:33,791 --> 00:51:35,626
His bags were packed.
798
00:51:37,461 --> 00:51:39,530
That doesn’t make any sense.
He never went anywhere.
799
00:51:40,64 --> 00:51:42,199
Was he due to go on vacation?
800
00:51:42,299 --> 00:51:44,602
No. He didn’t take vacations.
801
00:51:44,702 --> 00:51:47,538
Then who packed his bags
and why was he leaving?
802
00:51:49,273 --> 00:51:51,842
If he quit or was fired,
803
00:51:54,211 --> 00:51:56,480
but neither one of those
things would ever happen.
804
00:51:59,350 --> 00:52:01,919
Thank you very much.
You’ve been very helpful.
805
00:52:32,349 --> 00:52:34,385
Lieutenant,
I have good news for you.
806
00:52:35,352 --> 00:52:36,654
My car?
807
00:52:43,360 --> 00:52:45,796
It’s parked outside, no charge.
808
00:52:46,30 --> 00:52:48,532
Oh, what a relief.
Thank you very much.
809
00:52:48,632 --> 00:52:50,801
It’s all right.
Learning anything?
810
00:52:50,901 --> 00:52:52,36
Oh, I have to learn something,
811
00:52:52,136 --> 00:52:54,304
since I didn’t know anything
to start with.
812
00:52:54,405 --> 00:52:57,274
Did you know that these bulls
are very near-sighted?
813
00:52:57,675 --> 00:52:59,143
Yes, I know that.
814
00:52:59,877 --> 00:53:03,580
That’s why the matador uses the cape
to attract the bull toward him.
815
00:53:03,681 --> 00:53:04,548
Actually, what happens is that...
816
00:53:04,648 --> 00:53:07,217
the bull goes towards
the movement of the cape.
817
00:53:07,317 --> 00:53:09,520
That’s right.
I made a note on that.
818
00:53:11,922 --> 00:53:12,823
Is that the autopsy?
819
00:53:12,923 --> 00:53:14,458
That’s the weather report.
820
00:53:16,460 --> 00:53:17,561
It’s in Spanish.
821
00:53:17,661 --> 00:53:18,829
Yes, I know that.
822
00:53:18,929 --> 00:53:21,498
The people at the weather bureau
speak it very well.
823
00:53:21,965 --> 00:53:24,835
It says there was no rain in the
area of the Montoya ranch...
824
00:53:24,935 --> 00:53:26,503
the day Rangel died.
825
00:53:26,603 --> 00:53:29,306
It was cloudy, overcast, high winds.
826
00:53:29,740 --> 00:53:31,909
So, Old Miguel was right.
827
00:53:32,576 --> 00:53:36,13
Rangel must have fought the bull
between 5:00 and 5:30...
828
00:53:36,113 --> 00:53:37,681
as Montoya said.
829
00:53:37,881 --> 00:53:39,550
Well. It was worth a try.
830
00:53:39,650 --> 00:53:41,218
I was wrong, that’s all.
But that’s all right.
831
00:53:41,318 --> 00:53:43,87
I’ve been wrong before.
832
00:53:43,287 --> 00:53:45,155
Don’t shake my confidence
in you, Lieutenant.
833
00:53:45,489 --> 00:53:47,191
The newspapers know about
the autopsy already,
834
00:53:47,291 --> 00:53:48,992
so I hope you found out something.
835
00:53:50,794 --> 00:53:51,628
I’1l tell you the truth,
836
00:53:51,729 --> 00:53:55,332
I got a crazy notion
I know why Rangel was killed.
837
00:53:57,868 --> 00:53:58,869
What?
838
00:53:59,803 --> 00:54:02,873
Trouble is, I don’t think
anybody’s gonna believe me.
839
00:54:48,652 --> 00:54:51,155
Senor Montoya, could I see him?
840
00:55:20,150 --> 00:55:21,718
Lieutenant Columbo.
841
00:55:21,819 --> 00:55:22,986
I came back.
842
00:55:23,220 --> 00:55:24,221
So I see.
843
00:55:24,988 --> 00:55:27,224
Just a few things to clear up, sir.
I hope you don’t think I’m...
844
00:55:27,324 --> 00:55:29,426
Do I understand that...
845
00:55:29,526 --> 00:55:32,196
Comandante Sanchez
has obtained a court order...
846
00:55:32,296 --> 00:55:35,199
and an autopsy is going to be
performed on my good friend,
847
00:55:35,299 --> 00:55:37,901
Hector Rangel, God rest his soul?
848
00:55:38,302 --> 00:55:40,204
Yes, sir, that is right, sir.
849
00:55:40,304 --> 00:55:41,872
You see, there was a mark
on the body that...
850
00:55:41,972 --> 00:55:43,574
we couldn’t quite understand.
851
00:55:43,707 --> 00:55:45,576
What kind of mark?
852
00:55:46,109 --> 00:55:49,713
A pin hole, senor.
Maybe a needle mark.
853
00:55:50,948 --> 00:55:53,383
What can that possibly have
to do with Hector Rangel...
854
00:55:53,483 --> 00:55:55,152
being killed by a bull?
855
00:55:55,252 --> 00:55:56,620
Well, sir, you see, we think,
856
00:55:56,720 --> 00:55:59,590
that is, Comandante Sanchez
and I, believe that...
857
00:55:59,690 --> 00:56:03,327
Hector might have been drugged,
then killed by the bull.
858
00:56:08,899 --> 00:56:11,969
You are calling
Hector’s death a murder.
859
00:56:13,470 --> 00:56:15,305
No, sir, not yet.
860
00:56:15,405 --> 00:56:19,877
But we are interested in whether or not
you keep any drugs here on the ranch,
861
00:56:19,977 --> 00:56:22,446
especially tranquilizers.
862
00:56:22,713 --> 00:56:25,682
Well, yes.
We keep such drugs on the ranch.
863
00:56:25,782 --> 00:56:30,621
All ranches must have these drugs
to tranquilize and treat sick animals. Yes.
864
00:56:30,721 --> 00:56:31,521
Well, there you are, Sir.
865
00:56:31,622 --> 00:56:33,657
You see, I’m not as dumb about
these things as I thought.
866
00:56:33,757 --> 00:56:37,561
I had an idea you might have those drugs.
Do you think I could see them?
867
00:56:37,661 --> 00:56:41,164
And any records you might keep
as to their purchase and use?
868
00:57:03,387 --> 00:57:05,122
Chloral hydrate.
869
00:57:06,123 --> 00:57:07,758
I’1l tell you,
I don’t know much about drugs,
870
00:57:07,858 --> 00:57:10,494
but that’s the stuff
they put in a Mickey Finn.
871
00:57:10,594 --> 00:57:11,595
I’m sorry...
872
00:57:11,695 --> 00:57:14,64
Oh, of course.
That’s an American expression.
873
00:57:14,164 --> 00:57:15,766
Knockout drops.
874
00:57:15,933 --> 00:57:18,68
They’re used and they work
about the same way...
875
00:57:18,168 --> 00:57:20,837
as a tranquilizer does on a bull.
876
00:57:21,338 --> 00:57:24,574
They knock a man out,
or they make him real dizzy,
877
00:57:24,675 --> 00:57:26,743
if you give him
a small enough shot.
878
00:57:29,313 --> 00:57:32,182
May I take this, sir, just to get a small
analysis down at the lab?
879
00:57:32,282 --> 00:57:33,817
Take all you want.
880
00:57:35,752 --> 00:57:39,489
You know I just thought of something,
something I saw on a television show.
881
00:57:39,589 --> 00:57:42,626
How do you get close enough to
those bulls to make an injection?
882
00:57:42,726 --> 00:57:43,827
On this show they had an...
883
00:57:43,927 --> 00:57:46,129
An air gun
with hypodermic darts.
884
00:57:46,229 --> 00:57:49,32
Yes, we have one
just for that purpose.
885
00:57:49,132 --> 00:57:50,834
I thought you might have.
886
00:57:50,968 --> 00:57:53,437
The gun. A dart.
887
00:57:53,537 --> 00:57:55,339
Is there anything else,
Lieutenant?
888
00:57:55,439 --> 00:57:57,107
Yes, sir.
I’d like to see your books.
889
00:57:57,207 --> 00:58:00,510
What for? We don’t keep any records
on the use of these drugs.
890
00:58:00,677 --> 00:58:02,446
But you do keep a record
of their purchase?
891
00:58:02,546 --> 00:58:03,647
Yes.
892
00:58:03,981 --> 00:58:05,782
If you don’t mind, sir.
893
00:58:11,54 --> 00:58:12,389
Help yourself.
894
00:58:21,865 --> 00:58:23,767
You won’t find
the drug purchases there.
895
00:58:23,867 --> 00:58:26,136
They’re in a separate section,
in the front.
896
00:58:26,937 --> 00:58:29,272
Yes, sir, I noticed that.
897
00:58:32,109 --> 00:58:33,610
Just a moment, Lieutenant.
898
00:58:33,710 --> 00:58:35,712
My financial records
are a private matter.
899
00:58:35,812 --> 00:58:38,15
If you wish them examined,
you’1l have to get a court order.
900
00:58:38,215 --> 00:58:41,952
No, sir, that won’t be necessary.
No, I just had a thought.
901
00:58:42,285 --> 00:58:44,688
Those entries that I just saw,
they were made by Hector.
902
00:58:44,788 --> 00:58:46,89
That is his handwriting.
903
00:58:47,224 --> 00:58:48,658
That is correct.
904
00:58:50,293 --> 00:58:52,596
May I see something?
Would you open the book?
905
00:58:57,768 --> 00:59:01,304
Then this is your signature,
made after each month’s entry.
906
00:59:01,405 --> 00:59:02,773
That’s right.
907
00:59:03,206 --> 00:59:07,144
January, February, March,
April, May, June, July...
908
00:59:07,310 --> 00:59:09,179
Just turn the page for a moment.
909
00:59:10,781 --> 00:59:12,883
So this is the last entry.
910
00:59:12,983 --> 00:59:15,385
This is the one that Hector said
he was working on...
911
00:59:15,485 --> 00:59:18,955
the day he said he had to stay
behind while you went to San Diego.
912
00:59:23,693 --> 00:59:25,62
That’s funny.
913
00:59:26,196 --> 00:59:27,898
The date is funny, Sir.
914
00:59:28,665 --> 00:59:29,699
What about it?
915
00:59:31,01 --> 00:59:34,371
He finished the books
three days before he was killed.
916
00:59:34,671 --> 00:59:35,839
So?
917
00:59:37,841 --> 00:59:39,810
Well, you signed
and dated it, sir.
918
00:59:40,710 --> 00:59:43,346
Just what are you trying
to establish, Lieutenant?
919
00:59:44,781 --> 00:59:47,584
Well, sir, you must see
what I’m driving at.
920
00:59:48,151 --> 00:59:52,556
If Hector finished the books
three days before he was killed,
921
00:59:53,590 --> 00:59:55,625
then why didn’t you
question him when he said...
922
00:59:55,725 --> 00:59:58,462
he wanted to stay behind
to work on the books?
923
00:59:58,562 --> 01:00:01,631
You must have known he had no
intention of working on the books.
924
01:00:01,731 --> 01:00:04,34
I don’t appreciate
this little war of nerves...
925
01:00:04,134 --> 01:00:05,302
you are conducting, Columbo.
926
01:00:05,402 --> 01:00:07,971
I am Luis Montoya.
And you are in my country!
927
01:00:08,71 --> 01:00:10,941
Sir, I’m just trying to
put together the pieces...
928
01:00:11,241 --> 01:00:14,111
If you understood the first thing
about bullfighting,
929
01:00:14,211 --> 01:00:16,580
you would not question
Hector’s death!
930
01:00:17,80 --> 01:00:20,750
He walked into the ring
to spare his son further injury,
931
01:00:20,851 --> 01:00:23,887
and he lost his life.
Now that’s all there was to it!
932
01:00:23,987 --> 01:00:25,388
Who packed his bags?
933
01:00:27,457 --> 01:00:29,359
That’s right, sir.
It was packed.
934
01:00:29,693 --> 01:00:31,628
Miguel didn’t do it.
He thought the housekeeper did,
935
01:00:31,728 --> 01:00:33,697
but I asked her and she said no.
936
01:00:34,397 --> 01:00:35,999
I don’t know anything about that.
937
01:00:36,99 --> 01:00:38,301
Well, but the fact is,
Sir, it was packed.
938
01:00:38,702 --> 01:00:40,237
Where was he going?
939
01:00:43,807 --> 01:00:44,674
Ah, yes, yes, yes.
940
01:00:44,774 --> 01:00:47,277
He talked about
moving into the main house.
941
01:00:47,377 --> 01:00:48,745
Maybe that’s
what he was doing.
942
01:00:49,446 --> 01:00:51,248
Gee, it’s curious that no one...
943
01:00:51,348 --> 01:00:53,283
had any previous information
about that,
944
01:00:53,383 --> 01:00:56,653
neither the housekeeper,
nor the servants.
945
01:00:58,588 --> 01:01:00,457
I’m sorry, Lieutenant.
946
01:01:00,557 --> 01:01:04,361
I have tried to be gracious.
I have answered all your questions.
947
01:01:04,461 --> 01:01:07,364
My courtesy has been rewarded
with accusation.
948
01:01:07,464 --> 01:01:10,500
I must ask you to leave my house
and not return.
949
01:01:18,475 --> 01:01:20,377
I can find my way out.
950
01:01:26,416 --> 01:01:29,986
I probably won’t be back, sir.
I got to be in Los Angeles on Monday.
951
01:01:30,754 --> 01:01:33,623
But someday, somebody’s
gonna come to your door.
952
01:01:33,823 --> 01:01:37,827
Comandante Sanchez, maybe
somebody else, but somebody.
953
01:02:29,613 --> 01:02:31,982
Bullfighting, baseball.
954
01:02:32,115 --> 01:02:34,184
What else do children
have to think about?
955
01:02:34,284 --> 01:02:36,920
I guess I’1ll be headed back
to the United States.
956
01:02:37,654 --> 01:02:39,522
Leaving me to finish your
unfinished business, huh?
957
01:02:39,623 --> 01:02:42,92
I gotta be home Tuesday morning.
Listen, I’d like to stay.
958
01:02:42,192 --> 01:02:44,694
Montoya’s your man. You can nail
him if you keep after him.
959
01:02:44,794 --> 01:02:48,431
There is something. I don’t know
what, a key. I can’t find it.
960
01:02:50,433 --> 01:02:54,204
Well, if it means anything,
I will continue the investigation.
961
01:02:54,571 --> 01:02:56,773
If it goes badly
and I can’t find the key,
962
01:02:57,907 --> 01:03:00,377
you’1l have to get me a job with
the Los Angeles Police Department.
963
01:03:00,477 --> 01:03:02,212
What’re they doing
with that jug of water?
964
01:03:03,13 --> 01:03:04,581
Well, it’s the wind. It’s strong.
965
01:03:05,148 --> 01:03:07,684
Pepe’s imitating the professional
matadors at the Plaza.
966
01:03:08,84 --> 01:03:08,952
What are you talking about?
967
01:03:09,486 --> 01:03:12,188
Well, in the high wind,
the muleta will blow unpredictably.
968
01:03:12,289 --> 01:03:14,758
Since the bull goes toward
the movement of the muleta,
969
01:03:14,858 --> 01:03:17,861
if it were to blow towards
the matador, well, that’s it.
970
01:03:18,561 --> 01:03:20,964
Oh, so if the cape is wet,
it won’t blow in the wind.
971
01:03:21,97 --> 01:03:21,931
That’s right.
972
01:03:22,365 --> 01:03:24,200
You Chinese are very clever.
973
01:03:25,835 --> 01:03:27,370
Is that in this book?
974
01:03:27,904 --> 01:03:30,507
I don’t know.
Oh, well, that’s your book.
975
01:03:46,556 --> 01:03:47,257
Where you going?
976
01:03:48,258 --> 01:03:49,426
I don’t think
I’1l be leaving just yet.
977
01:03:49,526 --> 01:03:52,228
I want to check something out.
I’1l1 call you later.
978
01:04:20,290 --> 01:04:21,391
Curro!
979
01:04:22,258 --> 01:04:23,727
Curro! Where you going
in such a hurry?
980
01:04:23,827 --> 01:04:25,595
To senor Montoya’s ranch.
981
01:04:26,796 --> 01:04:28,998
You’re in no condition
to fight a bull.
982
01:04:29,132 --> 01:04:31,334
Nothing wrong with my condition.
I’m fine.
983
01:04:31,534 --> 01:04:33,303
You think you have to prove
how brave you are?
984
01:04:34,137 --> 01:04:36,473
The longer a matador delays
facing the bulls after a goring,
985
01:04:36,573 --> 01:04:37,841
the harder it becomes.
986
01:04:37,941 --> 01:04:40,143
Senor Montoya killed your father.
987
01:04:40,744 --> 01:04:41,845
What?
988
01:04:42,512 --> 01:04:44,614
Senor Montoya
killed your father, Curro.
989
01:04:45,281 --> 01:04:46,916
He set it up
to look like an accident...
990
01:04:47,16 --> 01:04:49,52
as if your father had gone
in the ring to kill a bull,
991
01:04:49,152 --> 01:04:50,854
but it was murder all the way.
992
01:04:51,54 --> 01:04:52,155
You don’t know
what you’re saying.
993
01:04:52,255 --> 01:04:54,557
I think I do.
I have a lot of evidence...
994
01:04:54,657 --> 01:04:56,326
all of which I’1l show you.
995
01:04:57,460 --> 01:04:59,696
Senor Montoya was on his way to San Diego
when my father was killed.
996
01:04:59,929 --> 01:05:03,133
No, he was in the bullring
with him, he tricked him there,
997
01:05:03,233 --> 01:05:07,504
and then he shot him with a tranquilizer gun.
You can see the needle mark on the body.
998
01:05:08,405 --> 01:05:09,906
Why would he do such a thing?
999
01:05:10,240 --> 01:05:12,242
That’s what I’m not certain of.
1000
01:05:12,342 --> 01:05:14,244
That’s where I’m gonna
need your help.
1001
01:05:16,212 --> 01:05:17,514
Will you trust me?
1002
01:05:23,987 --> 01:05:26,322
That man is no longer
welcome here.
1003
01:05:26,423 --> 01:05:29,459
We’re here on official business,
Don Luis. Both of us.
1004
01:05:29,559 --> 01:05:32,328
Your investigation has gone
too far already!
1005
01:05:32,429 --> 01:05:35,765
The autopsy of Hector Rangel
has cast a shadow on my name.
1006
01:05:35,865 --> 01:05:38,201
And yet, I am told
you found nothing!
1007
01:05:38,601 --> 01:05:40,303
That’s true. There were
no discernible traces.
1008
01:05:40,403 --> 01:05:41,738
And yet you persist?
1009
01:05:42,505 --> 01:05:45,742
I will call the Governor.
I’1l have your job for this.
1010
01:05:45,842 --> 01:05:46,709
Well, actually, sir,
1011
01:05:46,810 --> 01:05:48,912
we didn’t expect to find
any chloral hydrate.
1012
01:05:49,12 --> 01:05:50,847
In fact, we would
have been surprised...
1013
01:05:50,947 --> 01:05:54,17
if Hector had been given enough
drugs to show up on a test.
1014
01:05:54,284 --> 01:05:56,886
Either the man was drugged
or he wasn’t drugged.
1015
01:05:57,320 --> 01:06:00,223
Well, I’ve been doing a little checking,
just the rudiments of bullfighting...
1016
01:06:00,323 --> 01:06:03,259
and the fact is,
a bull reacts to movement.
1017
01:06:03,626 --> 01:06:05,595
If Hector had been
totally unconscious,
1018
01:06:05,695 --> 01:06:09,32
if he had been immobile,
the bull might never have charged.
1019
01:06:09,132 --> 01:06:11,00
So, he was only
given a little bit.
1020
01:06:11,100 --> 01:06:15,371
Enough to make him woozy,
an easy, moving target.
1021
01:06:17,540 --> 01:06:20,443
This is slander, Columbo.
1022
01:06:23,279 --> 01:06:24,848
You have no proof.
1023
01:06:25,248 --> 01:06:26,983
No proof whatsoever.
1024
01:06:27,83 --> 01:06:29,118
Matador! Matador!
1025
01:06:29,219 --> 01:06:31,321
Curro Rangel is out
at the practice ring.
1026
01:06:31,421 --> 01:06:32,989
He means to kill Marinaro.
1027
01:06:33,723 --> 01:06:35,792
Father, you must stop him.
1028
01:06:37,360 --> 01:06:39,295
First, I will attend
to this young fool.
1029
01:06:39,395 --> 01:06:42,599
And then I will talk to my lawyer
in regard to the two of you.
1030
01:06:58,581 --> 01:06:59,649
Curro!
1031
01:07:09,826 --> 01:07:10,493
Stop!
1032
01:07:11,861 --> 01:07:13,530
I said stop!
1033
01:07:16,900 --> 01:07:18,01
Come here!
1034
01:07:22,972 --> 01:07:24,107
Come here.
1035
01:07:31,581 --> 01:07:32,649
You didn’t learn anything.
1036
01:07:34,17 --> 01:07:36,920
You want to go back
to the hospital? Is that it?
1037
01:07:37,20 --> 01:07:38,154
Huh?
1038
01:07:59,342 --> 01:08:01,311
Curro! Curro!
1039
01:08:29,405 --> 01:08:30,840
Montoya’s frozen.
1040
01:08:42,719 --> 01:08:43,419
Papa!
1041
01:08:45,455 --> 01:08:46,656
Papa!
1042
01:10:51,314 --> 01:10:52,615
Papa!
1043
01:11:15,371 --> 01:11:17,573
I’m sorry. It was the only way.
1044
01:11:18,07 --> 01:11:19,609
But the way Montoya froze just now,
1045
01:11:19,709 --> 01:11:21,778
that’s exactly the way
he froze the other day...
1046
01:11:21,878 --> 01:11:25,414
when he and Hector entered the ring
in order to save Curro from the bull.
1047
01:11:25,515 --> 01:11:28,317
He froze that day, too,
and Hector saw the fear.
1048
01:11:28,417 --> 01:11:30,419
That’s why Montoya
had to kill Hector.
1049
01:11:30,920 --> 01:11:32,255
You see,
1050
01:11:32,889 --> 01:11:36,425
he didn’t save Curro
from the bull. Hector did.
1051
01:11:37,360 --> 01:11:39,495
That’s how Hector’s lance
got broken.
1052
01:11:39,595 --> 01:11:41,330
Holding off the bull.
1053
01:11:42,565 --> 01:11:45,168
Don Luis Montoya, unable to live
with the knowledge...
1054
01:11:45,268 --> 01:11:47,370
that another man
had seen his fear.
1055
01:11:47,670 --> 01:11:48,871
Incredible.
1056
01:11:49,672 --> 01:11:51,974
Your kids. They solved the crime.
1057
01:11:52,575 --> 01:11:53,776
My kids?
1058
01:11:53,876 --> 01:11:54,944
Your kids.
1059
01:11:55,778 --> 01:11:57,780
Only after watching them play,
1060
01:11:57,880 --> 01:12:01,784
one pretending to be a matador
and the other pretending to be a bull,
1061
01:12:01,884 --> 01:12:04,253
only then did I know
without qualification...
1062
01:12:04,353 --> 01:12:06,255
that Montoya was lying.
1063
01:12:06,889 --> 01:12:11,327
This is the official weather report
for the day that Hector was killed.
1064
01:12:12,228 --> 01:12:15,932
Heavy winds came up in this area
between 5:00 and 6:00.
1065
01:12:16,732 --> 01:12:21,70
Now, that was the time that Montoya said
that Hector was preparing to kill the bull.
1066
01:12:21,170 --> 01:12:24,73
Heavy winds. 30 kilometers an hour.
1067
01:12:24,841 --> 01:12:26,976
Now, do you remember the first day?
1068
01:12:28,144 --> 01:12:30,980
Do you remember how closely
we looked at this muleta...
1069
01:12:31,80 --> 01:12:32,915
to see that it wasn’t ripped?
1070
01:12:33,916 --> 01:12:34,584
Yes.
1071
01:12:35,384 --> 01:12:37,420
Well, it wasn’t something else.
1072
01:12:41,190 --> 01:12:42,158
Water stains.
1073
01:12:42,825 --> 01:12:45,394
No water stains on the muleta.
1074
01:12:46,28 --> 01:12:48,464
And no water jug in the ring.
1075
01:12:49,365 --> 01:12:51,367
Now, the winds died down
after 6:00,
1076
01:12:51,467 --> 01:12:53,469
but by then, it was too late.
1077
01:12:53,769 --> 01:12:56,72
So, Hector entered the ring earlier...
1078
01:12:56,806 --> 01:12:59,208
before the winds came up...
1079
01:12:59,642 --> 01:13:02,745
and when senor Montoya
was still with him.
77835