All language subtitles for Chand.Mera.Dil.2026.1080p.Hindi.WEB-DL.ESub.x264-HDHub4u.Ms

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,604 --> 00:01:08,200 ‫ترجمة: رائد سيد ‫Twitter X: Rydawee 2 00:01:08,413 --> 00:01:13,466 ‫هذه الترجمة حصريا فقط على قناتي تليجرام ‫T.me/RydaweeHT 3 00:01:30,750 --> 00:01:31,667 ‫لحظة واحدة من فضلك. 4 00:01:44,750 --> 00:01:46,667 ‫لحظة واحدة. ‫لا أستطيع رؤيتك. 5 00:01:56,708 --> 00:02:00,083 ‫أهنئك يا آراف! ‫لقد تفوقت في جامعتك! 6 00:02:00,625 --> 00:02:02,708 ‫شكراً لكِ يا شاندني. ‫كيف حالكِ؟ 7 00:02:03,042 --> 00:02:04,125 ‫أنا بخير. 8 00:02:04,917 --> 00:02:07,958 ‫هذا يستدعي الاحتفال! ‫متى ستأتي إلى الهند؟ 9 00:02:08,458 --> 00:02:11,875 ‫الأسبوع القادم ، سأصل مبكراً قليلاً ‫من أجل اجتماع الخريجين. 10 00:02:13,167 --> 00:02:16,083 ‫كان من المفترض أن أحضر أيضاً. ‫ولكن... عمل المكتب الغبي. 11 00:02:16,583 --> 00:02:18,792 ‫- سأسافر الأسبوع القادم. ‫- حسناً. 12 00:02:19,917 --> 00:02:21,250 ‫حاول الحضور ، إن استطعت. 13 00:02:21,375 --> 00:02:24,250 ‫الجميع قادم ، شينا ، سمير... ‫سوف تستمتع. 14 00:02:24,667 --> 00:02:28,208 ‫لقد قرأت عن ذلك في مجموعة الكلية. ‫لكن ذلك غير ممكن. 15 00:02:29,833 --> 00:02:30,917 ‫أنا أتفهم ذلك. 16 00:02:35,042 --> 00:02:37,208 ‫على أي حال... ‫أراكِ قريباً. 17 00:02:38,083 --> 00:02:39,667 ‫- اعتني بنفسك. ‫- وداعاً. 18 00:02:40,292 --> 00:02:41,125 ‫وداعاً. 19 00:02:50,208 --> 00:02:51,792 ‫كنا في الحادية والعشرين ‫عندما التقينا لأول مرة. 20 00:02:53,750 --> 00:02:55,167 ‫لو أننا التقينا الآن فقط، 21 00:02:56,708 --> 00:02:58,625 ‫لكانت الأمور مختلفة. 22 00:02:59,833 --> 00:03:02,125 ‫قلة نضجنا وقفت ‫في طريقنا آنذاك. 23 00:03:03,625 --> 00:03:06,417 ‫بدت وجهتنا وكأنها ‫تبتعد أكثر فأكثر. 24 00:03:07,542 --> 00:03:09,667 ‫لم تعد شاندني جزءاً ‫من حياتي. 25 00:03:10,208 --> 00:03:12,625 ‫لكنها ستكون دائماً ‫في قلبي. 26 00:03:14,208 --> 00:03:17,333 ‫"شاند ، أنتِ قلبي" 27 00:03:17,458 --> 00:03:20,333 ‫"شاند ، أنتِ قلبي" 28 00:03:20,458 --> 00:03:23,500 ‫"شاند ، أنتِ قلبي" 29 00:03:23,625 --> 00:03:27,083 ‫"شاند ، أنتِ قلبي" 30 00:03:27,668 --> 00:03:29,277 ‫"حيدر أباد" 31 00:04:04,708 --> 00:04:07,333 ‫مرحباً يا رفاق ، آراف راوات. ‫الهندسة الميكانيكية. 32 00:04:07,458 --> 00:04:08,292 ‫دفعة ٢٠٢١. 33 00:04:14,833 --> 00:04:16,083 ‫آراف راوات! 34 00:04:18,125 --> 00:04:20,333 ‫يا برياني من حيدر أباد! 35 00:04:21,041 --> 00:04:23,125 ‫- كيف حالك يا أخي؟ ‫- كل شيء بخير! 36 00:04:24,144 --> 00:04:25,497 ‫يا إلهي. 37 00:04:26,000 --> 00:04:28,583 ‫أقسم لك يا أخي! ‫لماذا أنت متحمس هكذا؟ 38 00:04:29,250 --> 00:04:30,917 ‫لقد تحدثنا عبر الفيديو الأسبوع الماضي فقط. 39 00:04:31,333 --> 00:04:34,833 ‫- لكن مرت أربع سنوات منذ التقينا. ‫- انسَ أمره ، عانقني! 40 00:04:34,958 --> 00:04:36,625 ‫- كيف حالك؟ ‫- أنا بخير. 41 00:04:36,750 --> 00:04:39,708 ‫لقد أبليت حسناً في الولايات المتحدة. ‫ولكن لا توجد لكنة أمريكية؟ 42 00:04:39,958 --> 00:04:42,417 ‫لا توجد لكنة. ‫ولا لحية أيضاً. 43 00:04:44,625 --> 00:04:46,208 ‫- كل شيء على ما يرام؟ ‫- أجل كل شيء بخير! 44 00:04:46,333 --> 00:04:49,083 ‫ماذا عساي أن أقول؟ ‫أنظر أنا كما أنا. 45 00:04:49,208 --> 00:04:51,292 ‫لم يتغير شيء ، كما أنا تماماً. 46 00:04:51,417 --> 00:04:52,917 ‫وقسم الميكانيكا الخاص بنا؟ 47 00:04:53,208 --> 00:04:55,833 ‫أربع بنات في ذلك الوقت، ‫أربع بنات الآن. 48 00:04:56,083 --> 00:04:58,042 ‫لا يزال المقبرة ‫التي كان عليها دائماً. 49 00:04:58,167 --> 00:05:00,417 ‫هيا! سيبدأ البرنامج. ‫لن نحصل على مقاعد جيدة. 50 00:05:00,672 --> 00:05:01,588 ‫اجلسوا من فضلكم. 51 00:05:01,686 --> 00:05:03,770 ‫شكراً جزيلاً لكم. ‫اجلسوا. 52 00:05:06,042 --> 00:05:09,708 ‫لقد كنت أعد هذا الخطاب ‫لمدة أسبوع. 53 00:05:09,833 --> 00:05:10,875 ‫ها هو الملل. 54 00:05:11,000 --> 00:05:14,250 ‫رؤية الطلاب السابقين والجدد... 55 00:05:14,750 --> 00:05:16,500 ‫إنه دائماً أمر يبعث على البهجة. 56 00:05:17,750 --> 00:05:21,708 ‫إنه شعور دافئ ومريح للغاية من الداخل. 57 00:05:23,250 --> 00:05:27,208 ‫من المؤكد أننا سنحصل ‫على نسبة توظيف مئة بالمائة، 58 00:05:28,250 --> 00:05:30,458 ‫ووظيفتي كمدير مضمونة! 59 00:05:32,083 --> 00:05:36,667 ‫أنا فخور جداً بكوني مدير ‫هذه الكلية. 60 00:05:37,333 --> 00:05:41,875 ‫نحن نصنع مهندسين جيدين هنا، ‫ولكن الأهم من ذلك، 61 00:05:42,500 --> 00:05:45,917 ‫تُصنع هنا صداقات تدوم مدى الحياة. 62 00:05:51,125 --> 00:05:53,042 ‫مضمونة ، صداقات تدوم مدى الحياة. 63 00:05:55,542 --> 00:05:58,000 ‫أتمنى أن تقضوا جميعاً ‫أمسية لا تُنسى. 64 00:05:58,125 --> 00:05:59,542 ‫أتمنى لكم وقتاً ممتعاً! 65 00:06:06,208 --> 00:06:07,292 ‫تعتلي المسرح الآن 66 00:06:07,417 --> 00:06:10,167 ‫طالبة السنة الأولى في علوم الكمبيوتر، ‫شاندني براساد. 67 00:06:10,292 --> 00:06:12,250 ‫دعونا نمنحها جولة حارة من التصفيق. 68 00:06:12,375 --> 00:06:14,292 ‫هل هذا برنامج للطلاب الجدد ‫أم برنامج ثقافي؟ 69 00:06:15,458 --> 00:06:20,375 ‫أياً كان ، دعونا نخرج من هنا. 70 00:07:32,875 --> 00:07:34,417 ‫ليس سيئاً يا أخي. 71 00:07:35,792 --> 00:07:37,333 ‫ما الذي أصابه؟ 72 00:08:44,667 --> 00:08:48,167 ‫"لا يروق لي ، لا يروق لي ‫أيُّ أحدٍ سواك" 73 00:08:48,292 --> 00:08:51,958 ‫"أنا ميرزا ، وأنتِ لـ ميرزا ‫أنتِ وحدكِ صاحبان" 74 00:08:53,250 --> 00:08:54,417 ‫سام! 75 00:08:54,542 --> 00:08:55,542 ‫تحرك! 76 00:08:55,667 --> 00:08:59,417 ‫"أنا ميرزا ، وأنتِ لـ ميرزا ‫أنتِ وحدكِ صاحبان" 77 00:08:59,542 --> 00:09:06,583 ‫"أراكِ وعيناي مغلقتان في ملامح وجهك" 78 00:09:06,833 --> 00:09:14,083 ‫"ولم يعد لدى عيناي الآن ‫أيُّ حاجةٍ للأحلام" 79 00:09:14,208 --> 00:09:17,458 ‫"أجل ، هذه تحديداً ، أجل ، هذه تحديداً" 80 00:09:17,708 --> 00:09:21,333 ‫"هو سحركِ أنتِ" 81 00:09:21,458 --> 00:09:24,958 ‫"أجل ، هذه تحديداً ، أجل ، هذه تحديداً" 82 00:09:25,083 --> 00:09:29,125 ‫"هو سحركِ أنتِ" 83 00:09:30,250 --> 00:09:33,625 ‫ماشاء الله ، تبدوان كأخ وأخت. 84 00:09:35,208 --> 00:09:37,583 ‫هل أنت مجنون؟ ‫إنهما يرتديان ملابس متطابقة! 85 00:09:38,000 --> 00:09:41,458 ‫"هذا المتيم يريد أكثر من نفسه" 86 00:09:41,583 --> 00:09:45,000 ‫"سلامتكِ أنتِ يا صاحبة السمو" 87 00:09:45,125 --> 00:09:48,792 ‫"هذا المتيم يريد أكثر من نفسه" 88 00:09:48,917 --> 00:09:52,417 ‫"سلامتكِ أنتِ يا صاحبة السمو" 89 00:09:52,542 --> 00:09:56,042 ‫"أجل ، هذه تحديداً ، أجل ، هذه تحديداً" 90 00:09:56,167 --> 00:09:59,750 ‫"هو سحركِ أنتِ" 91 00:09:59,875 --> 00:10:03,375 ‫"أجل ، هذه تحديداً ، أجل ، هذه تحديداً" 92 00:10:03,500 --> 00:10:06,958 ‫"هو سحركِ أنتِ" 93 00:10:07,083 --> 00:10:10,583 ‫"لا يروق لي ، لا يروق لي ‫أيُّ أحدٍ سواك" 94 00:10:10,708 --> 00:10:14,292 ‫"أنا ميرزا ، وأنتِ لـ ميرزا ‫أنتِ وحدكِ صاحبان" 95 00:10:14,417 --> 00:10:17,792 ‫"لا يروق لي ، لا يروق لي ‫أيُّ أحدٍ سواك" 96 00:10:18,042 --> 00:10:19,542 ‫"أنا ميرزا ، وأنتِ لـ ميرزا ‫أنتِ وحدكِ صاحبان" 97 00:10:20,375 --> 00:10:23,167 ‫يا أخي ، إذا كنت شجاعاً بما يكفي ‫لارتداء هذا 98 00:10:23,292 --> 00:10:25,958 ‫انسَ شاندني ، سأكون سعيدة ‫بأن أكون حبيبتك! 99 00:10:27,458 --> 00:10:29,083 ‫عليك أن تكون مجنوناً ‫عندما تقع في الحب. 100 00:10:29,208 --> 00:10:32,792 ‫"أنا ميرزا ، وأنتِ لـ ميرزا ‫أنتِ وحدكِ صاحبان" 101 00:10:33,114 --> 00:10:34,981 ‫"بدونكِ لا ، بدونكِ لا ، لا" 102 00:10:35,066 --> 00:10:38,955 ‫"بدونكِ لا ، بدونكِ لا ، لا ‫لا يمكنني العيش يا روحي" 103 00:10:39,160 --> 00:10:41,912 ‫"بدونكِ" 104 00:10:42,098 --> 00:10:45,542 ‫"أيُّ حياةٍ هذه التي تُعاش؟" 105 00:10:46,125 --> 00:10:49,583 ‫"بدونكِ" 106 00:10:49,708 --> 00:10:53,167 ‫"أيُّ حياةٍ هذه التي تُعاش؟" 107 00:10:53,750 --> 00:10:58,093 ‫"عندما أرى نفسي بعينيك ‫فإنني أبدو لنفسي" 108 00:10:58,290 --> 00:11:01,500 ‫"أكثر جمالاً وبهاءً" 109 00:11:01,625 --> 00:11:08,667 ‫"لأي زينةٍ أو تجمّل ، ما هي حاجتي الآن؟" 110 00:11:09,000 --> 00:11:12,958 ‫شاندني ، ارتدي هذا. ‫لا توجد طريقة يمكنه بها مطابقة اللون. 111 00:11:13,083 --> 00:11:15,417 ‫"ماذا أحتاج الآن؟" 112 00:11:15,542 --> 00:11:23,292 ‫"يا حبي ، كل لحظةٍ تمضي بين ذراعيك ‫هي بمثابة عيدٍ بالنسبة لي" 113 00:11:23,417 --> 00:11:31,500 ‫"لست بحاجة الآن للنظر في التاريخ ‫أو في الأيام أو الأوقات الميمونة" 114 00:11:31,625 --> 00:11:35,125 ‫"هذا المتيم يريد أكثر من نفسه" 115 00:11:35,250 --> 00:11:38,750 ‫"سلامتكِ أنتِ يا صاحبة السمو" 116 00:11:38,875 --> 00:11:42,375 ‫"هذا المتيم يريد أكثر من نفسه" 117 00:11:42,500 --> 00:11:45,958 ‫"سلامتكِ أنتِ يا صاحبة السمو" 118 00:11:46,083 --> 00:11:49,583 ‫"أجل ، هذه تحديداً ، أجل ، هذه تحديداً" 119 00:11:49,917 --> 00:11:53,292 ‫"هو سحركِ أنتِ" 120 00:11:53,625 --> 00:11:56,917 ‫"أجل ، هذه تحديداً ، أجل ، هذه تحديداً" 121 00:11:57,208 --> 00:12:00,500 ‫"هو سحركِ أنتِ" 122 00:12:00,625 --> 00:12:04,125 ‫"لا يروق لي ، لا يروق لي ‫أيُّ أحدٍ سواك" 123 00:12:04,375 --> 00:12:07,875 ‫"أنا ميرزا ، وأنتِ لـ ميرزا ‫أنتِ وحدكِ صاحبان" 124 00:12:08,000 --> 00:12:11,583 ‫"لا يروق لي ، لا يروق لي ‫أيُّ أحدٍ سواك" 125 00:12:11,708 --> 00:12:14,500 ‫"أنا ميرزا ، وأنتِ لـ ميرزا ‫أنتِ وحدكِ صاحبان" 126 00:12:14,625 --> 00:12:17,292 ‫"بدونكِ" 127 00:12:17,417 --> 00:12:20,917 ‫"أيُّ حياةٍ هذه التي تُعاش؟" 128 00:12:26,792 --> 00:12:29,542 ‫شاندني ، هل تدركين أننا خسرنا المباراة؟ 129 00:12:30,458 --> 00:12:32,917 ‫أعلم. ‫سنفوز في المرة القادمة. 130 00:12:33,792 --> 00:12:35,000 ‫كيف؟ 131 00:12:35,250 --> 00:12:37,125 ‫لقد كنتِ مشتتة طوال ‫المباراة. 132 00:12:39,208 --> 00:12:41,042 ‫هل تفكرين في آراف؟ 133 00:12:42,833 --> 00:12:43,958 ‫قليلاً. 134 00:12:44,667 --> 00:12:48,083 ‫يا أخي ، لم يستطع أن يرفع عينيه عنها. 135 00:12:51,208 --> 00:12:53,500 ‫وهي لم تنظر إليك ولو لمرة واحدة. 136 00:13:00,208 --> 00:13:01,667 ‫إنه مجرد رجل عادي. 137 00:13:03,292 --> 00:13:04,792 ‫لهذا السبب يعجبني. 138 00:13:08,875 --> 00:13:11,458 ‫- ماذا؟ ‫- قد يكون رجلاً عادياً، 139 00:13:11,583 --> 00:13:13,333 ‫لكنه يجعلني أشعر بأنني مميزة جداً. 140 00:13:13,750 --> 00:13:17,250 ‫يبدو وكأنه نوع رقيق من الرومانسيين. 141 00:13:17,625 --> 00:13:19,208 ‫عاشق شغوف. 142 00:13:20,417 --> 00:13:24,292 ‫هل أنتِ جادة يا شاندني؟ ‫أنتما لم تتحدثا حتى مع بعضكما البعض. 143 00:13:25,792 --> 00:13:27,917 ‫هل تعتقدين أنه سيأخذ المبادرة؟ 144 00:13:30,000 --> 00:13:32,458 ‫ألا تتصرفين باندفاع بعض الشيء، ‫يا شاندني؟ 145 00:13:33,708 --> 00:13:35,375 ‫كيف أشرح لكِ؟ 146 00:13:35,500 --> 00:13:40,042 ‫كلما رأيته ، أشعر أن العالم ‫يصبح أكثر جمالاً. 147 00:13:41,625 --> 00:13:45,583 ‫انسَي العالم! أعتقد أنكِ تحولتِ ‫من مهندسة إلى شاعرة! 148 00:14:15,292 --> 00:14:17,417 ‫أنت لا تستسلم أبداً في دراستك. 149 00:14:17,750 --> 00:14:19,250 ‫إذاً لماذا تستسلم في أي شيء آخر؟ 150 00:14:20,542 --> 00:14:22,792 ‫أنا أواجه صعوبة في مادة الرياضيات الثاني. 151 00:14:24,167 --> 00:14:25,292 ‫هل ستساعدينني؟ 152 00:15:12,708 --> 00:15:14,125 ‫ماذا حدث؟ 153 00:15:53,208 --> 00:15:56,333 ‫إذاً ، مشتقة دالة النقطة 154 00:15:56,625 --> 00:15:58,958 ‫في اتجاه معين تسمى... 155 00:15:59,083 --> 00:16:01,208 ‫المشتقة الاتجاهية ‫على طول الاتجاه. 156 00:16:04,792 --> 00:16:06,292 ‫أنتِ تعرفين أكثر مما أعرف. 157 00:16:07,250 --> 00:16:08,792 ‫كيف يمكنني أن أعلمك؟ 158 00:16:13,042 --> 00:16:14,042 ‫هل أستطيع الحصول القهوة؟ 159 00:16:20,250 --> 00:16:21,083 ‫بالحليب؟ 160 00:16:27,125 --> 00:16:28,042 ‫سوداء. 161 00:16:29,083 --> 00:16:30,958 ‫لا ، يوجد حليب. 162 00:16:34,042 --> 00:16:34,917 ‫سوداء. 163 00:16:43,667 --> 00:16:44,833 ‫ماذا عنك؟ 164 00:17:01,937 --> 00:17:06,069 ‫آراف: لقد عانقتك للتو 🤗 ✨ 165 00:17:12,400 --> 00:17:17,185 ‫تشاندني: لقد بادلتك العناق للتو 🤭 💞 166 00:17:32,107 --> 00:17:36,056 ‫آراف: لقد قبّلتكِ على جبينكِ 😘 👀 167 00:17:38,250 --> 00:17:43,958 ‫"أنتِ بين ذراعي" 168 00:17:44,083 --> 00:17:48,542 ‫"لكنني لا أستطيع الاكتفاء منكِ" 169 00:17:48,667 --> 00:17:54,417 ‫"لم أحب أحداً من قبل" 170 00:17:54,542 --> 00:18:00,125 ‫"بهذا القدر ، بهذا العمق" 171 00:18:00,542 --> 00:18:09,917 ‫"ستكون المسافة لا تُطاق الآن" 172 00:18:11,042 --> 00:18:20,250 ‫"لا تدع شيئاً يفرقنا اليوم" 173 00:18:21,792 --> 00:18:25,042 ‫"أنتِ وأنا نشعر وكأننا واحد" 174 00:18:25,167 --> 00:18:30,292 ‫"كيف أجد الكلمات..." 175 00:18:30,417 --> 00:18:35,208 ‫"لأعبر عن حبي؟" 176 00:18:35,333 --> 00:18:40,708 ‫"لا يمكنني أن أكون لأي شخص آخر" 177 00:18:40,833 --> 00:18:46,000 ‫"الآن وقد أصبحتِ لي" 178 00:18:46,125 --> 00:18:51,083 ‫"كيف أجد الكلمات..." 179 00:18:51,208 --> 00:18:56,292 ‫"لأعبر عن حبي؟" 180 00:18:56,417 --> 00:19:01,583 ‫"لا يمكنني أن أكون لأي شخص آخر" 181 00:19:01,708 --> 00:19:07,417 ‫"الآن وقد أصبحتِ لي" 182 00:19:08,833 --> 00:19:12,542 ‫"أنتِ وأنا نشعر وكأننا واحد" 183 00:19:16,833 --> 00:19:19,208 ‫- ما الأمر؟ ‫- نسبة الحضور منخفضة. 184 00:19:31,833 --> 00:19:33,167 ‫سجائري الاحتياطية. 185 00:19:34,125 --> 00:19:37,708 ‫إذا شعرت بالتوتر ، أدخن ‫ثلاث سجائر ، متتالية. 186 00:19:38,292 --> 00:19:39,875 ‫يتحول التوتر إلى دخان. 187 00:19:46,708 --> 00:19:48,083 ‫هدوء! 188 00:20:00,667 --> 00:20:03,500 ‫هيا! الشمس تشرق! ‫أسرع. 189 00:20:05,583 --> 00:20:06,500 ‫هيا. 190 00:20:17,458 --> 00:20:18,458 ‫هل أنت بخير؟ 191 00:20:19,583 --> 00:20:21,500 ‫كم سيجارة تدخن في اليوم؟ 192 00:20:22,208 --> 00:20:24,958 ‫علبة واحدة ربما. ‫لماذا؟ 193 00:20:25,917 --> 00:20:29,000 ‫إذا دخنت بهذا القدر سأصاب ‫بالتهاب في الحلق. 194 00:20:29,292 --> 00:20:34,500 ‫"لا شيء آخر يهمني" 195 00:20:34,625 --> 00:20:39,500 ‫"سوى حبكِ" 196 00:20:39,625 --> 00:20:51,167 ‫"أنت تعلم أن هذا صحيح ‫الشباب هو وقت الحب" 197 00:20:51,292 --> 00:20:56,375 ‫"كيف أجد الكلمات..." 198 00:20:56,500 --> 00:21:01,500 ‫"لأعبر عن حبي؟" 199 00:21:01,625 --> 00:21:06,833 ‫"لا يمكنني أن أكون لأي شخص آخر" 200 00:21:06,958 --> 00:21:12,042 ‫"الآن وقد أصبحت لي" 201 00:21:12,167 --> 00:21:14,375 ‫"كيف أجد الكلمات..." 202 00:21:14,500 --> 00:21:20,125 ‫"قصتنا على شفاه العالم" 203 00:21:20,500 --> 00:21:26,208 ‫"كيف يتملكنا الحب" 204 00:21:26,833 --> 00:21:32,750 ‫"كيف أنكِ وأنا" 205 00:21:32,875 --> 00:21:38,750 ‫"لا نهتم كثيراً بالعالم" 206 00:21:38,875 --> 00:21:42,458 ‫أتمنى لو أتت كل هذه الشركات ‫إلى كليتنا. 207 00:21:45,792 --> 00:21:49,625 ‫بمجرد تخرجي ، سأتجه مباشرة ‫إلى الولايات المتحدة للحصول على الماجستير. 208 00:21:53,167 --> 00:21:54,583 ‫أنا سأبقى هنا. 209 00:21:55,500 --> 00:21:59,208 ‫إذا ذهبت إلى الولايات المتحدة ‫ستكون أمي وحيدة تماماً. 210 00:22:05,125 --> 00:22:08,917 ‫في الواقع ، تقدم الكليات الهندية ‫درجات ماجستير قوية. 211 00:22:10,500 --> 00:22:12,042 ‫الأمر جيد هنا أيضاً. 212 00:22:13,333 --> 00:22:16,417 ‫أوقف الدراجة! 213 00:22:18,000 --> 00:22:23,708 ‫"قصتنا على شفاه العالم" 214 00:22:23,833 --> 00:22:29,500 ‫"كيف يتملكنا الحب" 215 00:22:35,125 --> 00:22:37,125 ‫آمل ألا تكون تحمل مشاعر تجاهي؟ 216 00:22:38,250 --> 00:22:40,708 ‫أنا... لا... أنا... 217 00:22:42,875 --> 00:22:44,208 ‫لكنني أحمل مشاعر تجاهك. 218 00:22:44,708 --> 00:22:50,375 ‫"لأعبر عن حبي؟" 219 00:22:50,750 --> 00:22:53,083 ‫مرحباً! ‫ما الذي يحدث؟ 220 00:22:54,167 --> 00:22:56,792 ‫كان يغازل في منتصف الشارع 221 00:22:57,500 --> 00:22:59,208 ‫بدون أي وثائق للدراجة. 222 00:22:59,333 --> 00:23:01,792 ‫إنه فتى جيد يا سيدي. ‫إنه مثل أخي. 223 00:23:02,292 --> 00:23:04,583 ‫- سأشرح له الأمور. ‫- ليس له. 224 00:23:05,167 --> 00:23:09,000 ‫أخبري والديه. ‫أعطني رقمهما. 225 00:23:09,125 --> 00:23:12,292 ‫سيدي ، إنهما طالبان ، إذا اتصلت ‫بوالديهما ، فسيقعان في مشكلة. 226 00:23:12,417 --> 00:23:15,167 ‫أولئك اللحامون كانوا يحدثون جلبة ‫منذ الفجر ، وأفسدوا مزاجي. 227 00:23:15,292 --> 00:23:16,750 ‫هؤلاء العشاق العظماء في هذه الأيام، 228 00:23:17,000 --> 00:23:18,583 ‫سألقي بهما كلاهما في السجن. 229 00:23:19,083 --> 00:23:21,917 ‫سيدي ، لقد ارتكب خطأ، ‫ولن يفعله مرة أخرى. 230 00:23:22,042 --> 00:23:23,458 ‫لا تتحدثي كثيراً. 231 00:23:24,250 --> 00:23:25,417 ‫هل أنت متوتر؟ 232 00:23:27,583 --> 00:23:28,625 ‫أنا أستمتع بوقتي. 233 00:23:30,625 --> 00:23:33,042 ‫ولا يمكنك التخلص من توترك بالتدخين هنا. 234 00:23:37,708 --> 00:23:39,375 ‫لقد أقلعت عن التدخين. 235 00:23:43,167 --> 00:23:45,167 ‫دُخاني كان يزعج ‫حلق أحدهم. 236 00:23:45,708 --> 00:23:48,000 ‫لذا اعتقدت أنني سأتوقف. 237 00:23:48,125 --> 00:23:49,375 ‫بمعنى؟ ‫لقد أقلعت؟ 238 00:23:50,833 --> 00:23:52,458 ‫- لقد أقلعت؟ ‫- أجل. 239 00:23:52,875 --> 00:23:54,000 ‫إلى الأبد! 240 00:24:03,875 --> 00:24:05,042 ‫ما الأمر يا شاند؟ 241 00:24:06,625 --> 00:24:08,042 ‫ماذا؟ ‫كل هذا جديد بالنسبة لي. 242 00:24:10,083 --> 00:24:13,917 ‫لم يضحِّ أحد بأي شيء ‫من أجلي. 243 00:24:16,917 --> 00:24:18,167 ‫لكنني كنت الضحية. 244 00:24:21,250 --> 00:24:22,875 ‫والداي لم يتفقا. 245 00:24:25,042 --> 00:24:26,375 ‫كيف كان لهما ذلك؟ 246 00:24:31,375 --> 00:24:33,292 ‫كان والدي عنيفاً تجاه ‫والدتي. 247 00:24:34,667 --> 00:24:36,500 ‫كان يحبسني في غرفة، 248 00:24:38,542 --> 00:24:40,167 ‫ويضربها. 249 00:24:41,375 --> 00:24:44,333 ‫- لقد أخبرتك أننا مستحيلان. ‫- أنت تقولين لا دائماً لكل شيء. 250 00:24:44,458 --> 00:24:47,250 ‫ما هي مشكلتك؟ ‫كل شيء يمثل مشكلة. 251 00:24:47,375 --> 00:24:49,417 ‫- أنا؟ أنا أختلق مشكلة؟ ‫- لا تصرخي. 252 00:24:49,542 --> 00:24:51,500 ‫كنت أستطيع سماع الأصوات فقط. 253 00:24:52,208 --> 00:24:55,375 ‫أشياء تتحطم، وأمي تصرخ. 254 00:24:56,292 --> 00:24:59,792 ‫في البداية كنت مرعوبة، ثم اعتدت ‫على ذلك. 255 00:25:01,208 --> 00:25:04,125 ‫ثم في أحد الأيام نهض وغادر. 256 00:25:06,000 --> 00:25:07,125 ‫أتعلم يا (آراف)، 257 00:25:08,458 --> 00:25:11,208 ‫كنت وحدي تماماً أربي نفسي. 258 00:25:13,208 --> 00:25:15,208 ‫لم أكن أعرف ما هو المنزل. 259 00:25:20,542 --> 00:25:22,417 ‫أنا آسف لأنكِ اضطررتِ لتحمل كل هذا. 260 00:25:26,250 --> 00:25:28,083 ‫لم يرفع أحد يده في منزلي، 261 00:25:32,542 --> 00:25:34,125 ‫لكنهم لم يمسكوا بيدي أبداً أيضاً. 262 00:25:35,167 --> 00:25:36,500 ‫إنهم يبقون معاً، 263 00:25:39,458 --> 00:25:41,417 ‫لأن هذا هو الشيء المعتاد. 264 00:25:43,750 --> 00:25:45,958 ‫تبدو عائلتنا وكأنها العائلة المثالية ‫من الخارج. 265 00:25:50,542 --> 00:25:51,667 ‫لدي منزل، 266 00:25:54,375 --> 00:25:56,042 ‫لكنه لم يشعرني أبداً بأنه منزل. 267 00:25:59,417 --> 00:26:02,542 ‫كيف تعلمت أن تكون جيداً جداً ‫مع الآخرين؟ 268 00:26:04,833 --> 00:26:06,208 ‫لا أعرف عن الآخرين، 269 00:26:07,958 --> 00:26:09,708 ‫لكنني أحب أن أكون جيداً معكِ. 270 00:26:11,333 --> 00:26:13,458 ‫إذا رأيتكِ ولو لمرة واحدة، 271 00:26:15,750 --> 00:26:19,333 ‫- أشعر وكأن... ‫- العالم أكثر جمالاً. 272 00:26:46,125 --> 00:26:52,333 ‫قصتنا على شفاه ‫العالم 273 00:26:57,708 --> 00:27:00,875 ‫(آراف)، لا يمكن لـ (شاندني) الذهاب ‫إلى السينما اليوم. 274 00:27:06,458 --> 00:27:08,542 ‫(شاند)، ما الخطب؟ 275 00:27:09,250 --> 00:27:10,417 ‫هل أنتِ بخير؟ 276 00:27:12,708 --> 00:27:14,208 ‫لقد تأخرت دورتي الشهرية. 277 00:27:14,500 --> 00:27:15,250 ‫أوه! 278 00:27:15,708 --> 00:27:16,750 ‫حقاً؟ 279 00:27:20,125 --> 00:27:22,292 ‫لكن يا (شاند)، ألا تتأخر دورة الفتيات الشهرية ‫أحياناً؟ 280 00:27:22,625 --> 00:27:25,417 ‫- إنه أمر طبيعي. ‫- لقد مرت أربعون يوماً. 281 00:27:26,917 --> 00:27:28,208 ‫وأنتِ تخبرينني الآن؟ 282 00:27:29,875 --> 00:27:31,000 ‫آسفة. 283 00:27:32,208 --> 00:27:36,292 ‫اهدئي، سأحضر مجموعة اختبار الحمل. ‫سنتحقق. 284 00:27:51,667 --> 00:27:52,417 ‫(آرو). 285 00:28:04,667 --> 00:28:06,917 ‫الإجهاض لن يسبب مضاعفات صحية أخرى، ‫أليس كذلك؟ 286 00:28:07,542 --> 00:28:10,000 ‫لا ينبغي أن يفعل. لقد تحققت على الإنترنت. 287 00:28:11,500 --> 00:28:12,792 ‫الإنترنت؟ ماذا، مرة أخرى؟ 288 00:28:12,917 --> 00:28:15,583 ‫إذاً، هل يجب أن أطلب النصيحة من والدتي ‫أم والدتك؟ 289 00:28:15,708 --> 00:28:16,625 ‫صه! 290 00:28:19,667 --> 00:28:22,000 ‫(شاند)، لماذا تصرخين؟ 291 00:28:22,125 --> 00:28:24,625 ‫لديك تطبيق، كان بإمكانك التحقق ‫من التطبيق. 292 00:28:24,750 --> 00:28:25,875 ‫إذاً هذا خطئي؟ 293 00:28:26,625 --> 00:28:29,833 ‫متى قلت إنه خطؤك؟ ‫كل ما قصدته هو... 294 00:28:32,708 --> 00:28:34,250 ‫هل قلت إنه خطؤك؟ 295 00:28:34,958 --> 00:28:37,958 ‫لا أعرف ماذا يجب أن أقول. 296 00:28:40,042 --> 00:28:43,292 ‫أنا خائف يا (شاند). خائف جداً. 297 00:28:45,125 --> 00:28:46,250 ‫وأنا أيضاً. 298 00:28:54,042 --> 00:28:55,667 ‫هل قررتِ؟ 299 00:29:16,708 --> 00:29:17,750 ‫(شاندني)، 300 00:29:19,417 --> 00:29:21,375 ‫سأعطيكِ حبتين. 301 00:29:21,500 --> 00:29:24,500 ‫خذي واحدة الآن، والأخرى ‫خلال 48 ساعة. 302 00:29:25,875 --> 00:29:29,375 ‫الحبة الأولى ستنهي ‫حملكِ. 303 00:29:31,333 --> 00:29:35,417 ‫الحبة الثانية ستفرغ الرحم. 304 00:29:36,375 --> 00:29:37,333 ‫حسناً؟ 305 00:29:41,042 --> 00:29:42,333 ‫قد تنزفين قليلاً، 306 00:29:43,292 --> 00:29:46,333 ‫أو تشعرين بالغثيان أو القيء، 307 00:29:47,625 --> 00:29:50,250 ‫هذا ليس غير معتاد، لذا لا تقلقي. 308 00:30:52,208 --> 00:30:53,250 ‫(شاند)! 309 00:30:54,958 --> 00:30:56,125 ‫ماذا حدث؟ 310 00:30:57,833 --> 00:31:01,083 ‫آسفة، لا يمكنني فعل ذلك. 311 00:31:06,083 --> 00:31:08,708 ‫"تشاند"، سنصلح الأمر. 312 00:31:12,500 --> 00:31:17,417 ‫هناك مستشفى بالقرب من الجامعة، ‫لماذا أتيتِ إلى هذا المكان البعيد؟ 313 00:31:17,917 --> 00:31:19,250 ‫هل جُننتِ؟ 314 00:31:19,750 --> 00:31:21,375 ‫هي ليست مصابة بفيروس. ‫إنها حامل. 315 00:31:21,750 --> 00:31:23,125 ‫كان عليها أن تأتي إلى هذا المكان البعيد. 316 00:31:23,833 --> 00:31:27,167 ‫"آراف"، لا تتوتر. "جيوتسنا" ‫تتحدث معها. 317 00:31:34,500 --> 00:31:35,542 ‫هل فقدت عقلها؟ 318 00:31:35,667 --> 00:31:38,583 ‫اهدأ! ‫لماذا تغضب؟ 319 00:31:50,708 --> 00:31:52,250 ‫لماذا تفعلين هذا يا "تشاند"؟ 320 00:31:54,875 --> 00:31:56,458 ‫نحن لا نزال طلاباً جامعيين. 321 00:31:58,167 --> 00:31:59,958 ‫اختبار (جي آر إي) الخاص بنا يقترب، وبعد ذلك، ‫درجة الماجستير. 322 00:32:00,833 --> 00:32:03,667 ‫حياتنا في بدايتها للتو، ‫وأنتِ تريدين تربية طفل؟ 323 00:32:04,708 --> 00:32:05,833 ‫أخبريني كيف. 324 00:32:09,375 --> 00:32:12,542 ‫في طريقي إلى المستشفى، ‫كنت متأكدة بشأن الإجهاض. 325 00:32:15,292 --> 00:32:18,375 ‫ولكن بينما كنت أنتظر، ‫شعرت بشيء ما. 326 00:32:18,500 --> 00:32:19,958 ‫عمّ تتحدثين؟ 327 00:32:20,708 --> 00:32:22,208 ‫لا يمكنكِ أن تكوني جادة. 328 00:32:23,125 --> 00:32:24,250 ‫أنتِ متعلمة. 329 00:32:25,125 --> 00:32:26,750 ‫لا ينبغي لكِ قول مثل هذه الأشياء السخيفة. 330 00:32:29,792 --> 00:32:30,750 ‫"تشاند"! 331 00:32:31,708 --> 00:32:32,458 ‫"تشاند"! 332 00:32:32,583 --> 00:32:35,208 ‫"تشاندني"، استمعي إلي. ‫أرجوكِ انتظري! 333 00:32:35,333 --> 00:32:37,833 ‫- لم أقصد ذلك. ‫- لا بأس. أنا حمقاء. 334 00:32:37,958 --> 00:32:39,875 ‫لكنكِ لا تتصرفين بعقلانية. 335 00:32:40,000 --> 00:32:43,292 ‫- "جيوتسنا" و"سمير" و"تشينا" سيوافقونني الرأي. ‫- يمكنهم قول ما يريدون. 336 00:32:43,417 --> 00:32:45,667 ‫هذه ليست حياتهم. إنها حياتي ‫وهذا قراري. 337 00:32:45,792 --> 00:32:48,292 ‫إنها ليست حياتكِ وحدكِ، ‫بل حياتي أنا أيضاً. 338 00:32:49,125 --> 00:32:52,333 ‫"آراف"، لا أعرف ما إذا كان من الممكن ‫حدوث مثل هذه الأشياء. 339 00:32:53,083 --> 00:32:55,292 ‫لكني شعرت بشيء ما بداخلي. 340 00:32:56,625 --> 00:32:58,208 ‫كيف يمكنني أن أشرح لك؟ 341 00:33:00,042 --> 00:33:02,500 ‫شعرت بارتباط عميق. 342 00:33:03,375 --> 00:33:05,333 ‫كما لم أشعر به من قبل. 343 00:33:06,167 --> 00:33:07,458 ‫"تشاند"، فكري في الأمر ملياً. 344 00:33:08,208 --> 00:33:10,167 ‫لم يفت الأوان بعد. ما زال هناك وقت. 345 00:33:11,375 --> 00:33:13,000 ‫لن أقوم بالإجهاض، 346 00:33:13,625 --> 00:33:15,875 ‫أنا متأكدة من ذلك. ‫أرجوك تفهّم. 347 00:33:21,417 --> 00:33:22,375 ‫"تشاندني"! 348 00:33:23,500 --> 00:33:24,583 ‫"تشاندني". 349 00:33:24,708 --> 00:33:25,750 ‫لا بأس يا "آراف". 350 00:33:25,875 --> 00:33:28,417 ‫أنا لا أطلب منك ‫أن تتحمل المسؤولية. 351 00:33:28,667 --> 00:33:31,125 ‫إنه قراري، لذا هي ‫مسؤوليتي وحدي. 352 00:33:31,708 --> 00:33:34,333 ‫ستغضب أمي في البداية، ‫لكنها ستتقبل الأمر. 353 00:33:34,583 --> 00:33:36,292 ‫أعني، أنا كل ما تملكه. 354 00:33:38,000 --> 00:33:41,000 ‫سأضطر إلى أخذ استراحة من الدراسة، ‫لكن لا بأس بذلك. 355 00:33:41,125 --> 00:33:42,708 ‫الكثيرون يأخذون استراحة. 356 00:33:43,417 --> 00:33:45,958 ‫عندما يكبر الطفل، ‫يمكنني العودة للدراسة مجدداً. 357 00:33:46,333 --> 00:33:48,917 ‫سأعمل بجد، وسأحصل على وظيفة جيدة، 358 00:33:49,042 --> 00:33:50,625 ‫حتى أتمكن من تحمل تكاليف جليسة أطفال. 359 00:33:51,333 --> 00:33:53,292 ‫سنكون بخير. لقد حُلّ الأمر! 360 00:33:59,583 --> 00:34:00,708 ‫هل هذا ما تريدينه؟ 361 00:35:04,250 --> 00:35:06,333 ‫طفل، أم، جليسة أطفال. 362 00:35:08,250 --> 00:35:10,083 ‫هل خططتِ للمستقبل بأكمله؟ 363 00:35:12,500 --> 00:35:13,500 ‫وماذا عني؟ 364 00:35:15,458 --> 00:35:19,292 ‫هل يوجد أي مكان لي ‫في مستقبلك هذا؟ 365 00:35:21,375 --> 00:35:22,667 ‫هل يمكنكِ العيش بدوني؟ 366 00:35:27,875 --> 00:35:29,500 ‫لأنني لا أستطيع العيش بدونكِ. 367 00:35:31,917 --> 00:35:33,792 ‫مستقبل بدونكِ؟ 368 00:35:36,958 --> 00:35:38,125 ‫لا أريده. 369 00:35:46,708 --> 00:35:48,125 ‫هل تتزوجينني؟ 370 00:36:00,417 --> 00:36:03,417 ‫يا "تشاند". يا قلبي 371 00:36:03,542 --> 00:36:06,750 ‫يا "تشاند". يا قلبي 372 00:36:20,333 --> 00:36:24,042 ‫اقتربا، أكثر. أكثر. ‫الآن أخفضا ذقنيكما، أخفضا ذقنيكما. 373 00:36:24,167 --> 00:36:27,083 ‫- حسناً. ‫- نعم، ابتسما الآن! 374 00:36:30,250 --> 00:36:32,333 ‫- "آراف"؟ ‫- "آراف"! 375 00:36:32,458 --> 00:36:34,000 ‫يا لها من مفاجأة سارة! 376 00:36:35,333 --> 00:36:39,458 ‫لقد قلتِ إنه نسي أن يتصل. ‫أرأيتِ؟ لقد أتى بنفسه. 377 00:36:40,083 --> 00:36:41,417 ‫عيد زواج سعيد لكما! 378 00:36:41,542 --> 00:36:44,000 ‫- شكراً لك! ‫- شكراً لمجيئك يا بني. 379 00:36:45,000 --> 00:36:45,833 ‫مَن هي؟ 380 00:36:47,625 --> 00:36:50,000 ‫أمي، هذه "تشاندني"، ‫زميلتي في الدفعة. تعالي. 381 00:36:50,458 --> 00:36:51,583 ‫أهلاً بك يا "تشاندني". 382 00:36:52,542 --> 00:36:54,292 ‫- ناماستي يا خالتي. ‫- ناماستي، ناماستي. 383 00:36:54,417 --> 00:36:56,083 ‫- عيد زواج سعيد يا خالتي. ‫- شكراً لكِ. 384 00:36:56,208 --> 00:36:58,958 ‫تمني لي أيضاً! لقد تدمرت حياتي أنا كذلك! 385 00:36:59,083 --> 00:37:01,417 ‫- عيد زواج سعيد يا عمي. ‫- شكراً لكِ. 386 00:37:01,542 --> 00:37:04,417 ‫- أختي؟ ‫- لماذا لم تكن ترد على مكالماتي؟ 387 00:37:04,958 --> 00:37:07,292 ‫كان هناك خطأ ما في ‫الشبكة يا أختي. 388 00:37:07,542 --> 00:37:10,625 ‫الشبكة؟ أم أنك كنت مشغولاً ‫مع أحدهم؟ 389 00:37:11,542 --> 00:37:14,250 ‫دَعونا نلتقط الصورة. ‫تعالوا. 390 00:37:15,667 --> 00:37:16,625 ‫اقتربوا من فضلكم. 391 00:37:17,083 --> 00:37:18,333 ‫تعالوا! 392 00:37:18,625 --> 00:37:20,292 ‫الآن ابتسموا. 393 00:37:21,500 --> 00:37:22,417 ‫- هذا جيد. ‫- نعم. 394 00:37:22,542 --> 00:37:23,833 ‫قولوا 'تشيز'! 395 00:37:38,917 --> 00:37:40,458 ‫إنها لم تحمل من تلقاء نفسها. 396 00:37:40,583 --> 00:37:43,667 ‫جيد جداً. الآن حاولي شرح ‫ذلك لأبي. 397 00:37:45,708 --> 00:37:48,083 ‫ذهب ليصبح مهندساً، ‫وعاد أباً! 398 00:37:55,917 --> 00:37:56,625 ‫و"آراف"... 399 00:37:56,750 --> 00:37:59,625 ‫"آراف" سيصبح أباً ‫وهي ستكون الأم! 400 00:38:05,625 --> 00:38:10,625 ‫ذهب ليصبح مهندساً، ‫وعاد أباً! 401 00:38:25,750 --> 00:38:28,208 ‫لم يكن لدي أدنى فكرة أن والديّ سيكون ‫رد فعلهما هكذا. 402 00:38:30,042 --> 00:38:31,625 ‫أنا آسف جداً يا "تشاند". 403 00:38:34,208 --> 00:38:36,375 ‫لا أعرف كيف سيكون رد فعل أمي. 404 00:38:42,250 --> 00:38:43,583 ‫أنا آسفة يا أمي. 405 00:38:43,708 --> 00:38:45,708 ‫لا بأس يا عزيزتي، لا بأس. 406 00:38:47,583 --> 00:38:51,208 ‫على الأقل كان لديكِ ما يكفي ‫من العقل لتأتي إليّ. 407 00:38:53,833 --> 00:38:54,958 ‫لقد حدث الخطأ. 408 00:38:55,333 --> 00:39:00,625 ‫هذا لا يعني ارتكاب خطأ ‫آخر للتراجع عن الخطأ الأول. 409 00:39:03,875 --> 00:39:06,958 ‫ارتاحي اليوم، وسنذهب إلى ‫المستشفى غداً. 410 00:39:07,333 --> 00:39:08,917 ‫سأتحدث مع الدكتور "غوبتا". 411 00:39:09,042 --> 00:39:12,083 ‫سأتحدث معه. سأتولى كل شيء، ‫لا تقلقي. 412 00:39:14,667 --> 00:39:17,792 ‫أمي، لقد قررت أنني لا ‫أريد الإجهاض. 413 00:39:17,917 --> 00:39:20,708 ‫"تشاندني"، كوني واقعية من فضلك. 414 00:39:21,333 --> 00:39:24,042 ‫حياتكِ كلها لا تزال أمامكِ. 415 00:39:24,417 --> 00:39:26,333 ‫طفل؟ في مثل عمركِ هذا؟ 416 00:39:27,833 --> 00:39:30,250 ‫الأمومة ليست مجرد ‫هواية بدوام جزئي. 417 00:39:30,375 --> 00:39:32,375 ‫إنها وظيفة بدوام كامل! 418 00:39:32,667 --> 00:39:34,875 ‫كنت في مثل عمركِ عندما أنجبتكِ، 419 00:39:35,000 --> 00:39:37,542 ‫لا ترتكبي الخطأ ذاته. 420 00:39:38,250 --> 00:39:39,375 ‫أنا أعلم. 421 00:39:39,500 --> 00:39:42,333 ‫لو لم أُولد، لكنتِ أصبحتِ ‫راقصة ناجحة، أليس كذلك؟ 422 00:39:42,458 --> 00:39:45,458 ‫"تشاندني"، ليس هذا ما قصدته. ‫أنتِ تعلمين ذلك. 423 00:39:47,000 --> 00:39:50,000 ‫إذن ماذا تقصدين؟ ‫لقد فعلت كل شيء من أجلكِ. 424 00:39:50,958 --> 00:39:53,875 ‫هل احتجتِ لأي شيء؟ 425 00:39:54,208 --> 00:39:55,250 ‫- التعليم... ‫- الحب. 426 00:39:58,458 --> 00:40:00,500 ‫ألم تحبيني بشكل أقل؟ 427 00:40:01,833 --> 00:40:03,667 ‫أنا أم عزباء. 428 00:40:04,917 --> 00:40:07,250 ‫لقد أحببتكِ بأقصى ما أستطيع. 429 00:40:08,583 --> 00:40:11,958 ‫ألم تدركي أنه كان عليّ الاكتفاء ‫بوالد واحد فقط؟ 430 00:40:14,208 --> 00:40:17,958 ‫لقد حصلت على نصف الحب فقط. ‫وحتى ذلك كان ضئيلاً جداً. 431 00:40:20,250 --> 00:40:21,958 ‫أنا أريد هذا الطفل يا أمي. 432 00:40:24,208 --> 00:40:28,542 ‫وأعلم أنني سأمنحه ‫كل الحب الذي لم أحظَ به قط. 433 00:40:31,125 --> 00:40:32,250 ‫أنا أتفهم السبب، 434 00:40:33,292 --> 00:40:35,375 ‫لأنكِ كنتِ بمفردكِ، تقومين بتربيتي. 435 00:40:36,500 --> 00:40:37,833 ‫لكن "آراف" معي. 436 00:40:44,417 --> 00:40:46,083 ‫هل أنتِ متأكدة من هذا؟ 437 00:40:47,125 --> 00:40:48,083 ‫نعم. 438 00:40:51,542 --> 00:40:53,500 ‫لم يحدث هذا أبداً من قبل، ‫في تاريخ جامعة (هاي-تيك). 439 00:40:59,500 --> 00:41:01,792 ‫هذه مسألة تخص أمناء الجامعة ‫وأعضاء هيئة التدريس. 440 00:41:02,500 --> 00:41:05,958 ‫سيدي، أرجوك. مسيرتنا المهنية على المحك. 441 00:41:12,292 --> 00:41:13,292 ‫لا تقلقا. 442 00:41:14,750 --> 00:41:18,708 ‫اعتراضاتهم لا يمكن أن تكون ‫فوق دستورنا. 443 00:41:20,083 --> 00:41:21,458 ‫كلاكما بالغان. 444 00:41:21,917 --> 00:41:24,292 ‫أنتما مؤهلان قانونياً ‫للزواج. 445 00:41:25,833 --> 00:41:27,167 ‫لكن، 446 00:41:28,250 --> 00:41:30,708 ‫لا يمكنكما البقاء معاً ‫في السكن الجامعي. 447 00:41:32,250 --> 00:41:34,417 ‫قد يعترض أهالي ‫الطلاب الآخرين. 448 00:41:35,667 --> 00:41:38,917 ‫لا بأس يا سيدي. سنجد مكاناً ‫خارج الحرم الجامعي. 449 00:41:39,208 --> 00:41:40,083 ‫جيد. 450 00:41:40,625 --> 00:41:43,250 ‫إذا أزعجكما أي شخص داخل الحرم الجامعي، 451 00:41:44,167 --> 00:41:45,292 ‫فأتيا إليّ. 452 00:41:46,375 --> 00:41:50,375 ‫انظرا، أنتما طالبان متفوقان، ‫لذا ركزا على دراستكما. 453 00:41:50,750 --> 00:41:52,208 ‫كل شيء سيكون على ما يرام. 454 00:41:53,583 --> 00:41:54,375 ‫حسناً؟ 455 00:41:54,500 --> 00:41:55,667 ‫- شكراً لك يا سيدي. ‫- شكراً لك يا سيدي. 456 00:41:55,792 --> 00:41:57,375 ‫ينبغي عليكما شكر زملائكما في الدفعة. 457 00:41:57,500 --> 00:42:00,625 ‫لقد غمروا مكتبي ‫بالبطاقات والزهور! 458 00:42:04,458 --> 00:42:06,208 ‫اذهبا الآن! واجعلاني فخوراً بكما. 459 00:42:06,708 --> 00:42:08,833 ‫- شكراً لك يا سيدي. ‫- شكراً لك يا سيدي. 460 00:42:30,667 --> 00:42:35,333 ‫قد لا تكون العائلة مستعدة، ‫لكن موكب الزفاف هنا! 461 00:42:35,625 --> 00:42:38,750 ‫نحن نرمي عملة معدنية لنرى ‫من سيقوم بأداء الطقوس. 462 00:42:38,875 --> 00:42:41,708 ‫يا أخي، اسأل المدير ‫إذا كان سيقوم بذلك؟ 463 00:42:55,417 --> 00:42:58,375 ‫فَتانا سيتزوج. ‫هلموا جميعاً! 464 00:43:04,208 --> 00:43:10,333 ‫أنتِ النجمة التي تضيء ‫الليل المظلم 465 00:43:10,458 --> 00:43:16,583 ‫يا قمر قلبي 466 00:43:22,958 --> 00:43:29,000 ‫أنتِ النجمة التي تضيء ‫الليل المظلم 467 00:43:29,125 --> 00:43:35,208 ‫يا قمر قلبي 468 00:43:35,333 --> 00:43:41,500 ‫لقد مُنحت هذه الحياة 469 00:43:41,625 --> 00:43:47,500 ‫لأقضيها في الرغبة بكِ 470 00:43:47,792 --> 00:43:53,958 ‫لكن عمراً واحداً لا يكفي 471 00:43:54,083 --> 00:43:59,792 ‫لأحبكِ 472 00:44:00,333 --> 00:44:06,375 ‫في هذه الحياة أعدكِ 473 00:44:06,500 --> 00:44:12,542 ‫بأن كل حيواتي ستكون ‫ملكاً لكِ 474 00:44:12,792 --> 00:44:19,833 ‫يا قمر قلبي 475 00:44:22,000 --> 00:44:23,083 ‫كيف أبدو؟ 476 00:44:23,708 --> 00:44:24,833 ‫كأنكِ ملكي. 477 00:44:28,042 --> 00:44:30,958 ‫هل وجدتِ ذلك القرط الذي أضعته؟ 478 00:44:39,583 --> 00:44:41,542 ‫لقد سرقته! أعطه... 479 00:44:42,625 --> 00:44:43,958 ‫لماذا يجب أن أعيده؟ 480 00:44:44,083 --> 00:44:46,042 ‫بهذا، أحتفظ بإحدى أذنيكِ. 481 00:44:46,458 --> 00:44:48,375 ‫إذا تلاعبتِ بي، 482 00:44:48,708 --> 00:44:50,708 ‫فسأشد أذنكِ! 483 00:44:51,250 --> 00:44:53,083 ‫هكذا؟ 484 00:44:53,500 --> 00:44:57,833 ‫"تشاند"! ماذا تفعلين؟ ‫نحن في معبد، 485 00:44:58,208 --> 00:44:59,417 ‫تأدبي. 486 00:45:01,875 --> 00:45:04,833 ‫حب لا يتلاشى أبداً 487 00:45:04,958 --> 00:45:08,000 ‫إنه حب يمكنك اختباره 488 00:45:08,125 --> 00:45:14,208 ‫يا قمر قلبي 489 00:45:14,333 --> 00:45:20,792 ‫يا قمر قلبي 490 00:45:27,708 --> 00:45:30,833 ‫سيدي، بفضل تدريبه ‫لقد نجحنا. 491 00:45:31,125 --> 00:45:32,250 ‫لقد ضمنت ذلك. 492 00:45:32,375 --> 00:45:35,458 ‫جميع الطلاب من معهدك ‫سيتصدرون في امتحاناتهم. 493 00:45:35,583 --> 00:45:36,667 ‫أنا أعدك! 494 00:45:41,208 --> 00:45:42,250 ‫مرحباً يا أخي! 495 00:45:42,625 --> 00:45:44,125 ‫لماذا أنت حزين هكذا؟ 496 00:45:45,250 --> 00:45:46,667 ‫لقد حصلت على الوظيفة. 497 00:45:47,708 --> 00:45:50,958 ‫إنها تكفي فقط لتغطية الفواتير الشهرية. ‫من سيدفع الإيجار؟ 498 00:45:52,125 --> 00:45:53,417 ‫يجب أن أجد المزيد من العمل. 499 00:45:54,083 --> 00:45:56,417 ‫يا أخي، متى ستدرس إذن؟ 500 00:45:58,708 --> 00:46:01,417 ‫استمع. عمي لديه مكان ‫بالقرب من الجامعة. 501 00:46:02,625 --> 00:46:03,917 ‫يمكنك استئجاره. 502 00:46:04,333 --> 00:46:07,000 ‫لا داعي للتوتر يا أخي. "تشينا" هنا! 503 00:46:07,125 --> 00:46:09,208 ‫حسناً؟ فهمت؟ 504 00:46:13,500 --> 00:46:20,583 ‫هذا الحب العظيم الذي أكنّه لك 505 00:46:20,708 --> 00:46:25,958 ‫هل رآه أحد من قبل؟ 506 00:46:26,083 --> 00:46:32,917 ‫إنه من النادر جداً 507 00:46:33,208 --> 00:46:38,375 ‫أن يُولد عاشق كهذا 508 00:46:38,500 --> 00:46:44,583 ‫لقد انحنيت أمام الله 509 00:46:44,708 --> 00:46:50,875 ‫لأدعو بأن أفوز بك 510 00:46:51,000 --> 00:46:56,958 ‫فليبارك الرب في الأعلى قراري 511 00:46:57,083 --> 00:47:03,000 ‫في أن أحبك للأبد 512 00:47:03,375 --> 00:47:09,542 ‫قلبي الآن ملكك بالكامل 513 00:47:09,667 --> 00:47:15,750 ‫حبكِ مثل ضوء القمر الساطع 514 00:47:15,875 --> 00:47:18,875 ‫يا قمر قلبي 515 00:47:19,000 --> 00:47:21,875 ‫يا قمر قلبي 516 00:47:22,000 --> 00:47:25,125 ‫حب لا يتلاشى أبداً 517 00:47:25,250 --> 00:47:28,250 ‫إنه حب يمكنك اختباره 518 00:47:28,375 --> 00:47:31,375 ‫يا قمر قلبي 519 00:47:31,500 --> 00:47:34,500 ‫يا قمر قلبي 520 00:47:41,083 --> 00:47:43,250 ‫تهانينا يا "تشاندني"! ‫لقد تم تعيينكِ! 521 00:47:43,375 --> 00:47:46,042 ‫شكراً لك سيدي. شكراً لكِ سيدتي. 522 00:48:01,125 --> 00:48:03,583 ‫الآن افتحوا الصفحة 239. 523 00:48:05,125 --> 00:48:06,542 ‫قصة المطرقة والريشة. 524 00:48:36,500 --> 00:48:39,583 ‫بما أنه مُعطى أن $F(1) < 8$، 525 00:48:39,833 --> 00:48:43,333 ‫فإننا نرفض الـ 10 ونستنتج ‫أن $F(1) = 2$. 526 00:48:43,625 --> 00:48:46,250 ‫هل هذا واضح؟ هل هناك أي شكوك؟ 527 00:48:59,708 --> 00:49:04,875 ‫أنت في أحضاني 528 00:49:05,000 --> 00:49:09,083 ‫لكني لا أكتفي منك 529 00:49:09,208 --> 00:49:10,917 ‫يا أخي، لماذا لم ترد؟ 530 00:49:11,042 --> 00:49:12,833 ‫كنت أقوم بالتدريس. ‫الهاتف كان صامتاً. 531 00:49:14,667 --> 00:49:15,875 ‫"جيوتسنا"! 532 00:49:17,000 --> 00:49:18,125 ‫"تشاند"! 533 00:49:19,458 --> 00:49:21,542 ‫أنا آسف جداً. ‫هاتفي كان صامتاً. 534 00:49:21,667 --> 00:49:25,250 ‫تذكر، إنه الشهر التاسع! ‫وتركته صامتاً؟ 535 00:49:25,375 --> 00:49:27,667 ‫- أنا آسف جداً يا "تشاند". ‫- سيدي، انتظر هنا. 536 00:49:35,583 --> 00:49:38,667 ‫اهدأ يا أخي. ستكون بخير. 537 00:49:39,625 --> 00:49:42,208 ‫هل اخترتما اسماً ‫للطفلة؟ 538 00:49:44,875 --> 00:49:49,250 ‫"تشاندني" أعدت قائمة. ‫لكننا لم نقرر بعد. 539 00:49:50,458 --> 00:49:52,417 ‫والد الطفلة مطلوب بالداخل. 540 00:49:54,042 --> 00:49:54,958 ‫كيف يتقدم الأمر؟ ‫533 ‫00:49:58,833 --> 00:49:58,125 ‫العلامات الحيوية للمريضة مستقرة. ‫التوسع كامل لديها. 541 00:49:58,250 --> 00:49:59,250 ‫حسناً. 542 00:49:59,375 --> 00:50:00,833 ‫ابدئي بالدفع يا "تشاندني". 543 00:50:00,958 --> 00:50:02,958 ‫جيد جداً. ابدئي بالدفع. 544 00:50:04,167 --> 00:50:05,167 ‫جيد جداً. 545 00:50:08,250 --> 00:50:09,458 ‫أحسنتِ، جيد. 546 00:50:10,208 --> 00:50:12,500 ‫ادفعي بقوة أكبر. ادفعي بقوة أكبر. ‫حاولي مرة أخرى. 547 00:50:12,625 --> 00:50:13,583 ‫ادفعي بقوة أكبر. 548 00:50:13,875 --> 00:50:14,750 ‫توقفي! 549 00:50:15,792 --> 00:50:17,292 ‫"تشاند"، استرخي. 550 00:50:17,417 --> 00:50:20,625 ‫لا بأس، خذي نفساً عميقاً. ‫"تشاندني"، خذي نفساً عميقاً. 551 00:50:22,708 --> 00:50:24,917 ‫جيد جداً. مرة أخرى. ‫واحد... 552 00:50:30,667 --> 00:50:31,958 ‫استرخي. 553 00:50:36,542 --> 00:50:38,542 ‫"تشاندني"! 554 00:50:38,667 --> 00:50:41,292 ‫- "تشاندني"، لا يمكنكِ النوم. ‫- "تشاندني". 555 00:50:41,417 --> 00:50:45,125 ‫افتحي عينيكِ. ‫نبضات قلب الطفلة تتباطأ. 556 00:50:45,250 --> 00:50:47,667 ‫حسناً. حاولي مرة أخرى. ‫لآخر مرة، حسناً؟ 557 00:50:47,792 --> 00:50:50,667 ‫سنفعلها. لآخر مرة. ‫حاولي مرة أخرى. بقوة أكبر! 558 00:50:52,458 --> 00:50:53,958 ‫لآخر مرة، حسناً. 559 00:50:54,083 --> 00:50:57,625 ‫سنفعلها. لآخر مرة. ‫حاولي مرة أخرى. بقوة أكبر! 560 00:51:04,750 --> 00:51:06,208 ‫تمت. تمت. 561 00:51:58,708 --> 00:51:59,792 ‫"كافيا"! 562 00:52:03,375 --> 00:52:04,583 ‫لا، لا، لا. 563 00:52:04,708 --> 00:52:08,458 ‫- لا تخافي. ‫- إنها ضئيلة جداً. 564 00:52:08,708 --> 00:52:10,500 ‫لو كانت أكبر من ذلك، ‫لكنت في عداد الموتى! 565 00:52:12,625 --> 00:52:13,417 ‫لا أستطيع... 566 00:52:17,333 --> 00:52:18,417 ‫انتبهي لرقبتها. 567 00:52:21,792 --> 00:52:24,042 ‫سيدتي، حان وقت إرضاع الطفلة. 568 00:52:30,167 --> 00:52:31,958 ‫- سيدي، هل يمكنك الانتظار بالخارج؟ ‫- نعم. 569 00:52:33,375 --> 00:52:35,333 ‫لا، سيبقى هنا. 570 00:52:35,458 --> 00:52:36,417 ‫حسناً. 571 00:52:36,542 --> 00:52:38,958 ‫سيدتي، نحتاج لخفض الوسادة. 572 00:52:39,333 --> 00:52:40,625 ‫اتخذي وضعية مريحة. 573 00:52:40,750 --> 00:52:43,000 ‫يجب أن يلامس أنف الطفلة ‫حلمتكِ. 574 00:52:43,125 --> 00:52:44,708 ‫نعم، هذا صحيح. 575 00:52:52,042 --> 00:52:54,208 ‫تهانينا! لقد تم تعيينك. 576 00:52:58,583 --> 00:53:01,875 ‫شكراً لكِ سيدتي. شكراً لك سيدي. 577 00:53:02,000 --> 00:53:04,750 ‫نحن نفتتح وحدة جديدة ‫في (غورغاون). 578 00:53:05,042 --> 00:53:08,208 ‫إنها وحدة صغيرة فقط، لكنها تأتي ‫مع الكثير من المسؤوليات. 579 00:53:08,667 --> 00:53:10,333 ‫أوه، شكراً لكم. 580 00:53:11,458 --> 00:53:14,250 ‫إذا كان ذلك ممكناً على الإطلاق، ‫فهل لي أن أطلب 581 00:53:14,750 --> 00:53:18,583 ‫الانضمام إلى وحدتكم هنا في (حيدر أباد)؟ ‫هل هذا ممكن؟ 582 00:53:19,000 --> 00:53:21,458 ‫سيكون من الصعب عليّ، ‫العمل بعيداً عن هنا. 583 00:53:23,375 --> 00:53:25,833 ‫- ولماذا؟ ‫- في الواقع، عائلتي هنا. 584 00:53:27,208 --> 00:53:30,083 ‫أخبر والديك أن هذه فرصة ‫رائعة لك. 585 00:53:30,208 --> 00:53:31,500 ‫الأمر يتعلق بمستقبلك. 586 00:53:32,000 --> 00:53:35,042 ‫ليس والديّ يا سيدي. ‫بل زوجتي وابنتي. 587 00:53:36,000 --> 00:53:37,833 ‫ماذا! بهذه السرعة؟ 588 00:53:38,292 --> 00:53:40,750 ‫ألا تعلم أن زواج الأطفال ‫يعتبر جريمة في بلدنا؟ 589 00:53:43,458 --> 00:53:47,292 ‫انظر يا "آراف"، الشاغر الوظيفي ‫موجود في مصنعنا في (غورغاون). 590 00:53:48,292 --> 00:53:49,417 ‫الخيار لك. 591 00:54:12,333 --> 00:54:15,167 ‫$4x + 4 = 1$. ‫الإجابة هي...؟ 592 00:54:22,583 --> 00:54:24,417 ‫أهلاً يا "كافيا". 593 00:54:27,667 --> 00:54:31,292 ‫- "تشاندني"، هل أنتِ بخير؟ ‫- أنا بخير. 594 00:54:32,000 --> 00:54:36,875 ‫لا أعرف لماذا أشعر فجأة ‫بالرغبة في البكاء، لكني بخير. 595 00:54:42,875 --> 00:54:43,833 ‫"كافيا"! 596 00:54:52,542 --> 00:54:56,125 ‫من المُعطيات أن معكوس ‫المصفوفة $A^$ هو... 597 00:55:03,208 --> 00:55:04,750 ‫أشك في أنه نام ليلة البارحة. 598 00:55:10,000 --> 00:55:13,750 ‫نعم سيدي، أرجوك حاول... ‫هناك بعض الساعات الإضافية غير المدفوعة مستحقة. 599 00:55:14,750 --> 00:55:16,333 ‫حسناً، سيدي. 600 00:55:18,042 --> 00:55:20,083 ‫- ما الخطب؟ ‫- لا شيء. 601 00:55:20,458 --> 00:55:21,167 ‫أخبرني يا "آرو". 602 00:55:21,292 --> 00:55:23,500 ‫الراتب من مركز التدريب ‫سيتأخر. 603 00:55:24,458 --> 00:55:26,375 ‫والإيجار سيحين موعده قريباً. 604 00:55:29,833 --> 00:55:32,667 ‫هل يجب عليّ أن أتولى بعض الدروس الخصوصية؟ 605 00:55:32,792 --> 00:55:34,250 ‫لا تقلقي حيال ذلك، 606 00:55:35,958 --> 00:55:37,625 ‫فقط اعتني بنفسكِ ‫وبـ "كافيا". 607 00:55:38,250 --> 00:55:40,667 ‫سأتولى أنا الباقي. حسناً؟ 608 00:55:41,208 --> 00:55:43,875 ‫اذهب الآن. ستتأخر عن الدرس. 609 00:55:44,833 --> 00:55:45,708 ‫وداعاً. 610 00:56:30,958 --> 00:56:34,292 ‫(تشاندني)، عودي لأجل تطعيم (كافيا) ‫بعد شهرين. 611 00:56:43,917 --> 00:56:44,875 ‫هل أنتِ بخير؟ 612 00:56:52,417 --> 00:56:54,708 ‫هذا يبدو رائعاً جداً عليكِ. 613 00:56:58,042 --> 00:56:59,792 ‫أنا أحبه، كما تعلمين. 614 00:57:17,875 --> 00:57:19,875 ‫- لم أفهم كلمة واحدة. ‫- سأخبرك. 615 00:57:20,208 --> 00:57:21,833 ‫ألم يقل الأستاذ ذلك الأسبوع الماضي؟ 616 00:57:21,958 --> 00:57:22,792 ‫تشاند... 617 00:57:24,417 --> 00:57:26,167 ‫حتى أنا فهمت ذلك. 618 00:57:29,917 --> 00:57:33,000 ‫(آرو)، هل يمكنك الاعتناء بـ(كافيا) من فضلك؟ 619 00:57:35,917 --> 00:57:39,375 ‫أنا أدرس! لدي امتحانات أيضاً. ‫اذهبي أنتِ إليها. 620 00:57:46,250 --> 00:57:49,083 ‫هناك أربعة أنواع من القوى. 621 00:57:53,125 --> 00:57:54,667 ‫توقفي يا عزيزتي. 622 00:58:00,625 --> 00:58:03,292 ‫ماذا حدث لـ(كافيا)؟ 623 00:58:03,708 --> 00:58:05,417 ‫ماذا حدث؟ 624 00:58:14,042 --> 00:58:18,500 ‫- بصراحة، الطريقة التي تحدث بها... ‫- هذا يحدث. 625 00:58:20,083 --> 00:58:22,458 ‫إنه يهتم حقاً. 626 00:58:24,167 --> 00:58:26,458 ‫الإيجار، نفقات (كافيا)، ‫إنه يتولى كل شيء. 627 00:58:27,083 --> 00:58:32,042 ‫إنه متوتر ولم يحصل على ‫وظيفة مناسبة بعد. 628 00:58:32,500 --> 00:58:34,625 ‫وهذا يخلق لديه التوتر ‫والقلق. 629 00:58:34,750 --> 00:58:36,125 ‫لا، على الإطلاق. 630 00:58:45,417 --> 00:58:46,708 ‫الأمر يتعلق بمستقبلك. 631 00:58:53,125 --> 00:58:55,917 ‫أنا أتفق مع ما يقوله. 632 00:58:56,042 --> 00:58:59,375 ‫هنالك دقيـ... قة، ‫دقيقة... 633 00:58:59,500 --> 00:59:03,208 ‫هذا ما يخلق مجتمعاً ‫مليئاً بالتوتر والقلق. 634 00:59:03,333 --> 00:59:05,792 ‫أجل، لكن المسؤولية لا ‫تأتي مع ذلك. 635 00:59:08,708 --> 00:59:09,583 ‫الأمر ليس فقط... 636 00:59:09,708 --> 00:59:12,750 ‫لدي شعور بأن النساء هنا ‫يتفقن معي. 637 00:59:13,000 --> 00:59:13,958 ‫تشينا. 638 00:59:14,333 --> 00:59:15,625 ‫الحمد لله! 639 00:59:19,083 --> 00:59:21,000 ‫أنا أدعوكم جميعاً. 640 00:59:21,125 --> 00:59:23,875 ‫(تشينا)، نحتاج إلى ما هو أكثر من البرياني! 641 00:59:24,000 --> 00:59:26,375 ‫ثانية واحدة يا رفاق، آسف، ‫آسف، مجرد ثانية. 642 00:59:27,167 --> 00:59:29,458 ‫أسرعوا! لقد نُشرت قائمة التوظيف! 643 00:59:32,333 --> 00:59:34,667 ‫كانت هذه آخر شركة جيدة. 644 00:59:39,708 --> 00:59:43,708 ‫كانت تلك آخر شركة قوية. ‫لقد أصبحت بعيدة عن متناولنا الآن. 645 00:59:44,083 --> 00:59:46,792 ‫ستأتي شركة تقنية ناشئة جديدة غداً. ‫هل نجرب؟ 646 00:59:47,667 --> 00:59:49,667 ‫الفاشل فقط هو من سيتقدم ‫لتلك الشركة. 647 00:59:55,000 --> 00:59:57,500 ‫تهانينا يا (آراف)! لقد عُينت! 648 00:59:59,125 --> 01:00:00,083 ‫شكراً لك يا سيدي. 649 01:00:26,500 --> 01:00:29,042 ‫مبروك! 650 01:00:30,542 --> 01:00:34,458 ‫مبروك يا (آرو). 651 01:00:43,792 --> 01:00:45,750 ‫كيف هو البرياني؟ 652 01:00:58,917 --> 01:01:02,542 ‫(سمير)، هيا. ‫اترك الطبق. 653 01:01:10,542 --> 01:01:12,000 ‫الشمس تغيب 654 01:01:12,125 --> 01:01:13,833 ‫حبيبكِ مستعد تماماً 655 01:01:13,958 --> 01:01:17,667 ‫لديه كبرياء وطاقة ‫تتصاعد 656 01:01:17,792 --> 01:01:19,417 ‫فقط انظر إلى هذا الجمال 657 01:01:19,542 --> 01:01:21,250 ‫هذه التي تتظاهر بأنها (كارينا) 658 01:01:21,375 --> 01:01:24,625 ‫رقصها يسبب للجميع ‫حمى شديدة 659 01:01:24,750 --> 01:01:26,333 ‫بقسوة قليلاً 660 01:01:26,458 --> 01:01:28,250 ‫بلطف قليلاً 661 01:01:28,375 --> 01:01:30,000 ‫بعاطفة قليلاً 662 01:01:30,125 --> 01:01:31,958 ‫بجنون قليلاً 663 01:01:32,083 --> 01:01:34,625 ‫الجميع، الجميع... 664 01:01:34,750 --> 01:01:38,583 ‫الجميع، الجميع... 665 01:02:21,583 --> 01:02:22,792 ‫هل أنت بخير يا (آرو)؟ 666 01:02:25,292 --> 01:02:27,708 ‫آرو؟ هل أنت بخير؟ 667 01:02:46,500 --> 01:02:48,958 ‫أعلم أنك لست سعيداً بوظيفتك. 668 01:02:54,208 --> 01:02:55,917 ‫إذاً لماذا أقمتِ تلك الحفلة؟ 669 01:02:57,708 --> 01:02:59,708 ‫آرو، إنها وظيفتك الأولى. 670 01:03:00,417 --> 01:03:04,000 ‫هذا لا يعني أنها يجب ‫أن تحدد مسيرتك المهنية. 671 01:03:06,500 --> 01:03:08,000 ‫كله كلام فارغ. 672 01:03:08,625 --> 01:03:11,542 ‫من السهل عليكِ التحدث ‫لأنكِ تملكين وظيفة جيدة. 673 01:03:11,875 --> 01:03:13,042 ‫وبراتب ممتاز. 674 01:03:16,708 --> 01:03:18,000 ‫إذن الأمر يتعلق بذلك؟ 675 01:03:20,125 --> 01:03:23,833 ‫هل أنا مخطئ؟ ‫أنتِ تعرفين قيمة راتبي؟ 676 01:03:28,750 --> 01:03:30,833 ‫ما الفرق؟ ‫سوف نتدبر أمرنا. 677 01:03:30,958 --> 01:03:32,500 ‫إنه يشكل فرقاً بالنسبة لي. 678 01:03:33,625 --> 01:03:36,708 ‫لقد قمت بالتدريس لـ(سمير) و(تشينا)، ‫وقد حصلا على وظائف جيدة. 679 01:03:37,000 --> 01:03:38,542 ‫بالرغم من أن درجاتهما كانت سيئة. 680 01:03:39,417 --> 01:03:42,542 ‫أنا درست الهندسة الميكانيكية، ‫وأعمل في شركة تقنية ناشئة. 681 01:03:42,958 --> 01:03:44,458 ‫وأنتِ تريدين الاحتفال بذلك؟ 682 01:03:45,000 --> 01:03:46,875 ‫ظننت فقط أنك كنت قلقاً. 683 01:03:47,000 --> 01:03:49,958 ‫- أنا ممتن جداً لكِ! شكراً لكِ. ‫- آراف، أرجوك. 684 01:03:50,667 --> 01:03:51,958 ‫(كافيا) نائمة. 685 01:04:02,000 --> 01:04:04,500 ‫لنتحدث غداً. أنت متعب. 686 01:04:08,042 --> 01:04:09,083 ‫أنا متعب بالفعل. 687 01:04:11,208 --> 01:04:12,792 ‫متعب من إرضائكِ. 688 01:04:16,125 --> 01:04:17,458 ‫إرضائي؟ 689 01:04:18,917 --> 01:04:20,208 ‫ماذا تقصد؟ 690 01:04:20,583 --> 01:04:21,833 ‫أقصد... 691 01:04:23,667 --> 01:04:25,667 ‫أنا أختنق يا (تشاندني). 692 01:04:26,917 --> 01:04:29,542 ‫لقد ضحيت بكل شيء من أجل ‫علاقتنا. 693 01:04:30,500 --> 01:04:33,083 ‫لقد دمرت درجاتي، ‫ودمرت فرصتي في التوظيف، 694 01:04:33,208 --> 01:04:34,625 ‫لقد دمرت كل شيء. 695 01:04:38,000 --> 01:04:40,500 ‫هل سألتم أنفسكم يوماً، ‫عندما كنتم جميعاً تستعدون 696 01:04:40,625 --> 01:04:42,625 ‫لامتحاناتكم أو مقابلات عملكم، 697 01:04:42,750 --> 01:04:44,042 ‫ماذا كنت أفعل أنا حينها؟ 698 01:04:45,750 --> 01:04:47,792 ‫كنت أدرّس ‫في معهد التقوية. 699 01:04:50,333 --> 01:04:51,250 ‫لماذا؟ 700 01:04:52,583 --> 01:04:54,458 ‫لكي أتمكن من الاعتناء بـ(كافيا). 701 01:04:56,292 --> 01:04:57,708 ‫ودفع الإيجار. 702 01:05:02,792 --> 01:05:05,792 ‫هل لديكِ أي فكرة ‫عما مررت به؟ 703 01:05:07,250 --> 01:05:09,167 ‫جسدياً، وعقلياً، وعاطفياً؟ 704 01:05:09,292 --> 01:05:11,208 ‫لكن على عكسكِ، أنا لا أتباهى. 705 01:05:11,875 --> 01:05:15,958 ‫- لقد قلت أنني سأتدبر الأمور. أليس كذلك؟ ‫- بالتأكيد فعلتِ! 706 01:05:17,583 --> 01:05:22,458 ‫لم أدرك أن قراركِ ‫سيدمر مسيرتي المهنية وحياتي. 707 01:05:23,792 --> 01:05:27,875 ‫كل ما أردته هو أن أكون معكِ، ‫لقد أحببتكِ. 708 01:05:30,333 --> 01:05:32,708 ‫لم أكن أريد أن أقع في فخ ‫تربية طفل. 709 01:05:35,792 --> 01:05:37,708 ‫أنت مثل والدتك تماماً. 710 01:05:39,208 --> 01:05:40,458 ‫ماذا قالت؟ 711 01:05:41,292 --> 01:05:44,875 ‫هذه الفتاة أوقعت بابننا في فخها. ‫أليس كذلك؟ 712 01:05:45,000 --> 01:05:46,208 ‫لا تقحمي عائلتي في هذا. 713 01:05:46,333 --> 01:05:50,333 ‫وماذا إذن؟ إذا لم تكن تريد كل هذا، ‫فلماذا فعلته؟ 714 01:05:50,458 --> 01:05:54,042 ‫لأنني أعرف كيف أكون مسؤولاً. ‫أنا رجل مسؤول. 715 01:05:55,083 --> 01:05:58,625 ‫إذن أردت أن تكون مسؤولاً؟ ‫أردت أن تكون رجلاً! 716 01:05:58,917 --> 01:06:01,833 ‫إذن كل هذه المسؤولية أرعبتك؟ 717 01:06:02,375 --> 01:06:05,333 ‫- أنت طفل يا (آراف). هذا يفوق قدرتك. ‫- فقط اخرسي! 718 01:06:21,208 --> 01:06:22,250 ‫آسف. 719 01:06:24,833 --> 01:06:29,333 ‫آسف، آسف، آسف. ‫آسف يا (تشاندني). 720 01:06:29,708 --> 01:06:31,667 ‫استمعي إليّ. 721 01:06:31,958 --> 01:06:36,000 ‫تشاند، استمعي إليّ. تشاند. 722 01:06:36,708 --> 01:06:41,958 ‫لقد ارتكبت خطأً فادحاً. ‫أنا أسحب كلامي. آسف، آسف. 723 01:06:42,500 --> 01:06:46,833 ‫تشاندني، أرجوكِ... 724 01:06:46,958 --> 01:06:50,208 ‫افتحي الباب. لقد أخطأت. ‫آسف! 725 01:06:50,833 --> 01:06:53,750 ‫تشاندني، آسف. لقد أخطأت. 726 01:06:53,875 --> 01:06:55,500 ‫افتحي الباب. 727 01:06:56,708 --> 01:06:59,083 ‫تشاندني، أرجوكِ افتحي الباب. 728 01:06:59,833 --> 01:07:03,208 ‫افتحي الباب. 729 01:07:04,667 --> 01:07:07,667 ‫تشاندني، أرجوكِ افتحي الباب. 730 01:07:08,042 --> 01:07:11,208 ‫لن أفعل ذلك مجدداً أبداً. أرجوكِ! 731 01:07:27,875 --> 01:07:30,375 ‫تشاندني، فقط استمعي إليّ. 732 01:07:30,500 --> 01:07:31,333 ‫إياك! 733 01:08:05,958 --> 01:08:12,042 ‫أنتِ النجمة التي تضيء ‫الليل المظلم 734 01:08:12,167 --> 01:08:18,167 ‫يا قمر قلبي 735 01:08:18,292 --> 01:08:21,417 ‫حب لا يبهت أبداً 736 01:08:21,542 --> 01:08:24,542 ‫حب يمكنكِ اختباره 737 01:08:51,000 --> 01:08:54,000 ‫آراف، لقد كان خطأك. 738 01:08:55,832 --> 01:08:59,125 ‫لو لم تكن أخي، لربما لم ‫أتمكن من مسامحتك. 739 01:09:02,292 --> 01:09:04,000 ‫لقد أخطأت يا أختي. 740 01:09:05,332 --> 01:09:06,625 ‫أعلم. 741 01:09:08,875 --> 01:09:11,832 ‫معها حق في معاقبتي. ‫وأنا مستعد لمواجهة ذلك. 742 01:09:11,957 --> 01:09:14,707 ‫حاول أن تشرح لها ذلك. 743 01:09:14,832 --> 01:09:16,750 ‫لقد حاولت جاهداً، 744 01:09:18,082 --> 01:09:20,000 ‫لكنها حظرتني من كل مكان. 745 01:09:24,167 --> 01:09:27,000 ‫لا أريد أن أخسر (كافيا) ‫و(تشاندني)... 746 01:09:27,542 --> 01:09:33,125 ‫أقنعها بأنك ارتكبت خطأً، 747 01:09:34,457 --> 01:09:36,457 ‫لكنك لست شخصاً سيئاً. 748 01:09:56,708 --> 01:09:58,042 ‫شكراً لمجيئكِ يا (تشاند). 749 01:10:00,667 --> 01:10:02,375 ‫هل يمكنني التحدث إليكِ لدقيقتين؟ 750 01:10:17,792 --> 01:10:18,792 ‫كيف حال (كافيا)؟ 751 01:10:20,000 --> 01:10:22,542 ‫إنها بخير. إنها في الحضانة. 752 01:10:24,375 --> 01:10:25,417 ‫وأنتِ؟ 753 01:10:27,958 --> 01:10:30,333 ‫آراف، لدي اجتماع مهم ‫بعد نصف ساعة. 754 01:10:30,458 --> 01:10:32,333 ‫ويجب أن أطعم (كافيا). 755 01:10:36,708 --> 01:10:38,875 ‫أنا خجل جداً من تصرفي. 756 01:10:41,042 --> 01:10:42,667 ‫لقد فقدت كل احترامي لذاتي. 757 01:10:44,917 --> 01:10:46,833 ‫لقد ارتكبت خطأً فادحاً 758 01:10:48,250 --> 01:10:49,625 ‫وأنا آسف جداً بصدق. 759 01:10:50,125 --> 01:10:53,917 ‫أعطني فرصة، وسأعوضكِ ‫عن ذلك. 760 01:11:00,500 --> 01:11:01,792 ‫أعلم يا (آراف). 761 01:11:02,292 --> 01:11:04,417 ‫لقد فكرت كثيراً في ‫تلك الليلة 762 01:11:05,708 --> 01:11:07,292 ‫وأدركت أن الخطأ كان خطئي. 763 01:11:09,542 --> 01:11:11,625 ‫كان يجب أن أرفض ‫الزواج منك. 764 01:11:14,375 --> 01:11:17,000 ‫أنت لست مستعداً لتحمل ‫أي مسؤولية. 765 01:11:17,542 --> 01:11:21,542 ‫غير صحيح. أنا مستعد ‫لتحمل المسؤولية. 766 01:11:22,208 --> 01:11:26,667 ‫كانت لحظة ضعف. ‫الوظيفة هي التي جعلتني غاضباً. 767 01:11:28,125 --> 01:11:30,083 ‫- فرصة أخرى فقط... ‫- أرجوك لا تحرجني. 768 01:11:30,208 --> 01:11:32,208 ‫زملائي في العمل يمكنهم رؤيتنا. 769 01:11:32,833 --> 01:11:34,875 ‫تشاندني، أعلم أنني أفسدت الأمور بشدة، 770 01:11:36,542 --> 01:11:39,750 ‫لكن لا تبعديني عنكِ ‫أو عن (كافيا). 771 01:11:41,542 --> 01:11:44,542 ‫أشعر بالوحدة الشديدة بدونكما. ‫أرجوكِ. 772 01:11:45,583 --> 01:11:47,542 ‫سأرسل لكِ عنواني في رسالة. 773 01:11:48,167 --> 01:11:50,000 ‫يمكنك رؤية (كافيا) في عطلات نهاية الأسبوع. 774 01:11:50,792 --> 01:11:52,875 ‫لكنني لن أسحب ‫إشعار الطلاق. 775 01:12:24,000 --> 01:12:26,375 ‫تشاندني، ألم يأتِ (آراف) للتو ‫لرؤيتكِ؟ 776 01:12:26,500 --> 01:12:28,167 ‫لقد راسلني. 777 01:12:28,917 --> 01:12:33,792 ‫تشاندني، فكري جيداً. ‫أنتِ تحبينه أيضاً. 778 01:12:34,792 --> 01:12:38,375 ‫لكن كرامتي أهم ‫من الحب. 779 01:13:10,250 --> 01:13:13,125 ‫ما الخطب؟ ‫ألم يبدأ الاجتماع؟ 780 01:13:13,250 --> 01:13:14,458 ‫لقد أُلغي. 781 01:13:15,208 --> 01:13:16,250 ‫لماذا؟ 782 01:13:17,875 --> 01:13:20,250 ‫أنتِ تعرفين كيف هو الفريق الأمريكي يا (تشاندني). 783 01:13:20,375 --> 01:13:22,167 ‫لقد أرسلوا بريداً إلى الموارد البشرية. 784 01:13:23,375 --> 01:13:27,292 ‫يقولون فيه: عزيزتي (تشاندني)، ‫فقط انظري إلى وجهكِ. 785 01:13:29,833 --> 01:13:32,583 ‫كيفن، لقد كنت مرعوبة فقط. 786 01:13:34,833 --> 01:13:37,708 ‫لم يُلغَ، لقد أجلت الاجتماع ‫نصف ساعة. 787 01:13:38,917 --> 01:13:39,792 ‫شكراً لك. 788 01:13:39,917 --> 01:13:41,542 ‫كنت أعلم أنكِ ستحتاجين إلى بعض الوقت. 789 01:13:45,917 --> 01:13:48,875 ‫قُم بعملية التفاضل وأوجد لي ‫قيمتين للمتغير X. 790 01:13:49,292 --> 01:13:51,792 ‫- بعبارة أخرى... ‫- هذه الكلمات ستفي بالغرض يا أستاذ! 791 01:13:57,583 --> 01:14:00,833 ‫إذاً، من يمكنه إخباري بقيمة X؟ 792 01:14:05,708 --> 01:14:07,333 ‫هيا يا شباب، أوجدوا قيمة 'X'. 793 01:14:07,458 --> 01:14:08,958 ‫الـ (إكس) خاصتي كانت حياتي! 794 01:14:26,167 --> 01:14:27,250 ‫ما اسمك؟ 795 01:14:27,958 --> 01:14:29,042 ‫هل جرحت مشاعرك يا أستاذ؟ 796 01:14:33,708 --> 01:14:34,875 ‫هل ستقدم شكوى؟ 797 01:14:36,750 --> 01:14:39,083 ‫لقد كنت أتعامل مع انفصال بشع ‫طوال الأشهر القليلة الماضية. 798 01:14:40,625 --> 01:14:42,083 ‫سنتطلق قريباً. 799 01:14:43,208 --> 01:14:46,667 ‫لم أعد أشعر بأي شيء، ‫لذا ليس لدي مشاعر لتجرحها. 800 01:14:48,083 --> 01:14:51,708 ‫إذا كنت تريد أن تتعلم، ‫فأخبرني بقيمة X، 801 01:14:51,958 --> 01:14:55,500 ‫وإن كنت لا تريد أن تتعلم، ‫فاخرج من فصلي بحق الجحيم! 802 01:15:23,000 --> 01:15:23,917 ‫تشاندني؟ 803 01:15:25,792 --> 01:15:27,542 ‫عذراً، أعتقد أنني جئت ‫إلى المكان الخطأ. 804 01:15:27,667 --> 01:15:29,917 ‫على الإطلاق. هذا هو منزل (تشاندني). ‫تفضل بالدخول. 805 01:15:31,125 --> 01:15:32,000 ‫تفضل، تفضل. 806 01:15:32,583 --> 01:15:33,708 ‫تشاندني! 807 01:15:34,333 --> 01:15:35,833 ‫هل واجهت أي مشكلة في العثور على المنزل؟ 808 01:15:38,167 --> 01:15:39,000 ‫تفضل. 809 01:15:50,167 --> 01:15:51,458 ‫هل أحضر لك شيئاً لتشربه؟ 810 01:15:51,583 --> 01:15:52,667 ‫لا. شكراً لك. 811 01:15:54,583 --> 01:15:55,500 ‫مرحباً! 812 01:15:57,042 --> 01:15:57,917 ‫مرحباً! 813 01:15:59,500 --> 01:16:00,792 ‫(آراف)، هذا (كيفن). 814 01:16:01,500 --> 01:16:04,417 ‫زميلي في العمل. يعيش في المنزل المجاور. 815 01:16:05,375 --> 01:16:08,000 ‫لقد كان لطيفاً بما يكفي ليؤجر ‫لنا هذا المكان. 816 01:16:08,125 --> 01:16:10,333 ‫أنا الطباخ وصاحب المنزل في آن واحد! 817 01:16:12,417 --> 01:16:13,583 ‫وأنا زوج (تشاندني)، 818 01:16:15,917 --> 01:16:17,125 ‫ووالد (كافيا). 819 01:16:17,792 --> 01:16:18,583 ‫أعلم ذلك! 820 01:16:22,333 --> 01:16:23,542 ‫سأحضر (كافيا). 821 01:16:26,667 --> 01:16:28,875 ‫- انظري يا (كافيا). ‫- مرحباً يا صغيرة! 822 01:16:29,333 --> 01:16:31,667 ‫- "بابو" هنا! ‫- مرحباً، أجل. 823 01:16:32,042 --> 01:16:34,917 ‫مهلاً، (كافيا)! 824 01:16:36,167 --> 01:16:38,167 ‫- (كافيا)! ‫- (كافيا)، انظري. 825 01:16:38,708 --> 01:16:42,083 ‫ما الأمر يا (كافيا)؟ ‫لعبتها المفضلة. 826 01:16:43,208 --> 01:16:45,708 ‫- مرحباً يا (كافيا). ‫- (كافيا). 827 01:16:45,833 --> 01:16:47,375 ‫سأضعها في سريرها. 828 01:16:49,292 --> 01:16:52,542 ‫لا بأس... إنها تنزعج عند ‫رؤية أشخاص جدد. 829 01:16:53,125 --> 01:16:55,542 ‫إنها لا تراك كثيراً بما يكفي. 830 01:16:56,250 --> 01:16:58,125 ‫ستكون بخير. لِمَ لا تجلس؟ 831 01:16:58,250 --> 01:16:59,500 ‫سأحضر لك شيئاً لتأكله. 832 01:17:04,000 --> 01:17:04,875 ‫آسف. 833 01:17:06,875 --> 01:17:08,167 ‫هل يمكنك المجيء غداً؟ 834 01:17:09,958 --> 01:17:12,125 ‫لم ترك منذ فترة، لذا... 835 01:17:12,250 --> 01:17:13,750 ‫لذا انزعجت قليلاً. 836 01:17:20,292 --> 01:17:21,375 ‫سأراك غداً. 837 01:18:02,917 --> 01:18:06,458 ‫انظري يا (كافيا). 838 01:18:06,583 --> 01:18:09,167 ‫والدكِ صنع هذا خصيصاً لكِ. 839 01:18:12,083 --> 01:18:14,083 ‫تفضلي، (كافيا)... 840 01:18:44,917 --> 01:18:46,042 ‫واحدة أخرى، من فضلك. 841 01:19:00,083 --> 01:19:01,208 ‫انظري. 842 01:19:04,833 --> 01:19:05,833 ‫انتهيت. 843 01:19:06,292 --> 01:19:07,333 ‫شكراً لك. 844 01:19:07,792 --> 01:19:08,542 ‫واو! 845 01:19:19,000 --> 01:19:20,042 ‫طفلتي. 846 01:19:25,917 --> 01:19:28,375 ‫هيا بنا. 847 01:19:28,500 --> 01:19:31,667 ‫(بابا) و(كافيا) سينطلقان معاً! 848 01:19:38,125 --> 01:19:39,125 ‫أجل. 849 01:19:42,500 --> 01:19:43,875 ‫خمّني إلى أين؟ 850 01:19:44,292 --> 01:19:47,083 ‫إلى جامعة (ماما) و(بابا)! ‫حسناً. 851 01:19:53,833 --> 01:19:56,833 ‫(آراف)، أرجوك لا تنسَ إعطاء ‫(كافيا) أدويتها. 852 01:20:01,125 --> 01:20:02,750 ‫شكراً لكِ. 853 01:20:02,875 --> 01:20:05,667 ‫حلوتي، تعالي! 854 01:20:05,917 --> 01:20:07,333 ‫توقف الآن، هذا يكفي. 855 01:20:07,792 --> 01:20:11,042 ‫ما الخطب؟ لماذا تبكي؟ ‫هل تذكرت أدويتها؟ 856 01:20:11,750 --> 01:20:14,333 ‫لقد نسيت حقيبة الأدوية في القطار ‫عن طريق الخطأ. 857 01:20:15,125 --> 01:20:17,458 ‫مما يعني أنها لم تأخذ أدويتها؟ 858 01:20:17,833 --> 01:20:19,500 ‫لماذا لم تتصل بي يا (آراف)؟ 859 01:20:19,917 --> 01:20:22,833 ‫- لقد ركضت خلف القطار... ‫- لقد انخفضت حرارتها للتو منذ يومين فقط. 860 01:20:22,958 --> 01:20:26,417 ‫الطبيب قال إنه يجب ألا تفوت ‫جرعة المضادات الحيوية. 861 01:20:27,083 --> 01:20:28,542 ‫سأذهب لشراء الدواء. 862 01:20:28,667 --> 01:20:32,875 ‫لا داعي لذلك! سأقوم أنا بذلك. ‫لكن في المرة القادمة، أرجوك لا تأتِ. 863 01:20:35,000 --> 01:20:36,000 ‫لا آتي؟ 864 01:20:36,917 --> 01:20:38,167 ‫ماذا تقصدين؟ 865 01:20:39,000 --> 01:20:39,875 ‫ماذا؟ "لا آتي؟" 866 01:20:40,000 --> 01:20:42,000 ‫أقصد أنني لا أريدك ‫أن ترى (كافيا). 867 01:20:42,875 --> 01:20:44,125 ‫لا تريدين... ماذا يعني هذا؟ 868 01:20:44,417 --> 01:20:45,750 ‫لا، أنا لا أفهم. 869 01:20:45,875 --> 01:20:47,792 ‫(كافيا) ابنتي. ‫لماذا لا يمكنني رؤيتها؟ 870 01:20:48,333 --> 01:20:49,458 ‫(تشاندني)، انتظري! 871 01:20:49,917 --> 01:20:52,458 ‫أعترف أنني ارتكبت خطأً. ‫هذا لا يعني... 872 01:20:52,583 --> 01:20:54,333 ‫كم من الأخطاء الأخرى يا (آراف)؟ 873 01:21:01,708 --> 01:21:03,667 ‫لقد اعتذرت عن خطئي. 874 01:21:04,583 --> 01:21:06,125 ‫أعتذر وسأستمر في الاعتذار. 875 01:21:09,375 --> 01:21:12,875 ‫وماذا فعلتِ أنتِ؟ لقد أرسلتِ لي ‫إشعار طلاق. 876 01:21:13,833 --> 01:21:15,292 ‫عقاب قاسٍ جداً ‫على خطأ واحد. 877 01:21:16,750 --> 01:21:18,333 ‫الأمر لا يتعلق بخطأ واحد. 878 01:21:20,208 --> 01:21:24,208 ‫لقد أدركت في ذلك اليوم، ‫أن (كافيا) وزواجنا... 879 01:21:25,125 --> 01:21:28,500 ‫كانا أيضاً مجرد خطأ بالنسبة لك. ‫وليس اختيارك. 880 01:21:31,125 --> 01:21:34,792 ‫أدركت أن الحب، العائلة، المسؤولية، 881 01:21:36,125 --> 01:21:38,500 ‫كل ذلك كان زيفاً. ‫لم يكن هناك شيء حقيقي. 882 01:21:40,375 --> 01:21:41,583 ‫لم يكن هناك شيء حقيقي؟ 883 01:21:43,125 --> 01:21:45,000 ‫وكل شيء حقيقي ‫مع (كيفن)؟ 884 01:21:47,458 --> 01:21:48,500 ‫أخبريني يا (تشاندني)! 885 01:21:51,250 --> 01:21:54,833 ‫- هل يبدو كل شيء حقيقياً مع (كيفن)؟ ‫- أنت مقزز يا (آراف). 886 01:21:54,958 --> 01:21:57,083 ‫- أخبريني... ‫- فقط ارحل يا (آراف)! 887 01:22:42,375 --> 01:22:44,667 ‫(آراف)، أنا آسفة... 888 01:22:52,292 --> 01:22:54,500 ‫(آراف)، أنا آسفة. 889 01:22:54,833 --> 01:22:56,708 ‫لقد كنت أتصرف بتهور. 890 01:22:57,125 --> 01:22:58,500 ‫الأدوية كانت في المنزل. 891 01:22:58,792 --> 01:23:02,500 ‫يمكنك أخذ (كافيا) للخارج. ‫لكن فقط كن أكثر حذراً قليلاً. 892 01:23:08,458 --> 01:23:09,708 ‫شكراً جزيلاً لكِ يا (تشاندني). 893 01:23:10,750 --> 01:23:11,625 ‫شكراً لكِ. 894 01:23:22,167 --> 01:23:27,208 ‫دعني أجتاز اختبار الحب 895 01:23:27,333 --> 01:23:32,458 ‫دعني أجتاز اختبار الحب 896 01:23:32,583 --> 01:23:37,625 ‫دعني أضمك بين ذراعيّ 897 01:23:37,750 --> 01:23:43,042 ‫دعني أجتاز اختبار الحب 898 01:23:44,208 --> 01:23:50,125 ‫لطالما اشتقت إليك 899 01:23:50,250 --> 01:23:54,042 ‫هناك صلاة (بوجا) من أجل (كافيا) غداً. 900 01:23:54,792 --> 01:24:04,500 ‫دعني أحتفل بحبك 901 01:24:05,917 --> 01:24:08,958 ‫أحتفل بحبك 902 01:24:09,083 --> 01:24:14,167 ‫دعني أجتاز اختبار الحب 903 01:24:14,292 --> 01:24:19,708 ‫دعني أجتاز اختبار الحب 904 01:24:20,917 --> 01:24:26,000 ‫حياتي ملك لك 905 01:24:26,125 --> 01:24:28,292 ‫أنا لك 906 01:24:28,625 --> 01:24:30,875 ‫أنت لي 907 01:24:31,208 --> 01:24:35,875 ‫حياتي ملك لك 908 01:24:36,292 --> 01:24:38,625 ‫أنا لك 909 01:24:39,083 --> 01:24:41,333 ‫أنت لي 910 01:25:05,500 --> 01:25:08,792 ‫أنا سعيد جداً. في الواقع، ‫أشعر بالارتياح. 911 01:25:09,458 --> 01:25:12,667 ‫(كافيا) مرتاحة جداً ‫مع (آراف) الآن. 912 01:25:13,542 --> 01:25:14,667 ‫وأنتِ؟ 913 01:25:17,500 --> 01:25:19,958 ‫- ماذا تقصد؟ ‫- أنتِ تعرفين ما أقصده. 914 01:25:24,667 --> 01:25:27,292 ‫لا زلت أكنّ المشاعر لـ (آراف). 915 01:25:28,792 --> 01:25:31,833 ‫لكننا لا يمكننا أبداً أن نكون معاً. 916 01:25:33,750 --> 01:25:34,667 ‫ونحن؟ 917 01:25:36,333 --> 01:25:37,792 ‫هل يمكننا أن نكون معاً؟ 918 01:25:39,792 --> 01:25:43,208 ‫(كيفن)، لقد وقفت بجانبي ‫في أصعب أوقاتي، 919 01:25:43,333 --> 01:25:45,792 ‫وأنا أحترم ذلك حقاً. 920 01:25:46,667 --> 01:25:47,667 ‫أعلم. 921 01:25:49,292 --> 01:25:51,542 ‫إن الأمر... مجرد أن الوقت مبكر جداً ‫بالنسبة لي. 922 01:25:53,042 --> 01:25:54,833 ‫حسناً، أردت فقط أن أبوح بمشاعري. 923 01:25:54,958 --> 01:25:57,333 ‫أريد أن أخبركِ بأنني معجب بكِ حقاً. 924 01:25:59,167 --> 01:26:00,542 ‫وبقدر ما يتعلق الأمر بالحب، 925 01:26:00,667 --> 01:26:03,875 ‫إذا كنتِ تحترمينني، فلدي من الحب ‫ما يكفينا نحن الاثنان. 926 01:26:04,667 --> 01:26:05,917 ‫لكن بدون أي ضغوط. 927 01:26:06,750 --> 01:26:09,500 ‫مهما كان قراركِ، سأحترمه. 928 01:26:12,125 --> 01:26:17,250 ‫لقد منحتني من الحب 929 01:26:17,375 --> 01:26:22,125 ‫أكثر مما أستحق 930 01:26:22,542 --> 01:26:26,750 ‫لابد أنني قمت بالكثير من الأعمال الصالحة 931 01:26:26,875 --> 01:26:31,750 ‫لأفوز بحبك 932 01:26:32,250 --> 01:26:38,208 ‫أنا مدين لك 933 01:26:38,333 --> 01:26:42,125 ‫وهو دينٌ يجب أن أرده 934 01:26:42,792 --> 01:26:53,125 ‫دعني أحتفل بحبك 935 01:26:53,833 --> 01:26:56,750 ‫أحتفل بحبك 936 01:26:57,125 --> 01:27:02,125 ‫دعني أجتاز اختبار الحب 937 01:27:02,250 --> 01:27:07,417 ‫دعني أجتاز اختبار الحب 938 01:27:07,542 --> 01:27:12,583 ‫دعني أضمك بين ذراعيّ 939 01:27:12,708 --> 01:27:18,625 ‫دعني أجتاز اختبار الحب 940 01:27:21,875 --> 01:27:22,708 ‫مرحباً. 941 01:27:22,833 --> 01:27:25,375 ‫(آراف)، لقد أرسلت لك الموقع الجغرافي. ‫تعال بسرعة. 942 01:27:25,708 --> 01:27:26,542 ‫أين؟ 943 01:27:37,792 --> 01:27:39,917 ‫أختي، لماذا استدعيتني إلى هنا؟ 944 01:27:48,208 --> 01:27:49,583 ‫لماذا لم تخبريني؟ 945 01:27:49,708 --> 01:27:51,500 ‫فقط استمع إليهم. 946 01:27:52,333 --> 01:27:53,417 ‫من أجلي. 947 01:27:58,333 --> 01:27:59,500 ‫فقط اهدأ. 948 01:28:00,667 --> 01:28:01,667 ‫(آراف)... 949 01:28:10,417 --> 01:28:11,208 ‫(آراف)! 950 01:28:11,333 --> 01:28:12,542 ‫- ناماستي! ‫- (آراف)! 951 01:28:13,125 --> 01:28:13,875 ‫ناماستي! 952 01:28:14,000 --> 01:28:15,167 ‫كيف حالك؟ 953 01:28:15,292 --> 01:28:16,792 ‫ناماستي يا خالتي، أنا بخير. ‫كيف حالكِ أنتِ؟ 954 01:28:17,167 --> 01:28:18,417 ‫تبدو شاحباً. 955 01:28:22,500 --> 01:28:25,000 ‫تعال معنا إلى "أودايبور". حسناً؟ 956 01:28:25,500 --> 01:28:29,125 ‫(تشاندني)، لتأتي أنتِ أيضاً. 957 01:28:29,417 --> 01:28:30,917 ‫تغيير جميل للأجواء. 958 01:28:31,042 --> 01:28:32,458 ‫يمكننا قضاء الوقت معاً، 959 01:28:33,750 --> 01:28:37,250 ‫وسنحظى بفرصة لقضاء الوقت ‫مع (كافيا) أيضاً. 960 01:28:37,625 --> 01:28:39,625 ‫أمي، ما الذي يحدث؟ 961 01:28:40,458 --> 01:28:41,417 ‫ما الذي يحدث؟ 962 01:28:42,083 --> 01:28:43,792 ‫لم نكن متواجدين في زفافك يا بني. 963 01:28:45,458 --> 01:28:48,875 ‫لذا دعونا نحتفل بذكرى زواجكم ‫الأولى معاً. 964 01:28:49,000 --> 01:28:50,417 ‫سيداتي وسادتي، 965 01:28:51,583 --> 01:28:55,542 ‫أرجو أن تصفقوا بحرارة ‫لثنائي مميز جداً 966 01:28:55,667 --> 01:28:59,000 ‫يحتفلان بذكرى زفافهما الأولى. 967 01:28:59,542 --> 01:29:01,000 ‫(آراف) و(تشاندني)! 968 01:29:01,625 --> 01:29:03,042 ‫هذه الأغنية من أجلكم! 969 01:29:04,125 --> 01:29:08,042 ‫نخب الحب، والضحكات، والمزيد من ‫الذكريات السعيدة القادمة! 970 01:29:08,167 --> 01:29:09,833 ‫مبروك! 971 01:29:12,208 --> 01:29:14,750 ‫(آراف)-(تشاندني)، هيا! 972 01:29:14,875 --> 01:29:17,083 ‫قوما! كونا بروح رياضية. 973 01:29:17,375 --> 01:29:18,875 ‫افعلاها. 974 01:29:19,000 --> 01:29:22,167 ‫أنتما تتصرفان وكأنكما ‫لا تعلمان بهذا. 975 01:29:22,917 --> 01:29:24,167 ‫خذوا الكعكة بعيداً. 976 01:29:26,083 --> 01:29:27,083 ‫(آراف)! 977 01:29:27,667 --> 01:29:28,792 ‫نحن نعلم بالفعل! 978 01:29:30,167 --> 01:29:31,292 ‫ولهذا السبب نحن هنا. 979 01:29:34,625 --> 01:29:35,833 ‫لقد جئتم إلى هنا لتثبتوا 980 01:29:37,167 --> 01:29:38,750 ‫أن زواجنا كان خطأً. 981 01:29:39,542 --> 01:29:41,000 ‫أنتم هنا لتسخروا منا. 982 01:29:41,375 --> 01:29:43,375 ‫أنتم من تجعلون من الزواج أضحوكة. 983 01:29:44,542 --> 01:29:47,250 ‫فترة ضمان مصباح الـ (ليد) ‫هي سنة واحدة. 984 01:29:48,208 --> 01:29:50,208 ‫وأنتما لم تكملا حتى هذه المدة؟ 985 01:29:50,792 --> 01:29:53,125 ‫أطفال اليوم لا يملكون ذرة ‫من الصبر. 986 01:29:54,333 --> 01:29:58,125 ‫لا يتمسكون بأي شيء، ‫ويمضون قدماً بسرعة فائقة. 987 01:30:00,750 --> 01:30:02,500 ‫لا فائدة من الشرح يا أبي. 988 01:30:05,167 --> 01:30:06,583 ‫لم تفهمني يوماً. 989 01:30:07,083 --> 01:30:11,500 ‫يجب أن أعرف ما يحدث في حياتك ‫حتى أفهمك. 990 01:30:12,375 --> 01:30:13,625 ‫هل تحدثت إلينا يوماً؟ 991 01:30:13,750 --> 01:30:16,500 ‫لماذا أتعب نفسي بالتحدث إليكم ‫وأنتم لا تستمعون أبداً؟ 992 01:30:19,375 --> 01:30:21,333 ‫كل ما يهمكم هو ما سيقوله ‫الناس. 993 01:30:21,458 --> 01:30:22,542 ‫لحظة واحدة، أنا... 994 01:30:23,292 --> 01:30:24,042 ‫لحظة واحدة. 995 01:30:25,542 --> 01:30:27,708 ‫هذا السيرك، هذه الكعكة، هؤلاء الموسيقيون، 996 01:30:28,500 --> 01:30:31,000 ‫كل هذا لمصلحتكم، ‫وليس لمصلحتي. 997 01:30:31,250 --> 01:30:34,208 ‫(آراف)، انتبه لأخلاقك من فضلك. 998 01:30:34,958 --> 01:30:37,167 ‫حسناً. أنا أستمع. 999 01:30:39,208 --> 01:30:40,042 ‫أخبرني. 1000 01:30:42,000 --> 01:30:46,542 ‫ما الذي ساء جداً في عام واحد، ‫لتطالبا بالطلاق؟ 1001 01:30:52,208 --> 01:30:53,375 ‫(تشاندني)، يا عزيزتي. أخبريني أنتِ. 1002 01:30:53,875 --> 01:30:55,417 ‫أخبريني أنتِ. ‫ماذا حدث؟ 1003 01:30:56,333 --> 01:31:00,125 ‫- لماذا تفعلين كل هذا يا أمي؟ ‫- لا زلتم صغاراً جداً. 1004 01:31:00,417 --> 01:31:04,875 ‫أنتم لا تدركون أن هذا ‫قرار مصيري لمدى الحياة. 1005 01:31:05,333 --> 01:31:08,875 ‫عندما كنا سنتزوج، حذرتمونا ‫بأننا صغار جداً. 1006 01:31:09,000 --> 01:31:11,708 ‫والآن ونحن ننفصل، تستخدمون ‫نفس المنطق! 1007 01:31:17,917 --> 01:31:22,000 ‫يا عزيزتي، إذا كنتِ غاضبة من (آراف)، ‫فأخبريني. 1008 01:31:23,167 --> 01:31:24,958 ‫سأقوم بتقويمه. 1009 01:31:25,667 --> 01:31:28,083 ‫إذا كان قد ارتكب خطأً، ‫فأنا أعتذر لكِ بالنيابة عنه. 1010 01:31:28,208 --> 01:31:29,792 ‫أمي، ماذا تفعلين؟ 1011 01:31:30,208 --> 01:31:33,958 ‫(تشاندني)، ما هي المشكلة؟ ‫تعلمين أن بإمكاننا المساعدة. 1012 01:31:34,083 --> 01:31:37,875 ‫لا يمكنكم المساعدة. ‫إنها مشكلة توافق. 1013 01:31:38,917 --> 01:31:43,708 ‫لكي تدوم أي علاقة، ‫تحتاجون إلى التوافق والتنازلات. 1014 01:31:45,000 --> 01:31:46,250 ‫حاولي على الأقل. 1015 01:31:49,375 --> 01:31:50,875 ‫مستحيل يا خالتي. آسفة. 1016 01:31:51,792 --> 01:31:53,458 ‫هذا خطأ. 1017 01:31:54,083 --> 01:31:58,000 ‫أنت تختبئين خلف كلمات رنانة ‫مثل "التوافق"! 1018 01:32:00,000 --> 01:32:02,375 ‫(آراف)، إلى أين أنت ذاهب؟ 1019 01:32:26,000 --> 01:32:27,667 ‫لننزل إلى الأسفل ونتحدث، 1020 01:32:27,792 --> 01:32:29,875 ‫إن لم تكونوا تريدون التحدث ‫أمام الآخرين. 1021 01:32:30,000 --> 01:32:31,583 ‫يجب أن نحل الأمور. ‫ولأي سبب آخر أتينا إلى هنا؟ 1022 01:32:31,708 --> 01:32:33,875 ‫- بالتأكيد. ‫- إذاً ما هي المشكلة؟ 1023 01:32:34,000 --> 01:32:36,292 ‫أمي، توقفي! دعي الأمر. 1024 01:32:37,458 --> 01:32:40,500 ‫أخبرونا ما هي المشكلة. ‫(تشاندني)، يجب أن تخبرينا. 1025 01:32:40,625 --> 01:32:43,375 ‫- كلاكما لا يتحدث. ‫- إنه خطئي يا أمي. 1026 01:32:49,208 --> 01:32:50,583 ‫لقد رفعت يدي على (تشاندني). 1027 01:32:52,333 --> 01:32:53,208 ‫(آراف)! 1028 01:32:53,333 --> 01:32:54,167 ‫ماذا؟ 1029 01:32:57,125 --> 01:32:58,167 ‫(تشاندني)؟ 1030 01:33:02,250 --> 01:33:05,917 ‫كيف تجرؤ على ضرب ابنتي؟ 1031 01:33:07,708 --> 01:33:09,458 ‫خالتي، اجلسي من فضلك. 1032 01:33:09,583 --> 01:33:11,875 ‫لقد اعتذر واعترف ‫بأنه كان مخطئاً. 1033 01:33:12,000 --> 01:33:13,625 ‫وكأنه يقدم معروفاً كبيراً؟ 1034 01:33:14,208 --> 01:33:16,708 ‫وأنتِ أخفيتِ ذلك عني. ‫عني؟ 1035 01:33:17,000 --> 01:33:19,458 ‫(آراف)، هل هذا صحيح؟ 1036 01:33:19,583 --> 01:33:20,833 ‫(آراف)، ماذا حدث؟ 1037 01:33:20,958 --> 01:33:23,167 ‫هذا صحيح. لقد اعترف ‫بأنه رفع يده عليها. 1038 01:33:23,292 --> 01:33:24,667 ‫أرجوكم اجلسوا. 1039 01:33:24,792 --> 01:33:27,125 ‫دعونا نفهم ما الذي حدث. 1040 01:33:27,250 --> 01:33:29,833 ‫(فاندانا)-جي، كيف يجرؤ على ضربها؟ 1041 01:33:29,958 --> 01:33:33,125 ‫قد يكون هذا مقبولاً في عائلتكم، ‫لكن ليس في عائلتنا. 1042 01:33:33,250 --> 01:33:35,917 ‫لم يحدث هذا أبداً من قبل في عائلتنا. 1043 01:33:36,042 --> 01:33:39,750 ‫وفي عائلتكم؟ أنتم تتهربون من ‫المسؤولية وتهربون منها. 1044 01:33:39,875 --> 01:33:43,167 ‫شجار صغير واحد وتتبعه أوراق ‫الطلاق. من علمها ذلك؟ 1045 01:33:43,292 --> 01:33:44,542 ‫أمي، اهدئي. 1046 01:33:44,667 --> 01:33:47,417 ‫- ماذا تقولين يا (فاندانا)-جي؟ ‫- إنها الحقيقة. 1047 01:33:47,542 --> 01:33:49,833 ‫أمي، لا تزيدي الأمور سوءاً. 1048 01:33:49,958 --> 01:33:51,875 ‫ماذا تقولين؟ ‫وماذا يقول ابنكِ؟ 1049 01:33:52,000 --> 01:33:55,292 ‫دعوه يتحدث. ‫(آراف)، تحدث! 1050 01:33:58,833 --> 01:34:00,083 ‫لم نأتِ إلى هنا لنتجادل. 1051 01:34:00,208 --> 01:34:02,958 ‫(آراف)، إذا كان هذا خطأك، ‫فتحدث. 1052 01:34:12,708 --> 01:34:14,125 ‫أمي، أرجوكِ! 1053 01:34:18,167 --> 01:34:19,875 ‫هناك شخص آخر في حياتي. 1054 01:34:21,542 --> 01:34:22,667 ‫ماذا! 1055 01:34:24,125 --> 01:34:29,083 ‫نحن جادان جداً بشأن بعضنا. ‫سوف نتزوج. 1056 01:34:29,917 --> 01:34:31,000 ‫من هو؟ 1057 01:34:33,083 --> 01:34:34,167 ‫زميلي في العمل. 1058 01:34:35,917 --> 01:34:36,917 ‫(كيفن). 1059 01:34:37,375 --> 01:34:44,500 ‫هذا الحب الذي أشعر به تجاهك 1060 01:34:44,625 --> 01:34:49,833 ‫هل أحب أحدٌ هكذا من قبل؟ 1061 01:34:49,958 --> 01:34:57,083 ‫إنه نادر جداً 1062 01:34:57,208 --> 01:35:02,042 ‫أن يولد حبيبٌ كهذا 1063 01:35:02,167 --> 01:35:08,417 ‫لقد سجدت لله 1064 01:35:08,542 --> 01:35:14,958 ‫لكي يمنحني حبك 1065 01:35:17,500 --> 01:35:18,958 ‫ذكرى زواج سعيدة يا (تشاندني)! 1066 01:35:19,958 --> 01:35:21,833 ‫ومبارك لكِ! 1067 01:35:22,625 --> 01:35:28,542 ‫فليبارك الرب في السماء الآن ‫قراري 1068 01:35:28,667 --> 01:35:34,875 ‫بأنني سأحبك للأبد 1069 01:35:35,000 --> 01:35:41,208 ‫قلبي الآن ملكك بالكامل 1070 01:35:41,333 --> 01:35:47,375 ‫حبكِ مثل ضوء القمر الساطع 1071 01:35:47,500 --> 01:35:53,583 ‫يا قمر قلبي 1072 01:35:53,708 --> 01:35:56,750 ‫حب لا يبهت أبداً 1073 01:35:56,875 --> 01:35:59,833 ‫حب يمكنكِ اختباره 1074 01:35:59,958 --> 01:36:06,125 ‫يا قمر قلبي 1075 01:36:06,250 --> 01:36:12,625 ‫يا قمر قلبي 1076 01:36:29,208 --> 01:36:30,208 ‫مرحباً! 1077 01:36:33,000 --> 01:36:34,125 ‫تفضل. 1078 01:36:47,667 --> 01:36:51,583 ‫أنا آسفة يا (آراف). ‫لم تكن هذه هي الطريقة المناسبة لإخبارك. 1079 01:36:59,417 --> 01:37:02,417 ‫كنت أعلم أن عالمي سينتهي ‫عندما تركتني، 1080 01:37:04,208 --> 01:37:06,292 ‫لكن أن أتوقع منكِ ألا تمضي قدماً 1081 01:37:08,583 --> 01:37:09,625 ‫سيكون ذلك أنانية مني. 1082 01:37:13,583 --> 01:37:15,792 ‫أنا أتفهم سبب رغبتكِ ‫في المضي قدماً. 1083 01:37:18,583 --> 01:37:19,625 ‫لكن ماذا عساي أن أفعل؟ 1084 01:37:23,125 --> 01:37:24,208 ‫إنه يؤلمني كثيراً. 1085 01:37:29,958 --> 01:37:31,542 ‫كنت أعرف أن الأمر سيؤلمك، 1086 01:37:35,625 --> 01:37:37,167 ‫ولكن ليس إلى هذا الحد. 1087 01:37:44,875 --> 01:37:46,250 ‫أنتِ حقاً تشبهين القمر. 1088 01:37:48,458 --> 01:37:49,667 ‫نورٌ إلهي، 1089 01:37:51,292 --> 01:37:52,417 ‫متكبر 1090 01:37:55,042 --> 01:37:56,250 ‫وبعيد. 1091 01:38:23,333 --> 01:38:28,458 ‫حياتي ملك لك 1092 01:38:28,583 --> 01:38:30,625 ‫أنا لك 1093 01:38:31,208 --> 01:38:33,208 ‫أنت لي 1094 01:38:33,875 --> 01:38:38,500 ‫حياتي ملك لك 1095 01:38:39,042 --> 01:38:41,042 ‫أنا لك 1096 01:38:41,625 --> 01:38:43,667 ‫أنت لي 1097 01:38:45,167 --> 01:38:48,333 ‫تباً! لابد أنني سحقت ‫سجائرك الاحتياطية. 1098 01:38:50,750 --> 01:38:52,083 ‫ماذا كنتِ تقولين دائماً؟ 1099 01:38:52,208 --> 01:38:55,875 ‫"إذا شعرت بالتوتر، أدخن ‫ثلاث سجائر، واحدة تلو الأخرى." 1100 01:38:56,167 --> 01:38:58,083 ‫التوتر يتحول إلى دخان. 1101 01:38:58,542 --> 01:38:59,917 ‫وهدوء! 1102 01:39:08,042 --> 01:39:09,292 ‫هل دخنتها بالفعل؟ 1103 01:39:15,708 --> 01:39:16,875 ‫ما رأيكِ؟ 1104 01:39:18,708 --> 01:39:19,875 ‫لا أعرف. 1105 01:39:20,750 --> 01:39:23,042 ‫الإقلاع عن التدخين كان هديتي ‫لكِ يا (تشاندني). 1106 01:39:24,917 --> 01:39:26,708 ‫ولن أسترجعها أبداً. 1107 01:39:37,708 --> 01:39:38,958 ‫ذكرى زواج سعيدة. 1108 01:39:46,250 --> 01:39:47,833 ‫ذكرى زواج سعيدة يا (آراف). 1109 01:39:50,333 --> 01:39:52,125 ‫إنها آخر ذكرى زواج لنا. 1110 01:39:55,208 --> 01:39:56,458 ‫هل ترغب في الاحتفال؟ 1111 01:40:00,333 --> 01:40:01,583 ‫ذكرى زواج سعيدة يا (تشاند). 1112 01:40:01,708 --> 01:40:03,125 ‫ذكرى زواج سعيدة يا (آرو). 1113 01:40:04,833 --> 01:40:05,917 ‫(كافيا)؟ 1114 01:40:06,875 --> 01:40:09,167 ‫إنها نائمة. لقد انتظرتك ‫لساعات. 1115 01:41:06,042 --> 01:41:09,583 ‫لا أحد يبدو جميلاً في عينيّ مثلكِ 1116 01:41:09,708 --> 01:41:13,167 ‫نحن مثل أولئك العشاق الأسطوريين من الزمن القديم 1117 01:41:13,417 --> 01:41:16,917 ‫لا أحد يبدو جميلاً في عينيّ مثلكِ 1118 01:41:17,042 --> 01:41:20,667 ‫نحن مثل أولئك العشاق الأسطوريين من الزمن القديم 1119 01:41:20,917 --> 01:41:28,042 ‫يمكنني رؤيتكِ وعيناي مغمضتان 1120 01:41:28,292 --> 01:41:35,583 ‫الآن لم تعد عيناي بحاجة إلى الأحلام 1121 01:41:35,708 --> 01:41:39,125 ‫هذا هو! هذا هو حقاً! 1122 01:41:39,250 --> 01:41:42,625 ‫سحركِ أنتِ 1123 01:41:42,750 --> 01:41:46,583 ‫هذا هو! هذا هو حقاً! 1124 01:41:46,708 --> 01:41:50,417 ‫سحركِ أنتِ 1125 01:42:22,708 --> 01:42:25,833 ‫مرحباً يا (كيفين). أجل. ‫لست في المنزل الآن. 1126 01:42:26,458 --> 01:42:28,208 ‫أراك قريباً. 1127 01:42:28,583 --> 01:42:29,542 ‫وداعاً. 1128 01:43:21,917 --> 01:43:26,000 ‫الحب الذي ظننته ‫ذا مغزى كبير 1129 01:43:26,125 --> 01:43:30,292 ‫قد مزق قلبي إرباً 1130 01:43:30,417 --> 01:43:34,417 ‫اليوم، اسم الحب ذاته 1131 01:43:34,542 --> 01:43:39,292 ‫قد تحول إلى دمار 1132 01:43:42,792 --> 01:43:45,708 ‫(آراف)، لقد نسيت حقيبتي. 1133 01:43:54,500 --> 01:43:55,333 ‫وداعاً. 1134 01:44:43,042 --> 01:44:46,917 ‫ليس الأمر وكأنني 1135 01:44:47,042 --> 01:44:50,667 ‫لم أعد أحبكِ 1136 01:44:50,792 --> 01:44:54,583 ‫ليس الأمر وكأنني 1137 01:44:54,708 --> 01:44:58,125 ‫لم أعد أحبكِ 1138 01:44:58,250 --> 01:44:59,333 ‫ما الذي يمكنني فعله؟ 1139 01:44:59,458 --> 01:45:05,833 ‫إذا لم يعد بإمكاني الثقة في الحب 1140 01:45:05,958 --> 01:45:07,083 ‫ما الذي يمكنني فعله؟ 1141 01:45:07,208 --> 01:45:13,625 ‫إذا لم يعد بإمكاني الثقة في الحب 1142 01:45:13,750 --> 01:45:17,583 ‫هذه ليست المرة الأولى 1143 01:45:17,708 --> 01:45:21,333 ‫التي يُكسر فيها قلبي 1144 01:45:21,458 --> 01:45:25,292 ‫هذه ليست المرة الأولى 1145 01:45:25,417 --> 01:45:28,833 ‫التي يُكسر فيها قلبي 1146 01:45:28,958 --> 01:45:37,708 ‫ما الذي يمكنني فعله؟ ‫إذا لم يعد بإمكاني الثقة في الحب 1147 01:45:37,833 --> 01:45:41,542 ‫الحب الذي ظننته ‫ذا مغزى كبير 1148 01:45:41,667 --> 01:45:45,458 ‫قد مزق قلبي إرباً 1149 01:45:45,583 --> 01:45:49,333 ‫اليوم، اسم الحب ذاته 1150 01:45:49,458 --> 01:45:52,958 ‫قد تحول إلى دمار 1151 01:45:53,083 --> 01:45:56,917 ‫الحب الذي ظننته ‫ذا مغزى كبير 1152 01:45:57,042 --> 01:46:00,792 ‫قد مزق قلبي إرباً 1153 01:46:00,917 --> 01:46:04,667 ‫اليوم، اسم الحب ذاته 1154 01:46:04,792 --> 01:46:09,792 ‫قد تحول إلى دمار 1155 01:46:10,083 --> 01:46:11,583 ‫البند رقم 14. 1156 01:46:11,708 --> 01:46:15,583 ‫القضية رقم 236 لعام 2021، ‫(آراف راوات) ضد (تشاندني براساد). 1157 01:46:15,708 --> 01:46:19,458 ‫كنتُ على حق 1158 01:46:19,583 --> 01:46:22,667 ‫وكنتِ كذلك أيضاً 1159 01:46:22,792 --> 01:46:30,417 ‫إذن لماذا اتخذت قصتنا ‫المنعطف الخاطئ؟ 1160 01:46:31,125 --> 01:46:37,833 ‫لقد اتخذ الحب قراراً بالنيابة عنا 1161 01:46:37,958 --> 01:46:45,625 ‫لم يكن له الحق في اتخاذه ‫عندما كنا صغاراً جداً 1162 01:46:45,958 --> 01:46:49,792 ‫كانت الشكاوى كثيرة 1163 01:46:49,917 --> 01:46:53,250 ‫لكن لا أحد يقع عليه اللوم 1164 01:46:53,375 --> 01:46:54,542 ‫ما الذي يمكنني فعله؟ 1165 01:46:54,667 --> 01:47:00,708 ‫إذا لم يعد بإمكاني الثقة في الحب 1166 01:47:01,083 --> 01:47:02,208 ‫ما الذي يمكنني فعله؟ 1167 01:47:02,333 --> 01:47:09,500 ‫إذا لم يعد بإمكاني الثقة في الحب 1168 01:47:09,917 --> 01:47:13,583 ‫الحب الذي ظننته ‫ذا مغزى كبير 1169 01:47:13,875 --> 01:47:17,583 ‫قد مزق قلبي إرباً 1170 01:47:17,917 --> 01:47:21,542 ‫اليوم، اسم الحب ذاته 1171 01:47:21,667 --> 01:47:25,125 ‫قد تحول إلى دمار 1172 01:47:25,417 --> 01:47:32,292 ‫لم أعد أثق في الحب 1173 01:47:34,417 --> 01:47:36,125 ‫أمي، ناوليني الكركم. 1174 01:47:42,833 --> 01:47:45,417 ‫- هل قطعتِ سيقان البامية؟ ‫- أجل. 1175 01:47:45,542 --> 01:47:47,833 ‫آمل ألا يكون كثيراً. 1176 01:48:02,000 --> 01:48:03,875 ‫أمي، أنا سعيدة مع (كيفين). 1177 01:48:06,250 --> 01:48:08,042 ‫أشعر بالأمان معه. 1178 01:48:15,125 --> 01:48:19,042 ‫(تشاندني)، أنتِ ما زلتِ تحملين ‫صدمات الطفولة. 1179 01:48:22,292 --> 01:48:26,708 ‫أنتِ لا تهربين من الحب ‫بل من ذلك الخوف. 1180 01:48:30,500 --> 01:48:34,417 ‫أمي، لا أريد أن تحظى (كافيا) ‫بطفولة مثل طفولتي. 1181 01:48:35,792 --> 01:48:38,208 ‫أريدها أن تحظى بعائلة كاملة. 1182 01:48:38,792 --> 01:48:40,208 ‫أن يكون لديها كلا الوالدين. 1183 01:48:42,875 --> 01:48:44,875 ‫وأنا أشعر بالأمان مع (كيفين). 1184 01:48:47,917 --> 01:48:50,333 ‫لا أريد التحدث عن هذا ‫بعد الآن. 1185 01:49:02,583 --> 01:49:04,708 ‫أشعر بالأمان مع (كيفين). 1186 01:49:07,042 --> 01:49:08,708 ‫أشعر بالأمان... 1187 01:49:15,833 --> 01:49:17,042 ‫من يمكنه حل هذا؟ 1188 01:49:20,708 --> 01:49:24,833 ‫(آنو)، تعال. حله لنا. ‫هيا. 1189 01:49:24,958 --> 01:49:26,750 ‫هيا يا (آنو). 1190 01:49:32,417 --> 01:49:35,333 ‫هيا يا (آنو)! أعلم أنك ستقوم ‫بعمل جيد. 1191 01:49:35,708 --> 01:49:37,167 ‫أي عمل يا سيدي؟ 1192 01:49:48,250 --> 01:49:49,958 ‫ألم أحذرك في المرة الماضية؟ 1193 01:49:50,208 --> 01:49:52,917 ‫ما الأمر يا سيدي؟ تبدو متوتراً. 1194 01:49:53,458 --> 01:49:54,583 ‫هل تم الطلاق؟ 1195 01:50:16,333 --> 01:50:18,083 ‫يا أخي، أي طريق هذا؟ 1196 01:50:18,583 --> 01:50:20,042 ‫طريق مختصر يا سيدي. 1197 01:50:29,667 --> 01:50:31,750 ‫سيدي، أمهلني دقيقتين. 1198 01:50:38,208 --> 01:50:41,792 ‫مرحباً يا سيدي! إلى أين أنت ذاهب؟ 1199 01:50:42,792 --> 01:50:43,917 ‫للخارج! 1200 01:51:04,583 --> 01:51:06,583 ‫أوجد... 1201 01:51:06,708 --> 01:51:09,250 ‫قيمة (إكس). 1202 01:51:09,375 --> 01:51:10,625 ‫كفى! 1203 01:51:12,542 --> 01:51:13,417 ‫اركض، اركض. 1204 01:51:13,750 --> 01:51:15,542 ‫هيا، لِنذهب. 1205 01:51:32,500 --> 01:51:33,458 ‫(آراف). 1206 01:51:36,792 --> 01:51:39,667 ‫أعلم أنك لم تعجبك ‫بعض الأشياء التي قلناها. 1207 01:51:41,125 --> 01:51:43,750 ‫ونحن أيضاً لم نُقدر بعض ‫الأشياء التي قلتها. 1208 01:51:44,917 --> 01:51:47,167 ‫كلانا كان يعتقد أنه على حق. 1209 01:51:48,750 --> 01:51:52,042 ‫يا بني، ربما لم نشرح ‫الأمور بالطريقة الصحيحة. 1210 01:51:54,583 --> 01:51:56,458 ‫لكن نوايانا كانت حسنة. 1211 01:51:58,458 --> 01:52:00,375 ‫افعل ما يحلو لك. 1212 01:52:01,625 --> 01:52:03,333 ‫لكن اعتنِ بنفسك. 1213 01:52:03,875 --> 01:52:06,042 ‫ابقَ بخير، وابقَ بصحة جيدة. 1214 01:52:07,125 --> 01:52:10,708 ‫والدتك يمكنها على الأقل ‫أن تطلب منك ذلك. 1215 01:53:00,083 --> 01:53:01,833 ‫أردتُ التحدث إليكِ يا (تشاندني). 1216 01:53:04,958 --> 01:53:06,125 ‫أنا بالخارج تماماً. 1217 01:53:20,292 --> 01:53:21,750 ‫ماذا حدث لرأسك؟ 1218 01:53:23,917 --> 01:53:25,042 ‫لقد عدتُ إلى صوابي! 1219 01:53:28,833 --> 01:53:30,375 ‫كنتِ على حق يا (تشاندني). 1220 01:53:32,667 --> 01:53:34,167 ‫كنتِ دائماً الأذكى. 1221 01:53:38,250 --> 01:53:39,958 ‫لقد ألقيت باللوم عليكِ وعلى (كافيا) 1222 01:53:41,583 --> 01:53:43,083 ‫في إخفاقاتي. 1223 01:53:44,917 --> 01:53:46,000 ‫كنتُ مخطئاً. 1224 01:53:47,792 --> 01:53:49,542 ‫لم أستطع تقبل الأمر وحسب. 1225 01:53:53,875 --> 01:53:56,125 ‫لهذا السبب صببتُ إحباطي ‫عليكِ. 1226 01:54:00,792 --> 01:54:04,250 ‫لقد رأيت والدتكِ في الطابق السفلي. 1227 01:54:06,958 --> 01:54:08,625 ‫لقد ذكرتني 1228 01:54:09,375 --> 01:54:12,292 ‫بالثقة التي وضعتها بي ‫عندما غادرتِ المنزل. 1229 01:54:20,583 --> 01:54:22,208 ‫أنا آسف لأنني خذلتكِ. 1230 01:54:25,167 --> 01:54:26,875 ‫كنتُ حبيباً لا بأس به، 1231 01:54:28,458 --> 01:54:30,250 ‫لكنني كنتُ زوجاً فظيعاً. 1232 01:54:33,208 --> 01:54:35,500 ‫بصراحة، لم أتوقع الكثير ‫من نفسي أبداً. 1233 01:54:36,958 --> 01:54:41,375 ‫لكنني أريد حقاً أن تكون (كافيا) فخورة ‫بوالدها. 1234 01:54:43,125 --> 01:54:44,375 ‫أريد أن أحاول. 1235 01:54:49,917 --> 01:54:51,625 ‫سأذهب إلى الولايات المتحدة للحصول ‫على الماجستير. 1236 01:54:53,292 --> 01:54:54,417 ‫لمدة عامين. 1237 01:54:57,542 --> 01:54:59,792 ‫سيدعمني أبي ‫في الأشهر الستة الأولى، 1238 01:54:59,917 --> 01:55:01,542 ‫وبعدها سأتدبر أمري. 1239 01:55:06,958 --> 01:55:09,458 ‫هذه... هذه أخبار رائعة يا (آراف)! 1240 01:55:10,583 --> 01:55:12,042 ‫تهانينا! 1241 01:55:12,542 --> 01:55:13,458 ‫شكراً لكِ. 1242 01:55:17,542 --> 01:55:18,542 ‫حسناً إذن... 1243 01:55:20,333 --> 01:55:21,875 ‫كم عدد السنوات التي ستغيب فيها؟ 1244 01:55:23,417 --> 01:55:24,667 ‫متى ستغادر؟ 1245 01:55:25,958 --> 01:55:27,042 ‫إلى الولايات المتحدة؟ 1246 01:55:28,792 --> 01:55:30,083 ‫في غضون أسبوع تقريباً. 1247 01:55:41,875 --> 01:55:44,000 ‫هل يمكنني أن أطلب طلباً صغيراً؟ 1248 01:55:45,708 --> 01:55:46,958 ‫أعلم 1249 01:55:48,250 --> 01:55:53,250 ‫أنه ليس من العدل أن أطلب منكِ ‫البقاء على تواصل، 1250 01:55:55,833 --> 01:55:57,917 ‫لكن إذا قطعتِ العلاقات تماماً، 1251 01:56:00,375 --> 01:56:02,667 ‫فإن (كافيا) ستنساني، ‫تماماً كما ستفعلين أنتِ. 1252 01:56:05,667 --> 01:56:06,750 ‫أرجوكِ، 1253 01:56:08,500 --> 01:56:11,500 ‫دعينا لا نصبح غرباء. 1254 01:56:12,083 --> 01:56:13,667 ‫(كافيا) لن تنساك. 1255 01:56:15,583 --> 01:56:17,083 ‫لن أدع ذلك يحدث يا (آراف). 1256 01:56:19,333 --> 01:56:20,458 ‫شكراً جزيلاً لكِ. 1257 01:56:20,583 --> 01:56:25,833 ‫يا إلهي! 1258 01:56:26,542 --> 01:56:33,250 ‫حاولتُ أن أراك كغريب 1259 01:56:34,083 --> 01:56:41,958 ‫لكن ذلك جعلني أقع في حبك ‫من جديد 1260 01:56:44,500 --> 01:56:45,708 ‫لقد عانقتك للتو. 1261 01:56:47,083 --> 01:56:48,417 ‫وبادلتكِ العناق للتو. 1262 01:56:51,667 --> 01:56:53,125 ‫لقد قبلتكِ على جبهتكِ. 1263 01:56:56,833 --> 01:57:00,542 ‫دعينا نصبح 1264 01:57:00,792 --> 01:57:04,375 ‫دعينا نصبح 1265 01:57:04,792 --> 01:57:12,333 ‫دعينا نصبح غرباء من جديد 1266 01:57:12,750 --> 01:57:16,500 ‫كما لو أننا 1267 01:57:16,833 --> 01:57:20,417 ‫لم نلتقِ أبداً 1268 01:57:20,833 --> 01:57:28,458 ‫دعينا نصبح غرباء من جديد 1269 01:57:28,833 --> 01:57:36,500 ‫دعينا نلتقي مرة أخرى كغرباء 1270 01:57:36,833 --> 01:57:44,500 ‫ونعيش الماضي من جديد 1271 01:57:44,875 --> 01:57:52,458 ‫هذه المرة لعل قلوبنا 1272 01:57:52,875 --> 01:58:00,708 ‫تسلك نفس الدروب 1273 01:58:02,125 --> 01:58:06,167 ‫مرحباً يا (بابو)! كيف حالك؟ ‫أنا أفتقدك. 1274 01:58:06,292 --> 01:58:07,875 ‫كيف حال الدراسة؟ 1275 01:58:08,000 --> 01:58:09,583 ‫وأنا أفتقدكِ أيضاً يا حلوتي. 1276 01:58:09,708 --> 01:58:11,958 ‫الدراسة جيدة. كيف حالكِ أنتِ؟ 1277 01:58:12,083 --> 01:58:13,125 ‫هل أمي بخير؟ 1278 01:58:15,792 --> 01:58:17,917 ‫حان وقت الحصة. ‫سنتحدث مرة أخرى قريباً. وداعاً! 1279 01:58:18,042 --> 01:58:25,917 ‫دعينا نقطع هذا الوعد على أنفسنا 1280 01:58:26,042 --> 01:58:34,000 ‫وعوداً يمكننا الوفاء بها 1281 01:58:34,125 --> 01:58:41,417 ‫قد يكون لدينا بعض الشكاوى 1282 01:58:42,042 --> 01:58:50,417 ‫لكن لعل حبنا يكون أعظم 1283 01:58:50,833 --> 01:58:58,375 ‫قلبي المكسور يخبرني 1284 01:58:58,792 --> 01:59:06,417 ‫دعينا نصبح غرباء من جديد 1285 01:59:06,792 --> 01:59:10,458 ‫دعينا نصبح 1286 01:59:10,833 --> 01:59:14,375 ‫دعينا نصبح 1287 01:59:14,792 --> 01:59:20,667 ‫دعينا نصبح غرباء من جديد 1288 01:59:27,833 --> 01:59:32,417 ‫تنضم إلينا على المسرح طالبة سابقة، ‫لن تُنسى أبداً. 1289 01:59:32,750 --> 01:59:35,208 ‫خريجتنا، (تشاندني براساد)! 1290 01:59:35,458 --> 01:59:38,167 ‫يرجى الترحيب بها ‫بأداء خاص. 1291 02:00:02,125 --> 02:00:03,500 ‫جميل يا (تشاندني)! 1292 02:00:05,417 --> 02:00:09,542 ‫(تشاندني)! (تشاندني)! 1293 02:01:05,375 --> 02:01:07,625 ‫واو، يا (تشاندني)! 1294 02:01:07,750 --> 02:01:10,417 ‫لقد أشعلتِ المسرح! 1295 02:01:10,792 --> 02:01:13,125 ‫(آراف) قال إنكِ لن تأتي. 1296 02:01:13,375 --> 02:01:15,875 ‫لو أخبرتك، لما كانت ‫مفاجأة. 1297 02:01:16,000 --> 02:01:17,667 ‫أمي، أنتِ بارعة جداً! 1298 02:01:17,792 --> 02:01:19,708 ‫شكراً لكِ يا طفلتي. 1299 02:01:21,125 --> 02:01:24,417 ‫بدا الأمر وكأنه بث معاد ‫لأيام الجامعة. 1300 02:01:27,250 --> 02:01:28,250 ‫(تشاندني). 1301 02:01:29,208 --> 02:01:33,583 ‫(كيفين) اتصل. لديه اجتماع عاجل، ‫لذا لم يستطع المجيء. 1302 02:01:39,250 --> 02:01:40,208 ‫أين (آراف)؟ 1303 02:01:43,667 --> 02:01:45,250 ‫أنا في حيرة من أمري يا سيدي. 1304 02:01:45,375 --> 02:01:48,917 ‫هل أحصل على ماجستير علوم أم إدارة أعمال؟ ‫والداي يصران على إدارة الأعمال. 1305 02:01:50,083 --> 02:01:54,375 ‫افعلي ما تريدينه حقاً، ‫وإلا ستندمين لاحقاً. 1306 02:01:56,667 --> 02:01:57,625 ‫السيدة (تشاندني)! 1307 02:02:03,667 --> 02:02:05,583 ‫سيدتي، تفضلي بالدخول. 1308 02:02:26,625 --> 02:02:28,542 ‫لقد تغير كل شيء كثيراً. 1309 02:02:30,000 --> 02:02:31,333 ‫لكن لوحتنا لا تزال هنا. 1310 02:02:32,458 --> 02:02:36,417 ‫سيدتي، لهذا السبب يتشاجر معظم الطلاب ‫للحصول على هذه الغرفة. 1311 02:02:39,417 --> 02:02:41,833 ‫واو! كلاكما ترتديان ملابس متطابقة! 1312 02:02:58,625 --> 02:03:01,083 ‫أصبحت قصة حبنا أسطورية. 1313 02:03:04,125 --> 02:03:05,208 ‫بالطبع. 1314 02:03:07,000 --> 02:03:09,417 ‫قصص الحب الأسطورية ‫دائماً ما تنتهي نهاية مأساوية. 1315 02:03:17,750 --> 02:03:20,750 ‫لكنني... أنا سعيدة جداً ‫من أجلك. 1316 02:03:22,417 --> 02:03:25,042 ‫لقد فعلت ما أردته حقاً. 1317 02:03:27,875 --> 02:03:29,708 ‫ما هي خططك الآن؟ 1318 02:03:36,167 --> 02:03:37,250 ‫سأبقى هنا. 1319 02:03:39,042 --> 02:03:40,250 ‫بالقرب من (كافيا). 1320 02:03:43,125 --> 02:03:44,708 ‫لقد مرت سنتان. 1321 02:03:48,125 --> 02:03:50,542 ‫لا أريد أن أفوّت المزيد ‫من طفولتها. 1322 02:04:12,583 --> 02:04:13,708 ‫(آراف)، 1323 02:04:14,458 --> 02:04:15,500 ‫في تلك الليلة... 1324 02:04:16,750 --> 02:04:18,167 ‫عندما تشاجرنا، 1325 02:04:19,625 --> 02:04:21,000 ‫كنتُ محطمة. 1326 02:04:24,000 --> 02:04:28,458 ‫وكأن أحدهم قد سلبني ‫كل عزيمتي. 1327 02:04:29,208 --> 02:04:30,708 ‫ولم يبقَ لي شيء. 1328 02:04:33,000 --> 02:04:35,208 ‫لا زلت أفكر في تلك الليلة ‫يا (تشاندني)، 1329 02:04:37,042 --> 02:04:38,542 ‫وأشعر بالخجل الشديد. 1330 02:04:42,125 --> 02:04:43,208 ‫أنا حقاً في غاية... 1331 02:04:43,333 --> 02:04:46,375 ‫لقد اعتذرت بما فيه الكفاية، ‫الآن استمع إلي. 1332 02:04:46,500 --> 02:04:47,292 ‫حسناً. 1333 02:04:48,167 --> 02:04:51,917 ‫شعرت بالاستياء الشديد. لم أرد ‫رؤية وجهك مجدداً. 1334 02:04:53,667 --> 02:04:55,708 ‫وقّعتُ أوراق الطلاق ‫في لحظة غضب. 1335 02:04:56,583 --> 02:04:58,750 ‫وقررت الزواج من (كيفن). 1336 02:04:59,792 --> 02:05:02,625 ‫ثم، في يوم خطوبتنا، ‫أتيت أنت... 1337 02:05:04,167 --> 02:05:07,042 ‫وشعرت بكل شيء يتلاشى... 1338 02:05:07,958 --> 02:05:09,750 ‫غضبي، وعنادي. 1339 02:05:10,833 --> 02:05:12,500 ‫أردت إيقافك، 1340 02:05:13,917 --> 02:05:16,250 ‫لأخبرك أنك ستكون دائماً جزءاً ‫من حياة (كافيا)، 1341 02:05:17,750 --> 02:05:20,250 ‫ومن حياتي أنا أيضاً. 1342 02:05:21,875 --> 02:05:23,583 ‫منذ تلك اللحظة وحتى الآن، 1343 02:05:24,500 --> 02:05:27,333 ‫لم يمر يوم واحد ‫دون أن أشتاق إليك. 1344 02:05:31,208 --> 02:05:33,542 ‫كنت أتوق للوقت 1345 02:05:34,792 --> 02:05:36,750 ‫الذي تتصل فيه بـ (كافيا). 1346 02:05:37,917 --> 02:05:40,458 ‫لكي أتمكن من رؤيتك، وسماع صوتك. 1347 02:05:41,125 --> 02:05:43,792 ‫كنت أشعر بالسعادة والحزن معاً. 1348 02:05:47,125 --> 02:05:50,417 ‫كيف تركتك تذهب؟ ‫لماذا لم أوقفك؟ 1349 02:06:11,042 --> 02:06:17,958 ‫لم تستطع السماء تحمل ‫ألم الفراق 1350 02:06:18,375 --> 02:06:23,375 ‫فامتلأت عينا القمر بالدموع 1351 02:06:23,500 --> 02:06:30,500 ‫هل خطر ببالك يوماً 1352 02:06:30,917 --> 02:06:35,750 ‫أن السماء أيضاً قد فقدت قمرها؟ 1353 02:06:35,875 --> 02:06:42,042 ‫لقد عادت السماء الغارقة 1354 02:06:42,167 --> 02:06:47,917 ‫لتحتضن القمر مرة أخرى 1355 02:06:48,375 --> 02:06:54,375 ‫من كل جرح، ومن كل ألم 1356 02:06:54,625 --> 02:07:00,000 ‫وجد القمر شفاءه 1357 02:07:00,625 --> 02:07:02,000 ‫لماذا لم توقفيني؟ 1358 02:07:03,958 --> 02:07:05,542 ‫لو فعلتِ، لكنت بقيت. 1359 02:07:06,875 --> 02:07:09,500 ‫كنت أعرف ذلك. ولهذا السبب ‫لم أوقفك. 1360 02:07:10,292 --> 02:07:13,917 ‫كان من المهم لك أن تذهب ‫إلى أمريكا. 1361 02:07:14,667 --> 02:07:17,375 ‫أخيراً كنت تعيد حياتك ‫إلى مسارها الصحيح. 1362 02:07:17,500 --> 02:07:20,250 ‫لم أستطع الوقوف في طريقك مرة أخرى. 1363 02:07:21,083 --> 02:07:23,542 ‫كنت أتألم أيضاً يا (آراف). 1364 02:07:25,458 --> 02:07:27,458 ‫ليتك أوقفتني فقط. 1365 02:07:29,958 --> 02:07:32,667 ‫لو فعلتِ، لكنا معاً ‫اليوم يا (تشاندني). 1366 02:07:35,125 --> 02:07:37,417 ‫لكنا معاً الآن. 1367 02:07:42,625 --> 02:07:44,250 ‫لماذا تخبرني ‫بكل هذا؟ 1368 02:07:45,833 --> 02:07:47,792 ‫لماذا تخبرني الآن، بعد أن انتهى كل شيء؟ 1369 02:07:47,917 --> 02:07:49,833 ‫لم يعد هناك شيء بيننا الآن. 1370 02:07:56,167 --> 02:07:58,750 ‫لماذا عليك أن تؤذيني أكثر؟ 1371 02:08:05,917 --> 02:08:07,625 ‫كان بإمكاني الاستمرار وحدي، 1372 02:08:09,708 --> 02:08:12,750 ‫كان بإمكاني الاستمرار وحدي، ‫لكن سماعك تقولين... 1373 02:08:13,167 --> 02:08:14,833 ‫أنكِ تحبينني، 1374 02:08:17,167 --> 02:08:18,917 ‫ومع ذلك لا يمكنكِ أن تكوني لي. 1375 02:08:22,083 --> 02:08:23,792 ‫كيف يمكنني العيش مع هذه الفكرة؟ 1376 02:08:36,917 --> 02:08:37,917 ‫اذهبي. 1377 02:08:39,708 --> 02:08:41,042 ‫اذهبي إلى (كيفن). 1378 02:08:42,750 --> 02:08:43,792 ‫اذهبي. 1379 02:08:44,583 --> 02:08:46,333 ‫اذهبي إلى (كيفن). 1380 02:08:46,750 --> 02:08:49,458 ‫لقد فسخت خطوبتي من (كيفن) ‫في نفس اليوم. 1381 02:08:51,792 --> 02:08:54,167 ‫لم أخبر أحداً سوى أمي ‫و(جيوتسنا). 1382 02:09:32,667 --> 02:09:34,708 ‫لقد ابتعدت عنك كثيراً، 1383 02:09:36,875 --> 02:09:38,542 ‫على أمل أن أتمكن من نسيانك. 1384 02:09:40,125 --> 02:09:41,542 ‫حاولت جاهدة 1385 02:09:43,458 --> 02:09:45,042 ‫ألا أستمر في حبك. 1386 02:09:46,333 --> 02:09:49,750 ‫- لكنني لم أستطع التوقف. ‫- ولا أنا. 1387 02:09:50,667 --> 02:09:52,833 ‫ولا حتى لثانية واحدة يا (آرو). 1388 02:10:13,000 --> 02:10:14,917 ‫هل أنت واثق أننا لا نرتكب ‫خطأً آخر؟ 1389 02:10:15,708 --> 02:10:17,042 ‫لم يكن خطأً، 1390 02:10:18,083 --> 02:10:20,292 ‫وإن كان كذلك، فليكن! 1391 02:10:24,417 --> 02:10:26,792 ‫يجب أن تكون مجنوناً ‫عندما تقع في الحب. 1392 02:10:26,917 --> 02:10:32,625 ‫"شاند ، أنتِ قلبي" 1393 02:10:32,917 --> 02:10:38,417 ‫"شاند ، أنتِ قلبي" 1394 02:10:47,875 --> 02:10:53,583 ‫أنت النجم الذي يضيء ‫الليلة الظلماء 1395 02:10:54,042 --> 02:10:57,958 ‫"شاند ، أنتِ قلبي" 1396 02:10:58,083 --> 02:10:59,917 ‫أبي العزيز! 1397 02:11:00,042 --> 02:11:01,792 ‫مهلاً يا صغيرتي! 1398 02:11:07,792 --> 02:11:09,875 ‫طفلتي! ‫كيف حال حبيبتي؟ 1399 02:11:10,000 --> 02:11:11,917 ‫حبيبتك اشتاقت إليك كثيراً يا أبي العزيز. 1400 02:11:12,042 --> 02:11:14,625 ‫حبيبتي اشتاقت إلي كثيراً؟ ‫إلى أي مدى؟ 1401 02:11:14,917 --> 02:11:16,250 ‫إلى هذا الحد. 1402 02:11:16,375 --> 02:11:18,000 ‫كم هذا رائع! ‫إلى هذا الحد! 1403 02:11:18,792 --> 02:11:21,667 ‫وكم اشتاقت أمك لأبوكِ؟ ‫إلى هذا الحد فقط؟ 1404 02:11:22,125 --> 02:11:23,417 ‫هيا يا رفاق! 1405 02:11:25,750 --> 02:11:30,333 ‫إن انتهى لم شمل العائلة، ‫فلنقم بلم شمل الأصدقاء. 1406 02:11:30,875 --> 02:11:33,458 ‫هيا! تشرق الشمس! ‫أسرعوا. 1407 02:11:36,708 --> 02:11:37,833 ‫هيا بنا. 1408 02:11:40,708 --> 02:11:45,042 ‫قوة الحب لا تأتي في اللحظات، ‫بل على المدى الطويل. 1409 02:11:46,667 --> 02:11:50,167 ‫أنا سعيدة لأننا التقينا ‫عندما كنا في الحادية والعشرين. 1410 02:11:51,417 --> 02:11:53,333 ‫أجل ، كنا نفتقر إلى النضج. 1411 02:11:55,000 --> 02:11:56,833 ‫لكن ربما لم تكن الرحلة ‫لتكون كما هي، 1412 02:11:57,417 --> 02:12:00,125 ‫ولما أصبح حبنا ‫عميقاً كما هو الآن. 1413 02:12:01,875 --> 02:12:07,750 ‫لقد مُنحت هذه الحياة 1414 02:12:08,083 --> 02:12:13,750 ‫لأقضيها في الرغبة بك 1415 02:12:14,250 --> 02:12:20,500 ‫لكن عمراً واحداً لا يكفي 1416 02:12:20,625 --> 02:12:26,125 ‫لأحبك فيه 1417 02:12:26,750 --> 02:12:29,750 ‫"شاند ، أنتِ قلبي" 1418 02:12:29,875 --> 02:12:32,792 ‫"شاند ، أنتِ قلبي" 1419 02:12:51,083 --> 02:12:57,083 ‫أنت النجم الذي يضيء ‫الليلة الظلماء 1420 02:12:57,208 --> 02:13:00,208 ‫"شاند ، أنتِ قلبي" 1421 02:13:00,333 --> 02:13:04,333 ‫"شاند ، أنتِ قلبي" 1422 02:13:09,750 --> 02:13:15,792 ‫أنت النجم الذي يضيء ‫الليلة الظلماء 1423 02:13:15,917 --> 02:13:18,917 ‫"شاند ، أنتِ قلبي" 1424 02:13:19,042 --> 02:13:22,125 ‫"شاند ، أنتِ قلبي" 1425 02:13:22,250 --> 02:13:25,292 ‫حب لا يتلاشى أبداً 1426 02:13:25,417 --> 02:13:28,250 ‫إنه حب يمكنك اختباره 1427 02:13:28,375 --> 02:13:31,542 ‫"شاند ، أنتِ قلبي" 1428 02:13:31,667 --> 02:13:34,583 ‫"شاند ، أنتِ قلبي" 1429 02:13:34,708 --> 02:13:37,625 ‫"شاند ، أنتِ قلبي" 1430 02:13:37,875 --> 02:13:40,500 ‫"شاند ، أنتِ قلبي" 1431 02:13:40,750 --> 02:13:46,875 ‫لقد مُنحت هذه الحياة 1432 02:13:47,000 --> 02:13:53,000 ‫لأقضيها في الرغبة بك 1433 02:13:53,292 --> 02:13:59,250 ‫لكن عمراً واحداً لا يكفي 1434 02:13:59,583 --> 02:14:05,375 ‫لأحبك فيه 1435 02:14:05,792 --> 02:14:11,875 ‫في هذه الحياة أعدك 1436 02:14:12,000 --> 02:14:18,042 ‫أن كل حيواتي ستكون ‫ملكاً لك 1437 02:14:18,292 --> 02:14:21,375 ‫"شاند ، أنتِ قلبي" 1438 02:14:21,500 --> 02:14:24,292 ‫"شاند ، أنتِ قلبي" 1439 02:14:24,417 --> 02:14:27,667 ‫حب لا يتلاشى أبداً 1440 02:14:27,792 --> 02:14:30,417 ‫إنه حب يمكنك اختباره 1441 02:14:30,542 --> 02:14:33,792 ‫"شاند ، أنتِ قلبي" 1442 02:14:33,917 --> 02:14:36,750 ‫"شاند ، أنتِ قلبي" 1443 02:14:37,042 --> 02:14:40,083 ‫"شاند ، أنتِ قلبي" 1444 02:14:40,208 --> 02:14:44,667 ‫"شاند ، أنتِ قلبي" 1445 02:15:08,167 --> 02:15:15,167 ‫لم تستطع السماء تحمل ‫ألم الفراق 1446 02:15:15,583 --> 02:15:20,417 ‫فامتلأت عينا القمر بالدموع 1447 02:15:20,542 --> 02:15:27,500 ‫هل خطر ببالك يوماً 1448 02:15:28,042 --> 02:15:32,917 ‫أن السماء أيضاً قد فقدت قمرها؟ 1449 02:15:33,042 --> 02:15:39,250 ‫لقد عادت السماء الغارقة 1450 02:15:39,375 --> 02:15:45,000 ‫لتحتضن القمر مرة أخرى 1451 02:15:45,542 --> 02:15:51,583 ‫من كل جرح، ومن كل ألم 1452 02:15:51,708 --> 02:15:57,542 ‫وجد القمر شفاءه 1453 02:15:58,083 --> 02:16:04,250 ‫قلبي الآن أصبح ملكك بالكامل 1454 02:16:04,375 --> 02:16:10,250 ‫حبك كضوء القمر الساطع 1455 02:16:10,375 --> 02:16:13,542 ‫يا قمر قلبي 1456 02:16:13,667 --> 02:16:16,458 ‫يا قمر قلبي 1457 02:16:16,583 --> 02:16:19,875 ‫حب لا يتلاشى أبداً 1458 02:16:20,000 --> 02:16:22,792 ‫إنه حب يمكنك اختباره 1459 02:16:22,917 --> 02:16:25,958 ‫"شاند ، أنتِ قلبي" 1460 02:16:26,083 --> 02:16:29,083 ‫"شاند ، أنتِ قلبي" 1461 02:16:29,208 --> 02:16:32,041 ‫"شاند ، أنتِ قلبي" 1462 02:16:32,291 --> 02:16:36,958 ‫"شاند ، أنتِ قلبي" 1463 02:16:55,541 --> 02:16:59,166 ‫لا أحد يبدو جميلاً ‫كما تبدو لي 1464 02:16:59,291 --> 02:17:02,708 ‫نحن مثل أولئك العشاق الأسطوريين في الماضي 1465 02:17:02,833 --> 02:17:06,375 ‫لا أحد يبدو جميلاً ‫كما تبدو لي 1466 02:17:06,500 --> 02:17:09,916 ‫نحن مثل أولئك العشاق الأسطوريين في الماضي 1467 02:17:10,416 --> 02:17:17,541 ‫أراك وعيناي مغمضتان 1468 02:17:17,833 --> 02:17:25,000 ‫الآن لم تعد عيناي ‫بحاجة للحلم 1469 02:17:25,125 --> 02:17:28,500 ‫هذا هو حقاً، ‫هذا هو حقاً 1470 02:17:28,625 --> 02:17:32,291 ‫سحرك 1471 02:17:32,416 --> 02:17:35,833 ‫هذا هو حقاً، ‫هذا هو حقاً 1472 02:17:35,958 --> 02:17:39,666 ‫سحرك 1473 02:17:39,791 --> 02:17:43,208 ‫أهتم بنفسي أقل بكثير 1474 02:17:43,333 --> 02:17:46,791 ‫مما أهتم بك 1475 02:17:46,916 --> 02:17:50,583 ‫أهتم بنفسي أقل بكثير 1476 02:17:50,708 --> 02:17:54,166 ‫مما أهتم بك 1477 02:17:54,291 --> 02:17:57,916 ‫هذا هو حقاً، ‫هذا هو حقاً 1478 02:17:58,041 --> 02:18:01,583 ‫سحرك 1479 02:18:01,708 --> 02:18:05,083 ‫هذا هو حقاً، ‫هذا هو حقاً 1480 02:18:05,208 --> 02:18:08,791 ‫سحرك 1481 02:18:08,916 --> 02:18:12,333 ‫لا أحد يبدو جميلاً ‫كما تبدو لي 1482 02:18:12,458 --> 02:18:16,041 ‫نحن مثل أولئك العشاق الأسطوريين في الماضي 1483 02:18:16,166 --> 02:18:19,708 ‫لا أحد يبدو جميلاً ‫كما تبدو لي 1484 02:18:19,833 --> 02:18:23,416 ‫نحن مثل أولئك العشاق الأسطوريين ‫في الماضي 1485 02:18:23,706 --> 02:18:29,255 ‫ترجمة: رائد سيد ‫Twitter X: Rydawee Telegram: RydaweeHT 1486 02:18:29,750 --> 02:18:33,333 ‫بدونك 1487 02:18:33,458 --> 02:18:36,708 ‫ما هي الحياة؟ 1488 02:18:36,833 --> 02:18:40,208 ‫بدونك 1489 02:18:40,333 --> 02:18:43,666 ‫ما هي الحياة؟ 1490 02:18:44,333 --> 02:18:47,125 ‫من خلال عينيك، عندما ‫أرى نفسي 1491 02:18:47,250 --> 02:18:52,083 ‫أبدو أكثر جمالاً 1492 02:18:52,208 --> 02:18:59,041 ‫لست بحاجة لتزيين نفسي 1493 02:18:59,166 --> 02:19:06,625 ‫كل يوم هو احتفال ‫عندما تأخذني بين ذراعيك 1494 02:19:06,750 --> 02:19:14,875 ‫لا يهم كثيراً إن كان حقاً ‫يوم احتفال 1495 02:19:15,000 --> 02:19:22,250 ‫صوتها المخملي يتردد في الهواء 1496 02:19:22,375 --> 02:19:29,583 ‫الآن لم تعد عيناي ‫بحاجة للحلم 1497 02:19:29,708 --> 02:19:32,958 ‫هذا هو حقاً، ‫هذا هو حقاً 1498 02:19:33,291 --> 02:19:36,791 ‫سحرك 1499 02:19:37,041 --> 02:19:40,500 ‫هذا هو حقاً، ‫هذا هو حقاً 1500 02:19:40,625 --> 02:19:44,166 ‫سحرك 1501 02:19:44,291 --> 02:19:47,791 ‫أهتم بنفسي أقل بكثير 1502 02:19:47,916 --> 02:19:51,583 ‫مما أهتم بك 1503 02:19:51,708 --> 02:19:55,125 ‫أهتم بنفسي أقل بكثير 1504 02:19:55,250 --> 02:19:59,083 ‫مما أهتم بك 1505 02:19:59,208 --> 02:20:02,292 ‫هذا هو حقاً، ‫هذا هو حقاً 1506 02:20:02,417 --> 02:20:06,042 ‫سحرك 1507 02:20:06,167 --> 02:20:09,750 ‫هذا هو حقاً، ‫هذا هو حقاً 1508 02:20:09,875 --> 02:20:13,333 ‫سحرك 1509 02:20:13,458 --> 02:20:17,042 ‫لا أحد يبدو جميلاً ‫كما تبدو لي 1510 02:20:17,167 --> 02:20:20,667 ‫نحن مثل أولئك العشاق الأسطوريين في الماضي 1511 02:20:20,792 --> 02:20:24,292 ‫لا أحد يبدو جميلاً ‫كما تبدو لي 1512 02:20:24,417 --> 02:20:27,917 ‫نحن مثل أولئك العشاق الأسطوريين في الماضي 1513 02:20:34,042 --> 02:20:37,875 ‫بدونك 1514 02:20:38,000 --> 02:20:41,375 ‫ما هي الحياة؟ 1515 02:20:41,500 --> 02:20:44,583 ‫بدونك 1516 02:20:44,833 --> 02:20:48,292 ‫ما هي الحياة؟ 1517 02:20:51,250 --> 02:20:54,458 ‫أنت وأنا نبدو كشخص واحد 1518 02:20:54,583 --> 02:20:59,625 ‫كيف أجد الكلمات... 1519 02:20:59,750 --> 02:21:04,750 ‫للتعبير عن حبي؟ 1520 02:21:04,875 --> 02:21:10,083 ‫لا يمكنني أن أكون لأحد غيرك. 1521 02:21:10,208 --> 02:21:15,292 ‫الآن بعد أن أصبحت لي 1522 02:21:15,417 --> 02:21:20,500 ‫كيف أجد الكلمات... 1523 02:21:20,625 --> 02:21:25,708 ‫للتعبير عن حبي؟ 1524 02:21:25,833 --> 02:21:30,792 ‫لا يمكنني أن أكون لأحد غيرك. 1525 02:21:30,917 --> 02:21:36,583 ‫الآن بعد أن أصبحت لي 1526 02:21:38,167 --> 02:21:41,667 ‫أنت وأنا نبدو كشخص واحد 1527 02:21:42,833 --> 02:21:48,042 ‫لا شيء آخر يهمني 1528 02:21:48,167 --> 02:21:52,958 ‫سوى حبك 1529 02:21:53,208 --> 02:22:03,708 ‫أنت تعلم أن هذا صحيح - ‫الشباب هو وقت الحب 1530 02:22:04,917 --> 02:22:09,958 ‫كيف أجد الكلمات... 1531 02:22:10,083 --> 02:22:15,042 ‫للتعبير عن حبي؟ 1532 02:22:15,167 --> 02:22:20,375 ‫لا يمكنني أن أكون لأحد غيرك. 1533 02:22:20,500 --> 02:22:25,750 ‫الآن بعد أن أصبحت لي 1534 02:22:27,875 --> 02:22:33,667 ‫قصتنا على شفاه العالم 1535 02:22:34,000 --> 02:22:39,833 ‫كيف يتملكنا الحب 1536 02:22:40,375 --> 02:22:46,292 ‫كيف أنا وأنت 1537 02:22:46,417 --> 02:22:54,292 ‫لا نهتم كثيراً بالعالم 132364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.