All language subtitles for Chand.Mera.Dil.2026.1080p.Hindi.WEB-DL.ESub.x264-HDHub4u.Ms
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,604 --> 00:01:08,200
ترجمة: رائد سيد
Twitter X: Rydawee
2
00:01:08,413 --> 00:01:13,466
هذه الترجمة حصريا فقط على قناتي تليجرام
T.me/RydaweeHT
3
00:01:30,750 --> 00:01:31,667
لحظة واحدة من فضلك.
4
00:01:44,750 --> 00:01:46,667
لحظة واحدة.
لا أستطيع رؤيتك.
5
00:01:56,708 --> 00:02:00,083
أهنئك يا آراف!
لقد تفوقت في جامعتك!
6
00:02:00,625 --> 00:02:02,708
شكراً لكِ يا شاندني.
كيف حالكِ؟
7
00:02:03,042 --> 00:02:04,125
أنا بخير.
8
00:02:04,917 --> 00:02:07,958
هذا يستدعي الاحتفال!
متى ستأتي إلى الهند؟
9
00:02:08,458 --> 00:02:11,875
الأسبوع القادم ، سأصل مبكراً قليلاً
من أجل اجتماع الخريجين.
10
00:02:13,167 --> 00:02:16,083
كان من المفترض أن أحضر أيضاً.
ولكن... عمل المكتب الغبي.
11
00:02:16,583 --> 00:02:18,792
- سأسافر الأسبوع القادم.
- حسناً.
12
00:02:19,917 --> 00:02:21,250
حاول الحضور ، إن استطعت.
13
00:02:21,375 --> 00:02:24,250
الجميع قادم ، شينا ، سمير...
سوف تستمتع.
14
00:02:24,667 --> 00:02:28,208
لقد قرأت عن ذلك في مجموعة الكلية.
لكن ذلك غير ممكن.
15
00:02:29,833 --> 00:02:30,917
أنا أتفهم ذلك.
16
00:02:35,042 --> 00:02:37,208
على أي حال...
أراكِ قريباً.
17
00:02:38,083 --> 00:02:39,667
- اعتني بنفسك.
- وداعاً.
18
00:02:40,292 --> 00:02:41,125
وداعاً.
19
00:02:50,208 --> 00:02:51,792
كنا في الحادية والعشرين
عندما التقينا لأول مرة.
20
00:02:53,750 --> 00:02:55,167
لو أننا التقينا الآن فقط،
21
00:02:56,708 --> 00:02:58,625
لكانت الأمور مختلفة.
22
00:02:59,833 --> 00:03:02,125
قلة نضجنا وقفت
في طريقنا آنذاك.
23
00:03:03,625 --> 00:03:06,417
بدت وجهتنا وكأنها
تبتعد أكثر فأكثر.
24
00:03:07,542 --> 00:03:09,667
لم تعد شاندني جزءاً
من حياتي.
25
00:03:10,208 --> 00:03:12,625
لكنها ستكون دائماً
في قلبي.
26
00:03:14,208 --> 00:03:17,333
"شاند ، أنتِ قلبي"
27
00:03:17,458 --> 00:03:20,333
"شاند ، أنتِ قلبي"
28
00:03:20,458 --> 00:03:23,500
"شاند ، أنتِ قلبي"
29
00:03:23,625 --> 00:03:27,083
"شاند ، أنتِ قلبي"
30
00:03:27,668 --> 00:03:29,277
"حيدر أباد"
31
00:04:04,708 --> 00:04:07,333
مرحباً يا رفاق ، آراف راوات.
الهندسة الميكانيكية.
32
00:04:07,458 --> 00:04:08,292
دفعة ٢٠٢١.
33
00:04:14,833 --> 00:04:16,083
آراف راوات!
34
00:04:18,125 --> 00:04:20,333
يا برياني من حيدر أباد!
35
00:04:21,041 --> 00:04:23,125
- كيف حالك يا أخي؟
- كل شيء بخير!
36
00:04:24,144 --> 00:04:25,497
يا إلهي.
37
00:04:26,000 --> 00:04:28,583
أقسم لك يا أخي!
لماذا أنت متحمس هكذا؟
38
00:04:29,250 --> 00:04:30,917
لقد تحدثنا عبر الفيديو الأسبوع الماضي فقط.
39
00:04:31,333 --> 00:04:34,833
- لكن مرت أربع سنوات منذ التقينا.
- انسَ أمره ، عانقني!
40
00:04:34,958 --> 00:04:36,625
- كيف حالك؟
- أنا بخير.
41
00:04:36,750 --> 00:04:39,708
لقد أبليت حسناً في الولايات المتحدة.
ولكن لا توجد لكنة أمريكية؟
42
00:04:39,958 --> 00:04:42,417
لا توجد لكنة.
ولا لحية أيضاً.
43
00:04:44,625 --> 00:04:46,208
- كل شيء على ما يرام؟
- أجل كل شيء بخير!
44
00:04:46,333 --> 00:04:49,083
ماذا عساي أن أقول؟
أنظر أنا كما أنا.
45
00:04:49,208 --> 00:04:51,292
لم يتغير شيء ، كما أنا تماماً.
46
00:04:51,417 --> 00:04:52,917
وقسم الميكانيكا الخاص بنا؟
47
00:04:53,208 --> 00:04:55,833
أربع بنات في ذلك الوقت،
أربع بنات الآن.
48
00:04:56,083 --> 00:04:58,042
لا يزال المقبرة
التي كان عليها دائماً.
49
00:04:58,167 --> 00:05:00,417
هيا! سيبدأ البرنامج.
لن نحصل على مقاعد جيدة.
50
00:05:00,672 --> 00:05:01,588
اجلسوا من فضلكم.
51
00:05:01,686 --> 00:05:03,770
شكراً جزيلاً لكم.
اجلسوا.
52
00:05:06,042 --> 00:05:09,708
لقد كنت أعد هذا الخطاب
لمدة أسبوع.
53
00:05:09,833 --> 00:05:10,875
ها هو الملل.
54
00:05:11,000 --> 00:05:14,250
رؤية الطلاب السابقين والجدد...
55
00:05:14,750 --> 00:05:16,500
إنه دائماً أمر يبعث على البهجة.
56
00:05:17,750 --> 00:05:21,708
إنه شعور دافئ ومريح للغاية من الداخل.
57
00:05:23,250 --> 00:05:27,208
من المؤكد أننا سنحصل
على نسبة توظيف مئة بالمائة،
58
00:05:28,250 --> 00:05:30,458
ووظيفتي كمدير مضمونة!
59
00:05:32,083 --> 00:05:36,667
أنا فخور جداً بكوني مدير
هذه الكلية.
60
00:05:37,333 --> 00:05:41,875
نحن نصنع مهندسين جيدين هنا،
ولكن الأهم من ذلك،
61
00:05:42,500 --> 00:05:45,917
تُصنع هنا صداقات تدوم مدى الحياة.
62
00:05:51,125 --> 00:05:53,042
مضمونة ، صداقات تدوم مدى الحياة.
63
00:05:55,542 --> 00:05:58,000
أتمنى أن تقضوا جميعاً
أمسية لا تُنسى.
64
00:05:58,125 --> 00:05:59,542
أتمنى لكم وقتاً ممتعاً!
65
00:06:06,208 --> 00:06:07,292
تعتلي المسرح الآن
66
00:06:07,417 --> 00:06:10,167
طالبة السنة الأولى في علوم الكمبيوتر،
شاندني براساد.
67
00:06:10,292 --> 00:06:12,250
دعونا نمنحها جولة حارة من التصفيق.
68
00:06:12,375 --> 00:06:14,292
هل هذا برنامج للطلاب الجدد
أم برنامج ثقافي؟
69
00:06:15,458 --> 00:06:20,375
أياً كان ، دعونا نخرج من هنا.
70
00:07:32,875 --> 00:07:34,417
ليس سيئاً يا أخي.
71
00:07:35,792 --> 00:07:37,333
ما الذي أصابه؟
72
00:08:44,667 --> 00:08:48,167
"لا يروق لي ، لا يروق لي
أيُّ أحدٍ سواك"
73
00:08:48,292 --> 00:08:51,958
"أنا ميرزا ، وأنتِ لـ ميرزا
أنتِ وحدكِ صاحبان"
74
00:08:53,250 --> 00:08:54,417
سام!
75
00:08:54,542 --> 00:08:55,542
تحرك!
76
00:08:55,667 --> 00:08:59,417
"أنا ميرزا ، وأنتِ لـ ميرزا
أنتِ وحدكِ صاحبان"
77
00:08:59,542 --> 00:09:06,583
"أراكِ وعيناي مغلقتان في ملامح وجهك"
78
00:09:06,833 --> 00:09:14,083
"ولم يعد لدى عيناي الآن
أيُّ حاجةٍ للأحلام"
79
00:09:14,208 --> 00:09:17,458
"أجل ، هذه تحديداً ، أجل ، هذه تحديداً"
80
00:09:17,708 --> 00:09:21,333
"هو سحركِ أنتِ"
81
00:09:21,458 --> 00:09:24,958
"أجل ، هذه تحديداً ، أجل ، هذه تحديداً"
82
00:09:25,083 --> 00:09:29,125
"هو سحركِ أنتِ"
83
00:09:30,250 --> 00:09:33,625
ماشاء الله ، تبدوان كأخ وأخت.
84
00:09:35,208 --> 00:09:37,583
هل أنت مجنون؟
إنهما يرتديان ملابس متطابقة!
85
00:09:38,000 --> 00:09:41,458
"هذا المتيم يريد أكثر من نفسه"
86
00:09:41,583 --> 00:09:45,000
"سلامتكِ أنتِ يا صاحبة السمو"
87
00:09:45,125 --> 00:09:48,792
"هذا المتيم يريد أكثر من نفسه"
88
00:09:48,917 --> 00:09:52,417
"سلامتكِ أنتِ يا صاحبة السمو"
89
00:09:52,542 --> 00:09:56,042
"أجل ، هذه تحديداً ، أجل ، هذه تحديداً"
90
00:09:56,167 --> 00:09:59,750
"هو سحركِ أنتِ"
91
00:09:59,875 --> 00:10:03,375
"أجل ، هذه تحديداً ، أجل ، هذه تحديداً"
92
00:10:03,500 --> 00:10:06,958
"هو سحركِ أنتِ"
93
00:10:07,083 --> 00:10:10,583
"لا يروق لي ، لا يروق لي
أيُّ أحدٍ سواك"
94
00:10:10,708 --> 00:10:14,292
"أنا ميرزا ، وأنتِ لـ ميرزا
أنتِ وحدكِ صاحبان"
95
00:10:14,417 --> 00:10:17,792
"لا يروق لي ، لا يروق لي
أيُّ أحدٍ سواك"
96
00:10:18,042 --> 00:10:19,542
"أنا ميرزا ، وأنتِ لـ ميرزا
أنتِ وحدكِ صاحبان"
97
00:10:20,375 --> 00:10:23,167
يا أخي ، إذا كنت شجاعاً بما يكفي
لارتداء هذا
98
00:10:23,292 --> 00:10:25,958
انسَ شاندني ، سأكون سعيدة
بأن أكون حبيبتك!
99
00:10:27,458 --> 00:10:29,083
عليك أن تكون مجنوناً
عندما تقع في الحب.
100
00:10:29,208 --> 00:10:32,792
"أنا ميرزا ، وأنتِ لـ ميرزا
أنتِ وحدكِ صاحبان"
101
00:10:33,114 --> 00:10:34,981
"بدونكِ لا ، بدونكِ لا ، لا"
102
00:10:35,066 --> 00:10:38,955
"بدونكِ لا ، بدونكِ لا ، لا
لا يمكنني العيش يا روحي"
103
00:10:39,160 --> 00:10:41,912
"بدونكِ"
104
00:10:42,098 --> 00:10:45,542
"أيُّ حياةٍ هذه التي تُعاش؟"
105
00:10:46,125 --> 00:10:49,583
"بدونكِ"
106
00:10:49,708 --> 00:10:53,167
"أيُّ حياةٍ هذه التي تُعاش؟"
107
00:10:53,750 --> 00:10:58,093
"عندما أرى نفسي بعينيك
فإنني أبدو لنفسي"
108
00:10:58,290 --> 00:11:01,500
"أكثر جمالاً وبهاءً"
109
00:11:01,625 --> 00:11:08,667
"لأي زينةٍ أو تجمّل ، ما هي حاجتي الآن؟"
110
00:11:09,000 --> 00:11:12,958
شاندني ، ارتدي هذا.
لا توجد طريقة يمكنه بها مطابقة اللون.
111
00:11:13,083 --> 00:11:15,417
"ماذا أحتاج الآن؟"
112
00:11:15,542 --> 00:11:23,292
"يا حبي ، كل لحظةٍ تمضي بين ذراعيك
هي بمثابة عيدٍ بالنسبة لي"
113
00:11:23,417 --> 00:11:31,500
"لست بحاجة الآن للنظر في التاريخ
أو في الأيام أو الأوقات الميمونة"
114
00:11:31,625 --> 00:11:35,125
"هذا المتيم يريد أكثر من نفسه"
115
00:11:35,250 --> 00:11:38,750
"سلامتكِ أنتِ يا صاحبة السمو"
116
00:11:38,875 --> 00:11:42,375
"هذا المتيم يريد أكثر من نفسه"
117
00:11:42,500 --> 00:11:45,958
"سلامتكِ أنتِ يا صاحبة السمو"
118
00:11:46,083 --> 00:11:49,583
"أجل ، هذه تحديداً ، أجل ، هذه تحديداً"
119
00:11:49,917 --> 00:11:53,292
"هو سحركِ أنتِ"
120
00:11:53,625 --> 00:11:56,917
"أجل ، هذه تحديداً ، أجل ، هذه تحديداً"
121
00:11:57,208 --> 00:12:00,500
"هو سحركِ أنتِ"
122
00:12:00,625 --> 00:12:04,125
"لا يروق لي ، لا يروق لي
أيُّ أحدٍ سواك"
123
00:12:04,375 --> 00:12:07,875
"أنا ميرزا ، وأنتِ لـ ميرزا
أنتِ وحدكِ صاحبان"
124
00:12:08,000 --> 00:12:11,583
"لا يروق لي ، لا يروق لي
أيُّ أحدٍ سواك"
125
00:12:11,708 --> 00:12:14,500
"أنا ميرزا ، وأنتِ لـ ميرزا
أنتِ وحدكِ صاحبان"
126
00:12:14,625 --> 00:12:17,292
"بدونكِ"
127
00:12:17,417 --> 00:12:20,917
"أيُّ حياةٍ هذه التي تُعاش؟"
128
00:12:26,792 --> 00:12:29,542
شاندني ، هل تدركين أننا خسرنا المباراة؟
129
00:12:30,458 --> 00:12:32,917
أعلم.
سنفوز في المرة القادمة.
130
00:12:33,792 --> 00:12:35,000
كيف؟
131
00:12:35,250 --> 00:12:37,125
لقد كنتِ مشتتة طوال
المباراة.
132
00:12:39,208 --> 00:12:41,042
هل تفكرين في آراف؟
133
00:12:42,833 --> 00:12:43,958
قليلاً.
134
00:12:44,667 --> 00:12:48,083
يا أخي ، لم يستطع أن يرفع عينيه عنها.
135
00:12:51,208 --> 00:12:53,500
وهي لم تنظر إليك ولو لمرة واحدة.
136
00:13:00,208 --> 00:13:01,667
إنه مجرد رجل عادي.
137
00:13:03,292 --> 00:13:04,792
لهذا السبب يعجبني.
138
00:13:08,875 --> 00:13:11,458
- ماذا؟
- قد يكون رجلاً عادياً،
139
00:13:11,583 --> 00:13:13,333
لكنه يجعلني أشعر بأنني مميزة جداً.
140
00:13:13,750 --> 00:13:17,250
يبدو وكأنه نوع رقيق من الرومانسيين.
141
00:13:17,625 --> 00:13:19,208
عاشق شغوف.
142
00:13:20,417 --> 00:13:24,292
هل أنتِ جادة يا شاندني؟
أنتما لم تتحدثا حتى مع بعضكما البعض.
143
00:13:25,792 --> 00:13:27,917
هل تعتقدين أنه سيأخذ المبادرة؟
144
00:13:30,000 --> 00:13:32,458
ألا تتصرفين باندفاع بعض الشيء،
يا شاندني؟
145
00:13:33,708 --> 00:13:35,375
كيف أشرح لكِ؟
146
00:13:35,500 --> 00:13:40,042
كلما رأيته ، أشعر أن العالم
يصبح أكثر جمالاً.
147
00:13:41,625 --> 00:13:45,583
انسَي العالم! أعتقد أنكِ تحولتِ
من مهندسة إلى شاعرة!
148
00:14:15,292 --> 00:14:17,417
أنت لا تستسلم أبداً في دراستك.
149
00:14:17,750 --> 00:14:19,250
إذاً لماذا تستسلم في أي شيء آخر؟
150
00:14:20,542 --> 00:14:22,792
أنا أواجه صعوبة في مادة الرياضيات الثاني.
151
00:14:24,167 --> 00:14:25,292
هل ستساعدينني؟
152
00:15:12,708 --> 00:15:14,125
ماذا حدث؟
153
00:15:53,208 --> 00:15:56,333
إذاً ، مشتقة دالة النقطة
154
00:15:56,625 --> 00:15:58,958
في اتجاه معين تسمى...
155
00:15:59,083 --> 00:16:01,208
المشتقة الاتجاهية
على طول الاتجاه.
156
00:16:04,792 --> 00:16:06,292
أنتِ تعرفين أكثر مما أعرف.
157
00:16:07,250 --> 00:16:08,792
كيف يمكنني أن أعلمك؟
158
00:16:13,042 --> 00:16:14,042
هل أستطيع الحصول القهوة؟
159
00:16:20,250 --> 00:16:21,083
بالحليب؟
160
00:16:27,125 --> 00:16:28,042
سوداء.
161
00:16:29,083 --> 00:16:30,958
لا ، يوجد حليب.
162
00:16:34,042 --> 00:16:34,917
سوداء.
163
00:16:43,667 --> 00:16:44,833
ماذا عنك؟
164
00:17:01,937 --> 00:17:06,069
آراف: لقد عانقتك للتو 🤗 ✨
165
00:17:12,400 --> 00:17:17,185
تشاندني: لقد بادلتك العناق للتو 🤭 💞
166
00:17:32,107 --> 00:17:36,056
آراف: لقد قبّلتكِ على جبينكِ 😘 👀
167
00:17:38,250 --> 00:17:43,958
"أنتِ بين ذراعي"
168
00:17:44,083 --> 00:17:48,542
"لكنني لا أستطيع الاكتفاء منكِ"
169
00:17:48,667 --> 00:17:54,417
"لم أحب أحداً من قبل"
170
00:17:54,542 --> 00:18:00,125
"بهذا القدر ، بهذا العمق"
171
00:18:00,542 --> 00:18:09,917
"ستكون المسافة لا تُطاق الآن"
172
00:18:11,042 --> 00:18:20,250
"لا تدع شيئاً يفرقنا اليوم"
173
00:18:21,792 --> 00:18:25,042
"أنتِ وأنا نشعر وكأننا واحد"
174
00:18:25,167 --> 00:18:30,292
"كيف أجد الكلمات..."
175
00:18:30,417 --> 00:18:35,208
"لأعبر عن حبي؟"
176
00:18:35,333 --> 00:18:40,708
"لا يمكنني أن أكون لأي شخص آخر"
177
00:18:40,833 --> 00:18:46,000
"الآن وقد أصبحتِ لي"
178
00:18:46,125 --> 00:18:51,083
"كيف أجد الكلمات..."
179
00:18:51,208 --> 00:18:56,292
"لأعبر عن حبي؟"
180
00:18:56,417 --> 00:19:01,583
"لا يمكنني أن أكون لأي شخص آخر"
181
00:19:01,708 --> 00:19:07,417
"الآن وقد أصبحتِ لي"
182
00:19:08,833 --> 00:19:12,542
"أنتِ وأنا نشعر وكأننا واحد"
183
00:19:16,833 --> 00:19:19,208
- ما الأمر؟
- نسبة الحضور منخفضة.
184
00:19:31,833 --> 00:19:33,167
سجائري الاحتياطية.
185
00:19:34,125 --> 00:19:37,708
إذا شعرت بالتوتر ، أدخن
ثلاث سجائر ، متتالية.
186
00:19:38,292 --> 00:19:39,875
يتحول التوتر إلى دخان.
187
00:19:46,708 --> 00:19:48,083
هدوء!
188
00:20:00,667 --> 00:20:03,500
هيا! الشمس تشرق!
أسرع.
189
00:20:05,583 --> 00:20:06,500
هيا.
190
00:20:17,458 --> 00:20:18,458
هل أنت بخير؟
191
00:20:19,583 --> 00:20:21,500
كم سيجارة تدخن في اليوم؟
192
00:20:22,208 --> 00:20:24,958
علبة واحدة ربما.
لماذا؟
193
00:20:25,917 --> 00:20:29,000
إذا دخنت بهذا القدر سأصاب
بالتهاب في الحلق.
194
00:20:29,292 --> 00:20:34,500
"لا شيء آخر يهمني"
195
00:20:34,625 --> 00:20:39,500
"سوى حبكِ"
196
00:20:39,625 --> 00:20:51,167
"أنت تعلم أن هذا صحيح
الشباب هو وقت الحب"
197
00:20:51,292 --> 00:20:56,375
"كيف أجد الكلمات..."
198
00:20:56,500 --> 00:21:01,500
"لأعبر عن حبي؟"
199
00:21:01,625 --> 00:21:06,833
"لا يمكنني أن أكون لأي شخص آخر"
200
00:21:06,958 --> 00:21:12,042
"الآن وقد أصبحت لي"
201
00:21:12,167 --> 00:21:14,375
"كيف أجد الكلمات..."
202
00:21:14,500 --> 00:21:20,125
"قصتنا على شفاه العالم"
203
00:21:20,500 --> 00:21:26,208
"كيف يتملكنا الحب"
204
00:21:26,833 --> 00:21:32,750
"كيف أنكِ وأنا"
205
00:21:32,875 --> 00:21:38,750
"لا نهتم كثيراً بالعالم"
206
00:21:38,875 --> 00:21:42,458
أتمنى لو أتت كل هذه الشركات
إلى كليتنا.
207
00:21:45,792 --> 00:21:49,625
بمجرد تخرجي ، سأتجه مباشرة
إلى الولايات المتحدة للحصول على الماجستير.
208
00:21:53,167 --> 00:21:54,583
أنا سأبقى هنا.
209
00:21:55,500 --> 00:21:59,208
إذا ذهبت إلى الولايات المتحدة
ستكون أمي وحيدة تماماً.
210
00:22:05,125 --> 00:22:08,917
في الواقع ، تقدم الكليات الهندية
درجات ماجستير قوية.
211
00:22:10,500 --> 00:22:12,042
الأمر جيد هنا أيضاً.
212
00:22:13,333 --> 00:22:16,417
أوقف الدراجة!
213
00:22:18,000 --> 00:22:23,708
"قصتنا على شفاه العالم"
214
00:22:23,833 --> 00:22:29,500
"كيف يتملكنا الحب"
215
00:22:35,125 --> 00:22:37,125
آمل ألا تكون تحمل مشاعر تجاهي؟
216
00:22:38,250 --> 00:22:40,708
أنا... لا... أنا...
217
00:22:42,875 --> 00:22:44,208
لكنني أحمل مشاعر تجاهك.
218
00:22:44,708 --> 00:22:50,375
"لأعبر عن حبي؟"
219
00:22:50,750 --> 00:22:53,083
مرحباً!
ما الذي يحدث؟
220
00:22:54,167 --> 00:22:56,792
كان يغازل في منتصف الشارع
221
00:22:57,500 --> 00:22:59,208
بدون أي وثائق للدراجة.
222
00:22:59,333 --> 00:23:01,792
إنه فتى جيد يا سيدي.
إنه مثل أخي.
223
00:23:02,292 --> 00:23:04,583
- سأشرح له الأمور.
- ليس له.
224
00:23:05,167 --> 00:23:09,000
أخبري والديه.
أعطني رقمهما.
225
00:23:09,125 --> 00:23:12,292
سيدي ، إنهما طالبان ، إذا اتصلت
بوالديهما ، فسيقعان في مشكلة.
226
00:23:12,417 --> 00:23:15,167
أولئك اللحامون كانوا يحدثون جلبة
منذ الفجر ، وأفسدوا مزاجي.
227
00:23:15,292 --> 00:23:16,750
هؤلاء العشاق العظماء في هذه الأيام،
228
00:23:17,000 --> 00:23:18,583
سألقي بهما كلاهما في السجن.
229
00:23:19,083 --> 00:23:21,917
سيدي ، لقد ارتكب خطأ،
ولن يفعله مرة أخرى.
230
00:23:22,042 --> 00:23:23,458
لا تتحدثي كثيراً.
231
00:23:24,250 --> 00:23:25,417
هل أنت متوتر؟
232
00:23:27,583 --> 00:23:28,625
أنا أستمتع بوقتي.
233
00:23:30,625 --> 00:23:33,042
ولا يمكنك التخلص من توترك بالتدخين هنا.
234
00:23:37,708 --> 00:23:39,375
لقد أقلعت عن التدخين.
235
00:23:43,167 --> 00:23:45,167
دُخاني كان يزعج
حلق أحدهم.
236
00:23:45,708 --> 00:23:48,000
لذا اعتقدت أنني سأتوقف.
237
00:23:48,125 --> 00:23:49,375
بمعنى؟
لقد أقلعت؟
238
00:23:50,833 --> 00:23:52,458
- لقد أقلعت؟
- أجل.
239
00:23:52,875 --> 00:23:54,000
إلى الأبد!
240
00:24:03,875 --> 00:24:05,042
ما الأمر يا شاند؟
241
00:24:06,625 --> 00:24:08,042
ماذا؟
كل هذا جديد بالنسبة لي.
242
00:24:10,083 --> 00:24:13,917
لم يضحِّ أحد بأي شيء
من أجلي.
243
00:24:16,917 --> 00:24:18,167
لكنني كنت الضحية.
244
00:24:21,250 --> 00:24:22,875
والداي لم يتفقا.
245
00:24:25,042 --> 00:24:26,375
كيف كان لهما ذلك؟
246
00:24:31,375 --> 00:24:33,292
كان والدي عنيفاً تجاه
والدتي.
247
00:24:34,667 --> 00:24:36,500
كان يحبسني في غرفة،
248
00:24:38,542 --> 00:24:40,167
ويضربها.
249
00:24:41,375 --> 00:24:44,333
- لقد أخبرتك أننا مستحيلان.
- أنت تقولين لا دائماً لكل شيء.
250
00:24:44,458 --> 00:24:47,250
ما هي مشكلتك؟
كل شيء يمثل مشكلة.
251
00:24:47,375 --> 00:24:49,417
- أنا؟ أنا أختلق مشكلة؟
- لا تصرخي.
252
00:24:49,542 --> 00:24:51,500
كنت أستطيع سماع الأصوات فقط.
253
00:24:52,208 --> 00:24:55,375
أشياء تتحطم، وأمي تصرخ.
254
00:24:56,292 --> 00:24:59,792
في البداية كنت مرعوبة، ثم اعتدت
على ذلك.
255
00:25:01,208 --> 00:25:04,125
ثم في أحد الأيام نهض وغادر.
256
00:25:06,000 --> 00:25:07,125
أتعلم يا (آراف)،
257
00:25:08,458 --> 00:25:11,208
كنت وحدي تماماً أربي نفسي.
258
00:25:13,208 --> 00:25:15,208
لم أكن أعرف ما هو المنزل.
259
00:25:20,542 --> 00:25:22,417
أنا آسف لأنكِ اضطررتِ لتحمل كل هذا.
260
00:25:26,250 --> 00:25:28,083
لم يرفع أحد يده في منزلي،
261
00:25:32,542 --> 00:25:34,125
لكنهم لم يمسكوا بيدي أبداً أيضاً.
262
00:25:35,167 --> 00:25:36,500
إنهم يبقون معاً،
263
00:25:39,458 --> 00:25:41,417
لأن هذا هو الشيء المعتاد.
264
00:25:43,750 --> 00:25:45,958
تبدو عائلتنا وكأنها العائلة المثالية
من الخارج.
265
00:25:50,542 --> 00:25:51,667
لدي منزل،
266
00:25:54,375 --> 00:25:56,042
لكنه لم يشعرني أبداً بأنه منزل.
267
00:25:59,417 --> 00:26:02,542
كيف تعلمت أن تكون جيداً جداً
مع الآخرين؟
268
00:26:04,833 --> 00:26:06,208
لا أعرف عن الآخرين،
269
00:26:07,958 --> 00:26:09,708
لكنني أحب أن أكون جيداً معكِ.
270
00:26:11,333 --> 00:26:13,458
إذا رأيتكِ ولو لمرة واحدة،
271
00:26:15,750 --> 00:26:19,333
- أشعر وكأن...
- العالم أكثر جمالاً.
272
00:26:46,125 --> 00:26:52,333
قصتنا على شفاه
العالم
273
00:26:57,708 --> 00:27:00,875
(آراف)، لا يمكن لـ (شاندني) الذهاب
إلى السينما اليوم.
274
00:27:06,458 --> 00:27:08,542
(شاند)، ما الخطب؟
275
00:27:09,250 --> 00:27:10,417
هل أنتِ بخير؟
276
00:27:12,708 --> 00:27:14,208
لقد تأخرت دورتي الشهرية.
277
00:27:14,500 --> 00:27:15,250
أوه!
278
00:27:15,708 --> 00:27:16,750
حقاً؟
279
00:27:20,125 --> 00:27:22,292
لكن يا (شاند)، ألا تتأخر دورة الفتيات الشهرية
أحياناً؟
280
00:27:22,625 --> 00:27:25,417
- إنه أمر طبيعي.
- لقد مرت أربعون يوماً.
281
00:27:26,917 --> 00:27:28,208
وأنتِ تخبرينني الآن؟
282
00:27:29,875 --> 00:27:31,000
آسفة.
283
00:27:32,208 --> 00:27:36,292
اهدئي، سأحضر مجموعة اختبار الحمل.
سنتحقق.
284
00:27:51,667 --> 00:27:52,417
(آرو).
285
00:28:04,667 --> 00:28:06,917
الإجهاض لن يسبب مضاعفات صحية أخرى،
أليس كذلك؟
286
00:28:07,542 --> 00:28:10,000
لا ينبغي أن يفعل. لقد تحققت على الإنترنت.
287
00:28:11,500 --> 00:28:12,792
الإنترنت؟ ماذا، مرة أخرى؟
288
00:28:12,917 --> 00:28:15,583
إذاً، هل يجب أن أطلب النصيحة من والدتي
أم والدتك؟
289
00:28:15,708 --> 00:28:16,625
صه!
290
00:28:19,667 --> 00:28:22,000
(شاند)، لماذا تصرخين؟
291
00:28:22,125 --> 00:28:24,625
لديك تطبيق، كان بإمكانك التحقق
من التطبيق.
292
00:28:24,750 --> 00:28:25,875
إذاً هذا خطئي؟
293
00:28:26,625 --> 00:28:29,833
متى قلت إنه خطؤك؟
كل ما قصدته هو...
294
00:28:32,708 --> 00:28:34,250
هل قلت إنه خطؤك؟
295
00:28:34,958 --> 00:28:37,958
لا أعرف ماذا يجب أن أقول.
296
00:28:40,042 --> 00:28:43,292
أنا خائف يا (شاند). خائف جداً.
297
00:28:45,125 --> 00:28:46,250
وأنا أيضاً.
298
00:28:54,042 --> 00:28:55,667
هل قررتِ؟
299
00:29:16,708 --> 00:29:17,750
(شاندني)،
300
00:29:19,417 --> 00:29:21,375
سأعطيكِ حبتين.
301
00:29:21,500 --> 00:29:24,500
خذي واحدة الآن، والأخرى
خلال 48 ساعة.
302
00:29:25,875 --> 00:29:29,375
الحبة الأولى ستنهي
حملكِ.
303
00:29:31,333 --> 00:29:35,417
الحبة الثانية ستفرغ الرحم.
304
00:29:36,375 --> 00:29:37,333
حسناً؟
305
00:29:41,042 --> 00:29:42,333
قد تنزفين قليلاً،
306
00:29:43,292 --> 00:29:46,333
أو تشعرين بالغثيان أو القيء،
307
00:29:47,625 --> 00:29:50,250
هذا ليس غير معتاد، لذا لا تقلقي.
308
00:30:52,208 --> 00:30:53,250
(شاند)!
309
00:30:54,958 --> 00:30:56,125
ماذا حدث؟
310
00:30:57,833 --> 00:31:01,083
آسفة، لا يمكنني فعل ذلك.
311
00:31:06,083 --> 00:31:08,708
"تشاند"، سنصلح الأمر.
312
00:31:12,500 --> 00:31:17,417
هناك مستشفى بالقرب من الجامعة،
لماذا أتيتِ إلى هذا المكان البعيد؟
313
00:31:17,917 --> 00:31:19,250
هل جُننتِ؟
314
00:31:19,750 --> 00:31:21,375
هي ليست مصابة بفيروس.
إنها حامل.
315
00:31:21,750 --> 00:31:23,125
كان عليها أن تأتي إلى هذا المكان البعيد.
316
00:31:23,833 --> 00:31:27,167
"آراف"، لا تتوتر. "جيوتسنا"
تتحدث معها.
317
00:31:34,500 --> 00:31:35,542
هل فقدت عقلها؟
318
00:31:35,667 --> 00:31:38,583
اهدأ!
لماذا تغضب؟
319
00:31:50,708 --> 00:31:52,250
لماذا تفعلين هذا يا "تشاند"؟
320
00:31:54,875 --> 00:31:56,458
نحن لا نزال طلاباً جامعيين.
321
00:31:58,167 --> 00:31:59,958
اختبار (جي آر إي) الخاص بنا يقترب، وبعد ذلك،
درجة الماجستير.
322
00:32:00,833 --> 00:32:03,667
حياتنا في بدايتها للتو،
وأنتِ تريدين تربية طفل؟
323
00:32:04,708 --> 00:32:05,833
أخبريني كيف.
324
00:32:09,375 --> 00:32:12,542
في طريقي إلى المستشفى،
كنت متأكدة بشأن الإجهاض.
325
00:32:15,292 --> 00:32:18,375
ولكن بينما كنت أنتظر،
شعرت بشيء ما.
326
00:32:18,500 --> 00:32:19,958
عمّ تتحدثين؟
327
00:32:20,708 --> 00:32:22,208
لا يمكنكِ أن تكوني جادة.
328
00:32:23,125 --> 00:32:24,250
أنتِ متعلمة.
329
00:32:25,125 --> 00:32:26,750
لا ينبغي لكِ قول مثل هذه الأشياء السخيفة.
330
00:32:29,792 --> 00:32:30,750
"تشاند"!
331
00:32:31,708 --> 00:32:32,458
"تشاند"!
332
00:32:32,583 --> 00:32:35,208
"تشاندني"، استمعي إلي.
أرجوكِ انتظري!
333
00:32:35,333 --> 00:32:37,833
- لم أقصد ذلك.
- لا بأس. أنا حمقاء.
334
00:32:37,958 --> 00:32:39,875
لكنكِ لا تتصرفين بعقلانية.
335
00:32:40,000 --> 00:32:43,292
- "جيوتسنا" و"سمير" و"تشينا" سيوافقونني الرأي.
- يمكنهم قول ما يريدون.
336
00:32:43,417 --> 00:32:45,667
هذه ليست حياتهم. إنها حياتي
وهذا قراري.
337
00:32:45,792 --> 00:32:48,292
إنها ليست حياتكِ وحدكِ،
بل حياتي أنا أيضاً.
338
00:32:49,125 --> 00:32:52,333
"آراف"، لا أعرف ما إذا كان من الممكن
حدوث مثل هذه الأشياء.
339
00:32:53,083 --> 00:32:55,292
لكني شعرت بشيء ما بداخلي.
340
00:32:56,625 --> 00:32:58,208
كيف يمكنني أن أشرح لك؟
341
00:33:00,042 --> 00:33:02,500
شعرت بارتباط عميق.
342
00:33:03,375 --> 00:33:05,333
كما لم أشعر به من قبل.
343
00:33:06,167 --> 00:33:07,458
"تشاند"، فكري في الأمر ملياً.
344
00:33:08,208 --> 00:33:10,167
لم يفت الأوان بعد. ما زال هناك وقت.
345
00:33:11,375 --> 00:33:13,000
لن أقوم بالإجهاض،
346
00:33:13,625 --> 00:33:15,875
أنا متأكدة من ذلك.
أرجوك تفهّم.
347
00:33:21,417 --> 00:33:22,375
"تشاندني"!
348
00:33:23,500 --> 00:33:24,583
"تشاندني".
349
00:33:24,708 --> 00:33:25,750
لا بأس يا "آراف".
350
00:33:25,875 --> 00:33:28,417
أنا لا أطلب منك
أن تتحمل المسؤولية.
351
00:33:28,667 --> 00:33:31,125
إنه قراري، لذا هي
مسؤوليتي وحدي.
352
00:33:31,708 --> 00:33:34,333
ستغضب أمي في البداية،
لكنها ستتقبل الأمر.
353
00:33:34,583 --> 00:33:36,292
أعني، أنا كل ما تملكه.
354
00:33:38,000 --> 00:33:41,000
سأضطر إلى أخذ استراحة من الدراسة،
لكن لا بأس بذلك.
355
00:33:41,125 --> 00:33:42,708
الكثيرون يأخذون استراحة.
356
00:33:43,417 --> 00:33:45,958
عندما يكبر الطفل،
يمكنني العودة للدراسة مجدداً.
357
00:33:46,333 --> 00:33:48,917
سأعمل بجد، وسأحصل على وظيفة جيدة،
358
00:33:49,042 --> 00:33:50,625
حتى أتمكن من تحمل تكاليف جليسة أطفال.
359
00:33:51,333 --> 00:33:53,292
سنكون بخير. لقد حُلّ الأمر!
360
00:33:59,583 --> 00:34:00,708
هل هذا ما تريدينه؟
361
00:35:04,250 --> 00:35:06,333
طفل، أم، جليسة أطفال.
362
00:35:08,250 --> 00:35:10,083
هل خططتِ للمستقبل بأكمله؟
363
00:35:12,500 --> 00:35:13,500
وماذا عني؟
364
00:35:15,458 --> 00:35:19,292
هل يوجد أي مكان لي
في مستقبلك هذا؟
365
00:35:21,375 --> 00:35:22,667
هل يمكنكِ العيش بدوني؟
366
00:35:27,875 --> 00:35:29,500
لأنني لا أستطيع العيش بدونكِ.
367
00:35:31,917 --> 00:35:33,792
مستقبل بدونكِ؟
368
00:35:36,958 --> 00:35:38,125
لا أريده.
369
00:35:46,708 --> 00:35:48,125
هل تتزوجينني؟
370
00:36:00,417 --> 00:36:03,417
يا "تشاند". يا قلبي
371
00:36:03,542 --> 00:36:06,750
يا "تشاند". يا قلبي
372
00:36:20,333 --> 00:36:24,042
اقتربا، أكثر. أكثر.
الآن أخفضا ذقنيكما، أخفضا ذقنيكما.
373
00:36:24,167 --> 00:36:27,083
- حسناً.
- نعم، ابتسما الآن!
374
00:36:30,250 --> 00:36:32,333
- "آراف"؟
- "آراف"!
375
00:36:32,458 --> 00:36:34,000
يا لها من مفاجأة سارة!
376
00:36:35,333 --> 00:36:39,458
لقد قلتِ إنه نسي أن يتصل.
أرأيتِ؟ لقد أتى بنفسه.
377
00:36:40,083 --> 00:36:41,417
عيد زواج سعيد لكما!
378
00:36:41,542 --> 00:36:44,000
- شكراً لك!
- شكراً لمجيئك يا بني.
379
00:36:45,000 --> 00:36:45,833
مَن هي؟
380
00:36:47,625 --> 00:36:50,000
أمي، هذه "تشاندني"،
زميلتي في الدفعة. تعالي.
381
00:36:50,458 --> 00:36:51,583
أهلاً بك يا "تشاندني".
382
00:36:52,542 --> 00:36:54,292
- ناماستي يا خالتي.
- ناماستي، ناماستي.
383
00:36:54,417 --> 00:36:56,083
- عيد زواج سعيد يا خالتي.
- شكراً لكِ.
384
00:36:56,208 --> 00:36:58,958
تمني لي أيضاً! لقد تدمرت حياتي أنا كذلك!
385
00:36:59,083 --> 00:37:01,417
- عيد زواج سعيد يا عمي.
- شكراً لكِ.
386
00:37:01,542 --> 00:37:04,417
- أختي؟
- لماذا لم تكن ترد على مكالماتي؟
387
00:37:04,958 --> 00:37:07,292
كان هناك خطأ ما في
الشبكة يا أختي.
388
00:37:07,542 --> 00:37:10,625
الشبكة؟ أم أنك كنت مشغولاً
مع أحدهم؟
389
00:37:11,542 --> 00:37:14,250
دَعونا نلتقط الصورة.
تعالوا.
390
00:37:15,667 --> 00:37:16,625
اقتربوا من فضلكم.
391
00:37:17,083 --> 00:37:18,333
تعالوا!
392
00:37:18,625 --> 00:37:20,292
الآن ابتسموا.
393
00:37:21,500 --> 00:37:22,417
- هذا جيد.
- نعم.
394
00:37:22,542 --> 00:37:23,833
قولوا 'تشيز'!
395
00:37:38,917 --> 00:37:40,458
إنها لم تحمل من تلقاء نفسها.
396
00:37:40,583 --> 00:37:43,667
جيد جداً. الآن حاولي شرح
ذلك لأبي.
397
00:37:45,708 --> 00:37:48,083
ذهب ليصبح مهندساً،
وعاد أباً!
398
00:37:55,917 --> 00:37:56,625
و"آراف"...
399
00:37:56,750 --> 00:37:59,625
"آراف" سيصبح أباً
وهي ستكون الأم!
400
00:38:05,625 --> 00:38:10,625
ذهب ليصبح مهندساً،
وعاد أباً!
401
00:38:25,750 --> 00:38:28,208
لم يكن لدي أدنى فكرة أن والديّ سيكون
رد فعلهما هكذا.
402
00:38:30,042 --> 00:38:31,625
أنا آسف جداً يا "تشاند".
403
00:38:34,208 --> 00:38:36,375
لا أعرف كيف سيكون رد فعل أمي.
404
00:38:42,250 --> 00:38:43,583
أنا آسفة يا أمي.
405
00:38:43,708 --> 00:38:45,708
لا بأس يا عزيزتي، لا بأس.
406
00:38:47,583 --> 00:38:51,208
على الأقل كان لديكِ ما يكفي
من العقل لتأتي إليّ.
407
00:38:53,833 --> 00:38:54,958
لقد حدث الخطأ.
408
00:38:55,333 --> 00:39:00,625
هذا لا يعني ارتكاب خطأ
آخر للتراجع عن الخطأ الأول.
409
00:39:03,875 --> 00:39:06,958
ارتاحي اليوم، وسنذهب إلى
المستشفى غداً.
410
00:39:07,333 --> 00:39:08,917
سأتحدث مع الدكتور "غوبتا".
411
00:39:09,042 --> 00:39:12,083
سأتحدث معه. سأتولى كل شيء،
لا تقلقي.
412
00:39:14,667 --> 00:39:17,792
أمي، لقد قررت أنني لا
أريد الإجهاض.
413
00:39:17,917 --> 00:39:20,708
"تشاندني"، كوني واقعية من فضلك.
414
00:39:21,333 --> 00:39:24,042
حياتكِ كلها لا تزال أمامكِ.
415
00:39:24,417 --> 00:39:26,333
طفل؟ في مثل عمركِ هذا؟
416
00:39:27,833 --> 00:39:30,250
الأمومة ليست مجرد
هواية بدوام جزئي.
417
00:39:30,375 --> 00:39:32,375
إنها وظيفة بدوام كامل!
418
00:39:32,667 --> 00:39:34,875
كنت في مثل عمركِ عندما أنجبتكِ،
419
00:39:35,000 --> 00:39:37,542
لا ترتكبي الخطأ ذاته.
420
00:39:38,250 --> 00:39:39,375
أنا أعلم.
421
00:39:39,500 --> 00:39:42,333
لو لم أُولد، لكنتِ أصبحتِ
راقصة ناجحة، أليس كذلك؟
422
00:39:42,458 --> 00:39:45,458
"تشاندني"، ليس هذا ما قصدته.
أنتِ تعلمين ذلك.
423
00:39:47,000 --> 00:39:50,000
إذن ماذا تقصدين؟
لقد فعلت كل شيء من أجلكِ.
424
00:39:50,958 --> 00:39:53,875
هل احتجتِ لأي شيء؟
425
00:39:54,208 --> 00:39:55,250
- التعليم...
- الحب.
426
00:39:58,458 --> 00:40:00,500
ألم تحبيني بشكل أقل؟
427
00:40:01,833 --> 00:40:03,667
أنا أم عزباء.
428
00:40:04,917 --> 00:40:07,250
لقد أحببتكِ بأقصى ما أستطيع.
429
00:40:08,583 --> 00:40:11,958
ألم تدركي أنه كان عليّ الاكتفاء
بوالد واحد فقط؟
430
00:40:14,208 --> 00:40:17,958
لقد حصلت على نصف الحب فقط.
وحتى ذلك كان ضئيلاً جداً.
431
00:40:20,250 --> 00:40:21,958
أنا أريد هذا الطفل يا أمي.
432
00:40:24,208 --> 00:40:28,542
وأعلم أنني سأمنحه
كل الحب الذي لم أحظَ به قط.
433
00:40:31,125 --> 00:40:32,250
أنا أتفهم السبب،
434
00:40:33,292 --> 00:40:35,375
لأنكِ كنتِ بمفردكِ، تقومين بتربيتي.
435
00:40:36,500 --> 00:40:37,833
لكن "آراف" معي.
436
00:40:44,417 --> 00:40:46,083
هل أنتِ متأكدة من هذا؟
437
00:40:47,125 --> 00:40:48,083
نعم.
438
00:40:51,542 --> 00:40:53,500
لم يحدث هذا أبداً من قبل،
في تاريخ جامعة (هاي-تيك).
439
00:40:59,500 --> 00:41:01,792
هذه مسألة تخص أمناء الجامعة
وأعضاء هيئة التدريس.
440
00:41:02,500 --> 00:41:05,958
سيدي، أرجوك. مسيرتنا المهنية على المحك.
441
00:41:12,292 --> 00:41:13,292
لا تقلقا.
442
00:41:14,750 --> 00:41:18,708
اعتراضاتهم لا يمكن أن تكون
فوق دستورنا.
443
00:41:20,083 --> 00:41:21,458
كلاكما بالغان.
444
00:41:21,917 --> 00:41:24,292
أنتما مؤهلان قانونياً
للزواج.
445
00:41:25,833 --> 00:41:27,167
لكن،
446
00:41:28,250 --> 00:41:30,708
لا يمكنكما البقاء معاً
في السكن الجامعي.
447
00:41:32,250 --> 00:41:34,417
قد يعترض أهالي
الطلاب الآخرين.
448
00:41:35,667 --> 00:41:38,917
لا بأس يا سيدي. سنجد مكاناً
خارج الحرم الجامعي.
449
00:41:39,208 --> 00:41:40,083
جيد.
450
00:41:40,625 --> 00:41:43,250
إذا أزعجكما أي شخص داخل الحرم الجامعي،
451
00:41:44,167 --> 00:41:45,292
فأتيا إليّ.
452
00:41:46,375 --> 00:41:50,375
انظرا، أنتما طالبان متفوقان،
لذا ركزا على دراستكما.
453
00:41:50,750 --> 00:41:52,208
كل شيء سيكون على ما يرام.
454
00:41:53,583 --> 00:41:54,375
حسناً؟
455
00:41:54,500 --> 00:41:55,667
- شكراً لك يا سيدي.
- شكراً لك يا سيدي.
456
00:41:55,792 --> 00:41:57,375
ينبغي عليكما شكر زملائكما في الدفعة.
457
00:41:57,500 --> 00:42:00,625
لقد غمروا مكتبي
بالبطاقات والزهور!
458
00:42:04,458 --> 00:42:06,208
اذهبا الآن! واجعلاني فخوراً بكما.
459
00:42:06,708 --> 00:42:08,833
- شكراً لك يا سيدي.
- شكراً لك يا سيدي.
460
00:42:30,667 --> 00:42:35,333
قد لا تكون العائلة مستعدة،
لكن موكب الزفاف هنا!
461
00:42:35,625 --> 00:42:38,750
نحن نرمي عملة معدنية لنرى
من سيقوم بأداء الطقوس.
462
00:42:38,875 --> 00:42:41,708
يا أخي، اسأل المدير
إذا كان سيقوم بذلك؟
463
00:42:55,417 --> 00:42:58,375
فَتانا سيتزوج.
هلموا جميعاً!
464
00:43:04,208 --> 00:43:10,333
أنتِ النجمة التي تضيء
الليل المظلم
465
00:43:10,458 --> 00:43:16,583
يا قمر قلبي
466
00:43:22,958 --> 00:43:29,000
أنتِ النجمة التي تضيء
الليل المظلم
467
00:43:29,125 --> 00:43:35,208
يا قمر قلبي
468
00:43:35,333 --> 00:43:41,500
لقد مُنحت هذه الحياة
469
00:43:41,625 --> 00:43:47,500
لأقضيها في الرغبة بكِ
470
00:43:47,792 --> 00:43:53,958
لكن عمراً واحداً لا يكفي
471
00:43:54,083 --> 00:43:59,792
لأحبكِ
472
00:44:00,333 --> 00:44:06,375
في هذه الحياة أعدكِ
473
00:44:06,500 --> 00:44:12,542
بأن كل حيواتي ستكون
ملكاً لكِ
474
00:44:12,792 --> 00:44:19,833
يا قمر قلبي
475
00:44:22,000 --> 00:44:23,083
كيف أبدو؟
476
00:44:23,708 --> 00:44:24,833
كأنكِ ملكي.
477
00:44:28,042 --> 00:44:30,958
هل وجدتِ ذلك القرط الذي أضعته؟
478
00:44:39,583 --> 00:44:41,542
لقد سرقته! أعطه...
479
00:44:42,625 --> 00:44:43,958
لماذا يجب أن أعيده؟
480
00:44:44,083 --> 00:44:46,042
بهذا، أحتفظ بإحدى أذنيكِ.
481
00:44:46,458 --> 00:44:48,375
إذا تلاعبتِ بي،
482
00:44:48,708 --> 00:44:50,708
فسأشد أذنكِ!
483
00:44:51,250 --> 00:44:53,083
هكذا؟
484
00:44:53,500 --> 00:44:57,833
"تشاند"! ماذا تفعلين؟
نحن في معبد،
485
00:44:58,208 --> 00:44:59,417
تأدبي.
486
00:45:01,875 --> 00:45:04,833
حب لا يتلاشى أبداً
487
00:45:04,958 --> 00:45:08,000
إنه حب يمكنك اختباره
488
00:45:08,125 --> 00:45:14,208
يا قمر قلبي
489
00:45:14,333 --> 00:45:20,792
يا قمر قلبي
490
00:45:27,708 --> 00:45:30,833
سيدي، بفضل تدريبه
لقد نجحنا.
491
00:45:31,125 --> 00:45:32,250
لقد ضمنت ذلك.
492
00:45:32,375 --> 00:45:35,458
جميع الطلاب من معهدك
سيتصدرون في امتحاناتهم.
493
00:45:35,583 --> 00:45:36,667
أنا أعدك!
494
00:45:41,208 --> 00:45:42,250
مرحباً يا أخي!
495
00:45:42,625 --> 00:45:44,125
لماذا أنت حزين هكذا؟
496
00:45:45,250 --> 00:45:46,667
لقد حصلت على الوظيفة.
497
00:45:47,708 --> 00:45:50,958
إنها تكفي فقط لتغطية الفواتير الشهرية.
من سيدفع الإيجار؟
498
00:45:52,125 --> 00:45:53,417
يجب أن أجد المزيد من العمل.
499
00:45:54,083 --> 00:45:56,417
يا أخي، متى ستدرس إذن؟
500
00:45:58,708 --> 00:46:01,417
استمع. عمي لديه مكان
بالقرب من الجامعة.
501
00:46:02,625 --> 00:46:03,917
يمكنك استئجاره.
502
00:46:04,333 --> 00:46:07,000
لا داعي للتوتر يا أخي. "تشينا" هنا!
503
00:46:07,125 --> 00:46:09,208
حسناً؟ فهمت؟
504
00:46:13,500 --> 00:46:20,583
هذا الحب العظيم الذي أكنّه لك
505
00:46:20,708 --> 00:46:25,958
هل رآه أحد من قبل؟
506
00:46:26,083 --> 00:46:32,917
إنه من النادر جداً
507
00:46:33,208 --> 00:46:38,375
أن يُولد عاشق كهذا
508
00:46:38,500 --> 00:46:44,583
لقد انحنيت أمام الله
509
00:46:44,708 --> 00:46:50,875
لأدعو بأن أفوز بك
510
00:46:51,000 --> 00:46:56,958
فليبارك الرب في الأعلى قراري
511
00:46:57,083 --> 00:47:03,000
في أن أحبك للأبد
512
00:47:03,375 --> 00:47:09,542
قلبي الآن ملكك بالكامل
513
00:47:09,667 --> 00:47:15,750
حبكِ مثل ضوء القمر الساطع
514
00:47:15,875 --> 00:47:18,875
يا قمر قلبي
515
00:47:19,000 --> 00:47:21,875
يا قمر قلبي
516
00:47:22,000 --> 00:47:25,125
حب لا يتلاشى أبداً
517
00:47:25,250 --> 00:47:28,250
إنه حب يمكنك اختباره
518
00:47:28,375 --> 00:47:31,375
يا قمر قلبي
519
00:47:31,500 --> 00:47:34,500
يا قمر قلبي
520
00:47:41,083 --> 00:47:43,250
تهانينا يا "تشاندني"!
لقد تم تعيينكِ!
521
00:47:43,375 --> 00:47:46,042
شكراً لك سيدي. شكراً لكِ سيدتي.
522
00:48:01,125 --> 00:48:03,583
الآن افتحوا الصفحة 239.
523
00:48:05,125 --> 00:48:06,542
قصة المطرقة والريشة.
524
00:48:36,500 --> 00:48:39,583
بما أنه مُعطى أن $F(1) < 8$،
525
00:48:39,833 --> 00:48:43,333
فإننا نرفض الـ 10 ونستنتج
أن $F(1) = 2$.
526
00:48:43,625 --> 00:48:46,250
هل هذا واضح؟ هل هناك أي شكوك؟
527
00:48:59,708 --> 00:49:04,875
أنت في أحضاني
528
00:49:05,000 --> 00:49:09,083
لكني لا أكتفي منك
529
00:49:09,208 --> 00:49:10,917
يا أخي، لماذا لم ترد؟
530
00:49:11,042 --> 00:49:12,833
كنت أقوم بالتدريس.
الهاتف كان صامتاً.
531
00:49:14,667 --> 00:49:15,875
"جيوتسنا"!
532
00:49:17,000 --> 00:49:18,125
"تشاند"!
533
00:49:19,458 --> 00:49:21,542
أنا آسف جداً.
هاتفي كان صامتاً.
534
00:49:21,667 --> 00:49:25,250
تذكر، إنه الشهر التاسع!
وتركته صامتاً؟
535
00:49:25,375 --> 00:49:27,667
- أنا آسف جداً يا "تشاند".
- سيدي، انتظر هنا.
536
00:49:35,583 --> 00:49:38,667
اهدأ يا أخي. ستكون بخير.
537
00:49:39,625 --> 00:49:42,208
هل اخترتما اسماً
للطفلة؟
538
00:49:44,875 --> 00:49:49,250
"تشاندني" أعدت قائمة.
لكننا لم نقرر بعد.
539
00:49:50,458 --> 00:49:52,417
والد الطفلة مطلوب بالداخل.
540
00:49:54,042 --> 00:49:54,958
كيف يتقدم الأمر؟
533
00:49:58,833 --> 00:49:58,125
العلامات الحيوية للمريضة مستقرة.
التوسع كامل لديها.
541
00:49:58,250 --> 00:49:59,250
حسناً.
542
00:49:59,375 --> 00:50:00,833
ابدئي بالدفع يا "تشاندني".
543
00:50:00,958 --> 00:50:02,958
جيد جداً. ابدئي بالدفع.
544
00:50:04,167 --> 00:50:05,167
جيد جداً.
545
00:50:08,250 --> 00:50:09,458
أحسنتِ، جيد.
546
00:50:10,208 --> 00:50:12,500
ادفعي بقوة أكبر. ادفعي بقوة أكبر.
حاولي مرة أخرى.
547
00:50:12,625 --> 00:50:13,583
ادفعي بقوة أكبر.
548
00:50:13,875 --> 00:50:14,750
توقفي!
549
00:50:15,792 --> 00:50:17,292
"تشاند"، استرخي.
550
00:50:17,417 --> 00:50:20,625
لا بأس، خذي نفساً عميقاً.
"تشاندني"، خذي نفساً عميقاً.
551
00:50:22,708 --> 00:50:24,917
جيد جداً. مرة أخرى.
واحد...
552
00:50:30,667 --> 00:50:31,958
استرخي.
553
00:50:36,542 --> 00:50:38,542
"تشاندني"!
554
00:50:38,667 --> 00:50:41,292
- "تشاندني"، لا يمكنكِ النوم.
- "تشاندني".
555
00:50:41,417 --> 00:50:45,125
افتحي عينيكِ.
نبضات قلب الطفلة تتباطأ.
556
00:50:45,250 --> 00:50:47,667
حسناً. حاولي مرة أخرى.
لآخر مرة، حسناً؟
557
00:50:47,792 --> 00:50:50,667
سنفعلها. لآخر مرة.
حاولي مرة أخرى. بقوة أكبر!
558
00:50:52,458 --> 00:50:53,958
لآخر مرة، حسناً.
559
00:50:54,083 --> 00:50:57,625
سنفعلها. لآخر مرة.
حاولي مرة أخرى. بقوة أكبر!
560
00:51:04,750 --> 00:51:06,208
تمت. تمت.
561
00:51:58,708 --> 00:51:59,792
"كافيا"!
562
00:52:03,375 --> 00:52:04,583
لا، لا، لا.
563
00:52:04,708 --> 00:52:08,458
- لا تخافي.
- إنها ضئيلة جداً.
564
00:52:08,708 --> 00:52:10,500
لو كانت أكبر من ذلك،
لكنت في عداد الموتى!
565
00:52:12,625 --> 00:52:13,417
لا أستطيع...
566
00:52:17,333 --> 00:52:18,417
انتبهي لرقبتها.
567
00:52:21,792 --> 00:52:24,042
سيدتي، حان وقت إرضاع الطفلة.
568
00:52:30,167 --> 00:52:31,958
- سيدي، هل يمكنك الانتظار بالخارج؟
- نعم.
569
00:52:33,375 --> 00:52:35,333
لا، سيبقى هنا.
570
00:52:35,458 --> 00:52:36,417
حسناً.
571
00:52:36,542 --> 00:52:38,958
سيدتي، نحتاج لخفض الوسادة.
572
00:52:39,333 --> 00:52:40,625
اتخذي وضعية مريحة.
573
00:52:40,750 --> 00:52:43,000
يجب أن يلامس أنف الطفلة
حلمتكِ.
574
00:52:43,125 --> 00:52:44,708
نعم، هذا صحيح.
575
00:52:52,042 --> 00:52:54,208
تهانينا! لقد تم تعيينك.
576
00:52:58,583 --> 00:53:01,875
شكراً لكِ سيدتي. شكراً لك سيدي.
577
00:53:02,000 --> 00:53:04,750
نحن نفتتح وحدة جديدة
في (غورغاون).
578
00:53:05,042 --> 00:53:08,208
إنها وحدة صغيرة فقط، لكنها تأتي
مع الكثير من المسؤوليات.
579
00:53:08,667 --> 00:53:10,333
أوه، شكراً لكم.
580
00:53:11,458 --> 00:53:14,250
إذا كان ذلك ممكناً على الإطلاق،
فهل لي أن أطلب
581
00:53:14,750 --> 00:53:18,583
الانضمام إلى وحدتكم هنا في (حيدر أباد)؟
هل هذا ممكن؟
582
00:53:19,000 --> 00:53:21,458
سيكون من الصعب عليّ،
العمل بعيداً عن هنا.
583
00:53:23,375 --> 00:53:25,833
- ولماذا؟
- في الواقع، عائلتي هنا.
584
00:53:27,208 --> 00:53:30,083
أخبر والديك أن هذه فرصة
رائعة لك.
585
00:53:30,208 --> 00:53:31,500
الأمر يتعلق بمستقبلك.
586
00:53:32,000 --> 00:53:35,042
ليس والديّ يا سيدي.
بل زوجتي وابنتي.
587
00:53:36,000 --> 00:53:37,833
ماذا! بهذه السرعة؟
588
00:53:38,292 --> 00:53:40,750
ألا تعلم أن زواج الأطفال
يعتبر جريمة في بلدنا؟
589
00:53:43,458 --> 00:53:47,292
انظر يا "آراف"، الشاغر الوظيفي
موجود في مصنعنا في (غورغاون).
590
00:53:48,292 --> 00:53:49,417
الخيار لك.
591
00:54:12,333 --> 00:54:15,167
$4x + 4 = 1$.
الإجابة هي...؟
592
00:54:22,583 --> 00:54:24,417
أهلاً يا "كافيا".
593
00:54:27,667 --> 00:54:31,292
- "تشاندني"، هل أنتِ بخير؟
- أنا بخير.
594
00:54:32,000 --> 00:54:36,875
لا أعرف لماذا أشعر فجأة
بالرغبة في البكاء، لكني بخير.
595
00:54:42,875 --> 00:54:43,833
"كافيا"!
596
00:54:52,542 --> 00:54:56,125
من المُعطيات أن معكوس
المصفوفة $A^$ هو...
597
00:55:03,208 --> 00:55:04,750
أشك في أنه نام ليلة البارحة.
598
00:55:10,000 --> 00:55:13,750
نعم سيدي، أرجوك حاول...
هناك بعض الساعات الإضافية غير المدفوعة مستحقة.
599
00:55:14,750 --> 00:55:16,333
حسناً، سيدي.
600
00:55:18,042 --> 00:55:20,083
- ما الخطب؟
- لا شيء.
601
00:55:20,458 --> 00:55:21,167
أخبرني يا "آرو".
602
00:55:21,292 --> 00:55:23,500
الراتب من مركز التدريب
سيتأخر.
603
00:55:24,458 --> 00:55:26,375
والإيجار سيحين موعده قريباً.
604
00:55:29,833 --> 00:55:32,667
هل يجب عليّ أن أتولى بعض الدروس الخصوصية؟
605
00:55:32,792 --> 00:55:34,250
لا تقلقي حيال ذلك،
606
00:55:35,958 --> 00:55:37,625
فقط اعتني بنفسكِ
وبـ "كافيا".
607
00:55:38,250 --> 00:55:40,667
سأتولى أنا الباقي. حسناً؟
608
00:55:41,208 --> 00:55:43,875
اذهب الآن. ستتأخر عن الدرس.
609
00:55:44,833 --> 00:55:45,708
وداعاً.
610
00:56:30,958 --> 00:56:34,292
(تشاندني)، عودي لأجل تطعيم (كافيا)
بعد شهرين.
611
00:56:43,917 --> 00:56:44,875
هل أنتِ بخير؟
612
00:56:52,417 --> 00:56:54,708
هذا يبدو رائعاً جداً عليكِ.
613
00:56:58,042 --> 00:56:59,792
أنا أحبه، كما تعلمين.
614
00:57:17,875 --> 00:57:19,875
- لم أفهم كلمة واحدة.
- سأخبرك.
615
00:57:20,208 --> 00:57:21,833
ألم يقل الأستاذ ذلك الأسبوع الماضي؟
616
00:57:21,958 --> 00:57:22,792
تشاند...
617
00:57:24,417 --> 00:57:26,167
حتى أنا فهمت ذلك.
618
00:57:29,917 --> 00:57:33,000
(آرو)، هل يمكنك الاعتناء بـ(كافيا) من فضلك؟
619
00:57:35,917 --> 00:57:39,375
أنا أدرس! لدي امتحانات أيضاً.
اذهبي أنتِ إليها.
620
00:57:46,250 --> 00:57:49,083
هناك أربعة أنواع من القوى.
621
00:57:53,125 --> 00:57:54,667
توقفي يا عزيزتي.
622
00:58:00,625 --> 00:58:03,292
ماذا حدث لـ(كافيا)؟
623
00:58:03,708 --> 00:58:05,417
ماذا حدث؟
624
00:58:14,042 --> 00:58:18,500
- بصراحة، الطريقة التي تحدث بها...
- هذا يحدث.
625
00:58:20,083 --> 00:58:22,458
إنه يهتم حقاً.
626
00:58:24,167 --> 00:58:26,458
الإيجار، نفقات (كافيا)،
إنه يتولى كل شيء.
627
00:58:27,083 --> 00:58:32,042
إنه متوتر ولم يحصل على
وظيفة مناسبة بعد.
628
00:58:32,500 --> 00:58:34,625
وهذا يخلق لديه التوتر
والقلق.
629
00:58:34,750 --> 00:58:36,125
لا، على الإطلاق.
630
00:58:45,417 --> 00:58:46,708
الأمر يتعلق بمستقبلك.
631
00:58:53,125 --> 00:58:55,917
أنا أتفق مع ما يقوله.
632
00:58:56,042 --> 00:58:59,375
هنالك دقيـ... قة،
دقيقة...
633
00:58:59,500 --> 00:59:03,208
هذا ما يخلق مجتمعاً
مليئاً بالتوتر والقلق.
634
00:59:03,333 --> 00:59:05,792
أجل، لكن المسؤولية لا
تأتي مع ذلك.
635
00:59:08,708 --> 00:59:09,583
الأمر ليس فقط...
636
00:59:09,708 --> 00:59:12,750
لدي شعور بأن النساء هنا
يتفقن معي.
637
00:59:13,000 --> 00:59:13,958
تشينا.
638
00:59:14,333 --> 00:59:15,625
الحمد لله!
639
00:59:19,083 --> 00:59:21,000
أنا أدعوكم جميعاً.
640
00:59:21,125 --> 00:59:23,875
(تشينا)، نحتاج إلى ما هو أكثر من البرياني!
641
00:59:24,000 --> 00:59:26,375
ثانية واحدة يا رفاق، آسف،
آسف، مجرد ثانية.
642
00:59:27,167 --> 00:59:29,458
أسرعوا! لقد نُشرت قائمة التوظيف!
643
00:59:32,333 --> 00:59:34,667
كانت هذه آخر شركة جيدة.
644
00:59:39,708 --> 00:59:43,708
كانت تلك آخر شركة قوية.
لقد أصبحت بعيدة عن متناولنا الآن.
645
00:59:44,083 --> 00:59:46,792
ستأتي شركة تقنية ناشئة جديدة غداً.
هل نجرب؟
646
00:59:47,667 --> 00:59:49,667
الفاشل فقط هو من سيتقدم
لتلك الشركة.
647
00:59:55,000 --> 00:59:57,500
تهانينا يا (آراف)! لقد عُينت!
648
00:59:59,125 --> 01:00:00,083
شكراً لك يا سيدي.
649
01:00:26,500 --> 01:00:29,042
مبروك!
650
01:00:30,542 --> 01:00:34,458
مبروك يا (آرو).
651
01:00:43,792 --> 01:00:45,750
كيف هو البرياني؟
652
01:00:58,917 --> 01:01:02,542
(سمير)، هيا.
اترك الطبق.
653
01:01:10,542 --> 01:01:12,000
الشمس تغيب
654
01:01:12,125 --> 01:01:13,833
حبيبكِ مستعد تماماً
655
01:01:13,958 --> 01:01:17,667
لديه كبرياء وطاقة
تتصاعد
656
01:01:17,792 --> 01:01:19,417
فقط انظر إلى هذا الجمال
657
01:01:19,542 --> 01:01:21,250
هذه التي تتظاهر بأنها (كارينا)
658
01:01:21,375 --> 01:01:24,625
رقصها يسبب للجميع
حمى شديدة
659
01:01:24,750 --> 01:01:26,333
بقسوة قليلاً
660
01:01:26,458 --> 01:01:28,250
بلطف قليلاً
661
01:01:28,375 --> 01:01:30,000
بعاطفة قليلاً
662
01:01:30,125 --> 01:01:31,958
بجنون قليلاً
663
01:01:32,083 --> 01:01:34,625
الجميع، الجميع...
664
01:01:34,750 --> 01:01:38,583
الجميع، الجميع...
665
01:02:21,583 --> 01:02:22,792
هل أنت بخير يا (آرو)؟
666
01:02:25,292 --> 01:02:27,708
آرو؟ هل أنت بخير؟
667
01:02:46,500 --> 01:02:48,958
أعلم أنك لست سعيداً بوظيفتك.
668
01:02:54,208 --> 01:02:55,917
إذاً لماذا أقمتِ تلك الحفلة؟
669
01:02:57,708 --> 01:02:59,708
آرو، إنها وظيفتك الأولى.
670
01:03:00,417 --> 01:03:04,000
هذا لا يعني أنها يجب
أن تحدد مسيرتك المهنية.
671
01:03:06,500 --> 01:03:08,000
كله كلام فارغ.
672
01:03:08,625 --> 01:03:11,542
من السهل عليكِ التحدث
لأنكِ تملكين وظيفة جيدة.
673
01:03:11,875 --> 01:03:13,042
وبراتب ممتاز.
674
01:03:16,708 --> 01:03:18,000
إذن الأمر يتعلق بذلك؟
675
01:03:20,125 --> 01:03:23,833
هل أنا مخطئ؟
أنتِ تعرفين قيمة راتبي؟
676
01:03:28,750 --> 01:03:30,833
ما الفرق؟
سوف نتدبر أمرنا.
677
01:03:30,958 --> 01:03:32,500
إنه يشكل فرقاً بالنسبة لي.
678
01:03:33,625 --> 01:03:36,708
لقد قمت بالتدريس لـ(سمير) و(تشينا)،
وقد حصلا على وظائف جيدة.
679
01:03:37,000 --> 01:03:38,542
بالرغم من أن درجاتهما كانت سيئة.
680
01:03:39,417 --> 01:03:42,542
أنا درست الهندسة الميكانيكية،
وأعمل في شركة تقنية ناشئة.
681
01:03:42,958 --> 01:03:44,458
وأنتِ تريدين الاحتفال بذلك؟
682
01:03:45,000 --> 01:03:46,875
ظننت فقط أنك كنت قلقاً.
683
01:03:47,000 --> 01:03:49,958
- أنا ممتن جداً لكِ! شكراً لكِ.
- آراف، أرجوك.
684
01:03:50,667 --> 01:03:51,958
(كافيا) نائمة.
685
01:04:02,000 --> 01:04:04,500
لنتحدث غداً. أنت متعب.
686
01:04:08,042 --> 01:04:09,083
أنا متعب بالفعل.
687
01:04:11,208 --> 01:04:12,792
متعب من إرضائكِ.
688
01:04:16,125 --> 01:04:17,458
إرضائي؟
689
01:04:18,917 --> 01:04:20,208
ماذا تقصد؟
690
01:04:20,583 --> 01:04:21,833
أقصد...
691
01:04:23,667 --> 01:04:25,667
أنا أختنق يا (تشاندني).
692
01:04:26,917 --> 01:04:29,542
لقد ضحيت بكل شيء من أجل
علاقتنا.
693
01:04:30,500 --> 01:04:33,083
لقد دمرت درجاتي،
ودمرت فرصتي في التوظيف،
694
01:04:33,208 --> 01:04:34,625
لقد دمرت كل شيء.
695
01:04:38,000 --> 01:04:40,500
هل سألتم أنفسكم يوماً،
عندما كنتم جميعاً تستعدون
696
01:04:40,625 --> 01:04:42,625
لامتحاناتكم أو مقابلات عملكم،
697
01:04:42,750 --> 01:04:44,042
ماذا كنت أفعل أنا حينها؟
698
01:04:45,750 --> 01:04:47,792
كنت أدرّس
في معهد التقوية.
699
01:04:50,333 --> 01:04:51,250
لماذا؟
700
01:04:52,583 --> 01:04:54,458
لكي أتمكن من الاعتناء بـ(كافيا).
701
01:04:56,292 --> 01:04:57,708
ودفع الإيجار.
702
01:05:02,792 --> 01:05:05,792
هل لديكِ أي فكرة
عما مررت به؟
703
01:05:07,250 --> 01:05:09,167
جسدياً، وعقلياً، وعاطفياً؟
704
01:05:09,292 --> 01:05:11,208
لكن على عكسكِ، أنا لا أتباهى.
705
01:05:11,875 --> 01:05:15,958
- لقد قلت أنني سأتدبر الأمور. أليس كذلك؟
- بالتأكيد فعلتِ!
706
01:05:17,583 --> 01:05:22,458
لم أدرك أن قراركِ
سيدمر مسيرتي المهنية وحياتي.
707
01:05:23,792 --> 01:05:27,875
كل ما أردته هو أن أكون معكِ،
لقد أحببتكِ.
708
01:05:30,333 --> 01:05:32,708
لم أكن أريد أن أقع في فخ
تربية طفل.
709
01:05:35,792 --> 01:05:37,708
أنت مثل والدتك تماماً.
710
01:05:39,208 --> 01:05:40,458
ماذا قالت؟
711
01:05:41,292 --> 01:05:44,875
هذه الفتاة أوقعت بابننا في فخها.
أليس كذلك؟
712
01:05:45,000 --> 01:05:46,208
لا تقحمي عائلتي في هذا.
713
01:05:46,333 --> 01:05:50,333
وماذا إذن؟ إذا لم تكن تريد كل هذا،
فلماذا فعلته؟
714
01:05:50,458 --> 01:05:54,042
لأنني أعرف كيف أكون مسؤولاً.
أنا رجل مسؤول.
715
01:05:55,083 --> 01:05:58,625
إذن أردت أن تكون مسؤولاً؟
أردت أن تكون رجلاً!
716
01:05:58,917 --> 01:06:01,833
إذن كل هذه المسؤولية أرعبتك؟
717
01:06:02,375 --> 01:06:05,333
- أنت طفل يا (آراف). هذا يفوق قدرتك.
- فقط اخرسي!
718
01:06:21,208 --> 01:06:22,250
آسف.
719
01:06:24,833 --> 01:06:29,333
آسف، آسف، آسف.
آسف يا (تشاندني).
720
01:06:29,708 --> 01:06:31,667
استمعي إليّ.
721
01:06:31,958 --> 01:06:36,000
تشاند، استمعي إليّ. تشاند.
722
01:06:36,708 --> 01:06:41,958
لقد ارتكبت خطأً فادحاً.
أنا أسحب كلامي. آسف، آسف.
723
01:06:42,500 --> 01:06:46,833
تشاندني، أرجوكِ...
724
01:06:46,958 --> 01:06:50,208
افتحي الباب. لقد أخطأت.
آسف!
725
01:06:50,833 --> 01:06:53,750
تشاندني، آسف. لقد أخطأت.
726
01:06:53,875 --> 01:06:55,500
افتحي الباب.
727
01:06:56,708 --> 01:06:59,083
تشاندني، أرجوكِ افتحي الباب.
728
01:06:59,833 --> 01:07:03,208
افتحي الباب.
729
01:07:04,667 --> 01:07:07,667
تشاندني، أرجوكِ افتحي الباب.
730
01:07:08,042 --> 01:07:11,208
لن أفعل ذلك مجدداً أبداً. أرجوكِ!
731
01:07:27,875 --> 01:07:30,375
تشاندني، فقط استمعي إليّ.
732
01:07:30,500 --> 01:07:31,333
إياك!
733
01:08:05,958 --> 01:08:12,042
أنتِ النجمة التي تضيء
الليل المظلم
734
01:08:12,167 --> 01:08:18,167
يا قمر قلبي
735
01:08:18,292 --> 01:08:21,417
حب لا يبهت أبداً
736
01:08:21,542 --> 01:08:24,542
حب يمكنكِ اختباره
737
01:08:51,000 --> 01:08:54,000
آراف، لقد كان خطأك.
738
01:08:55,832 --> 01:08:59,125
لو لم تكن أخي، لربما لم
أتمكن من مسامحتك.
739
01:09:02,292 --> 01:09:04,000
لقد أخطأت يا أختي.
740
01:09:05,332 --> 01:09:06,625
أعلم.
741
01:09:08,875 --> 01:09:11,832
معها حق في معاقبتي.
وأنا مستعد لمواجهة ذلك.
742
01:09:11,957 --> 01:09:14,707
حاول أن تشرح لها ذلك.
743
01:09:14,832 --> 01:09:16,750
لقد حاولت جاهداً،
744
01:09:18,082 --> 01:09:20,000
لكنها حظرتني من كل مكان.
745
01:09:24,167 --> 01:09:27,000
لا أريد أن أخسر (كافيا)
و(تشاندني)...
746
01:09:27,542 --> 01:09:33,125
أقنعها بأنك ارتكبت خطأً،
747
01:09:34,457 --> 01:09:36,457
لكنك لست شخصاً سيئاً.
748
01:09:56,708 --> 01:09:58,042
شكراً لمجيئكِ يا (تشاند).
749
01:10:00,667 --> 01:10:02,375
هل يمكنني التحدث إليكِ لدقيقتين؟
750
01:10:17,792 --> 01:10:18,792
كيف حال (كافيا)؟
751
01:10:20,000 --> 01:10:22,542
إنها بخير. إنها في الحضانة.
752
01:10:24,375 --> 01:10:25,417
وأنتِ؟
753
01:10:27,958 --> 01:10:30,333
آراف، لدي اجتماع مهم
بعد نصف ساعة.
754
01:10:30,458 --> 01:10:32,333
ويجب أن أطعم (كافيا).
755
01:10:36,708 --> 01:10:38,875
أنا خجل جداً من تصرفي.
756
01:10:41,042 --> 01:10:42,667
لقد فقدت كل احترامي لذاتي.
757
01:10:44,917 --> 01:10:46,833
لقد ارتكبت خطأً فادحاً
758
01:10:48,250 --> 01:10:49,625
وأنا آسف جداً بصدق.
759
01:10:50,125 --> 01:10:53,917
أعطني فرصة، وسأعوضكِ
عن ذلك.
760
01:11:00,500 --> 01:11:01,792
أعلم يا (آراف).
761
01:11:02,292 --> 01:11:04,417
لقد فكرت كثيراً في
تلك الليلة
762
01:11:05,708 --> 01:11:07,292
وأدركت أن الخطأ كان خطئي.
763
01:11:09,542 --> 01:11:11,625
كان يجب أن أرفض
الزواج منك.
764
01:11:14,375 --> 01:11:17,000
أنت لست مستعداً لتحمل
أي مسؤولية.
765
01:11:17,542 --> 01:11:21,542
غير صحيح. أنا مستعد
لتحمل المسؤولية.
766
01:11:22,208 --> 01:11:26,667
كانت لحظة ضعف.
الوظيفة هي التي جعلتني غاضباً.
767
01:11:28,125 --> 01:11:30,083
- فرصة أخرى فقط...
- أرجوك لا تحرجني.
768
01:11:30,208 --> 01:11:32,208
زملائي في العمل يمكنهم رؤيتنا.
769
01:11:32,833 --> 01:11:34,875
تشاندني، أعلم أنني أفسدت الأمور بشدة،
770
01:11:36,542 --> 01:11:39,750
لكن لا تبعديني عنكِ
أو عن (كافيا).
771
01:11:41,542 --> 01:11:44,542
أشعر بالوحدة الشديدة بدونكما.
أرجوكِ.
772
01:11:45,583 --> 01:11:47,542
سأرسل لكِ عنواني في رسالة.
773
01:11:48,167 --> 01:11:50,000
يمكنك رؤية (كافيا) في عطلات نهاية الأسبوع.
774
01:11:50,792 --> 01:11:52,875
لكنني لن أسحب
إشعار الطلاق.
775
01:12:24,000 --> 01:12:26,375
تشاندني، ألم يأتِ (آراف) للتو
لرؤيتكِ؟
776
01:12:26,500 --> 01:12:28,167
لقد راسلني.
777
01:12:28,917 --> 01:12:33,792
تشاندني، فكري جيداً.
أنتِ تحبينه أيضاً.
778
01:12:34,792 --> 01:12:38,375
لكن كرامتي أهم
من الحب.
779
01:13:10,250 --> 01:13:13,125
ما الخطب؟
ألم يبدأ الاجتماع؟
780
01:13:13,250 --> 01:13:14,458
لقد أُلغي.
781
01:13:15,208 --> 01:13:16,250
لماذا؟
782
01:13:17,875 --> 01:13:20,250
أنتِ تعرفين كيف هو الفريق الأمريكي يا (تشاندني).
783
01:13:20,375 --> 01:13:22,167
لقد أرسلوا بريداً إلى الموارد البشرية.
784
01:13:23,375 --> 01:13:27,292
يقولون فيه: عزيزتي (تشاندني)،
فقط انظري إلى وجهكِ.
785
01:13:29,833 --> 01:13:32,583
كيفن، لقد كنت مرعوبة فقط.
786
01:13:34,833 --> 01:13:37,708
لم يُلغَ، لقد أجلت الاجتماع
نصف ساعة.
787
01:13:38,917 --> 01:13:39,792
شكراً لك.
788
01:13:39,917 --> 01:13:41,542
كنت أعلم أنكِ ستحتاجين إلى بعض الوقت.
789
01:13:45,917 --> 01:13:48,875
قُم بعملية التفاضل وأوجد لي
قيمتين للمتغير X.
790
01:13:49,292 --> 01:13:51,792
- بعبارة أخرى...
- هذه الكلمات ستفي بالغرض يا أستاذ!
791
01:13:57,583 --> 01:14:00,833
إذاً، من يمكنه إخباري بقيمة X؟
792
01:14:05,708 --> 01:14:07,333
هيا يا شباب، أوجدوا قيمة 'X'.
793
01:14:07,458 --> 01:14:08,958
الـ (إكس) خاصتي كانت حياتي!
794
01:14:26,167 --> 01:14:27,250
ما اسمك؟
795
01:14:27,958 --> 01:14:29,042
هل جرحت مشاعرك يا أستاذ؟
796
01:14:33,708 --> 01:14:34,875
هل ستقدم شكوى؟
797
01:14:36,750 --> 01:14:39,083
لقد كنت أتعامل مع انفصال بشع
طوال الأشهر القليلة الماضية.
798
01:14:40,625 --> 01:14:42,083
سنتطلق قريباً.
799
01:14:43,208 --> 01:14:46,667
لم أعد أشعر بأي شيء،
لذا ليس لدي مشاعر لتجرحها.
800
01:14:48,083 --> 01:14:51,708
إذا كنت تريد أن تتعلم،
فأخبرني بقيمة X،
801
01:14:51,958 --> 01:14:55,500
وإن كنت لا تريد أن تتعلم،
فاخرج من فصلي بحق الجحيم!
802
01:15:23,000 --> 01:15:23,917
تشاندني؟
803
01:15:25,792 --> 01:15:27,542
عذراً، أعتقد أنني جئت
إلى المكان الخطأ.
804
01:15:27,667 --> 01:15:29,917
على الإطلاق. هذا هو منزل (تشاندني).
تفضل بالدخول.
805
01:15:31,125 --> 01:15:32,000
تفضل، تفضل.
806
01:15:32,583 --> 01:15:33,708
تشاندني!
807
01:15:34,333 --> 01:15:35,833
هل واجهت أي مشكلة في العثور على المنزل؟
808
01:15:38,167 --> 01:15:39,000
تفضل.
809
01:15:50,167 --> 01:15:51,458
هل أحضر لك شيئاً لتشربه؟
810
01:15:51,583 --> 01:15:52,667
لا. شكراً لك.
811
01:15:54,583 --> 01:15:55,500
مرحباً!
812
01:15:57,042 --> 01:15:57,917
مرحباً!
813
01:15:59,500 --> 01:16:00,792
(آراف)، هذا (كيفن).
814
01:16:01,500 --> 01:16:04,417
زميلي في العمل. يعيش في المنزل المجاور.
815
01:16:05,375 --> 01:16:08,000
لقد كان لطيفاً بما يكفي ليؤجر
لنا هذا المكان.
816
01:16:08,125 --> 01:16:10,333
أنا الطباخ وصاحب المنزل في آن واحد!
817
01:16:12,417 --> 01:16:13,583
وأنا زوج (تشاندني)،
818
01:16:15,917 --> 01:16:17,125
ووالد (كافيا).
819
01:16:17,792 --> 01:16:18,583
أعلم ذلك!
820
01:16:22,333 --> 01:16:23,542
سأحضر (كافيا).
821
01:16:26,667 --> 01:16:28,875
- انظري يا (كافيا).
- مرحباً يا صغيرة!
822
01:16:29,333 --> 01:16:31,667
- "بابو" هنا!
- مرحباً، أجل.
823
01:16:32,042 --> 01:16:34,917
مهلاً، (كافيا)!
824
01:16:36,167 --> 01:16:38,167
- (كافيا)!
- (كافيا)، انظري.
825
01:16:38,708 --> 01:16:42,083
ما الأمر يا (كافيا)؟
لعبتها المفضلة.
826
01:16:43,208 --> 01:16:45,708
- مرحباً يا (كافيا).
- (كافيا).
827
01:16:45,833 --> 01:16:47,375
سأضعها في سريرها.
828
01:16:49,292 --> 01:16:52,542
لا بأس... إنها تنزعج عند
رؤية أشخاص جدد.
829
01:16:53,125 --> 01:16:55,542
إنها لا تراك كثيراً بما يكفي.
830
01:16:56,250 --> 01:16:58,125
ستكون بخير. لِمَ لا تجلس؟
831
01:16:58,250 --> 01:16:59,500
سأحضر لك شيئاً لتأكله.
832
01:17:04,000 --> 01:17:04,875
آسف.
833
01:17:06,875 --> 01:17:08,167
هل يمكنك المجيء غداً؟
834
01:17:09,958 --> 01:17:12,125
لم ترك منذ فترة، لذا...
835
01:17:12,250 --> 01:17:13,750
لذا انزعجت قليلاً.
836
01:17:20,292 --> 01:17:21,375
سأراك غداً.
837
01:18:02,917 --> 01:18:06,458
انظري يا (كافيا).
838
01:18:06,583 --> 01:18:09,167
والدكِ صنع هذا خصيصاً لكِ.
839
01:18:12,083 --> 01:18:14,083
تفضلي، (كافيا)...
840
01:18:44,917 --> 01:18:46,042
واحدة أخرى، من فضلك.
841
01:19:00,083 --> 01:19:01,208
انظري.
842
01:19:04,833 --> 01:19:05,833
انتهيت.
843
01:19:06,292 --> 01:19:07,333
شكراً لك.
844
01:19:07,792 --> 01:19:08,542
واو!
845
01:19:19,000 --> 01:19:20,042
طفلتي.
846
01:19:25,917 --> 01:19:28,375
هيا بنا.
847
01:19:28,500 --> 01:19:31,667
(بابا) و(كافيا) سينطلقان معاً!
848
01:19:38,125 --> 01:19:39,125
أجل.
849
01:19:42,500 --> 01:19:43,875
خمّني إلى أين؟
850
01:19:44,292 --> 01:19:47,083
إلى جامعة (ماما) و(بابا)!
حسناً.
851
01:19:53,833 --> 01:19:56,833
(آراف)، أرجوك لا تنسَ إعطاء
(كافيا) أدويتها.
852
01:20:01,125 --> 01:20:02,750
شكراً لكِ.
853
01:20:02,875 --> 01:20:05,667
حلوتي، تعالي!
854
01:20:05,917 --> 01:20:07,333
توقف الآن، هذا يكفي.
855
01:20:07,792 --> 01:20:11,042
ما الخطب؟ لماذا تبكي؟
هل تذكرت أدويتها؟
856
01:20:11,750 --> 01:20:14,333
لقد نسيت حقيبة الأدوية في القطار
عن طريق الخطأ.
857
01:20:15,125 --> 01:20:17,458
مما يعني أنها لم تأخذ أدويتها؟
858
01:20:17,833 --> 01:20:19,500
لماذا لم تتصل بي يا (آراف)؟
859
01:20:19,917 --> 01:20:22,833
- لقد ركضت خلف القطار...
- لقد انخفضت حرارتها للتو منذ يومين فقط.
860
01:20:22,958 --> 01:20:26,417
الطبيب قال إنه يجب ألا تفوت
جرعة المضادات الحيوية.
861
01:20:27,083 --> 01:20:28,542
سأذهب لشراء الدواء.
862
01:20:28,667 --> 01:20:32,875
لا داعي لذلك! سأقوم أنا بذلك.
لكن في المرة القادمة، أرجوك لا تأتِ.
863
01:20:35,000 --> 01:20:36,000
لا آتي؟
864
01:20:36,917 --> 01:20:38,167
ماذا تقصدين؟
865
01:20:39,000 --> 01:20:39,875
ماذا؟ "لا آتي؟"
866
01:20:40,000 --> 01:20:42,000
أقصد أنني لا أريدك
أن ترى (كافيا).
867
01:20:42,875 --> 01:20:44,125
لا تريدين... ماذا يعني هذا؟
868
01:20:44,417 --> 01:20:45,750
لا، أنا لا أفهم.
869
01:20:45,875 --> 01:20:47,792
(كافيا) ابنتي.
لماذا لا يمكنني رؤيتها؟
870
01:20:48,333 --> 01:20:49,458
(تشاندني)، انتظري!
871
01:20:49,917 --> 01:20:52,458
أعترف أنني ارتكبت خطأً.
هذا لا يعني...
872
01:20:52,583 --> 01:20:54,333
كم من الأخطاء الأخرى يا (آراف)؟
873
01:21:01,708 --> 01:21:03,667
لقد اعتذرت عن خطئي.
874
01:21:04,583 --> 01:21:06,125
أعتذر وسأستمر في الاعتذار.
875
01:21:09,375 --> 01:21:12,875
وماذا فعلتِ أنتِ؟ لقد أرسلتِ لي
إشعار طلاق.
876
01:21:13,833 --> 01:21:15,292
عقاب قاسٍ جداً
على خطأ واحد.
877
01:21:16,750 --> 01:21:18,333
الأمر لا يتعلق بخطأ واحد.
878
01:21:20,208 --> 01:21:24,208
لقد أدركت في ذلك اليوم،
أن (كافيا) وزواجنا...
879
01:21:25,125 --> 01:21:28,500
كانا أيضاً مجرد خطأ بالنسبة لك.
وليس اختيارك.
880
01:21:31,125 --> 01:21:34,792
أدركت أن الحب، العائلة، المسؤولية،
881
01:21:36,125 --> 01:21:38,500
كل ذلك كان زيفاً.
لم يكن هناك شيء حقيقي.
882
01:21:40,375 --> 01:21:41,583
لم يكن هناك شيء حقيقي؟
883
01:21:43,125 --> 01:21:45,000
وكل شيء حقيقي
مع (كيفن)؟
884
01:21:47,458 --> 01:21:48,500
أخبريني يا (تشاندني)!
885
01:21:51,250 --> 01:21:54,833
- هل يبدو كل شيء حقيقياً مع (كيفن)؟
- أنت مقزز يا (آراف).
886
01:21:54,958 --> 01:21:57,083
- أخبريني...
- فقط ارحل يا (آراف)!
887
01:22:42,375 --> 01:22:44,667
(آراف)، أنا آسفة...
888
01:22:52,292 --> 01:22:54,500
(آراف)، أنا آسفة.
889
01:22:54,833 --> 01:22:56,708
لقد كنت أتصرف بتهور.
890
01:22:57,125 --> 01:22:58,500
الأدوية كانت في المنزل.
891
01:22:58,792 --> 01:23:02,500
يمكنك أخذ (كافيا) للخارج.
لكن فقط كن أكثر حذراً قليلاً.
892
01:23:08,458 --> 01:23:09,708
شكراً جزيلاً لكِ يا (تشاندني).
893
01:23:10,750 --> 01:23:11,625
شكراً لكِ.
894
01:23:22,167 --> 01:23:27,208
دعني أجتاز اختبار الحب
895
01:23:27,333 --> 01:23:32,458
دعني أجتاز اختبار الحب
896
01:23:32,583 --> 01:23:37,625
دعني أضمك بين ذراعيّ
897
01:23:37,750 --> 01:23:43,042
دعني أجتاز اختبار الحب
898
01:23:44,208 --> 01:23:50,125
لطالما اشتقت إليك
899
01:23:50,250 --> 01:23:54,042
هناك صلاة (بوجا) من أجل (كافيا) غداً.
900
01:23:54,792 --> 01:24:04,500
دعني أحتفل بحبك
901
01:24:05,917 --> 01:24:08,958
أحتفل بحبك
902
01:24:09,083 --> 01:24:14,167
دعني أجتاز اختبار الحب
903
01:24:14,292 --> 01:24:19,708
دعني أجتاز اختبار الحب
904
01:24:20,917 --> 01:24:26,000
حياتي ملك لك
905
01:24:26,125 --> 01:24:28,292
أنا لك
906
01:24:28,625 --> 01:24:30,875
أنت لي
907
01:24:31,208 --> 01:24:35,875
حياتي ملك لك
908
01:24:36,292 --> 01:24:38,625
أنا لك
909
01:24:39,083 --> 01:24:41,333
أنت لي
910
01:25:05,500 --> 01:25:08,792
أنا سعيد جداً. في الواقع،
أشعر بالارتياح.
911
01:25:09,458 --> 01:25:12,667
(كافيا) مرتاحة جداً
مع (آراف) الآن.
912
01:25:13,542 --> 01:25:14,667
وأنتِ؟
913
01:25:17,500 --> 01:25:19,958
- ماذا تقصد؟
- أنتِ تعرفين ما أقصده.
914
01:25:24,667 --> 01:25:27,292
لا زلت أكنّ المشاعر لـ (آراف).
915
01:25:28,792 --> 01:25:31,833
لكننا لا يمكننا أبداً أن نكون معاً.
916
01:25:33,750 --> 01:25:34,667
ونحن؟
917
01:25:36,333 --> 01:25:37,792
هل يمكننا أن نكون معاً؟
918
01:25:39,792 --> 01:25:43,208
(كيفن)، لقد وقفت بجانبي
في أصعب أوقاتي،
919
01:25:43,333 --> 01:25:45,792
وأنا أحترم ذلك حقاً.
920
01:25:46,667 --> 01:25:47,667
أعلم.
921
01:25:49,292 --> 01:25:51,542
إن الأمر... مجرد أن الوقت مبكر جداً
بالنسبة لي.
922
01:25:53,042 --> 01:25:54,833
حسناً، أردت فقط أن أبوح بمشاعري.
923
01:25:54,958 --> 01:25:57,333
أريد أن أخبركِ بأنني معجب بكِ حقاً.
924
01:25:59,167 --> 01:26:00,542
وبقدر ما يتعلق الأمر بالحب،
925
01:26:00,667 --> 01:26:03,875
إذا كنتِ تحترمينني، فلدي من الحب
ما يكفينا نحن الاثنان.
926
01:26:04,667 --> 01:26:05,917
لكن بدون أي ضغوط.
927
01:26:06,750 --> 01:26:09,500
مهما كان قراركِ، سأحترمه.
928
01:26:12,125 --> 01:26:17,250
لقد منحتني من الحب
929
01:26:17,375 --> 01:26:22,125
أكثر مما أستحق
930
01:26:22,542 --> 01:26:26,750
لابد أنني قمت بالكثير من الأعمال الصالحة
931
01:26:26,875 --> 01:26:31,750
لأفوز بحبك
932
01:26:32,250 --> 01:26:38,208
أنا مدين لك
933
01:26:38,333 --> 01:26:42,125
وهو دينٌ يجب أن أرده
934
01:26:42,792 --> 01:26:53,125
دعني أحتفل بحبك
935
01:26:53,833 --> 01:26:56,750
أحتفل بحبك
936
01:26:57,125 --> 01:27:02,125
دعني أجتاز اختبار الحب
937
01:27:02,250 --> 01:27:07,417
دعني أجتاز اختبار الحب
938
01:27:07,542 --> 01:27:12,583
دعني أضمك بين ذراعيّ
939
01:27:12,708 --> 01:27:18,625
دعني أجتاز اختبار الحب
940
01:27:21,875 --> 01:27:22,708
مرحباً.
941
01:27:22,833 --> 01:27:25,375
(آراف)، لقد أرسلت لك الموقع الجغرافي.
تعال بسرعة.
942
01:27:25,708 --> 01:27:26,542
أين؟
943
01:27:37,792 --> 01:27:39,917
أختي، لماذا استدعيتني إلى هنا؟
944
01:27:48,208 --> 01:27:49,583
لماذا لم تخبريني؟
945
01:27:49,708 --> 01:27:51,500
فقط استمع إليهم.
946
01:27:52,333 --> 01:27:53,417
من أجلي.
947
01:27:58,333 --> 01:27:59,500
فقط اهدأ.
948
01:28:00,667 --> 01:28:01,667
(آراف)...
949
01:28:10,417 --> 01:28:11,208
(آراف)!
950
01:28:11,333 --> 01:28:12,542
- ناماستي!
- (آراف)!
951
01:28:13,125 --> 01:28:13,875
ناماستي!
952
01:28:14,000 --> 01:28:15,167
كيف حالك؟
953
01:28:15,292 --> 01:28:16,792
ناماستي يا خالتي، أنا بخير.
كيف حالكِ أنتِ؟
954
01:28:17,167 --> 01:28:18,417
تبدو شاحباً.
955
01:28:22,500 --> 01:28:25,000
تعال معنا إلى "أودايبور". حسناً؟
956
01:28:25,500 --> 01:28:29,125
(تشاندني)، لتأتي أنتِ أيضاً.
957
01:28:29,417 --> 01:28:30,917
تغيير جميل للأجواء.
958
01:28:31,042 --> 01:28:32,458
يمكننا قضاء الوقت معاً،
959
01:28:33,750 --> 01:28:37,250
وسنحظى بفرصة لقضاء الوقت
مع (كافيا) أيضاً.
960
01:28:37,625 --> 01:28:39,625
أمي، ما الذي يحدث؟
961
01:28:40,458 --> 01:28:41,417
ما الذي يحدث؟
962
01:28:42,083 --> 01:28:43,792
لم نكن متواجدين في زفافك يا بني.
963
01:28:45,458 --> 01:28:48,875
لذا دعونا نحتفل بذكرى زواجكم
الأولى معاً.
964
01:28:49,000 --> 01:28:50,417
سيداتي وسادتي،
965
01:28:51,583 --> 01:28:55,542
أرجو أن تصفقوا بحرارة
لثنائي مميز جداً
966
01:28:55,667 --> 01:28:59,000
يحتفلان بذكرى زفافهما الأولى.
967
01:28:59,542 --> 01:29:01,000
(آراف) و(تشاندني)!
968
01:29:01,625 --> 01:29:03,042
هذه الأغنية من أجلكم!
969
01:29:04,125 --> 01:29:08,042
نخب الحب، والضحكات، والمزيد من
الذكريات السعيدة القادمة!
970
01:29:08,167 --> 01:29:09,833
مبروك!
971
01:29:12,208 --> 01:29:14,750
(آراف)-(تشاندني)، هيا!
972
01:29:14,875 --> 01:29:17,083
قوما! كونا بروح رياضية.
973
01:29:17,375 --> 01:29:18,875
افعلاها.
974
01:29:19,000 --> 01:29:22,167
أنتما تتصرفان وكأنكما
لا تعلمان بهذا.
975
01:29:22,917 --> 01:29:24,167
خذوا الكعكة بعيداً.
976
01:29:26,083 --> 01:29:27,083
(آراف)!
977
01:29:27,667 --> 01:29:28,792
نحن نعلم بالفعل!
978
01:29:30,167 --> 01:29:31,292
ولهذا السبب نحن هنا.
979
01:29:34,625 --> 01:29:35,833
لقد جئتم إلى هنا لتثبتوا
980
01:29:37,167 --> 01:29:38,750
أن زواجنا كان خطأً.
981
01:29:39,542 --> 01:29:41,000
أنتم هنا لتسخروا منا.
982
01:29:41,375 --> 01:29:43,375
أنتم من تجعلون من الزواج أضحوكة.
983
01:29:44,542 --> 01:29:47,250
فترة ضمان مصباح الـ (ليد)
هي سنة واحدة.
984
01:29:48,208 --> 01:29:50,208
وأنتما لم تكملا حتى هذه المدة؟
985
01:29:50,792 --> 01:29:53,125
أطفال اليوم لا يملكون ذرة
من الصبر.
986
01:29:54,333 --> 01:29:58,125
لا يتمسكون بأي شيء،
ويمضون قدماً بسرعة فائقة.
987
01:30:00,750 --> 01:30:02,500
لا فائدة من الشرح يا أبي.
988
01:30:05,167 --> 01:30:06,583
لم تفهمني يوماً.
989
01:30:07,083 --> 01:30:11,500
يجب أن أعرف ما يحدث في حياتك
حتى أفهمك.
990
01:30:12,375 --> 01:30:13,625
هل تحدثت إلينا يوماً؟
991
01:30:13,750 --> 01:30:16,500
لماذا أتعب نفسي بالتحدث إليكم
وأنتم لا تستمعون أبداً؟
992
01:30:19,375 --> 01:30:21,333
كل ما يهمكم هو ما سيقوله
الناس.
993
01:30:21,458 --> 01:30:22,542
لحظة واحدة، أنا...
994
01:30:23,292 --> 01:30:24,042
لحظة واحدة.
995
01:30:25,542 --> 01:30:27,708
هذا السيرك، هذه الكعكة، هؤلاء الموسيقيون،
996
01:30:28,500 --> 01:30:31,000
كل هذا لمصلحتكم،
وليس لمصلحتي.
997
01:30:31,250 --> 01:30:34,208
(آراف)، انتبه لأخلاقك من فضلك.
998
01:30:34,958 --> 01:30:37,167
حسناً. أنا أستمع.
999
01:30:39,208 --> 01:30:40,042
أخبرني.
1000
01:30:42,000 --> 01:30:46,542
ما الذي ساء جداً في عام واحد،
لتطالبا بالطلاق؟
1001
01:30:52,208 --> 01:30:53,375
(تشاندني)، يا عزيزتي. أخبريني أنتِ.
1002
01:30:53,875 --> 01:30:55,417
أخبريني أنتِ.
ماذا حدث؟
1003
01:30:56,333 --> 01:31:00,125
- لماذا تفعلين كل هذا يا أمي؟
- لا زلتم صغاراً جداً.
1004
01:31:00,417 --> 01:31:04,875
أنتم لا تدركون أن هذا
قرار مصيري لمدى الحياة.
1005
01:31:05,333 --> 01:31:08,875
عندما كنا سنتزوج، حذرتمونا
بأننا صغار جداً.
1006
01:31:09,000 --> 01:31:11,708
والآن ونحن ننفصل، تستخدمون
نفس المنطق!
1007
01:31:17,917 --> 01:31:22,000
يا عزيزتي، إذا كنتِ غاضبة من (آراف)،
فأخبريني.
1008
01:31:23,167 --> 01:31:24,958
سأقوم بتقويمه.
1009
01:31:25,667 --> 01:31:28,083
إذا كان قد ارتكب خطأً،
فأنا أعتذر لكِ بالنيابة عنه.
1010
01:31:28,208 --> 01:31:29,792
أمي، ماذا تفعلين؟
1011
01:31:30,208 --> 01:31:33,958
(تشاندني)، ما هي المشكلة؟
تعلمين أن بإمكاننا المساعدة.
1012
01:31:34,083 --> 01:31:37,875
لا يمكنكم المساعدة.
إنها مشكلة توافق.
1013
01:31:38,917 --> 01:31:43,708
لكي تدوم أي علاقة،
تحتاجون إلى التوافق والتنازلات.
1014
01:31:45,000 --> 01:31:46,250
حاولي على الأقل.
1015
01:31:49,375 --> 01:31:50,875
مستحيل يا خالتي. آسفة.
1016
01:31:51,792 --> 01:31:53,458
هذا خطأ.
1017
01:31:54,083 --> 01:31:58,000
أنت تختبئين خلف كلمات رنانة
مثل "التوافق"!
1018
01:32:00,000 --> 01:32:02,375
(آراف)، إلى أين أنت ذاهب؟
1019
01:32:26,000 --> 01:32:27,667
لننزل إلى الأسفل ونتحدث،
1020
01:32:27,792 --> 01:32:29,875
إن لم تكونوا تريدون التحدث
أمام الآخرين.
1021
01:32:30,000 --> 01:32:31,583
يجب أن نحل الأمور.
ولأي سبب آخر أتينا إلى هنا؟
1022
01:32:31,708 --> 01:32:33,875
- بالتأكيد.
- إذاً ما هي المشكلة؟
1023
01:32:34,000 --> 01:32:36,292
أمي، توقفي! دعي الأمر.
1024
01:32:37,458 --> 01:32:40,500
أخبرونا ما هي المشكلة.
(تشاندني)، يجب أن تخبرينا.
1025
01:32:40,625 --> 01:32:43,375
- كلاكما لا يتحدث.
- إنه خطئي يا أمي.
1026
01:32:49,208 --> 01:32:50,583
لقد رفعت يدي على (تشاندني).
1027
01:32:52,333 --> 01:32:53,208
(آراف)!
1028
01:32:53,333 --> 01:32:54,167
ماذا؟
1029
01:32:57,125 --> 01:32:58,167
(تشاندني)؟
1030
01:33:02,250 --> 01:33:05,917
كيف تجرؤ على ضرب ابنتي؟
1031
01:33:07,708 --> 01:33:09,458
خالتي، اجلسي من فضلك.
1032
01:33:09,583 --> 01:33:11,875
لقد اعتذر واعترف
بأنه كان مخطئاً.
1033
01:33:12,000 --> 01:33:13,625
وكأنه يقدم معروفاً كبيراً؟
1034
01:33:14,208 --> 01:33:16,708
وأنتِ أخفيتِ ذلك عني.
عني؟
1035
01:33:17,000 --> 01:33:19,458
(آراف)، هل هذا صحيح؟
1036
01:33:19,583 --> 01:33:20,833
(آراف)، ماذا حدث؟
1037
01:33:20,958 --> 01:33:23,167
هذا صحيح. لقد اعترف
بأنه رفع يده عليها.
1038
01:33:23,292 --> 01:33:24,667
أرجوكم اجلسوا.
1039
01:33:24,792 --> 01:33:27,125
دعونا نفهم ما الذي حدث.
1040
01:33:27,250 --> 01:33:29,833
(فاندانا)-جي، كيف يجرؤ على ضربها؟
1041
01:33:29,958 --> 01:33:33,125
قد يكون هذا مقبولاً في عائلتكم،
لكن ليس في عائلتنا.
1042
01:33:33,250 --> 01:33:35,917
لم يحدث هذا أبداً من قبل في عائلتنا.
1043
01:33:36,042 --> 01:33:39,750
وفي عائلتكم؟ أنتم تتهربون من
المسؤولية وتهربون منها.
1044
01:33:39,875 --> 01:33:43,167
شجار صغير واحد وتتبعه أوراق
الطلاق. من علمها ذلك؟
1045
01:33:43,292 --> 01:33:44,542
أمي، اهدئي.
1046
01:33:44,667 --> 01:33:47,417
- ماذا تقولين يا (فاندانا)-جي؟
- إنها الحقيقة.
1047
01:33:47,542 --> 01:33:49,833
أمي، لا تزيدي الأمور سوءاً.
1048
01:33:49,958 --> 01:33:51,875
ماذا تقولين؟
وماذا يقول ابنكِ؟
1049
01:33:52,000 --> 01:33:55,292
دعوه يتحدث.
(آراف)، تحدث!
1050
01:33:58,833 --> 01:34:00,083
لم نأتِ إلى هنا لنتجادل.
1051
01:34:00,208 --> 01:34:02,958
(آراف)، إذا كان هذا خطأك،
فتحدث.
1052
01:34:12,708 --> 01:34:14,125
أمي، أرجوكِ!
1053
01:34:18,167 --> 01:34:19,875
هناك شخص آخر في حياتي.
1054
01:34:21,542 --> 01:34:22,667
ماذا!
1055
01:34:24,125 --> 01:34:29,083
نحن جادان جداً بشأن بعضنا.
سوف نتزوج.
1056
01:34:29,917 --> 01:34:31,000
من هو؟
1057
01:34:33,083 --> 01:34:34,167
زميلي في العمل.
1058
01:34:35,917 --> 01:34:36,917
(كيفن).
1059
01:34:37,375 --> 01:34:44,500
هذا الحب الذي أشعر به تجاهك
1060
01:34:44,625 --> 01:34:49,833
هل أحب أحدٌ هكذا من قبل؟
1061
01:34:49,958 --> 01:34:57,083
إنه نادر جداً
1062
01:34:57,208 --> 01:35:02,042
أن يولد حبيبٌ كهذا
1063
01:35:02,167 --> 01:35:08,417
لقد سجدت لله
1064
01:35:08,542 --> 01:35:14,958
لكي يمنحني حبك
1065
01:35:17,500 --> 01:35:18,958
ذكرى زواج سعيدة يا (تشاندني)!
1066
01:35:19,958 --> 01:35:21,833
ومبارك لكِ!
1067
01:35:22,625 --> 01:35:28,542
فليبارك الرب في السماء الآن
قراري
1068
01:35:28,667 --> 01:35:34,875
بأنني سأحبك للأبد
1069
01:35:35,000 --> 01:35:41,208
قلبي الآن ملكك بالكامل
1070
01:35:41,333 --> 01:35:47,375
حبكِ مثل ضوء القمر الساطع
1071
01:35:47,500 --> 01:35:53,583
يا قمر قلبي
1072
01:35:53,708 --> 01:35:56,750
حب لا يبهت أبداً
1073
01:35:56,875 --> 01:35:59,833
حب يمكنكِ اختباره
1074
01:35:59,958 --> 01:36:06,125
يا قمر قلبي
1075
01:36:06,250 --> 01:36:12,625
يا قمر قلبي
1076
01:36:29,208 --> 01:36:30,208
مرحباً!
1077
01:36:33,000 --> 01:36:34,125
تفضل.
1078
01:36:47,667 --> 01:36:51,583
أنا آسفة يا (آراف).
لم تكن هذه هي الطريقة المناسبة لإخبارك.
1079
01:36:59,417 --> 01:37:02,417
كنت أعلم أن عالمي سينتهي
عندما تركتني،
1080
01:37:04,208 --> 01:37:06,292
لكن أن أتوقع منكِ ألا تمضي قدماً
1081
01:37:08,583 --> 01:37:09,625
سيكون ذلك أنانية مني.
1082
01:37:13,583 --> 01:37:15,792
أنا أتفهم سبب رغبتكِ
في المضي قدماً.
1083
01:37:18,583 --> 01:37:19,625
لكن ماذا عساي أن أفعل؟
1084
01:37:23,125 --> 01:37:24,208
إنه يؤلمني كثيراً.
1085
01:37:29,958 --> 01:37:31,542
كنت أعرف أن الأمر سيؤلمك،
1086
01:37:35,625 --> 01:37:37,167
ولكن ليس إلى هذا الحد.
1087
01:37:44,875 --> 01:37:46,250
أنتِ حقاً تشبهين القمر.
1088
01:37:48,458 --> 01:37:49,667
نورٌ إلهي،
1089
01:37:51,292 --> 01:37:52,417
متكبر
1090
01:37:55,042 --> 01:37:56,250
وبعيد.
1091
01:38:23,333 --> 01:38:28,458
حياتي ملك لك
1092
01:38:28,583 --> 01:38:30,625
أنا لك
1093
01:38:31,208 --> 01:38:33,208
أنت لي
1094
01:38:33,875 --> 01:38:38,500
حياتي ملك لك
1095
01:38:39,042 --> 01:38:41,042
أنا لك
1096
01:38:41,625 --> 01:38:43,667
أنت لي
1097
01:38:45,167 --> 01:38:48,333
تباً! لابد أنني سحقت
سجائرك الاحتياطية.
1098
01:38:50,750 --> 01:38:52,083
ماذا كنتِ تقولين دائماً؟
1099
01:38:52,208 --> 01:38:55,875
"إذا شعرت بالتوتر، أدخن
ثلاث سجائر، واحدة تلو الأخرى."
1100
01:38:56,167 --> 01:38:58,083
التوتر يتحول إلى دخان.
1101
01:38:58,542 --> 01:38:59,917
وهدوء!
1102
01:39:08,042 --> 01:39:09,292
هل دخنتها بالفعل؟
1103
01:39:15,708 --> 01:39:16,875
ما رأيكِ؟
1104
01:39:18,708 --> 01:39:19,875
لا أعرف.
1105
01:39:20,750 --> 01:39:23,042
الإقلاع عن التدخين كان هديتي
لكِ يا (تشاندني).
1106
01:39:24,917 --> 01:39:26,708
ولن أسترجعها أبداً.
1107
01:39:37,708 --> 01:39:38,958
ذكرى زواج سعيدة.
1108
01:39:46,250 --> 01:39:47,833
ذكرى زواج سعيدة يا (آراف).
1109
01:39:50,333 --> 01:39:52,125
إنها آخر ذكرى زواج لنا.
1110
01:39:55,208 --> 01:39:56,458
هل ترغب في الاحتفال؟
1111
01:40:00,333 --> 01:40:01,583
ذكرى زواج سعيدة يا (تشاند).
1112
01:40:01,708 --> 01:40:03,125
ذكرى زواج سعيدة يا (آرو).
1113
01:40:04,833 --> 01:40:05,917
(كافيا)؟
1114
01:40:06,875 --> 01:40:09,167
إنها نائمة. لقد انتظرتك
لساعات.
1115
01:41:06,042 --> 01:41:09,583
لا أحد يبدو جميلاً في عينيّ مثلكِ
1116
01:41:09,708 --> 01:41:13,167
نحن مثل أولئك العشاق الأسطوريين من الزمن القديم
1117
01:41:13,417 --> 01:41:16,917
لا أحد يبدو جميلاً في عينيّ مثلكِ
1118
01:41:17,042 --> 01:41:20,667
نحن مثل أولئك العشاق الأسطوريين من الزمن القديم
1119
01:41:20,917 --> 01:41:28,042
يمكنني رؤيتكِ وعيناي مغمضتان
1120
01:41:28,292 --> 01:41:35,583
الآن لم تعد عيناي بحاجة إلى الأحلام
1121
01:41:35,708 --> 01:41:39,125
هذا هو! هذا هو حقاً!
1122
01:41:39,250 --> 01:41:42,625
سحركِ أنتِ
1123
01:41:42,750 --> 01:41:46,583
هذا هو! هذا هو حقاً!
1124
01:41:46,708 --> 01:41:50,417
سحركِ أنتِ
1125
01:42:22,708 --> 01:42:25,833
مرحباً يا (كيفين). أجل.
لست في المنزل الآن.
1126
01:42:26,458 --> 01:42:28,208
أراك قريباً.
1127
01:42:28,583 --> 01:42:29,542
وداعاً.
1128
01:43:21,917 --> 01:43:26,000
الحب الذي ظننته
ذا مغزى كبير
1129
01:43:26,125 --> 01:43:30,292
قد مزق قلبي إرباً
1130
01:43:30,417 --> 01:43:34,417
اليوم، اسم الحب ذاته
1131
01:43:34,542 --> 01:43:39,292
قد تحول إلى دمار
1132
01:43:42,792 --> 01:43:45,708
(آراف)، لقد نسيت حقيبتي.
1133
01:43:54,500 --> 01:43:55,333
وداعاً.
1134
01:44:43,042 --> 01:44:46,917
ليس الأمر وكأنني
1135
01:44:47,042 --> 01:44:50,667
لم أعد أحبكِ
1136
01:44:50,792 --> 01:44:54,583
ليس الأمر وكأنني
1137
01:44:54,708 --> 01:44:58,125
لم أعد أحبكِ
1138
01:44:58,250 --> 01:44:59,333
ما الذي يمكنني فعله؟
1139
01:44:59,458 --> 01:45:05,833
إذا لم يعد بإمكاني الثقة في الحب
1140
01:45:05,958 --> 01:45:07,083
ما الذي يمكنني فعله؟
1141
01:45:07,208 --> 01:45:13,625
إذا لم يعد بإمكاني الثقة في الحب
1142
01:45:13,750 --> 01:45:17,583
هذه ليست المرة الأولى
1143
01:45:17,708 --> 01:45:21,333
التي يُكسر فيها قلبي
1144
01:45:21,458 --> 01:45:25,292
هذه ليست المرة الأولى
1145
01:45:25,417 --> 01:45:28,833
التي يُكسر فيها قلبي
1146
01:45:28,958 --> 01:45:37,708
ما الذي يمكنني فعله؟
إذا لم يعد بإمكاني الثقة في الحب
1147
01:45:37,833 --> 01:45:41,542
الحب الذي ظننته
ذا مغزى كبير
1148
01:45:41,667 --> 01:45:45,458
قد مزق قلبي إرباً
1149
01:45:45,583 --> 01:45:49,333
اليوم، اسم الحب ذاته
1150
01:45:49,458 --> 01:45:52,958
قد تحول إلى دمار
1151
01:45:53,083 --> 01:45:56,917
الحب الذي ظننته
ذا مغزى كبير
1152
01:45:57,042 --> 01:46:00,792
قد مزق قلبي إرباً
1153
01:46:00,917 --> 01:46:04,667
اليوم، اسم الحب ذاته
1154
01:46:04,792 --> 01:46:09,792
قد تحول إلى دمار
1155
01:46:10,083 --> 01:46:11,583
البند رقم 14.
1156
01:46:11,708 --> 01:46:15,583
القضية رقم 236 لعام 2021،
(آراف راوات) ضد (تشاندني براساد).
1157
01:46:15,708 --> 01:46:19,458
كنتُ على حق
1158
01:46:19,583 --> 01:46:22,667
وكنتِ كذلك أيضاً
1159
01:46:22,792 --> 01:46:30,417
إذن لماذا اتخذت قصتنا
المنعطف الخاطئ؟
1160
01:46:31,125 --> 01:46:37,833
لقد اتخذ الحب قراراً بالنيابة عنا
1161
01:46:37,958 --> 01:46:45,625
لم يكن له الحق في اتخاذه
عندما كنا صغاراً جداً
1162
01:46:45,958 --> 01:46:49,792
كانت الشكاوى كثيرة
1163
01:46:49,917 --> 01:46:53,250
لكن لا أحد يقع عليه اللوم
1164
01:46:53,375 --> 01:46:54,542
ما الذي يمكنني فعله؟
1165
01:46:54,667 --> 01:47:00,708
إذا لم يعد بإمكاني الثقة في الحب
1166
01:47:01,083 --> 01:47:02,208
ما الذي يمكنني فعله؟
1167
01:47:02,333 --> 01:47:09,500
إذا لم يعد بإمكاني الثقة في الحب
1168
01:47:09,917 --> 01:47:13,583
الحب الذي ظننته
ذا مغزى كبير
1169
01:47:13,875 --> 01:47:17,583
قد مزق قلبي إرباً
1170
01:47:17,917 --> 01:47:21,542
اليوم، اسم الحب ذاته
1171
01:47:21,667 --> 01:47:25,125
قد تحول إلى دمار
1172
01:47:25,417 --> 01:47:32,292
لم أعد أثق في الحب
1173
01:47:34,417 --> 01:47:36,125
أمي، ناوليني الكركم.
1174
01:47:42,833 --> 01:47:45,417
- هل قطعتِ سيقان البامية؟
- أجل.
1175
01:47:45,542 --> 01:47:47,833
آمل ألا يكون كثيراً.
1176
01:48:02,000 --> 01:48:03,875
أمي، أنا سعيدة مع (كيفين).
1177
01:48:06,250 --> 01:48:08,042
أشعر بالأمان معه.
1178
01:48:15,125 --> 01:48:19,042
(تشاندني)، أنتِ ما زلتِ تحملين
صدمات الطفولة.
1179
01:48:22,292 --> 01:48:26,708
أنتِ لا تهربين من الحب
بل من ذلك الخوف.
1180
01:48:30,500 --> 01:48:34,417
أمي، لا أريد أن تحظى (كافيا)
بطفولة مثل طفولتي.
1181
01:48:35,792 --> 01:48:38,208
أريدها أن تحظى بعائلة كاملة.
1182
01:48:38,792 --> 01:48:40,208
أن يكون لديها كلا الوالدين.
1183
01:48:42,875 --> 01:48:44,875
وأنا أشعر بالأمان مع (كيفين).
1184
01:48:47,917 --> 01:48:50,333
لا أريد التحدث عن هذا
بعد الآن.
1185
01:49:02,583 --> 01:49:04,708
أشعر بالأمان مع (كيفين).
1186
01:49:07,042 --> 01:49:08,708
أشعر بالأمان...
1187
01:49:15,833 --> 01:49:17,042
من يمكنه حل هذا؟
1188
01:49:20,708 --> 01:49:24,833
(آنو)، تعال. حله لنا.
هيا.
1189
01:49:24,958 --> 01:49:26,750
هيا يا (آنو).
1190
01:49:32,417 --> 01:49:35,333
هيا يا (آنو)! أعلم أنك ستقوم
بعمل جيد.
1191
01:49:35,708 --> 01:49:37,167
أي عمل يا سيدي؟
1192
01:49:48,250 --> 01:49:49,958
ألم أحذرك في المرة الماضية؟
1193
01:49:50,208 --> 01:49:52,917
ما الأمر يا سيدي؟ تبدو متوتراً.
1194
01:49:53,458 --> 01:49:54,583
هل تم الطلاق؟
1195
01:50:16,333 --> 01:50:18,083
يا أخي، أي طريق هذا؟
1196
01:50:18,583 --> 01:50:20,042
طريق مختصر يا سيدي.
1197
01:50:29,667 --> 01:50:31,750
سيدي، أمهلني دقيقتين.
1198
01:50:38,208 --> 01:50:41,792
مرحباً يا سيدي! إلى أين أنت ذاهب؟
1199
01:50:42,792 --> 01:50:43,917
للخارج!
1200
01:51:04,583 --> 01:51:06,583
أوجد...
1201
01:51:06,708 --> 01:51:09,250
قيمة (إكس).
1202
01:51:09,375 --> 01:51:10,625
كفى!
1203
01:51:12,542 --> 01:51:13,417
اركض، اركض.
1204
01:51:13,750 --> 01:51:15,542
هيا، لِنذهب.
1205
01:51:32,500 --> 01:51:33,458
(آراف).
1206
01:51:36,792 --> 01:51:39,667
أعلم أنك لم تعجبك
بعض الأشياء التي قلناها.
1207
01:51:41,125 --> 01:51:43,750
ونحن أيضاً لم نُقدر بعض
الأشياء التي قلتها.
1208
01:51:44,917 --> 01:51:47,167
كلانا كان يعتقد أنه على حق.
1209
01:51:48,750 --> 01:51:52,042
يا بني، ربما لم نشرح
الأمور بالطريقة الصحيحة.
1210
01:51:54,583 --> 01:51:56,458
لكن نوايانا كانت حسنة.
1211
01:51:58,458 --> 01:52:00,375
افعل ما يحلو لك.
1212
01:52:01,625 --> 01:52:03,333
لكن اعتنِ بنفسك.
1213
01:52:03,875 --> 01:52:06,042
ابقَ بخير، وابقَ بصحة جيدة.
1214
01:52:07,125 --> 01:52:10,708
والدتك يمكنها على الأقل
أن تطلب منك ذلك.
1215
01:53:00,083 --> 01:53:01,833
أردتُ التحدث إليكِ يا (تشاندني).
1216
01:53:04,958 --> 01:53:06,125
أنا بالخارج تماماً.
1217
01:53:20,292 --> 01:53:21,750
ماذا حدث لرأسك؟
1218
01:53:23,917 --> 01:53:25,042
لقد عدتُ إلى صوابي!
1219
01:53:28,833 --> 01:53:30,375
كنتِ على حق يا (تشاندني).
1220
01:53:32,667 --> 01:53:34,167
كنتِ دائماً الأذكى.
1221
01:53:38,250 --> 01:53:39,958
لقد ألقيت باللوم عليكِ وعلى (كافيا)
1222
01:53:41,583 --> 01:53:43,083
في إخفاقاتي.
1223
01:53:44,917 --> 01:53:46,000
كنتُ مخطئاً.
1224
01:53:47,792 --> 01:53:49,542
لم أستطع تقبل الأمر وحسب.
1225
01:53:53,875 --> 01:53:56,125
لهذا السبب صببتُ إحباطي
عليكِ.
1226
01:54:00,792 --> 01:54:04,250
لقد رأيت والدتكِ في الطابق السفلي.
1227
01:54:06,958 --> 01:54:08,625
لقد ذكرتني
1228
01:54:09,375 --> 01:54:12,292
بالثقة التي وضعتها بي
عندما غادرتِ المنزل.
1229
01:54:20,583 --> 01:54:22,208
أنا آسف لأنني خذلتكِ.
1230
01:54:25,167 --> 01:54:26,875
كنتُ حبيباً لا بأس به،
1231
01:54:28,458 --> 01:54:30,250
لكنني كنتُ زوجاً فظيعاً.
1232
01:54:33,208 --> 01:54:35,500
بصراحة، لم أتوقع الكثير
من نفسي أبداً.
1233
01:54:36,958 --> 01:54:41,375
لكنني أريد حقاً أن تكون (كافيا) فخورة
بوالدها.
1234
01:54:43,125 --> 01:54:44,375
أريد أن أحاول.
1235
01:54:49,917 --> 01:54:51,625
سأذهب إلى الولايات المتحدة للحصول
على الماجستير.
1236
01:54:53,292 --> 01:54:54,417
لمدة عامين.
1237
01:54:57,542 --> 01:54:59,792
سيدعمني أبي
في الأشهر الستة الأولى،
1238
01:54:59,917 --> 01:55:01,542
وبعدها سأتدبر أمري.
1239
01:55:06,958 --> 01:55:09,458
هذه... هذه أخبار رائعة يا (آراف)!
1240
01:55:10,583 --> 01:55:12,042
تهانينا!
1241
01:55:12,542 --> 01:55:13,458
شكراً لكِ.
1242
01:55:17,542 --> 01:55:18,542
حسناً إذن...
1243
01:55:20,333 --> 01:55:21,875
كم عدد السنوات التي ستغيب فيها؟
1244
01:55:23,417 --> 01:55:24,667
متى ستغادر؟
1245
01:55:25,958 --> 01:55:27,042
إلى الولايات المتحدة؟
1246
01:55:28,792 --> 01:55:30,083
في غضون أسبوع تقريباً.
1247
01:55:41,875 --> 01:55:44,000
هل يمكنني أن أطلب طلباً صغيراً؟
1248
01:55:45,708 --> 01:55:46,958
أعلم
1249
01:55:48,250 --> 01:55:53,250
أنه ليس من العدل أن أطلب منكِ
البقاء على تواصل،
1250
01:55:55,833 --> 01:55:57,917
لكن إذا قطعتِ العلاقات تماماً،
1251
01:56:00,375 --> 01:56:02,667
فإن (كافيا) ستنساني،
تماماً كما ستفعلين أنتِ.
1252
01:56:05,667 --> 01:56:06,750
أرجوكِ،
1253
01:56:08,500 --> 01:56:11,500
دعينا لا نصبح غرباء.
1254
01:56:12,083 --> 01:56:13,667
(كافيا) لن تنساك.
1255
01:56:15,583 --> 01:56:17,083
لن أدع ذلك يحدث يا (آراف).
1256
01:56:19,333 --> 01:56:20,458
شكراً جزيلاً لكِ.
1257
01:56:20,583 --> 01:56:25,833
يا إلهي!
1258
01:56:26,542 --> 01:56:33,250
حاولتُ أن أراك كغريب
1259
01:56:34,083 --> 01:56:41,958
لكن ذلك جعلني أقع في حبك
من جديد
1260
01:56:44,500 --> 01:56:45,708
لقد عانقتك للتو.
1261
01:56:47,083 --> 01:56:48,417
وبادلتكِ العناق للتو.
1262
01:56:51,667 --> 01:56:53,125
لقد قبلتكِ على جبهتكِ.
1263
01:56:56,833 --> 01:57:00,542
دعينا نصبح
1264
01:57:00,792 --> 01:57:04,375
دعينا نصبح
1265
01:57:04,792 --> 01:57:12,333
دعينا نصبح غرباء من جديد
1266
01:57:12,750 --> 01:57:16,500
كما لو أننا
1267
01:57:16,833 --> 01:57:20,417
لم نلتقِ أبداً
1268
01:57:20,833 --> 01:57:28,458
دعينا نصبح غرباء من جديد
1269
01:57:28,833 --> 01:57:36,500
دعينا نلتقي مرة أخرى كغرباء
1270
01:57:36,833 --> 01:57:44,500
ونعيش الماضي من جديد
1271
01:57:44,875 --> 01:57:52,458
هذه المرة لعل قلوبنا
1272
01:57:52,875 --> 01:58:00,708
تسلك نفس الدروب
1273
01:58:02,125 --> 01:58:06,167
مرحباً يا (بابو)! كيف حالك؟
أنا أفتقدك.
1274
01:58:06,292 --> 01:58:07,875
كيف حال الدراسة؟
1275
01:58:08,000 --> 01:58:09,583
وأنا أفتقدكِ أيضاً يا حلوتي.
1276
01:58:09,708 --> 01:58:11,958
الدراسة جيدة. كيف حالكِ أنتِ؟
1277
01:58:12,083 --> 01:58:13,125
هل أمي بخير؟
1278
01:58:15,792 --> 01:58:17,917
حان وقت الحصة.
سنتحدث مرة أخرى قريباً. وداعاً!
1279
01:58:18,042 --> 01:58:25,917
دعينا نقطع هذا الوعد على أنفسنا
1280
01:58:26,042 --> 01:58:34,000
وعوداً يمكننا الوفاء بها
1281
01:58:34,125 --> 01:58:41,417
قد يكون لدينا بعض الشكاوى
1282
01:58:42,042 --> 01:58:50,417
لكن لعل حبنا يكون أعظم
1283
01:58:50,833 --> 01:58:58,375
قلبي المكسور يخبرني
1284
01:58:58,792 --> 01:59:06,417
دعينا نصبح غرباء من جديد
1285
01:59:06,792 --> 01:59:10,458
دعينا نصبح
1286
01:59:10,833 --> 01:59:14,375
دعينا نصبح
1287
01:59:14,792 --> 01:59:20,667
دعينا نصبح غرباء من جديد
1288
01:59:27,833 --> 01:59:32,417
تنضم إلينا على المسرح طالبة سابقة،
لن تُنسى أبداً.
1289
01:59:32,750 --> 01:59:35,208
خريجتنا، (تشاندني براساد)!
1290
01:59:35,458 --> 01:59:38,167
يرجى الترحيب بها
بأداء خاص.
1291
02:00:02,125 --> 02:00:03,500
جميل يا (تشاندني)!
1292
02:00:05,417 --> 02:00:09,542
(تشاندني)! (تشاندني)!
1293
02:01:05,375 --> 02:01:07,625
واو، يا (تشاندني)!
1294
02:01:07,750 --> 02:01:10,417
لقد أشعلتِ المسرح!
1295
02:01:10,792 --> 02:01:13,125
(آراف) قال إنكِ لن تأتي.
1296
02:01:13,375 --> 02:01:15,875
لو أخبرتك، لما كانت
مفاجأة.
1297
02:01:16,000 --> 02:01:17,667
أمي، أنتِ بارعة جداً!
1298
02:01:17,792 --> 02:01:19,708
شكراً لكِ يا طفلتي.
1299
02:01:21,125 --> 02:01:24,417
بدا الأمر وكأنه بث معاد
لأيام الجامعة.
1300
02:01:27,250 --> 02:01:28,250
(تشاندني).
1301
02:01:29,208 --> 02:01:33,583
(كيفين) اتصل. لديه اجتماع عاجل،
لذا لم يستطع المجيء.
1302
02:01:39,250 --> 02:01:40,208
أين (آراف)؟
1303
02:01:43,667 --> 02:01:45,250
أنا في حيرة من أمري يا سيدي.
1304
02:01:45,375 --> 02:01:48,917
هل أحصل على ماجستير علوم أم إدارة أعمال؟
والداي يصران على إدارة الأعمال.
1305
02:01:50,083 --> 02:01:54,375
افعلي ما تريدينه حقاً،
وإلا ستندمين لاحقاً.
1306
02:01:56,667 --> 02:01:57,625
السيدة (تشاندني)!
1307
02:02:03,667 --> 02:02:05,583
سيدتي، تفضلي بالدخول.
1308
02:02:26,625 --> 02:02:28,542
لقد تغير كل شيء كثيراً.
1309
02:02:30,000 --> 02:02:31,333
لكن لوحتنا لا تزال هنا.
1310
02:02:32,458 --> 02:02:36,417
سيدتي، لهذا السبب يتشاجر معظم الطلاب
للحصول على هذه الغرفة.
1311
02:02:39,417 --> 02:02:41,833
واو! كلاكما ترتديان ملابس متطابقة!
1312
02:02:58,625 --> 02:03:01,083
أصبحت قصة حبنا أسطورية.
1313
02:03:04,125 --> 02:03:05,208
بالطبع.
1314
02:03:07,000 --> 02:03:09,417
قصص الحب الأسطورية
دائماً ما تنتهي نهاية مأساوية.
1315
02:03:17,750 --> 02:03:20,750
لكنني... أنا سعيدة جداً
من أجلك.
1316
02:03:22,417 --> 02:03:25,042
لقد فعلت ما أردته حقاً.
1317
02:03:27,875 --> 02:03:29,708
ما هي خططك الآن؟
1318
02:03:36,167 --> 02:03:37,250
سأبقى هنا.
1319
02:03:39,042 --> 02:03:40,250
بالقرب من (كافيا).
1320
02:03:43,125 --> 02:03:44,708
لقد مرت سنتان.
1321
02:03:48,125 --> 02:03:50,542
لا أريد أن أفوّت المزيد
من طفولتها.
1322
02:04:12,583 --> 02:04:13,708
(آراف)،
1323
02:04:14,458 --> 02:04:15,500
في تلك الليلة...
1324
02:04:16,750 --> 02:04:18,167
عندما تشاجرنا،
1325
02:04:19,625 --> 02:04:21,000
كنتُ محطمة.
1326
02:04:24,000 --> 02:04:28,458
وكأن أحدهم قد سلبني
كل عزيمتي.
1327
02:04:29,208 --> 02:04:30,708
ولم يبقَ لي شيء.
1328
02:04:33,000 --> 02:04:35,208
لا زلت أفكر في تلك الليلة
يا (تشاندني)،
1329
02:04:37,042 --> 02:04:38,542
وأشعر بالخجل الشديد.
1330
02:04:42,125 --> 02:04:43,208
أنا حقاً في غاية...
1331
02:04:43,333 --> 02:04:46,375
لقد اعتذرت بما فيه الكفاية،
الآن استمع إلي.
1332
02:04:46,500 --> 02:04:47,292
حسناً.
1333
02:04:48,167 --> 02:04:51,917
شعرت بالاستياء الشديد. لم أرد
رؤية وجهك مجدداً.
1334
02:04:53,667 --> 02:04:55,708
وقّعتُ أوراق الطلاق
في لحظة غضب.
1335
02:04:56,583 --> 02:04:58,750
وقررت الزواج من (كيفن).
1336
02:04:59,792 --> 02:05:02,625
ثم، في يوم خطوبتنا،
أتيت أنت...
1337
02:05:04,167 --> 02:05:07,042
وشعرت بكل شيء يتلاشى...
1338
02:05:07,958 --> 02:05:09,750
غضبي، وعنادي.
1339
02:05:10,833 --> 02:05:12,500
أردت إيقافك،
1340
02:05:13,917 --> 02:05:16,250
لأخبرك أنك ستكون دائماً جزءاً
من حياة (كافيا)،
1341
02:05:17,750 --> 02:05:20,250
ومن حياتي أنا أيضاً.
1342
02:05:21,875 --> 02:05:23,583
منذ تلك اللحظة وحتى الآن،
1343
02:05:24,500 --> 02:05:27,333
لم يمر يوم واحد
دون أن أشتاق إليك.
1344
02:05:31,208 --> 02:05:33,542
كنت أتوق للوقت
1345
02:05:34,792 --> 02:05:36,750
الذي تتصل فيه بـ (كافيا).
1346
02:05:37,917 --> 02:05:40,458
لكي أتمكن من رؤيتك، وسماع صوتك.
1347
02:05:41,125 --> 02:05:43,792
كنت أشعر بالسعادة والحزن معاً.
1348
02:05:47,125 --> 02:05:50,417
كيف تركتك تذهب؟
لماذا لم أوقفك؟
1349
02:06:11,042 --> 02:06:17,958
لم تستطع السماء تحمل
ألم الفراق
1350
02:06:18,375 --> 02:06:23,375
فامتلأت عينا القمر بالدموع
1351
02:06:23,500 --> 02:06:30,500
هل خطر ببالك يوماً
1352
02:06:30,917 --> 02:06:35,750
أن السماء أيضاً قد فقدت قمرها؟
1353
02:06:35,875 --> 02:06:42,042
لقد عادت السماء الغارقة
1354
02:06:42,167 --> 02:06:47,917
لتحتضن القمر مرة أخرى
1355
02:06:48,375 --> 02:06:54,375
من كل جرح، ومن كل ألم
1356
02:06:54,625 --> 02:07:00,000
وجد القمر شفاءه
1357
02:07:00,625 --> 02:07:02,000
لماذا لم توقفيني؟
1358
02:07:03,958 --> 02:07:05,542
لو فعلتِ، لكنت بقيت.
1359
02:07:06,875 --> 02:07:09,500
كنت أعرف ذلك. ولهذا السبب
لم أوقفك.
1360
02:07:10,292 --> 02:07:13,917
كان من المهم لك أن تذهب
إلى أمريكا.
1361
02:07:14,667 --> 02:07:17,375
أخيراً كنت تعيد حياتك
إلى مسارها الصحيح.
1362
02:07:17,500 --> 02:07:20,250
لم أستطع الوقوف في طريقك مرة أخرى.
1363
02:07:21,083 --> 02:07:23,542
كنت أتألم أيضاً يا (آراف).
1364
02:07:25,458 --> 02:07:27,458
ليتك أوقفتني فقط.
1365
02:07:29,958 --> 02:07:32,667
لو فعلتِ، لكنا معاً
اليوم يا (تشاندني).
1366
02:07:35,125 --> 02:07:37,417
لكنا معاً الآن.
1367
02:07:42,625 --> 02:07:44,250
لماذا تخبرني
بكل هذا؟
1368
02:07:45,833 --> 02:07:47,792
لماذا تخبرني الآن، بعد أن انتهى كل شيء؟
1369
02:07:47,917 --> 02:07:49,833
لم يعد هناك شيء بيننا الآن.
1370
02:07:56,167 --> 02:07:58,750
لماذا عليك أن تؤذيني أكثر؟
1371
02:08:05,917 --> 02:08:07,625
كان بإمكاني الاستمرار وحدي،
1372
02:08:09,708 --> 02:08:12,750
كان بإمكاني الاستمرار وحدي،
لكن سماعك تقولين...
1373
02:08:13,167 --> 02:08:14,833
أنكِ تحبينني،
1374
02:08:17,167 --> 02:08:18,917
ومع ذلك لا يمكنكِ أن تكوني لي.
1375
02:08:22,083 --> 02:08:23,792
كيف يمكنني العيش مع هذه الفكرة؟
1376
02:08:36,917 --> 02:08:37,917
اذهبي.
1377
02:08:39,708 --> 02:08:41,042
اذهبي إلى (كيفن).
1378
02:08:42,750 --> 02:08:43,792
اذهبي.
1379
02:08:44,583 --> 02:08:46,333
اذهبي إلى (كيفن).
1380
02:08:46,750 --> 02:08:49,458
لقد فسخت خطوبتي من (كيفن)
في نفس اليوم.
1381
02:08:51,792 --> 02:08:54,167
لم أخبر أحداً سوى أمي
و(جيوتسنا).
1382
02:09:32,667 --> 02:09:34,708
لقد ابتعدت عنك كثيراً،
1383
02:09:36,875 --> 02:09:38,542
على أمل أن أتمكن من نسيانك.
1384
02:09:40,125 --> 02:09:41,542
حاولت جاهدة
1385
02:09:43,458 --> 02:09:45,042
ألا أستمر في حبك.
1386
02:09:46,333 --> 02:09:49,750
- لكنني لم أستطع التوقف.
- ولا أنا.
1387
02:09:50,667 --> 02:09:52,833
ولا حتى لثانية واحدة يا (آرو).
1388
02:10:13,000 --> 02:10:14,917
هل أنت واثق أننا لا نرتكب
خطأً آخر؟
1389
02:10:15,708 --> 02:10:17,042
لم يكن خطأً،
1390
02:10:18,083 --> 02:10:20,292
وإن كان كذلك، فليكن!
1391
02:10:24,417 --> 02:10:26,792
يجب أن تكون مجنوناً
عندما تقع في الحب.
1392
02:10:26,917 --> 02:10:32,625
"شاند ، أنتِ قلبي"
1393
02:10:32,917 --> 02:10:38,417
"شاند ، أنتِ قلبي"
1394
02:10:47,875 --> 02:10:53,583
أنت النجم الذي يضيء
الليلة الظلماء
1395
02:10:54,042 --> 02:10:57,958
"شاند ، أنتِ قلبي"
1396
02:10:58,083 --> 02:10:59,917
أبي العزيز!
1397
02:11:00,042 --> 02:11:01,792
مهلاً يا صغيرتي!
1398
02:11:07,792 --> 02:11:09,875
طفلتي!
كيف حال حبيبتي؟
1399
02:11:10,000 --> 02:11:11,917
حبيبتك اشتاقت إليك كثيراً يا أبي العزيز.
1400
02:11:12,042 --> 02:11:14,625
حبيبتي اشتاقت إلي كثيراً؟
إلى أي مدى؟
1401
02:11:14,917 --> 02:11:16,250
إلى هذا الحد.
1402
02:11:16,375 --> 02:11:18,000
كم هذا رائع!
إلى هذا الحد!
1403
02:11:18,792 --> 02:11:21,667
وكم اشتاقت أمك لأبوكِ؟
إلى هذا الحد فقط؟
1404
02:11:22,125 --> 02:11:23,417
هيا يا رفاق!
1405
02:11:25,750 --> 02:11:30,333
إن انتهى لم شمل العائلة،
فلنقم بلم شمل الأصدقاء.
1406
02:11:30,875 --> 02:11:33,458
هيا! تشرق الشمس!
أسرعوا.
1407
02:11:36,708 --> 02:11:37,833
هيا بنا.
1408
02:11:40,708 --> 02:11:45,042
قوة الحب لا تأتي في اللحظات،
بل على المدى الطويل.
1409
02:11:46,667 --> 02:11:50,167
أنا سعيدة لأننا التقينا
عندما كنا في الحادية والعشرين.
1410
02:11:51,417 --> 02:11:53,333
أجل ، كنا نفتقر إلى النضج.
1411
02:11:55,000 --> 02:11:56,833
لكن ربما لم تكن الرحلة
لتكون كما هي،
1412
02:11:57,417 --> 02:12:00,125
ولما أصبح حبنا
عميقاً كما هو الآن.
1413
02:12:01,875 --> 02:12:07,750
لقد مُنحت هذه الحياة
1414
02:12:08,083 --> 02:12:13,750
لأقضيها في الرغبة بك
1415
02:12:14,250 --> 02:12:20,500
لكن عمراً واحداً لا يكفي
1416
02:12:20,625 --> 02:12:26,125
لأحبك فيه
1417
02:12:26,750 --> 02:12:29,750
"شاند ، أنتِ قلبي"
1418
02:12:29,875 --> 02:12:32,792
"شاند ، أنتِ قلبي"
1419
02:12:51,083 --> 02:12:57,083
أنت النجم الذي يضيء
الليلة الظلماء
1420
02:12:57,208 --> 02:13:00,208
"شاند ، أنتِ قلبي"
1421
02:13:00,333 --> 02:13:04,333
"شاند ، أنتِ قلبي"
1422
02:13:09,750 --> 02:13:15,792
أنت النجم الذي يضيء
الليلة الظلماء
1423
02:13:15,917 --> 02:13:18,917
"شاند ، أنتِ قلبي"
1424
02:13:19,042 --> 02:13:22,125
"شاند ، أنتِ قلبي"
1425
02:13:22,250 --> 02:13:25,292
حب لا يتلاشى أبداً
1426
02:13:25,417 --> 02:13:28,250
إنه حب يمكنك اختباره
1427
02:13:28,375 --> 02:13:31,542
"شاند ، أنتِ قلبي"
1428
02:13:31,667 --> 02:13:34,583
"شاند ، أنتِ قلبي"
1429
02:13:34,708 --> 02:13:37,625
"شاند ، أنتِ قلبي"
1430
02:13:37,875 --> 02:13:40,500
"شاند ، أنتِ قلبي"
1431
02:13:40,750 --> 02:13:46,875
لقد مُنحت هذه الحياة
1432
02:13:47,000 --> 02:13:53,000
لأقضيها في الرغبة بك
1433
02:13:53,292 --> 02:13:59,250
لكن عمراً واحداً لا يكفي
1434
02:13:59,583 --> 02:14:05,375
لأحبك فيه
1435
02:14:05,792 --> 02:14:11,875
في هذه الحياة أعدك
1436
02:14:12,000 --> 02:14:18,042
أن كل حيواتي ستكون
ملكاً لك
1437
02:14:18,292 --> 02:14:21,375
"شاند ، أنتِ قلبي"
1438
02:14:21,500 --> 02:14:24,292
"شاند ، أنتِ قلبي"
1439
02:14:24,417 --> 02:14:27,667
حب لا يتلاشى أبداً
1440
02:14:27,792 --> 02:14:30,417
إنه حب يمكنك اختباره
1441
02:14:30,542 --> 02:14:33,792
"شاند ، أنتِ قلبي"
1442
02:14:33,917 --> 02:14:36,750
"شاند ، أنتِ قلبي"
1443
02:14:37,042 --> 02:14:40,083
"شاند ، أنتِ قلبي"
1444
02:14:40,208 --> 02:14:44,667
"شاند ، أنتِ قلبي"
1445
02:15:08,167 --> 02:15:15,167
لم تستطع السماء تحمل
ألم الفراق
1446
02:15:15,583 --> 02:15:20,417
فامتلأت عينا القمر بالدموع
1447
02:15:20,542 --> 02:15:27,500
هل خطر ببالك يوماً
1448
02:15:28,042 --> 02:15:32,917
أن السماء أيضاً قد فقدت قمرها؟
1449
02:15:33,042 --> 02:15:39,250
لقد عادت السماء الغارقة
1450
02:15:39,375 --> 02:15:45,000
لتحتضن القمر مرة أخرى
1451
02:15:45,542 --> 02:15:51,583
من كل جرح، ومن كل ألم
1452
02:15:51,708 --> 02:15:57,542
وجد القمر شفاءه
1453
02:15:58,083 --> 02:16:04,250
قلبي الآن أصبح ملكك بالكامل
1454
02:16:04,375 --> 02:16:10,250
حبك كضوء القمر الساطع
1455
02:16:10,375 --> 02:16:13,542
يا قمر قلبي
1456
02:16:13,667 --> 02:16:16,458
يا قمر قلبي
1457
02:16:16,583 --> 02:16:19,875
حب لا يتلاشى أبداً
1458
02:16:20,000 --> 02:16:22,792
إنه حب يمكنك اختباره
1459
02:16:22,917 --> 02:16:25,958
"شاند ، أنتِ قلبي"
1460
02:16:26,083 --> 02:16:29,083
"شاند ، أنتِ قلبي"
1461
02:16:29,208 --> 02:16:32,041
"شاند ، أنتِ قلبي"
1462
02:16:32,291 --> 02:16:36,958
"شاند ، أنتِ قلبي"
1463
02:16:55,541 --> 02:16:59,166
لا أحد يبدو جميلاً
كما تبدو لي
1464
02:16:59,291 --> 02:17:02,708
نحن مثل أولئك العشاق الأسطوريين في الماضي
1465
02:17:02,833 --> 02:17:06,375
لا أحد يبدو جميلاً
كما تبدو لي
1466
02:17:06,500 --> 02:17:09,916
نحن مثل أولئك العشاق الأسطوريين في الماضي
1467
02:17:10,416 --> 02:17:17,541
أراك وعيناي مغمضتان
1468
02:17:17,833 --> 02:17:25,000
الآن لم تعد عيناي
بحاجة للحلم
1469
02:17:25,125 --> 02:17:28,500
هذا هو حقاً،
هذا هو حقاً
1470
02:17:28,625 --> 02:17:32,291
سحرك
1471
02:17:32,416 --> 02:17:35,833
هذا هو حقاً،
هذا هو حقاً
1472
02:17:35,958 --> 02:17:39,666
سحرك
1473
02:17:39,791 --> 02:17:43,208
أهتم بنفسي أقل بكثير
1474
02:17:43,333 --> 02:17:46,791
مما أهتم بك
1475
02:17:46,916 --> 02:17:50,583
أهتم بنفسي أقل بكثير
1476
02:17:50,708 --> 02:17:54,166
مما أهتم بك
1477
02:17:54,291 --> 02:17:57,916
هذا هو حقاً،
هذا هو حقاً
1478
02:17:58,041 --> 02:18:01,583
سحرك
1479
02:18:01,708 --> 02:18:05,083
هذا هو حقاً،
هذا هو حقاً
1480
02:18:05,208 --> 02:18:08,791
سحرك
1481
02:18:08,916 --> 02:18:12,333
لا أحد يبدو جميلاً
كما تبدو لي
1482
02:18:12,458 --> 02:18:16,041
نحن مثل أولئك العشاق الأسطوريين في الماضي
1483
02:18:16,166 --> 02:18:19,708
لا أحد يبدو جميلاً
كما تبدو لي
1484
02:18:19,833 --> 02:18:23,416
نحن مثل أولئك العشاق الأسطوريين
في الماضي
1485
02:18:23,706 --> 02:18:29,255
ترجمة: رائد سيد
Twitter X: Rydawee Telegram: RydaweeHT
1486
02:18:29,750 --> 02:18:33,333
بدونك
1487
02:18:33,458 --> 02:18:36,708
ما هي الحياة؟
1488
02:18:36,833 --> 02:18:40,208
بدونك
1489
02:18:40,333 --> 02:18:43,666
ما هي الحياة؟
1490
02:18:44,333 --> 02:18:47,125
من خلال عينيك، عندما
أرى نفسي
1491
02:18:47,250 --> 02:18:52,083
أبدو أكثر جمالاً
1492
02:18:52,208 --> 02:18:59,041
لست بحاجة لتزيين نفسي
1493
02:18:59,166 --> 02:19:06,625
كل يوم هو احتفال
عندما تأخذني بين ذراعيك
1494
02:19:06,750 --> 02:19:14,875
لا يهم كثيراً إن كان حقاً
يوم احتفال
1495
02:19:15,000 --> 02:19:22,250
صوتها المخملي يتردد في الهواء
1496
02:19:22,375 --> 02:19:29,583
الآن لم تعد عيناي
بحاجة للحلم
1497
02:19:29,708 --> 02:19:32,958
هذا هو حقاً،
هذا هو حقاً
1498
02:19:33,291 --> 02:19:36,791
سحرك
1499
02:19:37,041 --> 02:19:40,500
هذا هو حقاً،
هذا هو حقاً
1500
02:19:40,625 --> 02:19:44,166
سحرك
1501
02:19:44,291 --> 02:19:47,791
أهتم بنفسي أقل بكثير
1502
02:19:47,916 --> 02:19:51,583
مما أهتم بك
1503
02:19:51,708 --> 02:19:55,125
أهتم بنفسي أقل بكثير
1504
02:19:55,250 --> 02:19:59,083
مما أهتم بك
1505
02:19:59,208 --> 02:20:02,292
هذا هو حقاً،
هذا هو حقاً
1506
02:20:02,417 --> 02:20:06,042
سحرك
1507
02:20:06,167 --> 02:20:09,750
هذا هو حقاً،
هذا هو حقاً
1508
02:20:09,875 --> 02:20:13,333
سحرك
1509
02:20:13,458 --> 02:20:17,042
لا أحد يبدو جميلاً
كما تبدو لي
1510
02:20:17,167 --> 02:20:20,667
نحن مثل أولئك العشاق الأسطوريين في الماضي
1511
02:20:20,792 --> 02:20:24,292
لا أحد يبدو جميلاً
كما تبدو لي
1512
02:20:24,417 --> 02:20:27,917
نحن مثل أولئك العشاق الأسطوريين في الماضي
1513
02:20:34,042 --> 02:20:37,875
بدونك
1514
02:20:38,000 --> 02:20:41,375
ما هي الحياة؟
1515
02:20:41,500 --> 02:20:44,583
بدونك
1516
02:20:44,833 --> 02:20:48,292
ما هي الحياة؟
1517
02:20:51,250 --> 02:20:54,458
أنت وأنا نبدو كشخص واحد
1518
02:20:54,583 --> 02:20:59,625
كيف أجد الكلمات...
1519
02:20:59,750 --> 02:21:04,750
للتعبير عن حبي؟
1520
02:21:04,875 --> 02:21:10,083
لا يمكنني أن أكون لأحد غيرك.
1521
02:21:10,208 --> 02:21:15,292
الآن بعد أن أصبحت لي
1522
02:21:15,417 --> 02:21:20,500
كيف أجد الكلمات...
1523
02:21:20,625 --> 02:21:25,708
للتعبير عن حبي؟
1524
02:21:25,833 --> 02:21:30,792
لا يمكنني أن أكون لأحد غيرك.
1525
02:21:30,917 --> 02:21:36,583
الآن بعد أن أصبحت لي
1526
02:21:38,167 --> 02:21:41,667
أنت وأنا نبدو كشخص واحد
1527
02:21:42,833 --> 02:21:48,042
لا شيء آخر يهمني
1528
02:21:48,167 --> 02:21:52,958
سوى حبك
1529
02:21:53,208 --> 02:22:03,708
أنت تعلم أن هذا صحيح -
الشباب هو وقت الحب
1530
02:22:04,917 --> 02:22:09,958
كيف أجد الكلمات...
1531
02:22:10,083 --> 02:22:15,042
للتعبير عن حبي؟
1532
02:22:15,167 --> 02:22:20,375
لا يمكنني أن أكون لأحد غيرك.
1533
02:22:20,500 --> 02:22:25,750
الآن بعد أن أصبحت لي
1534
02:22:27,875 --> 02:22:33,667
قصتنا على شفاه العالم
1535
02:22:34,000 --> 02:22:39,833
كيف يتملكنا الحب
1536
02:22:40,375 --> 02:22:46,292
كيف أنا وأنت
1537
02:22:46,417 --> 02:22:54,292
لا نهتم كثيراً بالعالم
132364