Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,200 --> 00:00:05,580
Eso te reemplazará
la nuez de Adán
2
00:00:05,620 --> 00:00:07,620
desde la parte delantera de tu cuello
hasta la parte posterior.
3
00:00:07,660 --> 00:00:11,250
Ahora, una plancha voladora,
eso va a ser ilegal
4
00:00:11,290 --> 00:00:12,480
porque lo golpeó
con un codo,
5
00:00:12,500 --> 00:00:14,340
pero no van a
pitar nada.
6
00:00:14,380 --> 00:00:16,380
Este árbitro bien podría
estar en casa viendo la tele.
7
00:00:16,420 --> 00:00:19,630
Harry Smilac mirando,
golpeando con disgusto,
8
00:00:19,680 --> 00:00:22,890
ahora está intentando levantarse.
Ahora, aquí está Rick, tambaleándose.
9
00:00:22,930 --> 00:00:24,220
¡Oh, mira esto!
10
00:00:24,260 --> 00:00:26,260
¡Es un body slam aéreo!
11
00:02:56,500 --> 00:02:57,670
Lo tomaré, amigo.
12
00:02:57,710 --> 00:02:59,050
Sí, claro. Y, eh, escucha,
13
00:02:59,090 --> 00:03:01,590
no lo estaciones
cerca de nadie, amigo.
14
00:03:01,630 --> 00:03:05,380
No necesito abolladuras
en las puertas, ¿sabes?
15
00:03:06,640 --> 00:03:08,640
Mensaje para usted, Sr. Smilac.
16
00:03:08,680 --> 00:03:10,270
¡Ah! Estupendo.
17
00:03:13,730 --> 00:03:15,110
¡Eh! ¡Eh, tú!
18
00:03:20,820 --> 00:03:23,700
Brooks, tráeme a mi abogado, ¿vale?
19
00:03:23,740 --> 00:03:26,660
Ponme con Sheldon Brockmeister
al teléfono.
20
00:03:26,700 --> 00:03:29,410
¿Olvidaste enviarle
un cheque la semana pasada?
21
00:03:29,450 --> 00:03:30,580
¿Y qué?
22
00:03:30,620 --> 00:03:33,540
A estas alturas, ese bebé estará
rebotando por toda su oficina.
23
00:03:33,580 --> 00:03:36,630
Bueno, eso le dará una muy
buena razón para verme, ¿no?
24
00:03:36,670 --> 00:03:39,420
Oh... ¿puedes llamar a
la secretaria de Sheldon?
25
00:03:39,460 --> 00:03:42,000
Oh, y dile que...
que voy para allá.
26
00:03:42,670 --> 00:03:44,590
De tu cuenta.
27
00:03:44,630 --> 00:03:47,470
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. Sí.
28
00:03:47,510 --> 00:03:49,430
Atrás, 2, 3, 4.
29
00:03:49,470 --> 00:03:50,970
Círculos más grandes. Vamos.
30
00:03:51,010 --> 00:03:55,060
Bien. Adelante, 2,
3, 4, 5, 6, 7 y 8.
31
00:03:56,600 --> 00:03:57,600
Descansen.
32
00:03:58,020 --> 00:03:59,020
¡Whoo!
33
00:03:59,810 --> 00:04:01,190
¿Lo ves?
34
00:04:01,230 --> 00:04:03,020
Dame 3 semanas,
me voy a ver así.
35
00:04:03,070 --> 00:04:04,450
Bueno, apenas puedo esperar.
36
00:04:07,400 --> 00:04:10,700
Eh, Shelly, ¿qué agencia
de empleo usas?
37
00:04:10,740 --> 00:04:13,740
Habla, Harry. Sé que es grave,
si no, no estarías aquí.
38
00:04:13,790 --> 00:04:15,420
Especialmente después
del cheque que me enviaste.
39
00:04:15,450 --> 00:04:17,490
Oh, eso fue solo
un error de contabilidad.
40
00:04:17,540 --> 00:04:19,210
Todo lo que hago es volver
a ingresar el cheque.
41
00:04:19,250 --> 00:04:22,000
Pero mira, necesito tu,
ehm, asesoramiento legal experto
42
00:04:22,040 --> 00:04:24,540
sobre algunos asuntos menores aquí.
43
00:04:24,590 --> 00:04:25,860
Antes de que sigas,
deberías saber
44
00:04:25,880 --> 00:04:27,630
Estoy cobrando $400 la hora
por escuchar esto.
45
00:04:28,510 --> 00:04:29,510
¿$400?
46
00:04:30,090 --> 00:04:31,090
Eh, bien.
47
00:04:35,470 --> 00:04:39,600
Vale, número 1: Mi coche ha
sido embargado. ¿Otra vez?
48
00:04:39,640 --> 00:04:41,350
Shapiro me va a desahuciar
49
00:04:41,400 --> 00:04:43,530
si no consigo el alquiler
el viernes.
50
00:04:43,570 --> 00:04:47,280
Me entregaron una citación.
51
00:04:47,320 --> 00:04:49,780
Harry, sabes, no te entiendo.
52
00:04:49,820 --> 00:04:51,490
Eres un tipo listo.
53
00:04:51,530 --> 00:04:53,410
Durante un tiempo,
tenías el toque de midas.
54
00:04:53,450 --> 00:04:55,970
Quiero decir, tus actos estaban
ganando Grammys, le gustabas a la gente.
55
00:04:55,990 --> 00:04:58,030
Pero últimamente, perdonad mi francés,
56
00:04:58,080 --> 00:05:00,330
todo lo que tocas
se convierte en caca.
57
00:05:00,370 --> 00:05:03,420
Shelly, he tenido mala suerte
últimamente. Eso es todo.
58
00:05:03,460 --> 00:05:04,840
No, te lo haces a ti mismo, Harry.
59
00:05:04,880 --> 00:05:06,670
Siempre estás buscando
la salida fácil,
60
00:05:06,710 --> 00:05:08,630
el atajo, la solución rápida.
61
00:05:08,670 --> 00:05:11,270
Es como ese préstamo que pediste
a esa caja de ahorros coreana.
62
00:05:11,300 --> 00:05:14,550
¿Quién hace cosas así? ¿Cómo iba
a saber que era por 30 días?
63
00:05:14,600 --> 00:05:16,600
Los documentos del préstamo
estaban en japonés. Coreano, Harry.
64
00:05:16,640 --> 00:05:18,520
Tienes suerte de que
lo haya ganado por un tecnicismo.
65
00:05:18,560 --> 00:05:22,020
Siempre tienes alguna excusa. Bueno,
no tengo una excusa esta vez.
66
00:05:22,060 --> 00:05:24,690
Está bien, Shelly, tienes que
ayudarme, ¿por favor? Échame una mano.
67
00:05:24,730 --> 00:05:26,920
Échale un vistazo. Estoy en
un buen lío. Veré lo que tienes.
68
00:05:26,940 --> 00:05:28,360
Ahí, ¿lo ves? Sí, lo veo.
69
00:05:29,690 --> 00:05:31,280
Sí
70
00:05:31,320 --> 00:05:34,450
¡Uf! Hay muchas cosas
aquí. Lo sé, Shelly.
71
00:05:34,490 --> 00:05:35,490
Ay, Dios.
72
00:05:38,200 --> 00:05:41,580
Sabes, tal vez podamos
ayudarnos mutuamente.
73
00:05:41,620 --> 00:05:43,120
¿Sí? Sí.
74
00:05:43,170 --> 00:05:45,260
Podría ocuparme de la citación
de la tarjeta de crédito. ¿Sí?
75
00:05:45,290 --> 00:05:46,790
Encárgate de Shapiro.
76
00:05:46,840 --> 00:05:49,590
Si todo va bien, puedo intentar
recuperar tu coche.
77
00:05:49,630 --> 00:05:51,090
Te diré una cosa.
78
00:05:51,130 --> 00:05:53,550
Incluso te adelantaré un par
de miles a modo de préstamo.
79
00:05:53,590 --> 00:05:56,720
Estupendo. Y, eh,
¿qué tengo que hacer por ti?
80
00:05:56,760 --> 00:05:59,220
¿Recuerdas
a Bitsy Vandervagen?
81
00:05:59,270 --> 00:06:00,560
No, yo... yo, eh...
82
00:06:00,600 --> 00:06:01,980
Vandervagen, grandes almacenes,
83
00:06:02,020 --> 00:06:04,310
uno de mis mayores clientes.
Oh, sí, sí.
84
00:06:04,350 --> 00:06:06,690
Bueno, Bitsy ha sido nombrada
presidenta del
85
00:06:06,730 --> 00:06:09,820
comité de finanzas para la campaña
de Norton Wilshire para gobernador
86
00:06:09,860 --> 00:06:11,860
Fui nombrado copresidente,
87
00:06:11,900 --> 00:06:15,110
y ahora te nombro
presidente de espectáculos.
88
00:06:15,160 --> 00:06:17,330
¿Norton Wilshire?
89
00:06:17,370 --> 00:06:19,040
No me lo puedo creer, Shel.
90
00:06:19,080 --> 00:06:21,000
Quiero decir, siempre has tenido
un gusto impecable.
91
00:06:21,040 --> 00:06:24,590
Norton Wilshire, quiero decir,
es un creído, un farsante.
92
00:06:24,620 --> 00:06:26,040
Es... es... no tiene huevos.
93
00:06:26,080 --> 00:06:27,750
Harry, cálmate, ¿de acuerdo?
94
00:06:27,790 --> 00:06:30,020
No te estoy pidiendo que votes
por el hombre. Está bien, adelante.
95
00:06:30,050 --> 00:06:32,590
Solo quiero que hagas lo que mejor
sabes hacer, solo organiza los espectáculos.
96
00:06:32,630 --> 00:06:35,630
Sabes, esto podría ser justo lo que
necesitas para recuperarte.
97
00:06:35,680 --> 00:06:37,640
"Recuperarme". Empiezo a pedir
favor a cambio
98
00:06:37,680 --> 00:06:38,990
de una recaudación de fondos
de Norton Wilshire,
99
00:06:39,010 --> 00:06:40,800
seré historia
en el negocio de la música.
100
00:06:40,850 --> 00:06:43,770
Harry, te estoy dando una oportunidad
aquí... no, no, no, no. No puedo hacerlo.
101
00:06:43,810 --> 00:06:45,190
Lo siento, no puedo hacerlo.
102
00:06:45,230 --> 00:06:48,280
Sabes, me quedan algunos
principios. Bien escondidos.
103
00:06:48,310 --> 00:06:49,440
Ja, ja.
104
00:06:50,780 --> 00:06:52,030
Harry.
105
00:06:52,070 --> 00:06:54,200
Si no aceptas mi trato,
¿qué vas a hacer?
106
00:06:54,240 --> 00:06:56,200
Lo que siempre hago. Gestionar.
107
00:07:04,830 --> 00:07:06,710
Parece más grande en pantalla,
Sr. Eastwood.
108
00:07:06,750 --> 00:07:08,210
Lo sé, gracias por el aventón, ¿eh?
109
00:07:12,460 --> 00:07:14,670
No le hagas nada, solo dale la cuenta.
110
00:07:14,720 --> 00:07:16,910
Ella nunca notará la diferencia.
Oye, Scotty, ¿cómo estás?
111
00:07:16,930 --> 00:07:19,680
No, no, sea lo que sea,
¡la respuesta es absolutamente no!
112
00:07:19,720 --> 00:07:21,820
Oye, ¿qué? Cada vez que vienes
aquí me cuesta dinero.
113
00:07:21,850 --> 00:07:23,890
Oh, ¿de qué estás hablando?
114
00:07:23,930 --> 00:07:25,890
Yo... escucha,
1700 dólares por el Ferrari.
115
00:07:25,940 --> 00:07:28,740
¿Qué, no recibiste el cheque?
¡No! ¿Cheque? Vamos.
116
00:07:28,770 --> 00:07:30,730
Hay 4000 dólares que
la compañía de seguros
117
00:07:30,770 --> 00:07:32,690
tuvo que pagar por el coche de
préstamo que destrozaste.
118
00:07:32,730 --> 00:07:34,820
Y luego, está
el pequeño asunto
119
00:07:34,860 --> 00:07:38,240
de mi espera en un restaurante
durante horas y horas y horas
120
00:07:38,280 --> 00:07:40,780
por una estrella de Hollywood
que se suponía que iba a aparecer
121
00:07:40,830 --> 00:07:41,960
¡y pasar la noche conmigo!
122
00:07:41,990 --> 00:07:43,740
Esto es increíble.
Sabes, te digo,
123
00:07:43,790 --> 00:07:46,710
vengo aquí para hacerte un favor,
y te me echas encima
124
00:07:46,750 --> 00:07:47,980
con toda esa historia antigua.
125
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
¿Vas a hacerme un favor?
Así es.
126
00:07:50,040 --> 00:07:53,750
Casualmente tengo
4 entradas y 2 citas
127
00:07:53,800 --> 00:07:56,090
para un concierto de Bruce
Springsteen esta noche.
128
00:07:56,130 --> 00:07:58,670
Inmediatamente pensé en mi
buen amigo Scotty, ya sabes.
129
00:07:58,720 --> 00:08:01,720
Pensé que tal vez podríamos
juntarnos y, eh, ya sabes, reírnos.
130
00:08:01,760 --> 00:08:04,760
Pero, no, no, no, no quiero
causarte ningún problema. Así que olvídalo.
131
00:08:04,810 --> 00:08:06,600
Es-es-es-espera.
132
00:08:07,520 --> 00:08:08,850
¿Springsteen?
133
00:08:08,900 --> 00:08:09,900
Él mismo.
134
00:08:10,610 --> 00:08:12,740
Eh, ¿cómo es, eh,
135
00:08:12,770 --> 00:08:14,360
¿cómo es mi, eh,
cita?
136
00:08:15,570 --> 00:08:18,660
Scotty, coristas de Las Vegas.
¡Hermosas!
137
00:08:18,700 --> 00:08:20,040
Puedes elegir.
138
00:08:20,990 --> 00:08:22,780
Bueno, vale.
139
00:08:23,580 --> 00:08:24,790
Es un trato. De acuerdo.
140
00:08:24,830 --> 00:08:26,670
Entendido. Gracias, Scotty. De verdad.
141
00:08:26,700 --> 00:08:28,890
Tengo que recogerlas en el
aeropuerto, llegan en 30 minutos.
142
00:08:28,920 --> 00:08:30,210
¿Vale? De acuerdo. De acuerdo.
143
00:08:30,250 --> 00:08:31,500
¡Oh, dios!
144
00:08:31,540 --> 00:08:34,710
Dios, tengo el Ferrari, solo tiene 2 asientos.
145
00:08:34,750 --> 00:08:36,250
Ah. Sí.
146
00:08:36,300 --> 00:08:39,100
Oye, espera un minuto. ¿No es ese
el coche de mi casero Byron Shapiro?
147
00:08:39,130 --> 00:08:40,710
Sí.
148
00:08:40,760 --> 00:08:42,300
Bueno, ¿qué le pasa?
149
00:08:42,350 --> 00:08:44,730
Oh, no le pasa nada.
Está listo para ser devuelto.
150
00:08:44,760 --> 00:08:46,260
Espera, no, lo tengo. Oh, no.
151
00:08:46,310 --> 00:08:48,060
No, no, mira.
Te haré un favor.
152
00:08:48,100 --> 00:08:49,940
Déjame usar el coche
para recoger a las chicas,
153
00:08:49,980 --> 00:08:53,400
y luego puedo devolver el coche al
propio Shapiro mañana por la mañana.
154
00:08:53,440 --> 00:08:54,940
Oh, cielos, no lo sé.
155
00:08:54,980 --> 00:08:57,230
Oh, vamos, Scotty.
Será nuestro pequeño secreto.
156
00:08:57,280 --> 00:08:59,780
Shapiro nunca tiene que saberlo. ¿Eh?
157
00:08:59,820 --> 00:09:01,780
No lo sé, Harry.
¡Genial! ¡Genial!
158
00:09:01,820 --> 00:09:04,450
Scotty, tu esposa está en la línea 1.
159
00:09:08,080 --> 00:09:10,670
Scotty, Angeline está en la línea 2.
160
00:09:12,080 --> 00:09:13,830
¿Qué? Harry.
161
00:09:13,880 --> 00:09:17,300
Sí. Uh, solo por los viejos tiempos,
uh, yo guardaré las entradas.
162
00:09:17,340 --> 00:09:22,180
Oh, Scotty, ¿cuándo vas
a aprender a confiar en mí?
163
00:09:22,220 --> 00:09:25,310
Scotty, Angeline está en la línea 2,
por favor.
164
00:09:27,020 --> 00:09:28,610
Hijo de puta.
165
00:09:38,780 --> 00:09:40,870
Bueno, esa es la verdad.
166
00:09:42,820 --> 00:09:44,570
Estás bromeando. Uh-uh.
167
00:09:44,620 --> 00:09:46,330
Nunca me dijiste
que eras tú
168
00:09:46,370 --> 00:09:48,710
quien le dijo a Madonna
que usara lencería barata.
169
00:09:48,750 --> 00:09:51,250
Oh, claro.
También la ayudé a elegirla.
170
00:09:51,290 --> 00:09:52,750
De verdad.
171
00:09:52,790 --> 00:09:54,960
Te diré qué,
¿por qué no voy a encender el jacuzzi?
172
00:09:56,040 --> 00:09:58,330
- Trato hecho.
- Vale.
173
00:09:58,380 --> 00:10:00,880
Oh, escucha, si tengo
un gran vino blanco...
174
00:10:00,920 --> 00:10:02,090
Sr. Smirac.
175
00:10:07,390 --> 00:10:09,980
Soy el Sr. Kim de la
caja de ahorros y préstamos Pusang.
176
00:10:10,020 --> 00:10:12,360
Vicepresidente, correcciones.
177
00:10:12,850 --> 00:10:14,190
¿Correcciones?
178
00:10:14,230 --> 00:10:17,110
Corrijo dinero
de morosos como tú.
179
00:10:17,150 --> 00:10:19,990
Nos debes una suma considerable.
180
00:10:20,030 --> 00:10:22,740
Ah, uh, cariño,
¿por qué no te adelantas?
181
00:10:22,780 --> 00:10:23,970
Estaré allí en un minuto.
182
00:10:23,990 --> 00:10:24,990
Vale. Sí.
183
00:10:27,870 --> 00:10:30,330
Mira, Sr. Kim,
184
00:10:30,370 --> 00:10:33,540
ustedes, recuerden,
me llevaron a juicio. Perdieron.
185
00:10:33,580 --> 00:10:35,960
Tiene un buen abogado,
Sr. Smirac.
186
00:10:36,000 --> 00:10:39,000
Lo sé. Pero en mi país,
tenemos un dicho...
187
00:10:42,920 --> 00:10:44,710
Entiendo, pero ¿qué puedo hacer?
188
00:10:44,760 --> 00:10:46,720
Quiero decir, eh, el juez
tomó su decisión.
189
00:10:46,760 --> 00:10:49,010
Es legal, incluso en Japón.
190
00:10:49,060 --> 00:10:51,980
Corea, Sr. Smirac. No Japón.
191
00:10:52,020 --> 00:10:53,900
Corea. Oh, lo que sea.
192
00:10:53,940 --> 00:10:55,940
Ojos diferentes,
lenguaje diferente.
193
00:10:55,980 --> 00:10:59,020
Sr. Kim, ¿qué quiere de mí?
194
00:10:59,070 --> 00:11:02,820
67.811,19 dólares,
195
00:11:02,860 --> 00:11:06,030
para ser muy específico.
196
00:11:06,070 --> 00:11:07,660
Te diré lo que haré.
197
00:11:07,700 --> 00:11:11,000
¿Qué tal discos
para usted y su esposa?
198
00:11:11,040 --> 00:11:13,630
¿Qué tal esto, Sr. Smirac?
199
00:11:16,460 --> 00:11:18,500
Ah, bueno, no hay problema.
200
00:11:18,540 --> 00:11:20,250
Discos para ellos también.
201
00:11:20,300 --> 00:11:22,640
Ah, no, ok, ok.
202
00:11:22,670 --> 00:11:26,130
Bueno, eh, tal vez unas entradas
para un concierto, ¿qué tal?
203
00:11:26,180 --> 00:11:28,850
¿No? Bien, eh, eh, camisetas
para los niños?
204
00:11:28,890 --> 00:11:30,930
Ah, ¿ustedes... ustedes tienen hijos?
205
00:11:30,970 --> 00:11:32,600
¿No? De acuerdo.
206
00:11:32,640 --> 00:11:33,850
Sabes, esto no es gracioso.
207
00:11:33,890 --> 00:11:37,190
¡67.811,19 dólares!
208
00:11:37,230 --> 00:11:40,150
¡Sabes, tengo amigos poderosos
en lugares muy altos!
209
00:11:40,190 --> 00:11:43,490
Los míos también son poderosos, y más cerca.
210
00:11:43,530 --> 00:11:45,660
¡Ah! ¡Oye! ¡No!
211
00:11:50,120 --> 00:11:51,350
Tengo que llevar esto
de vuelta a la ciudad.
212
00:11:51,370 --> 00:11:52,870
Este es un coche exótico
que tengo aquí...
213
00:11:52,910 --> 00:11:55,080
¡Oh, Cristo! Eso es justo...
214
00:11:55,120 --> 00:11:56,790
¿Sabes de quién es este coche?
215
00:12:07,090 --> 00:12:10,970
Probablemente fui un poco
precipitado, llamándolo impotente.
216
00:12:11,010 --> 00:12:12,800
Estoy seguro de que está bastante bien...
217
00:12:12,850 --> 00:12:14,350
Shelly, te doy mi palabra,
218
00:12:14,390 --> 00:12:17,060
Iré al centro de convenciones
esta tarde
219
00:12:17,100 --> 00:12:18,390
y arreglaré todo. De verdad.
220
00:12:18,440 --> 00:12:21,190
La... la iluminación, el escenario,
el sistema de sonido, todo.
221
00:12:21,230 --> 00:12:23,320
¡Smilac! ¡Smilac!
222
00:12:23,360 --> 00:12:24,990
Smilac, ¿estás ahí?
223
00:12:25,030 --> 00:12:26,910
¡Te atraparé, Smilac!
224
00:12:26,940 --> 00:12:29,740
Eh, escucha, Shelly,
tengo la sensación
225
00:12:29,780 --> 00:12:32,320
de que Shapiro está
tratando de contactarme y...
226
00:12:32,370 --> 00:12:34,410
¡Te atraparé! ¡Bastardo!
227
00:12:34,450 --> 00:12:35,790
Mi coche.
228
00:12:45,420 --> 00:12:48,170
Hola. Harry Smilac
para ver a Tom McMillan.
229
00:12:48,220 --> 00:12:49,600
Perdiste tu cita.
230
00:12:49,630 --> 00:12:51,420
Se suponía que debías estar aquí
hace una hora.
231
00:12:51,470 --> 00:12:53,760
Me encanta el color
de esa blusa, eh...
232
00:12:53,810 --> 00:12:56,770
El Sr. McMillan tiene a alguien
con él ahora mismo.
233
00:12:56,810 --> 00:12:59,520
¿Por qué no tomas
asiento por allá?
234
00:12:59,560 --> 00:13:00,560
Bien.
235
00:13:11,740 --> 00:13:13,530
Entonces, eh, ¿cómo se llama?
236
00:13:14,240 --> 00:13:15,570
¿Quién quiere saberlo?
237
00:13:15,620 --> 00:13:17,410
Bueno, mi nombre es Harry.
238
00:13:17,450 --> 00:13:19,700
¿Y con quién tengo
el placer de hablar?
239
00:13:19,750 --> 00:13:21,250
Nadie.
240
00:13:21,290 --> 00:13:23,880
Mi tío Ricky dice que los ancianos
que hablan con niños pequeños son pervertidos.
241
00:13:28,970 --> 00:13:31,350
Roberts, ¿cuál es tu problema?
242
00:13:31,380 --> 00:13:34,010
Aquí hay algo
que no está bien.
243
00:13:34,050 --> 00:13:35,720
No entiendo.
244
00:13:35,760 --> 00:13:38,390
Tengo 20 tipos que firmarán
esto en un minuto.
245
00:13:38,430 --> 00:13:40,720
¡Pues haz que firmen
el contrato!
246
00:13:40,770 --> 00:13:42,610
Oh, vamos, no nos pongamos
difíciles aquí.
247
00:13:42,650 --> 00:13:44,150
¡No me estoy poniendo difícil!
248
00:13:44,190 --> 00:13:46,340
Decídete. Vamos a hacer esto
contigo o sin ti.
249
00:13:46,360 --> 00:13:48,320
Hola, soy Harry Smilac.
250
00:13:48,360 --> 00:13:50,820
Necesito hablar contigo sobre
la recaudación de fondos de Norton Wilshire.
251
00:13:50,860 --> 00:13:52,030
¿Qué es esto? Un club de campo.
252
00:13:52,070 --> 00:13:54,160
¿Qué te parezco,
que estoy en mi pausa para el café?
253
00:13:54,200 --> 00:13:55,740
Estoy ocupado ahora mismo.
254
00:13:55,780 --> 00:13:58,090
Entiendo. No, no, no,
no. Te atenderé cuando esté listo.
255
00:13:58,120 --> 00:14:00,000
Todo lo que necesito son 5 minutos. ¡Fuera!
256
00:14:00,040 --> 00:14:01,170
¡Fuera! Bien, bien.
257
00:14:01,210 --> 00:14:02,300
¿Tú... fuera!
258
00:14:02,330 --> 00:14:04,250
OK, ok.
259
00:14:04,290 --> 00:14:06,040
Bien, Roberts,
¿qué va a ser?
260
00:14:07,040 --> 00:14:09,130
No entiendo esto.
261
00:14:09,170 --> 00:14:12,010
Me estás pagando exactamente
el mismo dinero que me pagaste en Frisco,
262
00:14:12,050 --> 00:14:14,090
solo que la taquilla es el doble.
263
00:14:14,140 --> 00:14:16,680
Te dije, tu mánager
hizo el trato.
264
00:14:16,720 --> 00:14:20,640
Mi mánager... Olvidé mencionar
a Sheldon Brockmeister,
265
00:14:20,680 --> 00:14:23,520
mi abogado, es un amigo personal
del senador Norton Wilshire...
266
00:14:23,560 --> 00:14:27,060
Estupendo, estupendo. Dales mis saludos
a ambos al salir.
267
00:14:27,110 --> 00:14:28,900
Espera... espera un
minuto. Yo solo... ¡fuera!
268
00:14:28,940 --> 00:14:29,940
Si pudiera...
269
00:14:32,030 --> 00:14:33,530
Muy simple, Roberts.
270
00:14:33,570 --> 00:14:37,320
O firmas el papel,
o sigues a ese idiota por la puerta.
271
00:14:37,370 --> 00:14:39,750
¡Maldita sea, he estado atrayendo
buenas multitudes aquí!
272
00:14:39,790 --> 00:14:41,670
¡A los fans de aquí,
les gusto, hombre!
273
00:14:41,700 --> 00:14:44,410
¿De cuántas personas
estamos hablando aquí? De 10 a 15.000.
274
00:14:44,460 --> 00:14:46,250
¿Y tú eres el acto principal?
¿Qué es esto?
275
00:14:46,290 --> 00:14:48,040
Ahora, ahora, ahora, espera un minuto.
276
00:14:48,090 --> 00:14:50,650
Con ese tipo de audiencia,
tendríamos que tener una garantía.
Es-es-es-espera...
277
00:14:50,670 --> 00:14:52,150
Ahora, ahora, ahora,
espera un minuto.
278
00:14:52,170 --> 00:14:54,550
Mi hombre tiene su propio
camerino. ¿Te gusta eso?
279
00:14:54,590 --> 00:14:57,010
Oh, y una parte de las
concesiones. Porque verás...
280
00:14:57,050 --> 00:14:59,140
¡Tú! ¡Estás fuera de aquí!
281
00:14:59,180 --> 00:15:00,770
Espera un momento.
282
00:15:00,810 --> 00:15:02,270
¿Quién es este tipo?
283
00:15:02,310 --> 00:15:05,360
Me gusta cómo hablas.
Adelante.
284
00:15:05,390 --> 00:15:06,730
Por supuesto. Bien.
285
00:15:09,440 --> 00:15:12,820
Entonces, dime,
¿mi hombre tiene un contrato de camisetas o zapatos?
286
00:15:12,860 --> 00:15:13,990
Oh, dios mío.
287
00:15:19,370 --> 00:15:20,870
Oye, señor. Sí.
288
00:15:20,910 --> 00:15:24,250
Me gustaría agradecerte,
fue algo bueno lo que hiciste ahí dentro.
289
00:15:24,290 --> 00:15:26,130
Un placer. Mi nombre es
Rick. Rick Roberts.
290
00:15:27,040 --> 00:15:28,250
Esta es mi sobrina, Missy.
291
00:15:28,290 --> 00:15:31,880
¿Cómo dijiste que te llamabas? Oh,
eh, Harry Smilac.
292
00:15:31,920 --> 00:15:33,210
Qué curioso. Nunca he oído hablar de ti.
293
00:15:33,260 --> 00:15:35,550
¿Nunca has oído hablar
de M. Harry Smilac?
294
00:15:36,380 --> 00:15:38,010
¿Gestión personal?
295
00:15:39,890 --> 00:15:41,930
No, no, lo siento.
296
00:15:41,970 --> 00:15:44,220
Pero la forma en que manejaste
a McMillan allí atrás...
297
00:15:44,270 --> 00:15:46,860
Sabes, ese tipo ha estado
jugando duro durante mucho tiempo.
298
00:15:46,890 --> 00:15:48,100
Ah. Lo hiciste genial.
299
00:15:48,150 --> 00:15:50,240
Tienes que saber cómo manejar
a tipos como ese.
300
00:15:50,270 --> 00:15:52,610
Créeme, he estado
negociando acuerdos durante mucho tiempo.
301
00:15:52,650 --> 00:15:55,280
Ese tipo McMillan,
es estrictamente de ligas menores.
302
00:15:55,320 --> 00:15:56,780
¿Me entiendes?
303
00:15:56,820 --> 00:16:00,240
Sabes, he estado buscando
un mánager que se preocupe por mí.
304
00:16:00,910 --> 00:16:02,160
Yo primero.
305
00:16:02,200 --> 00:16:04,320
¿Estarías interesado
en algo así, tal vez?
306
00:16:05,250 --> 00:16:07,090
Bueno, eh,
tienes que entender,
307
00:16:07,120 --> 00:16:09,330
que normalmente solo manejo
a artistas realmente grandes.
308
00:16:09,380 --> 00:16:10,880
Sin ofender.
309
00:16:10,920 --> 00:16:13,260
Pero, ya sabes, a grandes estrellas.
310
00:16:13,300 --> 00:16:16,300
Verás, le doy a mi gente
una atención muy personal.
311
00:16:17,260 --> 00:16:19,140
Por eso obtengo el 15%.
312
00:16:19,180 --> 00:16:20,640
Suena bien.
313
00:16:20,680 --> 00:16:24,180
Bueno, eso es contra un anticipo
de, eh, $500 a la semana.
314
00:16:30,480 --> 00:16:31,770
Hecho. Ah.
315
00:16:33,230 --> 00:16:35,820
Oye, ¿qué tipo de cosas
estás haciendo últimamente?
316
00:16:35,860 --> 00:16:38,320
¿Rock 'n roll directo,
heavy metal?
317
00:16:38,360 --> 00:16:41,280
¿No eres new wave,
verdad? No.
318
00:16:41,320 --> 00:16:42,570
- Oh, bien.
- ¡Roberts!
319
00:16:45,240 --> 00:16:46,620
Cariño, ve al auto.
320
00:16:46,660 --> 00:16:48,330
Quiero saber qué está pasando.
321
00:16:48,370 --> 00:16:50,540
McMillan me dice que apareció
un fenómeno infantil raro,
322
00:16:50,580 --> 00:16:52,960
e hizo un trato por ti.
Así es.
323
00:16:53,000 --> 00:16:54,290
¿Qué? Así es.
324
00:16:54,340 --> 00:16:55,720
¿Crees que me vas a dejar?
325
00:16:55,760 --> 00:16:58,050
¿Capitán Lou Morano,
el hombre que te hizo?
326
00:16:58,090 --> 00:17:00,340
¡Te saqué de la nada!
327
00:17:00,380 --> 00:17:02,300
Oye, no toques al Capitán.
328
00:17:02,350 --> 00:17:04,060
Ahora, escúchame.
329
00:17:04,100 --> 00:17:06,230
No, tú escucha. Tenemos un trato.
330
00:17:06,270 --> 00:17:08,520
No tenemos ningún trato en nada.
331
00:17:08,560 --> 00:17:10,940
Tengo a alguien más
hablando por mí.
332
00:17:10,980 --> 00:17:14,230
Dime quién.
¡Y le arrancaré la cabeza!
333
00:17:14,270 --> 00:17:15,520
¿Con quién firmaste? ¿David Wolf?
334
00:17:15,570 --> 00:17:16,660
¿Jimmy la comadreja?
335
00:17:16,690 --> 00:17:17,980
Smilac.
336
00:17:18,030 --> 00:17:19,240
¡Smilac! ¡Smilac! ¿Qué es eso?
337
00:17:19,280 --> 00:17:21,620
¿Un trastorno estomacal
o una enfermedad?
338
00:17:21,660 --> 00:17:22,660
Es mi...
339
00:17:23,820 --> 00:17:25,240
Harry.
340
00:17:25,280 --> 00:17:29,240
En realidad es M. Harry Smilac,
gestión personal.
341
00:17:29,290 --> 00:17:30,540
A su servicio.
342
00:17:37,380 --> 00:17:38,380
Estás bromeando.
343
00:17:39,420 --> 00:17:40,800
Tú... ¿eres un mánager?
344
00:17:41,340 --> 00:17:42,380
Sí. Sí.
345
00:17:44,470 --> 00:17:46,220
Eh, eh, bueno, eh,
346
00:17:46,260 --> 00:17:48,140
¡Oye, estoy fumando aquí! ¿Qu...
347
00:17:48,180 --> 00:17:50,180
Lo que hago es, eh...
Lo que hago es...
348
00:17:50,230 --> 00:17:51,560
Está bien, está bien.
349
00:17:52,520 --> 00:17:54,520
Ugh.
350
00:17:54,560 --> 00:17:56,280
Te arrepentirás de esto,
¡Roberts! Vamos, Harry.
351
00:17:56,320 --> 00:17:59,030
Oye, me mojaste los zapatos.
352
00:17:59,070 --> 00:18:00,820
Harry, vamos.
Sí, claro, ya voy.
353
00:18:03,320 --> 00:18:05,320
Debo estar perdiéndome
algo aquí.
354
00:18:05,370 --> 00:18:08,080
Así no es como solemos
hacer las cosas en el negocio de la música.
355
00:18:08,910 --> 00:18:10,450
¡Volverás, Roberts!
356
00:18:10,500 --> 00:18:12,340
¡Volverás arrastrándote
ante el Capitán!
357
00:18:12,370 --> 00:18:15,330
¡Y ese mánager débil no durará
una semana en la lucha profesional!
358
00:18:16,340 --> 00:18:17,340
Lucha profesional...
359
00:18:23,380 --> 00:18:26,590
Norton es un hombre fabuloso,
lo conozco desde hace muchos años.
360
00:18:26,640 --> 00:18:30,390
Harry, ¿dónde diablos has estado?
Te dije a las 3 en punto.
361
00:18:30,430 --> 00:18:33,060
Oh, sí. Lo siento, Shel, tuve que,
eh, golpear algunas cabezas
362
00:18:33,100 --> 00:18:34,520
en el centro de convenciones y yo...
363
00:18:34,560 --> 00:18:36,020
Ahora, mira, están todos esperando.
364
00:18:36,060 --> 00:18:37,520
Ahora, por favor, Harry. ¿Qué?
365
00:18:37,570 --> 00:18:40,410
Estas personas son realmente
importantes para la campaña, y para mí.
366
00:18:40,440 --> 00:18:43,360
Ok. Cuento contigo
para dar una buena impresión.
367
00:18:43,400 --> 00:18:46,150
Sé que dormiré
mucho mejor por la noche
368
00:18:46,200 --> 00:18:47,450
con Norton prestándome sus servicios...
369
00:18:49,200 --> 00:18:50,870
Como gobernador.
370
00:18:50,910 --> 00:18:54,160
Bueno, pero basta de eso. Veo
que Sheldon está aquí con su amigo.
371
00:18:54,210 --> 00:18:57,630
Y estoy seguro de que tienen mucho
que contarnos sobre la gran recaudación.
372
00:18:57,670 --> 00:18:59,300
Gracias. Gracias, Bits y.
373
00:19:01,210 --> 00:19:04,630
Gracias. Me complace
presentarles a mi amigo.
374
00:19:04,680 --> 00:19:06,390
Ha estado en el
centro de convenciones todo el día
375
00:19:06,430 --> 00:19:08,890
haciendo los arreglos
para el gran evento.
376
00:19:08,930 --> 00:19:12,520
Así que, Harry, ¿por qué no pasas
por aquí y nos cuentas todo sobre
377
00:19:12,560 --> 00:19:14,270
"una noche para Norton".
378
00:19:14,730 --> 00:19:16,650
Harry Smilac.
379
00:19:16,690 --> 00:19:19,030
No, no, no,
por favor, por favor, por favor.
380
00:19:19,860 --> 00:19:20,990
Bien,
381
00:19:21,030 --> 00:19:22,490
Norton Wilshire.
382
00:19:24,400 --> 00:19:28,240
Un hombre especial que merece
una noche muy especial.
383
00:19:29,580 --> 00:19:32,250
Déjenme contarles
384
00:19:32,290 --> 00:19:34,500
algunos de los artistas
que he alineado para esto.
385
00:19:36,580 --> 00:19:39,710
Oh, pensándolo bien,
que sea una sorpresa, ¿eh?
386
00:19:39,750 --> 00:19:42,500
Eso es muy encantador,
Sr., uh... Smilac.
387
00:19:42,550 --> 00:19:45,260
Sí, pero... ¿pero qué planes
ha hecho realmente?
388
00:19:45,300 --> 00:19:48,470
Bueno, no solo estamos
hablando de planes aquí.
389
00:19:48,510 --> 00:19:51,300
Estamos hablando de conceptos.
390
00:19:51,350 --> 00:19:54,440
Videos tratando de llegar a ese
mercado de carne tan importante...
391
00:19:54,480 --> 00:19:56,570
Eh, mercado juvenil.
392
00:19:56,600 --> 00:20:00,650
Estoy seguro de que podemos dejar
que el profesional se encargue de los detalles.
393
00:20:00,690 --> 00:20:02,070
Queremos algunos detalles, Harry.
394
00:20:02,110 --> 00:20:04,150
Bits y, cariño, eh,
Ross ha colocado
395
00:20:04,190 --> 00:20:05,780
toda la obra de arte
en el solárium.
396
00:20:05,820 --> 00:20:08,070
¿Por qué no nos trasladamos
todos allí y echamos un vistazo, ok?
397
00:20:08,110 --> 00:20:10,360
Señoras, ¿vamos?
398
00:20:10,410 --> 00:20:12,000
¿Has perdido la cabeza,
Sheldon?
399
00:20:12,030 --> 00:20:13,450
Este tipo es un verdadero bozo.
400
00:20:13,490 --> 00:20:14,950
¿Qué pasó
con el tema del circo?
401
00:20:15,000 --> 00:20:16,790
de lo que estábamos hablando,
402
00:20:16,830 --> 00:20:19,830
donde todos vestimos elegantemente
para el contraste? No te preocupes, yo me encargo.
403
00:20:31,510 --> 00:20:33,510
Hola. Hola.
404
00:20:33,560 --> 00:20:35,310
¿Puedo? Claro.
405
00:20:36,480 --> 00:20:37,820
Eh, perdóname,
406
00:20:37,850 --> 00:20:40,940
pero, eh, ¿alguna vez has
considerado una carrera como modelo?
407
00:20:40,980 --> 00:20:43,520
Porque yo manejo
a muchas de las caras principales
408
00:20:43,570 --> 00:20:46,410
y creo que
tienes un potencial real.
409
00:20:46,440 --> 00:20:48,150
¿Opuesto a qué?
410
00:20:48,200 --> 00:20:49,910
¿Potencial irreal?
411
00:20:49,950 --> 00:20:52,040
No, no, no.
412
00:20:52,070 --> 00:20:54,070
Quiero decir, tienes
unos pómulos maravillosos.
413
00:20:54,120 --> 00:20:56,910
P-p-p-permítame
presentarme.
414
00:20:56,950 --> 00:21:00,160
Soy Harry Smilac,
manejo personal.
415
00:21:00,210 --> 00:21:02,670
Mientras estoy aquí mirándote,
416
00:21:02,710 --> 00:21:06,340
no puedo evitar recordar
la primera vez que vi a Christie.
417
00:21:06,380 --> 00:21:08,340
¿Christie quién? Brinkley.
418
00:21:09,680 --> 00:21:11,930
Oh, Christie Brinkley. Sí,
uno de mis muchos hallazgos. Sí.
419
00:21:11,970 --> 00:21:15,720
Fue mucho antes de Billy Joel.
Todavía tenía aparatos en los dientes.
420
00:21:15,760 --> 00:21:18,810
Por supuesto, tuvimos que encontrar
una manera de solucionar eso, y...
421
00:21:18,850 --> 00:21:21,940
Verás, gran parte
de lo que da forma a una carrera
422
00:21:21,980 --> 00:21:24,610
está en la gestión,
y eso es lo que yo hago.
423
00:21:24,650 --> 00:21:27,740
Quieres decir como
este, um, este pequeño evento
424
00:21:27,780 --> 00:21:30,660
que estás organizando
para Norton Wilshire?
425
00:21:30,700 --> 00:21:33,370
Sí, oh, es solo
un pequeño favor
426
00:21:33,410 --> 00:21:35,790
que le estoy haciendo a Bitsy
y a los swingers.
427
00:21:35,830 --> 00:21:37,580
Mi madre y sus amigas.
428
00:21:38,580 --> 00:21:41,040
Oh. ¿Quieres decir, Bitsy...?
429
00:21:43,580 --> 00:21:45,920
Sra. Vandervagen para ti.
430
00:21:46,590 --> 00:21:48,590
Ah. Correcto.
431
00:21:51,470 --> 00:21:53,600
Te digo, este tipo es genial.
432
00:21:53,640 --> 00:21:55,270
Vi más verde anoche
433
00:21:55,300 --> 00:21:58,300
de lo que vi con el Capitán
en toda mi carrera.
434
00:21:58,350 --> 00:22:01,770
Si necesitas gestión,
necesitas a este tipo. Lo tiene todo.
435
00:22:01,810 --> 00:22:04,150
Oh, bueno, Rick,
todos tenemos movimientos.
436
00:22:04,190 --> 00:22:05,730
Quiero decir, los tuyos están en el ring,
437
00:22:05,770 --> 00:22:08,440
los míos resultan estar
en la mesa de negociación.
438
00:22:08,480 --> 00:22:10,650
Oh, pero basta de mí.
439
00:22:10,690 --> 00:22:13,070
Cuéntame algo sobre ti,
Tom. Quiero decir...
440
00:22:13,110 --> 00:22:14,700
Tonga Tom.
441
00:22:14,740 --> 00:22:16,240
Tonga Tom, correcto.
442
00:22:16,280 --> 00:22:19,620
Necesito a alguien
que no acepte tonterías.
443
00:22:19,660 --> 00:22:20,700
Duro.
444
00:22:20,750 --> 00:22:22,750
Duro, correcto.
445
00:22:22,790 --> 00:22:24,580
Bueno, ese soy yo.
446
00:22:24,630 --> 00:22:27,470
Manejo personal
en su máxima dureza.
447
00:22:30,460 --> 00:22:32,050
Sí, tómate tu tiempo.
448
00:22:32,090 --> 00:22:34,470
Pero, eh, ¿estás seguro de que
está bien fichar a este tipo?
449
00:22:34,510 --> 00:22:36,180
Quiero decir, el Capitán Lou, él...
450
00:22:36,220 --> 00:22:38,390
Te digo, Harry,
está bien, está bien.
451
00:22:38,430 --> 00:22:40,520
De acuerdo, bueno... bonita tarjeta.
452
00:22:40,560 --> 00:22:43,230
Oh, gracias. Me alegro de que te gustara.
453
00:22:43,270 --> 00:22:46,610
Así que, eh, hablemos
de arreglos financieros.
454
00:22:46,650 --> 00:22:50,320
Verás, Tonga, tenemos algo en el,
eh, negocio de la gestión
455
00:22:50,360 --> 00:22:53,150
que llamamos
un anticipo de retención.
456
00:22:53,200 --> 00:22:55,290
Nunca he oído hablar de eso.
Por supuesto que no.
457
00:22:55,320 --> 00:22:59,160
Pero lo que es, verás,
es que me das $500.
458
00:22:59,200 --> 00:23:00,830
Y lo que yo hago...
459
00:23:02,370 --> 00:23:04,330
OK, gracias.
460
00:23:04,370 --> 00:23:05,830
Hey, cariño. Vamos.
461
00:23:05,870 --> 00:23:09,170
Necesito ayuda. Necesito 77 kilos
sobre mí. No más, ahora.
462
00:23:10,880 --> 00:23:12,010
¿Lo tienes? Sí.
463
00:23:12,050 --> 00:23:13,470
Ok, hagámoslo.
464
00:23:16,340 --> 00:23:18,130
Tienes un problema, Roberts.
465
00:23:19,010 --> 00:23:20,640
¿Cuál podría ser ese?
466
00:23:20,680 --> 00:23:22,810
Escuché que dejaste al Capitán.
467
00:23:22,850 --> 00:23:26,440
¿Y qué? El Capitán está enfadado.
468
00:23:26,480 --> 00:23:28,360
Ese es su problema.
No es mi problema.
469
00:23:29,020 --> 00:23:30,650
Va a ser el tuyo.
470
00:23:30,690 --> 00:23:34,150
Porque al Capitán no le gusta
cuando sus luchadores se van.
471
00:23:34,190 --> 00:23:38,530
Y a nosotros no nos gusta cuando
al Capitán no le gusta.
472
00:23:39,200 --> 00:23:40,740
Y si a nosotros no nos gusta,
473
00:23:41,290 --> 00:23:43,500
a ti no te gustará.
474
00:23:44,870 --> 00:23:46,620
Tengo un nuevo mánager ahora.
475
00:23:46,670 --> 00:23:48,590
Tengo a alguien más
hablando por mí.
476
00:23:48,630 --> 00:23:50,880
¿Y sabes
lo mejor de todo?
477
00:23:50,920 --> 00:23:54,920
No tengo que estar cerca
de seres humanos maravillosos como tú.
478
00:23:56,470 --> 00:23:58,680
Axe, ¿puedes creerlo?
479
00:23:58,720 --> 00:24:01,140
3 frases seguidas.
480
00:24:01,180 --> 00:24:03,310
El hombre realmente puede hablar.
481
00:24:03,350 --> 00:24:06,940
Y todo el tiempo,
pensé que tenía daño cerebral.
482
00:24:11,520 --> 00:24:12,690
No.
483
00:24:12,730 --> 00:24:14,150
Un cheque estará bien.
484
00:24:14,190 --> 00:24:17,780
De hecho,
recogeré el cheque en persona, y...
485
00:24:17,820 --> 00:24:20,660
Oh, no, Tonga,
no tienes que agradecerme.
486
00:24:20,700 --> 00:24:23,120
Es solo otro
servicio de Smilac.
487
00:24:23,160 --> 00:24:24,750
Es un trato, Harry. Correcto.
488
00:24:24,790 --> 00:24:26,580
Te veré luego,
hermano. Ok.
489
00:24:26,620 --> 00:24:28,660
Tranquilo. Fantástico.
490
00:24:28,710 --> 00:24:30,710
Vaya, esto es...
491
00:24:30,750 --> 00:24:33,750
Oh, hola, chicos.
Eh, ¿buscáis
492
00:24:34,460 --> 00:24:36,210
¿buscáis, eh, gestión?
493
00:24:36,260 --> 00:24:37,850
¿Te llamas Simlac?
494
00:24:37,880 --> 00:24:40,720
Bueno, no, en realidad es Smilac
495
00:24:40,760 --> 00:24:41,840
a su servicio.
496
00:24:41,890 --> 00:24:43,810
Tenemos algo para ti.
497
00:24:43,850 --> 00:24:45,770
¿Qué es eso? ¡Dolor!
498
00:24:45,810 --> 00:24:47,270
Y mucho.
499
00:24:48,810 --> 00:24:49,890
¡Yo!
500
00:24:49,940 --> 00:24:51,780
¿Escuché algo sobre dolor?
501
00:24:51,810 --> 00:24:53,850
¡Es el chico con daño cerebral!
502
00:24:56,150 --> 00:24:57,860
Te vemos luego.
503
00:25:01,700 --> 00:25:02,870
Idiotas.
504
00:25:02,910 --> 00:25:05,500
Eh, espera un minuto.
¿De qué iba todo eso?
505
00:25:05,540 --> 00:25:07,170
Ah, nada.
506
00:25:07,200 --> 00:25:10,370
Pero amigo, no querrás
meterte con esos tipos.
507
00:25:10,420 --> 00:25:12,460
Meterse... son malas noticias.
508
00:25:12,500 --> 00:25:15,000
¿Yo, meterme con ellos?
¿Estás loco?
509
00:25:15,050 --> 00:25:17,760
Digo, ¿quiénes son esos tipos,
de todas formas?
510
00:25:17,800 --> 00:25:18,680
Axe y Hammer.
511
00:25:18,720 --> 00:25:21,100
Los campeones mundiales
en parejas.
512
00:25:21,140 --> 00:25:24,430
Huh. Mejor conocidos
como Los Caníbales.
513
00:25:24,470 --> 00:25:26,890
El orgullo y alegría
del Capitán Lou.
514
00:25:26,930 --> 00:25:28,100
Espera un minuto.
515
00:25:28,140 --> 00:25:30,640
- ¿Cuánto es eso?
- 510 libras.
516
00:25:35,820 --> 00:25:38,910
Déjame preguntarte.
¿Qué quisieron decir con, eh,
517
00:25:38,940 --> 00:25:40,650
"te vemos luego"?
518
00:25:43,950 --> 00:25:45,580
Genial, genial.
519
00:25:45,620 --> 00:25:47,330
Debí haberme quedado
en el negocio de la música.
520
00:26:04,760 --> 00:26:05,800
Harry.
521
00:26:07,510 --> 00:26:09,930
Tu abogado me asegura
que está enviando un cheque
522
00:26:09,980 --> 00:26:11,520
para cubrir todos
los pagos atrasados.
523
00:26:11,560 --> 00:26:13,770
Oh, bien. Bien.
Y más vale que suceda, también.
524
00:26:13,810 --> 00:26:15,560
O si no, vuelve al trabajo.
525
00:26:38,460 --> 00:26:41,420
Cuenta. 1, 2...
526
00:26:48,010 --> 00:26:49,300
De acuerdo.
527
00:26:57,310 --> 00:26:58,730
Sujétenlo.
528
00:26:58,770 --> 00:26:59,810
¡Tráiganlo aquí y marquen!
529
00:27:23,090 --> 00:27:24,880
¡Agárrenlo! ¡Agárrenlo!
¡No! ¡Azote! ¡Azote!
530
00:27:41,320 --> 00:27:43,740
¡1, 2, 3!
531
00:27:50,530 --> 00:27:53,320
¡Damas y caballeros!
532
00:27:53,370 --> 00:27:56,000
Los ganadores del evento
principal de esta noche,
533
00:27:56,040 --> 00:27:58,130
y el nuevo equipo
en parejas de Estados Unidos,
534
00:27:58,170 --> 00:28:00,970
juntos por primera vez,
535
00:28:01,000 --> 00:28:03,090
¡Quick Rick Roberts
y Tonga Tom!
536
00:28:10,640 --> 00:28:12,350
De acuerdo.
537
00:28:12,390 --> 00:28:15,810
¡Fantástico, chicos, fantástico!
538
00:28:15,850 --> 00:28:18,310
¡Gran trabajo en equipo, genial!
539
00:28:18,350 --> 00:28:20,850
Solo hay un par de pequeñas
cosas en las que tenemos que trabajar.
540
00:28:20,900 --> 00:28:23,570
Nada importante,
nada que no podamos arreglar, pero, eh,
541
00:28:23,610 --> 00:28:25,530
espera un minuto.
No estás herido, ¿verdad?
542
00:28:25,570 --> 00:28:27,530
Nunca me he sentido mejor
en mi vida, Harry. Genial.
543
00:28:27,570 --> 00:28:30,410
Ahora, mira, Rick, tienes que,
tienes que mejorar en el, eh...
544
00:28:30,450 --> 00:28:32,040
Llave de brazo. Correcto.
545
00:28:32,080 --> 00:28:35,330
Oh, y escucha, tenemos que...
Tenemos que hablar de los trajes.
546
00:28:35,370 --> 00:28:38,960
Sabes, quiero decir, mis luchadores
tienen que tener estilo.
547
00:28:39,000 --> 00:28:40,710
Quiero decir, después de todo...
548
00:28:40,750 --> 00:28:42,500
Oh, espera... espera un minuto.
549
00:28:42,540 --> 00:28:44,540
Tal vez pueda hablar con Nike
sobre una conexión.
550
00:28:44,590 --> 00:28:45,920
Vic Carson.
551
00:28:45,960 --> 00:28:48,500
¿Vic Carson?
¿Quién es ese, otro luchador?
552
00:28:48,550 --> 00:28:50,550
Porque sabes, yo soy...
Vic Carson, Harry.
553
00:28:50,590 --> 00:28:53,090
Tiene otro programa de entrevistas
en la televisión.
554
00:28:53,140 --> 00:28:54,600
¿Televisión? Cierto.
555
00:28:54,640 --> 00:28:57,020
Oh, ¿te refieres a Johnny Carson?
556
00:28:57,060 --> 00:29:00,440
No, Vic Carson.
Presentador de Ring Talk.
557
00:29:00,480 --> 00:29:02,270
No te das cuenta, Harry. ¿Qué?
558
00:29:02,310 --> 00:29:05,900
Eres un nuevo mánager.
Has causado un revuelo sin igual.
559
00:29:05,940 --> 00:29:07,940
Te quieren allí este miércoles.
560
00:29:07,990 --> 00:29:10,870
Bueno, sabes, tendría
que revisar mi calendario.
561
00:29:10,910 --> 00:29:13,200
Quiero decir, estoy...
Tengo la agenda bastante apretada.
562
00:29:13,240 --> 00:29:15,620
Bueno, entiendo
si no estás interesado.
563
00:29:15,660 --> 00:29:17,060
Es el programa de entrevistas
número 1 en la televisión.
564
00:29:18,000 --> 00:29:19,290
Cierto.
565
00:29:19,330 --> 00:29:21,750
Eh, espera un minuto,
espera un minuto, espera un minuto.
566
00:29:21,790 --> 00:29:23,880
¿Qué... qué noche era esa?
567
00:29:23,920 --> 00:29:27,300
Miércoles por la noche.
Oh, miércoles por la noche,
estoy libre el miércoles.
568
00:29:29,130 --> 00:29:31,670
Esta noche, desde Hollywood,
California,
569
00:29:31,720 --> 00:29:34,520
es Ring Talk, el programa de lucha
libre favorito de Estados Unidos,
570
00:29:34,550 --> 00:29:36,720
con su presentador, Vic Carson.
571
00:29:38,890 --> 00:29:42,100
¡Ahora, aquí está Vic!
572
00:29:43,560 --> 00:29:44,940
¡Oh, gracias!
573
00:29:44,980 --> 00:29:46,360
Buenas noches,
damas y caballeros.
574
00:29:46,400 --> 00:29:48,150
Bienvenidos, fanáticos
de la lucha libre, gracias.
575
00:29:48,190 --> 00:29:50,570
Bueno, tenemos un público
maravilloso esta noche.
576
00:29:51,240 --> 00:29:52,490
¡Gracias!
577
00:29:52,530 --> 00:29:55,410
Damas y caballeros,
578
00:29:55,450 --> 00:29:58,500
esta noche, vamos a comenzar
nuestro programa con un segmento especial.
579
00:29:58,540 --> 00:30:02,040
Así es.
Dedidado a los mánagers de lucha libre.
580
00:30:02,080 --> 00:30:05,130
Y tenemos aquí mismo en este ring
a los mejores en el negocio.
581
00:30:05,170 --> 00:30:08,130
Tengo a un veterano,
tengo a un especialista,
582
00:30:08,170 --> 00:30:09,510
y tengo a un recién llegado,
583
00:30:09,550 --> 00:30:11,840
y vamos a aprender cuáles
son sus enfoques.
584
00:30:11,880 --> 00:30:14,050
Demos la bienvenida
a mi primer invitado.
585
00:30:14,090 --> 00:30:17,090
Este hombre ha hecho más
por la industria del caucho
586
00:30:17,140 --> 00:30:18,520
que Good Year.
587
00:30:18,560 --> 00:30:22,150
¡Damas y caballeros,
el fantástico Capitán Lou Morano!
588
00:30:29,070 --> 00:30:31,360
Lou, eres sin duda
589
00:30:31,400 --> 00:30:34,070
el mánager más destacado
y exitoso
590
00:30:34,110 --> 00:30:35,860
en el mundo de la lucha libre.
591
00:30:35,910 --> 00:30:38,430
Permítame decir que me siento muy
honrado de tenerlo en el programa.
Ah, es un placer.
592
00:30:38,450 --> 00:30:42,290
Gracias. Y mi próximo
invitado es un gigante por derecho propio.
593
00:30:42,330 --> 00:30:46,130
¡Damas y caballeros,
el magnífico Tim McClusky!
594
00:30:47,210 --> 00:30:48,210
¡Hey! ¡Aquí!
595
00:30:51,050 --> 00:30:53,930
Bienvenido al programa, Tim.
596
00:30:53,970 --> 00:30:57,180
Ahora, Tim maneja a los luchadores
más pequeños del negocio.
597
00:30:57,220 --> 00:30:59,930
Y sé, Tim, que mis espectadores
están muy ansiosos por escuchar
598
00:30:59,970 --> 00:31:01,890
lo largo y lo corto del asunto.
599
00:31:01,930 --> 00:31:05,060
¡No más chistes de enanos,
caraculo, o te tumbo!
600
00:31:05,100 --> 00:31:07,230
Tim, eres un tipo gracioso.
601
00:31:07,270 --> 00:31:10,060
Y ahora, damas y caballeros,
mi último invitado.
602
00:31:10,110 --> 00:31:12,860
El nuevo mánager de la lucha libre,
directamente del negocio de la música.
603
00:31:12,900 --> 00:31:16,740
Demos una gran y cálida bienvenida
al Sr. Harry Smilac.
604
00:31:16,780 --> 00:31:18,410
Damas y caballeros,
Harry Smilac.
605
00:31:21,790 --> 00:31:24,500
Es un placer
estar en su programa, Vic.
606
00:31:24,540 --> 00:31:26,040
No puedo decirles...
Gracias, Harry.
607
00:31:26,080 --> 00:31:28,880
Bienvenido al programa. Debo
decir que esto es impresionante.
608
00:31:28,920 --> 00:31:30,210
Ah, gracias. Yo...
609
00:31:30,250 --> 00:31:32,210
Pero, señores,
sólo tenemos una hora,
610
00:31:32,260 --> 00:31:34,930
así que vamos a tomar
un taburete todos.
611
00:31:38,140 --> 00:31:39,600
Así que, Vic...
612
00:31:39,640 --> 00:31:42,730
¡Levántate de ahí! ¿Qué
haces...? ¿Qué haces ahí?
613
00:31:42,770 --> 00:31:44,230
¡Oye! ¡Oye! ¡Oye!
614
00:31:47,520 --> 00:31:49,100
¡Pequeño enano de pacotilla!
615
00:31:49,150 --> 00:31:51,110
¡Ese era mi asiento!
616
00:31:51,150 --> 00:31:53,950
Bueno, supongo que
el lugar natural para empezar
617
00:31:53,990 --> 00:31:56,490
sería con nuestro recién llegado aquí.
618
00:31:56,530 --> 00:32:00,120
Harry, ¿qué le hizo abandonar
la industria de la música por la lucha libre profesional?
619
00:32:00,160 --> 00:32:04,120
Oh, bueno, eh, permítame corregirle ahí,
Vic, cariño, si me permite.
620
00:32:04,160 --> 00:32:07,040
Verá, todavía manejo muchos,
muchos, muchos grupos de música famosos,
621
00:32:07,080 --> 00:32:08,830
Simplemente como que, oh,
622
00:32:08,880 --> 00:32:10,970
me expandí al
mundo de la lucha libre.
623
00:32:11,000 --> 00:32:13,170
Porque hay una
necesidad desesperada
624
00:32:13,210 --> 00:32:14,750
de buenos, realmente buenos mánagers.
625
00:32:14,800 --> 00:32:17,430
Así que es su opinión, Harry,
que hay escasez
626
00:32:17,470 --> 00:32:19,560
de mánagers en
la profesión de lucha libre?
627
00:32:19,590 --> 00:32:21,970
Eh, bueno, no necesariamente una esca...
628
00:32:22,010 --> 00:32:24,100
¡Ah, no!
629
00:32:24,140 --> 00:32:26,270
Quiero decir, la lucha libre necesita
a alguien con ideas nuevas,
630
00:32:26,310 --> 00:32:28,150
alguien con enfoques nuevos,
631
00:32:28,190 --> 00:32:30,690
alguien que no esté atado
a la vieja forma de hacer las cosas.
632
00:32:30,730 --> 00:32:33,110
Bueno, ciertamente no se refiere
a ninguno de los viejos profesionales
633
00:32:33,150 --> 00:32:35,240
que están en nuestro programa aquí
esta noche, ¿verdad, Harry?
634
00:32:35,280 --> 00:32:37,120
Bueno, si le queda el zapato.
635
00:32:37,150 --> 00:32:39,150
Si estás hablando de mí,
cara de culo,
636
00:32:39,200 --> 00:32:40,470
te romperé el cuello.
¿Te importa?
637
00:32:40,490 --> 00:32:42,660
Capitán,
¿cuál es su respuesta a todo esto?
638
00:32:42,700 --> 00:32:45,620
¡Me importa un bledo
lo que este imbécil tenga que decir!
639
00:32:45,660 --> 00:32:48,080
Este cuello de lápiz ha estado
en el negocio 2 minutos,
640
00:32:48,120 --> 00:32:49,450
y cree que
lo sabe todo.
641
00:32:49,500 --> 00:32:51,340
¡Es un idiota! Es un... marica.
642
00:32:51,380 --> 00:32:53,670
Sí, todo el mundo sabe
que estos tipos de la música
643
00:32:53,710 --> 00:32:55,630
están metidos en todo tipo
de cosas raras. ¿En serio?
644
00:32:55,670 --> 00:32:57,300
¡No pertenecen
a un deporte americano
645
00:32:57,340 --> 00:32:58,680
y puro como la lucha libre!
646
00:32:58,720 --> 00:33:00,970
¡No necesitamos debiluchos
con ropa graciosa
647
00:33:01,010 --> 00:33:02,430
que nos digan cómo llevar
nuestro negocio!
648
00:33:02,470 --> 00:33:03,640
No necesitamos... maricas.
649
00:33:03,680 --> 00:33:04,810
Sí, Tim.
650
00:33:04,850 --> 00:33:06,640
¡Queremos a este saco de habichuelas
fuera de la lucha libre!
651
00:33:06,680 --> 00:33:09,100
¡Espera, espera, espera!
652
00:33:09,140 --> 00:33:11,810
Tengo que admitir, Vic,
que soy nuevo en este deporte.
653
00:33:11,860 --> 00:33:13,780
Déjame decirte
lo que he aprendido.
654
00:33:13,820 --> 00:33:16,360
Los luchadores necesitan un nuevo trato.
655
00:33:16,400 --> 00:33:20,360
Sí, señor. Porque son el talento,
merecen la pasta.
656
00:33:20,410 --> 00:33:22,250
Por cierto,
luchadores que estén ahí,
657
00:33:22,280 --> 00:33:25,370
mi número es 213-555-1334. Así que...
658
00:33:25,410 --> 00:33:28,830
¡Espera un minuto! E-E-Esperen,
aficionados a la lucha libre!
659
00:33:28,870 --> 00:33:32,250
Ahora, esas son palabras muy fuertes
para el viejo vicario aquí,
660
00:33:32,290 --> 00:33:35,750
y estoy seguro de que el Capitán tiene
algunas palabras muy fuertes en respuesta.
661
00:33:35,800 --> 00:33:38,720
Pero antes de escuchar al Capitán,
veamos este mensaje.
662
00:33:45,260 --> 00:33:46,760
Sabes muy bien
que yo soy el Capitán.
663
00:33:46,810 --> 00:33:48,250
Vamos, soy el mejor mánager
de todos los tiempos.
664
00:33:48,270 --> 00:33:50,020
¡Hombre, no has hecho nada!
¿Con quién estás hablando?
665
00:33:54,190 --> 00:33:55,190
¿Qué demonios?
666
00:34:02,490 --> 00:34:04,580
3,2,1.
667
00:34:04,620 --> 00:34:06,250
Hemos vuelto, aficionados a la lucha libre.
668
00:34:06,280 --> 00:34:07,870
Como Harry estaba di...
669
00:34:07,910 --> 00:34:09,040
¿Dónde está Harry?
670
00:34:10,330 --> 00:34:12,120
Oh, Vic.
671
00:34:13,330 --> 00:34:16,670
Déjeme asegurarle, señoras,
todo está bajo control.
672
00:34:16,710 --> 00:34:20,010
He estado en contacto
con tantas estrellas
673
00:34:20,050 --> 00:34:22,800
que están saliendo de... uh,
Harry. Los nombres, por favor.
674
00:34:24,300 --> 00:34:26,930
Muy bien.
Nombres importantes. Son grandes.
675
00:34:26,970 --> 00:34:28,350
Eh, eso estaría bien, sí.
676
00:34:29,220 --> 00:34:31,430
Estamos hablando de, eh, Frank,
677
00:34:31,480 --> 00:34:34,400
Neil, eh, Barbara, Julio,
678
00:34:34,440 --> 00:34:35,530
eh, podría seguir.
679
00:34:35,560 --> 00:34:38,230
¡Oh, este va a ser
el espectáculo más fabuloso!
680
00:34:38,270 --> 00:34:39,520
Sí.
681
00:34:39,570 --> 00:34:41,280
¡Oh, sí, qué más!
682
00:34:50,700 --> 00:34:52,160
Bonita parte trasera.
683
00:34:53,290 --> 00:34:54,670
¿Cómo dice?
684
00:34:54,710 --> 00:34:56,920
Bueno, eh, ellos no, eh,
685
00:34:56,960 --> 00:34:59,090
ya no las hacen
así, ¿eh?
686
00:34:59,130 --> 00:35:01,420
Oh. Hmm. Gran cuerpo, ¿eh?
687
00:35:01,460 --> 00:35:03,420
Mmm-hmm. Sólido.
688
00:35:03,470 --> 00:35:06,390
Sí, es el de mi madre. Lo estoy
usando mientras el mío está en el taller.
689
00:35:06,680 --> 00:35:07,720
Qué...
690
00:35:07,760 --> 00:35:09,510
Oh, no, esto no es nada.
691
00:35:09,560 --> 00:35:11,650
Yo... estaré bien.
¿Puedo echarle una mano?
692
00:35:12,310 --> 00:35:13,940
¿Puedo?
693
00:35:13,980 --> 00:35:15,860
Sí.
694
00:35:15,900 --> 00:35:18,360
¿Siempre es tan caballero?
695
00:35:18,400 --> 00:35:21,490
Bueno, su belleza
saca lo mejor de mí.
696
00:35:21,530 --> 00:35:23,530
Dios, suenas
como una telenovela.
697
00:35:23,570 --> 00:35:25,280
Oh, ¿está cuestionando
mi sinceridad?
698
00:35:25,320 --> 00:35:26,780
Y su integridad.
699
00:35:26,820 --> 00:35:30,410
Y tal vez su decencia
y ciertamente su habilidad
700
00:35:30,450 --> 00:35:32,450
para conseguir el entretenimiento
para la recaudación de fondos.
701
00:35:32,500 --> 00:35:36,250
Hmm. Bueno, estoy trabajando bajo
unas circunstancias muy difíciles aquí.
702
00:35:36,290 --> 00:35:39,880
Dime. ¿Qué podría ser tan difícil
como conseguir un poco de entretenimiento?
703
00:35:39,920 --> 00:35:42,840
Podría conseguir artistas para que
aparezcan en una recaudación de fondos
704
00:35:42,880 --> 00:35:45,130
de la OLP antes de que ayuden
a Norton Wilshire, ¿sabes?
705
00:35:45,180 --> 00:35:46,770
¿Por qué no confías en mí, eh?
706
00:35:46,800 --> 00:35:50,100
En realidad soy una persona
muy agradable.
707
00:35:50,140 --> 00:35:51,220
¿Hmm?
708
00:35:51,260 --> 00:35:54,220
Abrir una puerta y recoger
algunos paquetes
709
00:35:54,270 --> 00:35:57,480
no necesariamente te califica
como una persona agradable.
710
00:35:57,520 --> 00:35:59,560
Hmm. ¿Qué tal una cena?
711
00:35:59,610 --> 00:36:02,280
Oh, no. No, no lo creo.
712
00:36:02,320 --> 00:36:03,700
¿Eh, almuerzo?
713
00:36:03,740 --> 00:36:05,990
No almuerzo. ¿Un refrigerio
entre comidas?
714
00:36:06,030 --> 00:36:07,530
A mi dentista no le gustaría.
715
00:36:07,570 --> 00:36:09,110
Bueno, tráelo contigo.
716
00:36:09,160 --> 00:36:11,330
¿Eh? Estrictamente negocios.
717
00:36:11,370 --> 00:36:14,290
Podemos revisar el sistema de
iluminación y sonido
718
00:36:14,330 --> 00:36:17,880
Mira, iremos a un lugar muy ruidoso,
poco romántico.
719
00:36:17,920 --> 00:36:20,510
Incluso puedes conducir tú.
720
00:36:27,470 --> 00:36:29,180
Bueno, gracias.
721
00:36:37,270 --> 00:36:40,190
Bueno, realmente estás
portándote de lo mejor.
722
00:36:40,230 --> 00:36:42,980
Por supuesto. ¿Qué esperabas?
723
00:36:43,020 --> 00:36:45,060
No te lo diré.
724
00:36:45,110 --> 00:36:48,030
Bueno, lo admito, la primera vez
que te conocí,
725
00:36:48,070 --> 00:36:50,570
yo, eh, podría haber sido
un poco insistente.
726
00:36:50,620 --> 00:36:52,580
¿Un poco insistente?
727
00:36:52,620 --> 00:36:55,460
¿Esa rutina de "Voy a hacerte
una estrella" realmente funciona?
728
00:36:56,660 --> 00:36:57,910
Nah.
729
00:36:57,960 --> 00:36:59,500
Sabes, yo solo estaba...
730
00:36:59,540 --> 00:37:03,170
Al ver a alguien
tan hermosa como tú,
731
00:37:03,210 --> 00:37:05,750
mi boca se puso
en piloto automático.
732
00:37:05,800 --> 00:37:09,720
Bueno, creo que tu enfoque sincero
es mucho mejor.
733
00:37:09,760 --> 00:37:10,890
De verdad.
734
00:37:10,930 --> 00:37:12,350
¿Enfoque?
735
00:37:12,390 --> 00:37:14,810
Espera un minuto. ¿Crees que
te estoy cortejando ahora?
736
00:37:14,850 --> 00:37:16,560
Probablemente.
737
00:37:16,600 --> 00:37:18,770
¿Estafado en pagos de coche
por algún cretino?
738
00:37:18,810 --> 00:37:20,440
¡Llama a la gente de Reliable Repo!
739
00:37:25,570 --> 00:37:28,910
¡Oh! ¡Oh!
740
00:37:28,950 --> 00:37:31,040
¿Estás... estás bien? Oh, no...
741
00:37:31,070 --> 00:37:33,570
¿Eso realmente duele? Oh, sí.
742
00:37:33,620 --> 00:37:34,720
Empeora por la noche, también.
743
00:37:34,740 --> 00:37:38,410
Quiero decir, a veces
el dolor es tan intenso...
744
00:37:38,450 --> 00:37:40,660
Me pregunto, ¿podrías
dejarme en mi casa?
745
00:37:40,710 --> 00:37:42,300
Tengo miedo de conducir.
746
00:37:42,330 --> 00:37:44,960
Si tuviera un ataque
al volante, yo...
747
00:37:45,000 --> 00:37:47,500
¿Qué... qué vas a hacer
con tu coche?
748
00:37:47,550 --> 00:37:50,470
No lo sé. Tendré que ir
a buscarlo más tarde. Creo...
749
00:37:50,510 --> 00:37:52,470
Lo mejor ahora
es solo,
750
00:37:52,510 --> 00:37:54,600
irte, ya sabes, a la cama.
751
00:38:14,990 --> 00:38:17,330
Agradezco esto. ¡Ay!
752
00:38:19,700 --> 00:38:21,370
¡Harry!
753
00:38:21,410 --> 00:38:22,580
Oh, mi... mi... ¡ay!
754
00:38:22,620 --> 00:38:23,790
¡Harry!
755
00:38:23,830 --> 00:38:25,790
¡Un espasmo o algo así!
756
00:38:25,840 --> 00:38:27,550
Oh, dios mío, ¿estás bien?
757
00:38:27,590 --> 00:38:30,300
¡Oh, oh!
758
00:38:30,340 --> 00:38:31,670
Oh, ya sabes... ¿estás bien?
759
00:38:32,510 --> 00:38:35,260
Creo que en lugar de cama,
760
00:38:35,300 --> 00:38:38,800
lo que... lo que debería hacer
es tomar un jacuzzi.
761
00:38:38,850 --> 00:38:40,690
¿Supones que podrías...?
762
00:38:40,730 --> 00:38:41,770
Claro, claro.
763
00:38:43,730 --> 00:38:45,400
Oh, Smirac.
764
00:38:45,440 --> 00:38:47,570
Sr. Smirac, nos encontramos de nuevo.
765
00:38:48,610 --> 00:38:51,400
¿También estafaste
a alguien más?
766
00:38:51,440 --> 00:38:53,630
Mire, Sr. Kim, ¿no tienen
nada mejor que hacer
767
00:38:53,660 --> 00:38:57,210
que molestarme por
un pequeño préstamo al consumo?
768
00:38:57,240 --> 00:39:02,160
67.811,19 dólares no es
un pequeño préstamo al consumo.
769
00:39:02,210 --> 00:39:05,300
Disculpe. ¿Qué tal si ustedes
resuelven esto por la mañana?
770
00:39:05,330 --> 00:39:07,920
Ya sabes, durante
el horario comercial? Sí.
771
00:39:07,960 --> 00:39:10,880
En Corea, las mujeres
no interfieren en estos asuntos.
772
00:39:11,800 --> 00:39:13,590
Le ruego me disculpe, pero es...
773
00:39:13,630 --> 00:39:16,630
Oh, está... está bien,
Candace, yo me encargo de esto.
774
00:39:16,680 --> 00:39:18,970
¿Encargarte de esto? No estás
en condiciones de encargarte de nada.
775
00:39:19,010 --> 00:39:21,510
Lo sé, pero... Sr. Smirac,
estoy perdiendo la paciencia.
776
00:39:21,560 --> 00:39:23,560
¿Paga o no paga?
777
00:39:23,600 --> 00:39:24,890
Miren mis labios...
778
00:39:25,560 --> 00:39:27,150
Miren a mis amigos.
779
00:39:30,610 --> 00:39:33,360
¡Oh, dios mío! ¡Harry!
780
00:39:39,780 --> 00:39:41,700
¡Ese es el coche de mi madre!
781
00:39:41,740 --> 00:39:42,780
¡Oh, dios mío!
782
00:39:47,830 --> 00:39:50,040
Oh, Dios mío... mira, Candace,
no es tan malo.
783
00:39:50,090 --> 00:39:53,680
Yo... creo que puedes
deducir este tipo de cosas.
De verdad.
784
00:39:53,720 --> 00:39:55,720
Si no, conozco a un buen chapista.
785
00:40:01,720 --> 00:40:03,560
No me importa
lo que digas, Sheldon,
786
00:40:03,600 --> 00:40:05,230
quiero que lo saquen
de este comité.
787
00:40:05,270 --> 00:40:09,020
No quiero volver a verlo nunca más.
Y tú también aléjate de él.
788
00:40:09,060 --> 00:40:11,400
Madre, creo que
estás exagerando.
789
00:40:11,440 --> 00:40:13,030
No fue culpa de Harry.
790
00:40:13,070 --> 00:40:15,200
Por supuesto que fue su culpa.
791
00:40:15,240 --> 00:40:17,200
Creo que se merece
otra oportunidad.
792
00:40:17,240 --> 00:40:19,990
Mira, Bitsy, si despedimos
a Harry ahora, ¿a quién conseguiremos
793
00:40:20,030 --> 00:40:21,780
para que lo reemplace?
Es demasiado tarde
794
00:40:21,830 --> 00:40:23,580
para encontrar a alguien más.
795
00:40:23,620 --> 00:40:25,290
Ese es tu problema.
796
00:40:25,330 --> 00:40:27,670
Está bien. Te diré qué.
797
00:40:27,710 --> 00:40:30,760
¿Qué tal si lo superviso
yo personalmente?
798
00:40:32,000 --> 00:40:33,330
Créeme, vigilaré cada movimiento
que haga ese hombre como un halcón.
799
00:40:34,090 --> 00:40:36,380
Ok. Bien.
800
00:40:39,260 --> 00:40:40,260
Entendido. Lindo perrito.
801
00:40:56,860 --> 00:40:57,860
Buen coche.
802
00:40:59,110 --> 00:41:00,360
Buen trasero.
803
00:41:14,050 --> 00:41:15,340
Hola, Harry.
804
00:41:15,380 --> 00:41:18,380
¿Cómo estás, Chris?
¡Oye, eso es un éxito!
805
00:41:18,420 --> 00:41:20,960
Definitivamente top 40, quizás oro.
806
00:41:21,010 --> 00:41:22,680
¡Quizás platino!
807
00:41:22,720 --> 00:41:25,220
Harry, sabemos
que lo nuestro es genial.
808
00:41:25,260 --> 00:41:26,930
Lo que necesitamos es ayuda
con la gestión.
809
00:41:26,970 --> 00:41:29,890
Sí, como alguien
que nos pague,
810
00:41:29,940 --> 00:41:31,780
en lugar de al revés.
811
00:41:31,810 --> 00:41:34,190
¡Chicos, me hieren!
812
00:41:34,230 --> 00:41:38,110
¿Cuál creen que es
la prioridad de Harry Smilac?
813
00:41:38,150 --> 00:41:39,900
M. Harry Smilac.
814
00:41:39,950 --> 00:41:42,700
No, no, no, no, no.
¡El futuro de Kicks!
815
00:41:42,740 --> 00:41:44,910
Eso es. Saben, nunca dejo de pensar,
816
00:41:44,950 --> 00:41:46,790
día y noche, noche y día,
817
00:41:46,830 --> 00:41:50,380
pensando en formas
de hacerlos famosos.
818
00:41:50,410 --> 00:41:52,370
Harry, al grano.
819
00:41:52,420 --> 00:41:54,460
¿Tenemos un concierto o no?
820
00:41:54,500 --> 00:41:56,840
Bueno, uh, pueden empezar
a agradecérmelo ahora
821
00:41:56,880 --> 00:42:00,840
porque estoy trabajando
en algo grande, muy grande.
822
00:42:01,930 --> 00:42:04,850
Oh, pero basta
de hablar del éxito, ¿eh?
823
00:42:04,890 --> 00:42:07,850
Vamos, déjenme escuchar
algunos de los nuevos temas. ¿Qué dicen?
824
00:42:07,890 --> 00:42:09,810
Quiero saber un poco más
sobre el concierto.
825
00:42:09,850 --> 00:42:13,730
Oh, Todd, cariño,
vamos. Confía en mí.
826
00:42:13,770 --> 00:42:16,310
La última vez que confiamos en ti
tocamos en la inauguración de una heladería.
827
00:42:16,360 --> 00:42:17,650
Es verdad, pero, uh...
828
00:42:17,690 --> 00:42:20,030
Vamos, tenemos que
ensayar de todos modos.
829
00:42:20,070 --> 00:42:22,820
¡Escuchen, esto realmente
pondrá a Kicks en el mapa!
830
00:42:34,040 --> 00:42:37,130
Gracias de nuevo por traerme. Mamá,
esto es muy emocionante.
831
00:42:37,170 --> 00:42:39,880
¡Ver a todas estas estrellas
en un mismo escenario!
832
00:42:39,920 --> 00:42:43,050
Bueno, cariño, esa es la única razón
por la que tu padre soltó $500
833
00:42:43,090 --> 00:42:44,800
para un idiota como Wilshire.
834
00:42:47,510 --> 00:42:48,800
Uh, Harry.
835
00:42:50,770 --> 00:42:52,940
Bueno, tú, uh,
lo lograste, ¿verdad?
836
00:42:52,980 --> 00:42:54,980
¿Alguna vez lo dudaste? ¿Eh?
837
00:42:55,020 --> 00:42:58,230
Sí. Especialmente por la forma
en que me has estado evitando estos días.
838
00:42:58,270 --> 00:43:01,770
Shelly, Shelly,
me conoces mejor que eso.
839
00:43:01,820 --> 00:43:03,450
¿Qué, estás bromeando?
840
00:43:03,490 --> 00:43:05,700
Mira, uh,
mi trabajo está hecho, ¿ok? Así que...
841
00:43:05,740 --> 00:43:07,180
Están todos en el backstage,
¿verdad? Quiero decir,
842
00:43:07,200 --> 00:43:09,200
Frank, Barbara, Julio...
843
00:43:09,240 --> 00:43:11,740
No te preocupes, Shel,
será un gran espectáculo.
844
00:43:11,790 --> 00:43:14,250
Sí, pero solo quiero,
ya sabes, arreglar...
845
00:43:14,290 --> 00:43:15,960
¿No es este nuestro querido
pequeño amigo Larry?
846
00:43:16,000 --> 00:43:17,840
Harry, mamá.
847
00:43:17,880 --> 00:43:20,800
Sí, querido. Espero que sea mejor
con las estrellas que con los Rolls-Royce.
848
00:43:20,840 --> 00:43:23,590
¿Conoces a nuestro senador?
Norton Wilshire.
849
00:43:23,630 --> 00:43:26,670
Quiero agradecerles
por su ayuda
850
00:43:26,720 --> 00:43:28,850
y dedicación a nuestra campaña.
851
00:43:28,890 --> 00:43:32,060
Son los trabajadores como tú
y Sheldon aquí quienes lo hacen posible...
852
00:43:32,100 --> 00:43:33,980
Oh, ya es suficiente.
Ya es suficiente.
853
00:43:34,020 --> 00:43:37,400
Para que hombres como yo sirvan
en un alto cargo público... No se vayan.
854
00:43:37,440 --> 00:43:39,980
He estado, uh, pensando
en nuestra relación.
855
00:43:41,690 --> 00:43:43,070
¿Qué relación?
856
00:43:43,110 --> 00:43:45,910
Uh, bueno, la que
deberíamos tener.
857
00:43:45,950 --> 00:43:47,910
Sí, de hecho, estaba pensando
858
00:43:47,950 --> 00:43:50,410
que deberíamos
salir de aquí ahora mismo
859
00:43:50,450 --> 00:43:52,370
y empezar a trabajar en ello.
860
00:43:52,410 --> 00:43:54,790
¿Y perderme "una noche con Norton"?
861
00:43:54,830 --> 00:43:59,840
Sí, bueno, estoy más interesado
en una noche con Candace.
862
00:43:59,880 --> 00:44:03,340
Tengo que admitirlo, Harry,
nunca te rindes.
863
00:44:03,380 --> 00:44:05,260
Hmm. El secreto de mi éxito.
864
00:44:07,470 --> 00:44:09,310
¿No más coreanos? Lo prometo.
865
00:44:10,720 --> 00:44:12,850
Bien, entonces, vamos.
866
00:44:12,890 --> 00:44:15,020
Harry, Harry,
¿a dónde vas? ¡Harry!
867
00:44:18,850 --> 00:44:21,400
Wow, qué noche, ¿eh?
868
00:44:21,440 --> 00:44:24,400
Oh, damas y caballeros,
sé que están ansiosos por escuchar
869
00:44:24,440 --> 00:44:27,820
a nuestro senador favorito,
Norton Wilshire, ¿verdad?
870
00:44:31,200 --> 00:44:34,000
Uh, bueno, entonces, supongo que
es mejor que, uh, sigamos adelante
871
00:44:34,040 --> 00:44:36,000
con nuestro fabuloso
entretenimiento primero.
872
00:44:38,870 --> 00:44:41,040
¿Quién creen que será
el primero? ¿Frank o Barbara?
873
00:44:42,040 --> 00:44:43,170
Julio.
874
00:44:44,210 --> 00:44:45,210
Hmm.
875
00:45:03,650 --> 00:45:05,360
¡Oh, Dios mío!
876
00:45:05,400 --> 00:45:06,400
¡Oh!
877
00:45:11,030 --> 00:45:12,070
¡Oh!
878
00:45:13,280 --> 00:45:16,030
¡Sheldon!
879
00:45:16,080 --> 00:45:18,420
Hola, soy M. Harry Smilac.
880
00:45:18,460 --> 00:45:20,920
Estaré en Río de Janeiro
durante el próximo año más o menos,
881
00:45:20,960 --> 00:45:23,130
pero si quieren, después del tono,
dejen un mensaje.
882
00:45:24,960 --> 00:45:26,420
Harry, es mejor
que pidas una cita
883
00:45:26,460 --> 00:45:28,000
con un cirujano plástico,
884
00:45:28,050 --> 00:45:30,890
porque si alguien ve tu cara,
estás muerto.
885
00:45:30,930 --> 00:45:32,560
Harry, soy Candace.
886
00:45:32,600 --> 00:45:34,020
Dondequiera que te escondas,
quédate ahí,
887
00:45:34,060 --> 00:45:35,730
porque mamá está lista para matar.
888
00:45:37,020 --> 00:45:38,400
¡Oye, señora!
889
00:45:38,430 --> 00:45:40,100
El tocador está al final del pasillo.
890
00:45:40,140 --> 00:45:41,600
Bien. Mira, jovencita,
891
00:45:41,650 --> 00:45:44,530
si Bits y Vandervagen
o Sheldon Brockmeister llaman,
892
00:45:44,570 --> 00:45:46,030
no estoy aquí, ¿de acuerdo?
893
00:45:47,440 --> 00:45:49,940
Suena como Harry.
No se parece a Harry.
894
00:45:49,990 --> 00:45:51,490
Ahora, miren, chicos,
895
00:45:51,530 --> 00:45:54,200
hay una muy buena explicación
de por qué estoy vestido así.
896
00:45:54,240 --> 00:45:56,030
Claro. Claro que la hay
y me encantaría contársela,
897
00:45:56,080 --> 00:45:57,960
pero tenemos un combate
de lucha libre en 5 minutos,
898
00:45:58,000 --> 00:46:00,000
así que vamos, vámonos, ¿eh?
899
00:46:00,040 --> 00:46:02,250
¿Qué, quieren tomar una foto,
ustedes dos? Venga.
900
00:46:02,290 --> 00:46:03,710
Harry, ¿quieres
tus mensajes?
901
00:46:03,750 --> 00:46:04,960
No.
902
00:46:05,000 --> 00:46:07,000
Sí, ¿quién llamó?
903
00:46:07,050 --> 00:46:08,640
Bueno, llamó tu abogado.
904
00:46:08,670 --> 00:46:12,090
Estaba muy enfadado. Dijo que tenían
que devolver todo el dinero de anoche.
905
00:46:12,130 --> 00:46:13,340
¿Sí? ¿Quién más?
906
00:46:14,680 --> 00:46:15,970
Llamó la banda "Kicks".
907
00:46:16,010 --> 00:46:18,760
Tampoco estaban muy contentos.
Además...
908
00:46:18,810 --> 00:46:20,650
Espera un minuto.
¿Quieres decir que hay más?
909
00:46:20,680 --> 00:46:21,810
Sí. ¿Quién?
910
00:46:21,850 --> 00:46:23,160
Llamó el senador Norton Wilshire...
911
00:46:23,190 --> 00:46:25,030
¡Oh, no! No me lo digas,
no me lo digas. Yo...
912
00:46:26,190 --> 00:46:29,030
Eh, Roberts, Tonga,
les toca. Eh...
913
00:46:29,070 --> 00:46:30,780
Tú, eh,
914
00:46:30,820 --> 00:46:32,700
¿quieres que le consiga
un asiento a la señora?
915
00:46:34,280 --> 00:46:35,950
No, gracias.
916
00:46:35,990 --> 00:46:40,700
De Evanston, Illinois,
el corazón de Estados Unidos,
917
00:46:40,750 --> 00:46:43,840
¡Quick Rick Roberts!
918
00:46:45,630 --> 00:46:47,420
Y su compañero,
919
00:46:47,460 --> 00:46:50,300
del mágico
reino de los mares del sur de Tonga,
920
00:46:50,340 --> 00:46:52,510
¡Tonga Tom!
921
00:46:52,550 --> 00:46:54,510
Hola a todos,
soy Chick Hearn,
922
00:46:54,550 --> 00:46:57,140
junto con Jay Johnstone,
listos para el gran combate de esta noche.
923
00:46:57,180 --> 00:46:59,530
No sé ustedes,
pero tengo muchas ganas de esto
924
00:46:59,560 --> 00:47:01,690
porque desde que se fusionaron
como equipo,
925
00:47:01,730 --> 00:47:03,790
Quick Rick y Tonga han sido muy,
muy impresionantes.
926
00:47:03,810 --> 00:47:05,730
De hecho, creo
que podrían llegar hasta el final.
927
00:47:05,770 --> 00:47:07,310
Bueno, no deberían
tener ningún problema
928
00:47:07,360 --> 00:47:09,200
con sus oponentes de esta noche,
los invasores.
929
00:47:09,230 --> 00:47:11,980
Hemos tenido una sustitución
en la cartelera.
930
00:47:12,030 --> 00:47:14,740
En lugar de los invasores,
tenemos 2 nuevos oponentes.
931
00:47:15,950 --> 00:47:17,490
Tenemos,
932
00:47:17,530 --> 00:47:20,780
un peso combinado
de 580 libras...
933
00:47:23,790 --> 00:47:27,130
¡Axe y Hammer, los caníbales!
934
00:47:27,170 --> 00:47:28,380
¡Espera un minuto!
935
00:47:30,550 --> 00:47:32,050
¡No pueden hacer eso!
936
00:47:37,180 --> 00:47:40,020
¡Muy bien, Roberts!
¡Vas a pagar esta noche!
937
00:47:40,060 --> 00:47:41,770
¡Un momento! ¡Un momento! ¡Parad!
938
00:47:49,110 --> 00:47:51,030
¡Disculpe! ¡Oye!
939
00:47:52,230 --> 00:47:54,070
¡Vamos, entremos!
¡Aquí vamos! ¡Vamos!
940
00:48:00,370 --> 00:48:03,580
¡Estamos listos, ahora entrad aquí!
941
00:48:03,620 --> 00:48:06,920
Quiero decirte, Jay, que parece
que se está gestando un verdadero problema.
942
00:48:06,960 --> 00:48:08,800
Y cuando el Capitán
lo está gestando,
943
00:48:08,830 --> 00:48:10,580
sabes que va a ser
una mala taza de café.
944
00:48:10,630 --> 00:48:12,300
¡Un momento! ¡Un momento! ¡Un momento!
945
00:48:12,340 --> 00:48:14,470
¿Qué está pasando aquí?
¡No hemos acordado esto!
946
00:48:14,510 --> 00:48:16,220
¡No vamos a seguir
con esto! ¿Vale? ¡Harry!
947
00:48:17,590 --> 00:48:19,180
¿O debería llamarte Harriet?
948
00:48:19,930 --> 00:48:21,310
¡Esto es para ti!
949
00:48:21,350 --> 00:48:23,560
¡Estás fuera de la lucha
esta noche, Smilac!
950
00:48:24,680 --> 00:48:26,220
¡Y también tus 2 vagos!
951
00:48:26,270 --> 00:48:29,020
¿Alguien te ha ordeñado últimamente,
eh? Vamos, idiota.
952
00:48:31,020 --> 00:48:32,980
¡Ay!
953
00:48:33,030 --> 00:48:36,950
¡Oh, ahí va el árbitro! ¡Y vienen
con sus cadenas!
954
00:48:36,990 --> 00:48:39,120
¡Tengo un canario con un cerebro
más grande que el tuyo!
955
00:48:43,370 --> 00:48:45,210
No se pueden controlar
animales como estos,
956
00:48:45,250 --> 00:48:47,000
especialmente cuando están armados
957
00:48:47,040 --> 00:48:48,790
con armas letales
como las cadenas.
958
00:48:49,170 --> 00:48:50,210
¡Tonga!
959
00:48:51,500 --> 00:48:53,090
¡Uf!
960
00:48:54,170 --> 00:48:56,210
Hijo de...
961
00:48:56,260 --> 00:48:58,470
¿No se supone que
deberías estar ahí dentro? ¡Vamos!
962
00:48:59,180 --> 00:49:00,180
¡Tonga!
963
00:49:03,850 --> 00:49:05,940
Puedes correr, cariño,
¡pero no puedes esconderte!
964
00:49:15,190 --> 00:49:17,280
Bueno, eso es muy amable,
Capitán Lou,
965
00:49:17,320 --> 00:49:20,120
venir mientras está medio inconsciente
y darle una patada en la cabeza.
966
00:49:20,160 --> 00:49:23,960
Mientras tanto, en el ring, están golpeando
ferozmente el cuerpo de Quick Rick!
967
00:49:23,990 --> 00:49:26,200
¡No sé si el chico
puede soportar esto o no!
968
00:49:26,250 --> 00:49:28,670
Ciertamente, ningún humano
debería recibir palizas como esta,
969
00:49:28,710 --> 00:49:31,090
ni en el ring,
ni en ningún lugar del mundo!
970
00:49:35,090 --> 00:49:37,430
¡Señoras y señores,
lo tienen medio inconsciente ahora!
971
00:49:37,460 --> 00:49:41,210
¡Oh, lo atrapan con una corbata
con esa cadena! ¿Pueden creer esto?
972
00:49:43,300 --> 00:49:45,260
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vale!
¡Échame una mano!
973
00:49:45,310 --> 00:49:47,270
¡Aquí tienes! ¡Por encima!
974
00:49:47,310 --> 00:49:50,100
¡Oh, aficionados, esto se remonta
a los días del neandertal!
975
00:49:50,140 --> 00:49:52,680
¡No me lo creo!
Tienen que detenerlo,
976
00:49:52,730 --> 00:49:55,270
¡alguien tiene que
detener este combate!
977
00:49:55,320 --> 00:49:58,240
Tonga está tratando de prepararse para volver.
¡Solo se hará más daño!
978
00:49:58,280 --> 00:50:00,950
¡Se lanza! ¡Falla a su hombre!
979
00:50:00,990 --> 00:50:02,950
¡Mira la sangre
en el pecho de ese chico!
980
00:50:02,990 --> 00:50:07,200
¡Mira la cara del chico!
¡Está sufriendo un dolor insoportable!
981
00:50:07,240 --> 00:50:10,240
Ahora lo levantan
hasta la cuerda superior, boca abajo,
982
00:50:10,290 --> 00:50:11,880
cuelgan sus pies allí,
983
00:50:11,920 --> 00:50:13,550
El Hammer lo sujeta
desde el puño,
984
00:50:13,580 --> 00:50:16,670
saliendo de la hebilla superior,
¡aquí viene Axe!
985
00:50:16,710 --> 00:50:19,210
¡Esto va a ser
un gran problema, aficionados!
986
00:50:19,260 --> 00:50:22,890
¡Es ilegal! ¡Oh, dios,
ese es un golpe paralizante!
987
00:50:22,930 --> 00:50:26,890
Cuidado, aquí viene, oh,
¡el doble codazo! ¡Un doble codazo!
988
00:50:26,930 --> 00:50:29,270
¡Incluso esta multitud quiere
que esto se detenga!
989
00:50:29,310 --> 00:50:30,900
Pagaron su dinero,
es cierto,
990
00:50:30,930 --> 00:50:34,020
¡pero no quieren ver
más a estos animales en acción!
991
00:50:34,060 --> 00:50:36,310
¡Alguien tiene que detener esto!
¿Dónde está la policía?
992
00:50:36,360 --> 00:50:38,110
¡Alguien, cualquiera!
¡Tienes toda la razón!
993
00:50:38,150 --> 00:50:39,990
¡Los gendarmes tienen
que intervenir aquí!
994
00:50:40,030 --> 00:50:42,620
¡Esto está haciendo retroceder
la lucha libre mil años!
995
00:50:42,660 --> 00:50:44,040
¡Ahí tienes 9°!
996
00:50:44,070 --> 00:50:46,410
¡Oh! ¿Viste eso?
997
00:50:46,450 --> 00:50:50,000
¡Esto podría ser la desaparición
de Quick Rick y Tonga Tom!
998
00:50:50,040 --> 00:50:52,790
¡Vale, vale,
vale, ahora mismo!
999
00:50:54,380 --> 00:50:56,260
Señoras y señores,
1000
00:50:58,380 --> 00:51:00,220
¿No te gusta, Harry?
1001
00:51:00,260 --> 00:51:02,550
¡Esto es ilegal! ¡Espera! ¡Espera! ¡Espera!
¡No, espera!
1002
00:51:06,350 --> 00:51:08,440
¡Oh, lo van a
mandar de viaje!
1003
00:51:08,470 --> 00:51:11,390
Solo un segundo... ¡no! ¡No! ¡Por favor!
1004
00:51:22,490 --> 00:51:24,450
Vuelvo enseguida, ¿ok? Espera aquí.
1005
00:51:24,490 --> 00:51:25,490
Ajá.
1006
00:51:42,050 --> 00:51:43,430
¡Oye, Smilac!
1007
00:51:45,220 --> 00:51:46,510
¡Oh, no! ¡No, espera!
1008
00:51:48,350 --> 00:51:49,440
Espera, por...
1009
00:51:49,470 --> 00:51:51,470
¡Oh! Oh, oh, oh...
1010
00:51:51,520 --> 00:51:53,620
Oh, lo siento,
no... no vi... oh, oh, oh.
1011
00:51:53,640 --> 00:51:55,270
Oh, Dios mío.
1012
00:51:55,310 --> 00:51:56,810
¿Estás... estás bien?
1013
00:51:56,850 --> 00:51:58,350
Bien.
1014
00:51:58,400 --> 00:52:01,450
Ok. Bueno, que te mejores, ¿eh?
1015
00:52:02,030 --> 00:52:03,660
Uh-oh.
1016
00:52:04,400 --> 00:52:05,860
Oh...
1017
00:52:05,900 --> 00:52:06,900
Oh...
1018
00:52:08,490 --> 00:52:09,660
¡No!
1019
00:52:22,340 --> 00:52:24,300
¡Oh, pobre!
1020
00:52:26,300 --> 00:52:28,470
Bueno, al menos
está cerca del hospital.
1021
00:52:29,680 --> 00:52:30,890
"¡No, no lo harás!
1022
00:52:30,930 --> 00:52:32,970
"¡Te detendremos
pase lo que pase!
1023
00:52:33,020 --> 00:52:35,690
"Nunca me detendrás,
Capitán Caos,
1024
00:52:35,730 --> 00:52:38,020
¡porque tengo
la fórmula secreta!"
1025
00:52:38,520 --> 00:52:40,480
¡Oh, no!
1026
00:52:40,520 --> 00:52:42,270
Apuesto a que la recuperarán.
1027
00:52:46,450 --> 00:52:47,870
Hola, Harry.
1028
00:52:47,910 --> 00:52:49,750
Hola, Harry. Hola, Harry.
1029
00:52:49,780 --> 00:52:51,570
|-|Hola, chicos. Missy.
1030
00:52:51,620 --> 00:52:53,460
¿Qué les pareció la pelea?
1031
00:52:53,490 --> 00:52:54,570
Ah, bueno, ya sabes...
1032
00:52:56,120 --> 00:52:58,040
Les diré, chicos, yo...
1033
00:52:58,080 --> 00:52:59,460
Me siento muy mal.
1034
00:52:59,500 --> 00:53:01,630
Tú también te ves bastante mal.
1035
00:53:01,670 --> 00:53:03,670
Oh, no, no, quiero decir, yo...
1036
00:53:03,710 --> 00:53:06,130
Los he decepcionado. Lo arruiné.
1037
00:53:06,170 --> 00:53:08,380
¡Oh, Harry, vamos!
1038
00:53:08,430 --> 00:53:12,020
No fue tu culpa.
Simplemente nos patearon el trasero.
1039
00:53:12,050 --> 00:53:15,350
Quiero decir, ustedes han estado
luchando muchos años,
1040
00:53:15,390 --> 00:53:17,480
nunca antes había pasado
algo así.
1041
00:53:17,520 --> 00:53:21,650
Todo esto pasó
porque el Capitán me superó.
1042
00:53:21,690 --> 00:53:24,030
Simplemente tuvimos un mal comienzo.
1043
00:53:24,070 --> 00:53:25,490
Tampoco terminaste
demasiado bien.
1044
00:53:25,530 --> 00:53:29,490
No te preocupes, Harry.
Los venceremos la próxima vez.
1045
00:53:29,530 --> 00:53:32,490
No habrá una próxima vez.
No para mí.
1046
00:53:32,530 --> 00:53:33,990
¿Por qué no?
1047
00:53:35,580 --> 00:53:37,830
Bueno,
1048
00:53:37,870 --> 00:53:42,330
porque, eh, no se siente bien
que la gente que me gusta salga herida.
1049
00:53:44,420 --> 00:53:46,340
Así que, eh,
1050
00:53:46,380 --> 00:53:49,470
bueno, nunca pensé
que me oiría decir esto,
1051
00:53:54,180 --> 00:53:55,600
ustedes...
1052
00:53:55,640 --> 00:53:57,520
Necesitan otro manager.
1053
00:53:57,560 --> 00:53:59,560
Aquí están sus contratos.
1054
00:53:59,600 --> 00:54:01,520
¡Harry, espera un segundo!
1055
00:54:01,560 --> 00:54:04,270
¡Pensé que lo estábamos
haciendo genial! ¡Vuelve aquí!
1056
00:54:06,070 --> 00:54:07,490
Hola, Harry, ¿cómo estás?
1057
00:54:07,530 --> 00:54:08,530
Hola, Har.
1058
00:54:18,700 --> 00:54:21,700
M. Harry Smilac,
manager personal, creo.
1059
00:54:22,750 --> 00:54:24,380
¿Qué haces aquí?
1060
00:54:24,420 --> 00:54:26,630
Oh, solo estoy buscando
a mi manager.
1061
00:54:26,670 --> 00:54:28,710
Pensé que te había dicho
que buscaras a otro.
1062
00:54:29,460 --> 00:54:31,840
Harry, tú eres mi hombre.
1063
00:54:31,880 --> 00:54:34,260
No quiero a nadie más,
eres el mejor.
1064
00:54:34,850 --> 00:54:36,350
Bueno,
1065
00:54:36,390 --> 00:54:37,770
Solía creer eso.
1066
00:54:38,680 --> 00:54:40,470
Ya no.
1067
00:54:40,520 --> 00:54:43,020
Sabes, Harry,
te enfrentaste al Capitán.
1068
00:54:44,020 --> 00:54:46,560
Si te sales de la lucha libre,
1069
00:54:46,610 --> 00:54:49,400
¿sabes que cualquiera que
llegue a la lucha libre de ahora en adelante
1070
00:54:49,440 --> 00:54:51,110
¿va a ser
uno de los hombres del Capitán?
1071
00:54:52,780 --> 00:54:55,870
Rick, estás perdiendo
el tiempo, ¿de acuerdo?
1072
00:54:55,910 --> 00:54:58,580
Sabes, solo hay dos cosas
en mi vida que importan, Harry.
1073
00:54:59,830 --> 00:55:03,000
Eso es la lucha libre,
y mi pequeña Princesa,
1074
00:55:03,580 --> 00:55:05,460
la pequeña Missy.
1075
00:55:05,500 --> 00:55:08,100
Y te diré qué hizo
todo eso posible. Es la lucha libre, Harry.
1076
00:55:08,130 --> 00:55:11,510
La lucha libre hizo eso posible.
Y te diré algo,
1077
00:55:11,550 --> 00:55:14,140
si vas a renunciar a mí
y tengo que volver
1078
00:55:14,180 --> 00:55:16,140
a lamer las botas del Capitán,
1079
00:55:16,180 --> 00:55:18,270
bueno, señor,
¿sabes lo que voy a hacer?
1080
00:55:18,310 --> 00:55:21,020
Voy a ser igual que tú,
yo también voy a renunciar.
1081
00:55:21,060 --> 00:55:24,190
Rick, incluso si quisiera,
que no quiero,
1082
00:55:24,230 --> 00:55:25,570
pero incluso si quisiera,
1083
00:55:25,600 --> 00:55:30,360
no podría conseguirnos
una pelea en una arena importante.
1084
00:55:30,400 --> 00:55:32,860
Nadie va a firmar con nosotros
si eso significa enfrentarse al Capitán.
1085
00:55:34,740 --> 00:55:37,660
¿Quieres decir que no hay
ni una sola arena en el país
1086
00:55:37,700 --> 00:55:39,990
que no le bese los pies
al Capitán?
1087
00:55:40,040 --> 00:55:41,630
No una arena importante.
1088
00:55:41,660 --> 00:55:44,080
Quiero decir, tal vez algún lugar
de segunda categoría
1089
00:55:44,120 --> 00:55:47,620
como donde solían tocar
mis bandas cuando estaba empezando.
1090
00:55:47,670 --> 00:55:48,920
Ya sabes, giras por carretera...
1091
00:56:01,640 --> 00:56:03,730
Eso es realmente estúpido.
1092
00:56:03,770 --> 00:56:05,310
¿Estúpido? ¡Vamos! Esto podría...
1093
00:56:05,350 --> 00:56:07,690
Esto podría... esto podría
ser muy bueno para ti.
1094
00:56:07,730 --> 00:56:09,520
¡Gran publicidad!
1095
00:56:09,560 --> 00:56:11,730
Sí, como la recaudación
de fondos de Wilshire, ¿verdad, Harry?
1096
00:56:11,780 --> 00:56:14,660
Mis padres, hasta el día de hoy,
no me hablan.
1097
00:56:14,700 --> 00:56:16,490
Creen que
soy un agente comunista.
1098
00:56:16,530 --> 00:56:19,620
Mira, creo que esto podría
ser muy bueno para ti.
1099
00:56:19,660 --> 00:56:21,910
Ahora, ¿qué dices
si lo intentamos, eh?
1100
00:56:21,950 --> 00:56:26,330
Mira, puedo promocionar
conciertos para ustedes,
agendar peleas para mis luchadores.
1101
00:56:26,370 --> 00:56:29,670
Vamos, vamos. Mira, dame un par
de semanas para organizarlo,
1102
00:56:29,710 --> 00:56:32,550
y si no están contentos,
1103
00:56:32,590 --> 00:56:35,390
pueden buscarse otro mánager. ¿Hmm?
1104
00:56:35,420 --> 00:56:38,880
Oye, Harry, ¿estás bien?
Pareces sincero.
1105
00:56:38,930 --> 00:56:41,770
Lo digo en serio.
1106
00:56:43,720 --> 00:56:45,220
Ahora vuelvo.
1107
00:56:47,850 --> 00:56:51,150
Chicos, creo que esta vez
lo dice de verdad.
1108
00:56:51,190 --> 00:56:53,440
Hemos oído esta historia
una y otra vez.
1109
00:56:53,480 --> 00:56:56,480
Quizá va en serio,
quizá no.
1110
00:56:56,530 --> 00:56:58,620
¡Incluso proporcionaré
transporte de primera clase!
1111
00:57:02,830 --> 00:57:04,750
"Transporte de primera clase".
1112
00:57:06,660 --> 00:57:08,120
Comidas, también.
1113
00:58:11,900 --> 00:58:14,860
Elmo, no puedes hacerme esto.
1114
00:58:14,900 --> 00:58:16,690
Tengo carteles por toda la ciudad,
1115
00:58:16,730 --> 00:58:19,940
anunciando 2 espectáculos
diferentes en 2 noches.
1116
00:58:19,990 --> 00:58:21,990
Mira, me gustaría... Me gustaría
ayudarte,
1117
00:58:22,030 --> 00:58:25,530
pero estamos completos. Tú
tienes el 15, 4-H tiene el 16.
1118
00:58:27,240 --> 00:58:29,490
Bueno, ¿qué tal
justo después de 4-H, eh?
1119
00:58:29,540 --> 00:58:31,540
Quiero decir, los granjeros
se acuestan temprano, ¿verdad?
1120
00:58:31,580 --> 00:58:33,830
No, esa es la subasta de cerdos.
1121
00:58:33,880 --> 00:58:37,010
Esa es salvaje. No terminan
hasta las 9:00.
1122
00:58:37,050 --> 00:58:40,800
Luego tenemos que recoger
todos los excrementos y ventilar el lugar.
1123
00:58:40,840 --> 00:58:42,800
¡Elmo! Elmo, amigo,
1124
00:58:42,840 --> 00:58:45,930
mira, te estaría muy agradecido
1125
00:58:45,970 --> 00:58:48,310
si pudieras encontrar una manera
de mover el acto de los cerdos.
1126
00:58:48,350 --> 00:58:50,690
Quiero decir, estoy seguro de que
a los cerdos no les importará, ¿verdad?
1127
00:58:50,730 --> 00:58:53,150
Bueno, podríamos llamarlo
un error administrativo.
1128
00:58:53,190 --> 00:58:55,650
Bueno, tú podrías llamarlo así,
1129
00:58:55,690 --> 00:58:58,400
pero, ya ves,
a mi socio no le gustaría.
1130
00:59:05,990 --> 00:59:08,740
Oh, Elmo, Elmo, Elmo.
1131
00:59:08,790 --> 00:59:12,920
Vamos, he publicado una
garantía de $1000. Tengo músicos que pagar.
1132
00:59:12,960 --> 00:59:16,130
¿Qué voy a hacer
con solo una noche?
1133
00:59:16,170 --> 00:59:18,130
Bueno, ya sabes,
mi padre solía decir,
1134
00:59:18,170 --> 00:59:21,970
si solo tienes $10 y vas
a ir a un burdel,
1135
00:59:22,010 --> 00:59:24,180
más vale que saques el máximo
provecho de tu dinero.
1136
00:59:25,510 --> 00:59:27,470
¿Lo entiendes? ¿Sacar provecho?
1137
00:59:27,510 --> 00:59:29,800
¡Esa es buena!
1138
00:59:31,640 --> 00:59:35,640
¡Voy a tener que ir a contárselo
a Floyd y a los chicos de la barbería!
1139
00:59:35,690 --> 00:59:37,110
¡Sacar provecho!
1140
00:59:40,610 --> 00:59:42,490
Sacar provecho.
1141
00:59:45,780 --> 00:59:47,240
Espera un minuto.
1142
00:59:47,280 --> 00:59:48,700
Sacar provecho.
1143
01:00:14,810 --> 01:00:18,310
Ahora, recuerden,
rock y lucha libre en la misma noche.
1144
01:00:18,360 --> 01:00:20,900
Sí, rock y lucha libre.
¡Vamos!
1145
01:00:20,940 --> 01:00:22,020
¡Sí!
1146
01:01:14,330 --> 01:01:15,790
¡Whoa, whoa!
1147
01:01:17,040 --> 01:01:18,630
¡Gracias!
1148
01:01:18,670 --> 01:01:21,970
Tenemos un verdadero Hummer para
ustedes esta noche en el concierto de rock,
1149
01:01:22,000 --> 01:01:24,210
¡y ahora vamos a tener,
el combate de lucha libre!
1150
01:01:27,720 --> 01:01:29,890
Ahora, mañana por la noche,
no lo olviden,
1151
01:01:29,930 --> 01:01:32,140
tenemos la gran subasta de cerdos.
1152
01:01:32,180 --> 01:01:33,970
Y luego, la noche siguiente
tenemos el...
1153
01:01:34,010 --> 01:01:35,850
Eso es genial, Elmo.
1154
01:01:35,890 --> 01:01:38,640
Pero tenemos que seguir
adelante, amigos.
1155
01:01:38,690 --> 01:01:40,150
¡Así es
porque es la hora del espectáculo!
1156
01:01:42,150 --> 01:01:43,990
Presentando, eh,
1157
01:01:45,110 --> 01:01:47,820
a Quick Rick Roberts
1158
01:01:49,110 --> 01:01:51,820
¡y a Tonga Tom!
1159
01:01:53,620 --> 01:01:57,420
Ahora, este es un combate
de exhibición muy, muy especial!
1160
01:01:57,450 --> 01:02:01,660
Ahora eso significa $1,000,
1161
01:02:01,710 --> 01:02:04,590
así es, 1,000
buenos dólares americanos
1162
01:02:04,630 --> 01:02:07,220
para cualquier 2 chicos locales
1163
01:02:07,260 --> 01:02:10,010
que crean que pueden inmovilizar
ya sea a Tonga Tom
1164
01:02:10,050 --> 01:02:12,590
o a Quick Rick Roberts.
1165
01:02:12,640 --> 01:02:15,850
¿Así que, qué dicen? ¿A quién tenemos
aquí, eh? No sean tímidos.
1166
01:02:15,890 --> 01:02:20,140
El número 1 en la lista
es Pee Wee Hutchins.
1167
01:02:20,190 --> 01:02:21,690
¿Dónde estás, Pee Wee?
1168
01:02:21,730 --> 01:02:23,520
¡Aquí estoy, Elmo!
1169
01:02:26,520 --> 01:02:28,150
Ven, Pee Wee.
1170
01:02:30,780 --> 01:02:32,410
Harry, no puedo hacer esto.
1171
01:02:32,450 --> 01:02:34,660
¿Quieres perder $1000? No.
1172
01:02:34,700 --> 01:02:38,500
Y uniéndose a Pee Wee
está su hermano
1173
01:02:38,540 --> 01:02:41,290
¡Little Will Hutchins!
1174
01:02:48,050 --> 01:02:50,010
¡Muy bien! ¡Vamos a ello!
1175
01:02:51,130 --> 01:02:52,260
¡Woo-hoo!
1176
01:02:55,600 --> 01:02:58,350
¡Muy bien! ¡Vamos a ello!
1177
01:02:58,390 --> 01:03:01,810
¡Muy bien, Little Will,
vas a por ellos!
1178
01:03:07,150 --> 01:03:10,240
¡Espera un minuto! ¡Espera un minuto!
1179
01:03:10,280 --> 01:03:12,700
¿No se supone
que debemos estrechar la mano primero?
1180
01:03:13,820 --> 01:03:15,030
¡Whoa!
1181
01:03:20,040 --> 01:03:24,040
¡Vamos, Rick, levántate! Vamos,
chico, levántate! ¿Te levantas?
1182
01:03:24,080 --> 01:03:26,210
¡Vamos, Rick, vamos! ¡Levántate!
1183
01:03:26,250 --> 01:03:27,540
¡Harry! ¿Qué?
1184
01:03:27,590 --> 01:03:29,300
¡Haz algo!
1185
01:03:29,340 --> 01:03:31,880
Ahora vuelvo. Iré al autobús
a buscar los papeles.
1186
01:03:31,920 --> 01:03:32,960
¿Papeles?
1187
01:03:33,010 --> 01:03:35,050
¡Sí, vamos a fichar a este tipo!
1188
01:03:35,090 --> 01:03:37,050
¡En serio!
1189
01:03:37,100 --> 01:03:38,770
Vale, vale, vale,
no lo ficharemos.
1190
01:03:38,810 --> 01:03:40,440
¡Vamos, Rick, levántate!
1191
01:03:40,470 --> 01:03:42,100
Quédate ahí.
1192
01:03:46,190 --> 01:03:49,030
Muy bien, escuchen.
¡Oigan, oigan, oigan, oigan! ¡Escuchen!
1193
01:03:49,070 --> 01:03:51,240
¡Ese órgano nos está matando!
1194
01:03:51,280 --> 01:03:53,990
Necesitamos algunos sonidos
nuestros. ¿Qué quieren que toquemos?
1195
01:03:54,030 --> 01:03:56,220
¿Qué quiero...? No me importa,
cualquier cosa, algo.
1196
01:03:56,240 --> 01:03:57,700
Solo dame algunos decibelios, ¿vale?
1197
01:03:57,740 --> 01:03:58,740
OK.
1198
01:04:17,890 --> 01:04:20,230
¡Gírenlo!
1199
01:04:20,260 --> 01:04:22,220
¡Gírenlo y háganlo retroceder!
1200
01:04:27,060 --> 01:04:29,150
¡Harry, haz algo!
1201
01:04:30,690 --> 01:04:31,690
¡Vamos!
1202
01:04:35,150 --> 01:04:36,780
Ahora, escúchame.
1203
01:04:38,780 --> 01:04:40,820
No querrás meterte conmigo.
1204
01:04:40,870 --> 01:04:43,920
Te digo, te mandaré a casa con tu mamá.
1205
01:04:44,200 --> 01:04:45,330
¡Uf!
1206
01:05:13,320 --> 01:05:15,070
¡Estás bien, amigo!
1207
01:05:18,110 --> 01:05:21,860
¡Qué espectáculo! ¡Nunca había
visto esta ciudad tan emocionada!
1208
01:05:21,910 --> 01:05:23,660
¿Qué tal una repetición el 24?
1209
01:05:23,700 --> 01:05:25,410
Bueno, ya sabes, somos muy...
1210
01:05:26,370 --> 01:05:28,250
Disponibles.
1211
01:05:28,290 --> 01:05:30,640
Ha sido un placer hacer negocios
contigo, Elmo, estaremos en contacto.
1212
01:05:30,670 --> 01:05:31,710
¡Genial!
1213
01:05:33,340 --> 01:05:35,130
Gracias.
Nos vemos, Elmo.
1214
01:05:35,170 --> 01:05:37,260
¡Bien!
1215
01:05:38,630 --> 01:05:40,300
¡Eh, espera!
1216
01:05:40,340 --> 01:05:41,970
¡No puede ser el 24!
1217
01:05:42,010 --> 01:05:44,350
¡Esa es la noche de inseminación
artificial!
1218
01:05:44,390 --> 01:05:46,060
¿Qué tal el 25?
1219
01:07:07,850 --> 01:07:10,060
Disculpe, señorita, yo, eh...
1220
01:07:10,100 --> 01:07:12,230
Hola, quisiera un chivas con soda.
1221
01:07:12,270 --> 01:07:13,610
¿Podría hacer eso doble?
1222
01:07:14,850 --> 01:07:16,310
¿Sr. Smilac? Sí.
1223
01:07:16,360 --> 01:07:19,320
Soy Herb Brown. Soy escritor.
Oh.
1224
01:07:19,360 --> 01:07:21,840
Estoy interesado en este negocio
de rock 'n roll y lucha libre suyo.
1225
01:07:21,860 --> 01:07:23,400
Bueno, ¿y quién no?
1226
01:07:23,450 --> 01:07:24,700
Parece un gran éxito.
1227
01:07:24,740 --> 01:07:26,990
Bueno, yo usaría la palabra
"enorme".
1228
01:07:27,030 --> 01:07:29,950
Si no le importa, me gustaría
tomar solo unos minutos de su tiempo
1229
01:07:29,990 --> 01:07:32,410
y tal vez el de sus luchadores
y su banda Kicks.
1230
01:07:32,460 --> 01:07:34,340
En realidad, es "Kick", sin s.
1231
01:07:35,330 --> 01:07:37,330
¿Qué pasó con la "s"?
1232
01:07:37,380 --> 01:07:40,420
Bueno, ya sabes, cuando estás
en grande, necesitas un nombre grande.
1233
01:07:40,460 --> 01:07:43,170
Quiero decir, ¿quién ha oído
hablar de los Kisses, o los Whos?
1234
01:07:43,220 --> 01:07:44,680
¿Qué tal los Beatles?
1235
01:07:44,720 --> 01:07:47,390
Sí, claro. Mira,
ahora estoy muy ocupado, así que...
1236
01:07:47,430 --> 01:07:49,270
Esto no tomará mucho tiempo.
1237
01:07:49,310 --> 01:07:51,020
Eh, lo que nos gustaría hacer
es publicar un artículo
1238
01:07:51,060 --> 01:07:52,690
en la edición de la próxima semana
de Rolling Stone.
1239
01:07:53,770 --> 01:07:55,190
Oh.
1240
01:07:55,230 --> 01:07:57,360
Rolling Stone. Sí.
1241
01:07:57,400 --> 01:08:00,490
Sí, bueno, ya ves, esto,
eh, eh, realmente todo comenzó
1242
01:08:00,530 --> 01:08:04,080
cuando me di cuenta de una necesidad
apremiante en este país, Herb,
1243
01:08:04,110 --> 01:08:07,320
de, eh, ya sabes, buen
entretenimiento familiar a la antigua.
1244
01:08:07,370 --> 01:08:10,580
Simplemente extendí la mano
y tomé el pulso del público.
1245
01:08:14,370 --> 01:08:16,710
Ajá, ok. Ahora fírmalo,
1246
01:08:16,750 --> 01:08:19,590
"tu mánager personal
favorito, Harry".
1247
01:08:20,590 --> 01:08:22,260
No, no, no, espera,
1248
01:08:22,300 --> 01:08:24,930
pon "con cariño,"
1249
01:08:24,970 --> 01:08:28,270
tu mánager personal..."
Etcétera, etcétera.
1250
01:08:28,300 --> 01:08:31,390
¿Por qué no llamas a Candace
en lugar de enviarle postales?
1251
01:08:31,430 --> 01:08:32,640
Lo intenté, señorita,
1252
01:08:32,680 --> 01:08:34,890
pero sigo recibiendo a la ama
de llaves o a su madre,
1253
01:08:34,930 --> 01:08:37,350
y simplemente cuelgan.
¿Podrías enviar la, eh...?
1254
01:08:39,190 --> 01:08:40,530
Bien.
1255
01:08:42,020 --> 01:08:43,020
¡Oye!
1256
01:08:43,070 --> 01:08:45,410
¿Podrías ver esto?
1257
01:08:45,450 --> 01:08:47,830
¿Podrías ver esto?
1258
01:08:47,860 --> 01:08:49,070
¿Sí?
1259
01:08:49,120 --> 01:08:51,960
Harry, ¡sabía que podías hacerlo!
1260
01:08:53,370 --> 01:08:55,960
¡Nos has llevado a la cima, hombre!
1261
01:08:56,460 --> 01:08:57,840
Bueno,
1262
01:08:57,870 --> 01:08:59,000
casi.
1263
01:09:00,330 --> 01:09:01,960
¿Casi? ¿Podrías...?
1264
01:09:02,000 --> 01:09:04,590
Página 72, mira esto justo aquí.
Ahí está. Mira, dice,
1265
01:09:05,550 --> 01:09:07,220
"han creado
1266
01:09:07,260 --> 01:09:10,680
el evento de entretenimiento
del año".
1267
01:09:10,720 --> 01:09:13,140
Han cambiado
la cara de la lucha libre,
1268
01:09:13,850 --> 01:09:16,100
y posiblemente la música."
1269
01:09:16,140 --> 01:09:17,520
¿Qué más quieres?
1270
01:09:18,810 --> 01:09:21,440
El campeonato, Rick.
1271
01:09:21,480 --> 01:09:24,110
Así es, el título
mundial en parejas.
1272
01:09:24,150 --> 01:09:25,990
Ahora, la pregunta es,
1273
01:09:26,030 --> 01:09:28,320
¿pueden ustedes dos
vencer a Los Caníbales?
1274
01:09:29,360 --> 01:09:33,320
Les doy
mi garantía personal.
1275
01:09:33,370 --> 01:09:35,920
¿Pero de qué servirá eso?
1276
01:09:35,950 --> 01:09:40,080
Esos tipos han tenido los cinturones
durante 5 largos años.
1277
01:09:40,120 --> 01:09:42,710
El Capitán no nos dará
una oportunidad.
1278
01:09:42,750 --> 01:09:45,130
Especialmente si sabe
que estamos preparados.
1279
01:09:46,170 --> 01:09:47,840
Aw, oigan, chicos...
1280
01:09:48,760 --> 01:09:50,180
Confíen en mí."
1281
01:09:51,510 --> 01:09:54,720
¡Y ahora, aquí está Vic!
1282
01:09:54,760 --> 01:09:56,640
Hola, fanáticos de la lucha libre.
1283
01:09:56,680 --> 01:09:57,680
Buenas noches.
1284
01:09:59,810 --> 01:10:01,020
Acérquense
1285
01:10:01,060 --> 01:10:03,150
porque tenemos un gran espectáculo
para ustedes esta noche.
1286
01:10:03,190 --> 01:10:05,360
Estoy seguro de que todos recuerdan
hace un par de meses
1287
01:10:05,400 --> 01:10:07,500
cuando el Capitán Lou, aquí,
y Harry Smilac estuvieron en el programa
1288
01:10:07,530 --> 01:10:10,320
y tuvieron
un pequeño desacuerdo.
1289
01:10:10,360 --> 01:10:12,280
Bueno, están
de vuelta esta noche,
1290
01:10:12,320 --> 01:10:14,200
así que quién sabe
qué va a pasar.
1291
01:10:14,240 --> 01:10:15,410
En los últimos meses,
1292
01:10:15,450 --> 01:10:17,450
esto es maravilloso,
realmente han cambiado
1293
01:10:17,500 --> 01:10:19,920
toda la cara de la lucha libre.
1294
01:10:19,960 --> 01:10:21,380
Así es.
1295
01:10:21,420 --> 01:10:24,630
Bueno, el verdadero mérito es
de los fanáticos de la lucha libre.
1296
01:10:25,460 --> 01:10:27,000
Sí, todo lo que hice fue, eh,
1297
01:10:27,050 --> 01:10:29,340
darles la oportunidad
de ver un gran deporte
1298
01:10:29,380 --> 01:10:33,380
de una manera refrescante, inspiradora,
provocativa, entretenida...
1299
01:10:33,430 --> 01:10:35,220
¡No, no, no! Sabes,
arriesgaste,
1300
01:10:35,260 --> 01:10:37,760
combinando rock y lucha libre.
1301
01:10:37,810 --> 01:10:39,980
¡E-Es lucha libre para cobardes!
1302
01:10:41,230 --> 01:10:43,020
No necesitas música para luchar,
1303
01:10:43,060 --> 01:10:44,650
¡necesitas huevos!
1304
01:10:44,690 --> 01:10:46,070
¡Grandes!
1305
01:10:46,110 --> 01:10:47,320
Gracias, Tim.
1306
01:10:47,360 --> 01:10:49,610
Capitán, ¿tiene alguna opinión sobre esto?
1307
01:10:49,650 --> 01:10:52,780
Uh, estos conciertos de rock 'n wrestling,
son como comida chatarra.
1308
01:10:52,820 --> 01:10:55,360
Están envueltos en un paquete bonito,
1309
01:10:55,410 --> 01:10:57,620
pero demasiado de eso te enferma.
1310
01:10:57,660 --> 01:11:00,120
¡Igual que este tipo, Smilac, me enferma!
1311
01:11:00,160 --> 01:11:02,410
Bueno, Harry, parece que tus colegas,
aquí, Harry,
1312
01:11:02,460 --> 01:11:05,670
no son exactamente tus mayores fans.
1313
01:11:05,710 --> 01:11:08,420
Pero, caballeros, no pueden
argumentar con los números.
1314
01:11:08,460 --> 01:11:11,340
Así es. Y los espectáculos de
Smilac están atrayendo gente.
1315
01:11:11,380 --> 01:11:12,610
Harry, ¿tienes alguna idea
1316
01:11:12,630 --> 01:11:14,010
sobre llevarlo a la gran ciudad?
1317
01:11:14,050 --> 01:11:15,260
Bueno, me alegro de que preguntes...
1318
01:11:15,300 --> 01:11:17,970
Oye, hombre, nadie vendría a verlo.
1319
01:11:18,010 --> 01:11:20,050
Oh, oye, espera, me retracto.
1320
01:11:20,100 --> 01:11:23,650
Tal vez, uh, algunos de los viejos
novios de Smilac lo harían.
1321
01:11:23,690 --> 01:11:25,590
Ya sabes el tipo al que me refiero,
aquellos con aretes.
1322
01:11:25,610 --> 01:11:26,860
Maricas.
1323
01:11:26,900 --> 01:11:28,780
¿Aretes, eh? Como el que
1324
01:11:28,820 --> 01:11:30,950
estás usando en el viejo, uh...
1325
01:11:33,740 --> 01:11:36,200
Sabes que todos están hartos de tu acto.
1326
01:11:36,240 --> 01:11:37,830
Es de estilo antiguo,
1327
01:11:37,870 --> 01:11:41,500
aburrido, pasado de moda, nene. Incluso
los luchadores están hartos de ti.
1328
01:11:41,540 --> 01:11:43,580
¡Estás hablando mal del Capitán!
¡Por qué, tú...!
1329
01:11:43,620 --> 01:11:46,660
Eres un dinosaurio, ¡tus días
están contados! Cálmense. Creo que...
1330
01:11:46,710 --> 01:11:48,590
¿Oh, sí? ¿Oh, sí?
1331
01:11:48,630 --> 01:11:50,650
Parece que tenemos un pequeño
disacuerdo gestándose aquí.
1332
01:11:50,670 --> 01:11:52,420
¡Estás hombre muerto, Smilac!
1333
01:11:52,470 --> 01:11:54,680
A ti y a tus chicos, ¡voy a sacarlos
del negocio de la lucha libre!
1334
01:11:54,720 --> 01:11:57,640
Está bien, está bien, te daré la oportunidad.
1335
01:11:57,680 --> 01:12:00,850
Un combate, el ganador se lo lleva todo.
¿Tienes las agallas para eso?
1336
01:12:00,890 --> 01:12:04,190
¡Whoa! ¡Parece que estamos hablando
de un combate de rencor aquí en ring talk!
1337
01:12:04,230 --> 01:12:07,650
Aclaremos esto. Si mis chicos ganan,
dejas el negocio de la lucha libre.
1338
01:12:07,690 --> 01:12:10,320
¿Eso es todo? ¡Fantástico!
¿No es inteligente?
1339
01:12:10,360 --> 01:12:11,650
¡Cuando quieras, cuello de lápiz!
1340
01:12:11,690 --> 01:12:14,280
Genial, ok. ¿Qué tal en
2 semanas, el sábado?
1341
01:12:14,320 --> 01:12:17,530
Y el cinturón de campeón en pareja
va junto con eso. ¡Whoa!
1342
01:12:17,570 --> 01:12:20,160
¡No dije nada sobre el cinturón
de campeonato!
1343
01:12:20,200 --> 01:12:22,580
¿Ves eso? Blimpo finalmente
mostró sus verdaderos colores. Ajá.
1344
01:12:22,620 --> 01:12:24,810
Aquí mismo en tu programa,
Vic. Frente a millones de personas.
1345
01:12:24,830 --> 01:12:26,580
No puede engañar al público.
1346
01:12:26,620 --> 01:12:29,330
¡Oye, no estoy tratando de engañar
a nadie! ¡Nunca me echo atrás en una pelea!
1347
01:12:29,380 --> 01:12:32,130
Oh. Pero asegurémonos de que
no haya forma de escurrirse.
1348
01:12:32,170 --> 01:12:34,550
¡Especialmente de un tramposo
como tú, Smilac! ¡Whoa!
1349
01:12:34,590 --> 01:12:36,470
Así que ponemos los cinturones en juego
1350
01:12:36,510 --> 01:12:38,640
y los contratos de nuestros luchadores,
el ganador se lo lleva todo!
1351
01:12:38,680 --> 01:12:42,520
¡Lo tienes! Y lo escucharon aquí,
amigos, ¡en ring talk!
1352
01:12:42,560 --> 01:12:45,480
¡4 de los mejores luchadores,
2 de los mejores managers!
1353
01:12:45,520 --> 01:12:47,730
No sé ustedes, ¡pero no puedo
esperar para ver esto!
1354
01:12:47,770 --> 01:12:50,360
Tim, ¿qué piensas de esto, eh?
¿Tim?
1355
01:12:52,780 --> 01:12:53,780
Marica.
1356
01:12:54,990 --> 01:12:56,530
Si no encuentras a ese perro,
Debbie,
1357
01:12:56,570 --> 01:12:58,160
empieza a buscar un nuevo trabajo.
1358
01:12:59,740 --> 01:13:00,950
Sí, ¿qué pasa?
1359
01:13:00,990 --> 01:13:04,200
Buenos (días. Candace Vandewagen,
por favor.
1360
01:13:04,250 --> 01:13:06,630
Oh, por favor. Candace, esto es para ti.
1361
01:13:06,660 --> 01:13:09,620
Ok. ¿Tienes algo para mí?
1362
01:13:09,670 --> 01:13:12,720
Uh, sí, una disculpa.
1363
01:13:12,750 --> 01:13:16,050
La voz me suena familiar,
pero no recuerdo la cara.
1364
01:13:17,260 --> 01:13:19,300
¿Qué, no te gustan
los sauces gatitos?
1365
01:13:19,340 --> 01:13:21,590
Mira, me estoy arriesgando
mucho al venir aquí.
1366
01:13:21,640 --> 01:13:24,560
Pero quería verte. He estado
pensando en nosotros.
1367
01:13:24,600 --> 01:13:27,440
¿Pensando en nosotros? Por 20
centavos podrías haberme llamado.
1368
01:13:27,480 --> 01:13:29,270
¡Llamé! ¡De verdad!
1369
01:13:29,310 --> 01:13:31,520
Desde cada pueblo de mala muerte
entre aquí y Phoenix.
1370
01:13:31,560 --> 01:13:33,690
Pero tu ama de llaves no me pasaba
la llamada.
1371
01:13:33,730 --> 01:13:37,780
Debe haber tenido entrenamiento de
los Sandinistas. Pero sí escribí.
1372
01:13:37,820 --> 01:13:41,660
¿Llamas a esas postales
baratas escritas con crayón "escribir"?
1373
01:13:41,700 --> 01:13:42,780
¿No te gustaron?
1374
01:13:42,830 --> 01:13:44,250
¡Candace!
1375
01:13:46,160 --> 01:13:47,790
¡Rápido! ¡Rápido!
1376
01:13:47,830 --> 01:13:49,080
¡Harry! ¿Un ascensor?
1377
01:13:49,120 --> 01:13:50,790
¡Suelta las flores!
1378
01:13:50,830 --> 01:13:52,330
No alcanzo el...
1379
01:13:53,670 --> 01:13:55,260
Sabes, yo...
1380
01:13:55,300 --> 01:13:58,510
Estoy tan feliz de que hayas
salido conmigo hoy.
1381
01:13:58,550 --> 01:13:59,720
¿Por qué?
1382
01:13:59,760 --> 01:14:00,760
Bueno...
1383
01:14:03,800 --> 01:14:04,800
Mmm...
1384
01:14:06,640 --> 01:14:07,890
Yo, uh,
1385
01:14:07,930 --> 01:14:10,680
Tengo algo pequeño aquí para ti.
1386
01:14:12,100 --> 01:14:14,060
Curioso, no parece un diamante.
1387
01:14:15,900 --> 01:14:18,280
No, en realidad, es, uh,
1388
01:14:18,320 --> 01:14:20,860
es para tu madre y su amigo,
Norton Wilshire.
1389
01:14:20,910 --> 01:14:22,370
¿De verdad? Sí.
1390
01:14:22,410 --> 01:14:25,410
Es, uh, es mi parte del bolso,
1391
01:14:25,450 --> 01:14:27,290
si Rick y Tonga ganan.
1392
01:14:27,330 --> 01:14:30,330
Quiero decir, hay suficiente
dinero ahí para compensar
1393
01:14:30,370 --> 01:14:33,370
el pequeño problema que tuvimos
en la recaudación de fondos de Norton Wilshire.
1394
01:14:34,710 --> 01:14:36,210
¿Qué pasa si no ganan?
1395
01:14:36,250 --> 01:14:38,250
Bueno, yo, uh, pensaré en algo.
1396
01:14:43,470 --> 01:14:44,470
Hmm.
1397
01:14:50,350 --> 01:14:53,440
Damas y caballeros, qué noche
tenemos aquí esta noche.
1398
01:14:53,480 --> 01:14:56,270
Es como el super bowl,
la serie mundial,
1399
01:14:56,320 --> 01:14:59,620
y los premios de la academia
todo en uno, aquí mismo.
1400
01:14:59,650 --> 01:15:02,900
Quiero decir, es increíble,
las estrellas están aquí, la gente guapa...
1401
01:15:16,170 --> 01:15:18,760
¡Quítate de mi camino!
1402
01:15:25,220 --> 01:15:26,220
Ah...
1403
01:15:31,600 --> 01:15:33,440
¡Sr. Kim!
1404
01:15:34,520 --> 01:15:36,110
Vaya, vaya, vaya, vaya,
1405
01:15:36,150 --> 01:15:39,950
ahora, ¿qué podría
posiblemente traerte aquí esta noche?
1406
01:15:41,280 --> 01:15:44,200
¿Qué crees, Smirac?
Algo de negocios.
1407
01:15:48,530 --> 01:15:51,070
¿Qué tal si te llamo Harry?
1408
01:15:51,120 --> 01:15:54,500
Oh, no sé, me he acostumbrado
un poco a Smirac.
1409
01:15:54,540 --> 01:15:57,750
Ok. ¡Se acabó el Sr. Simpático!
1410
01:15:57,790 --> 01:16:00,040
Sé que estás ganando
mucho dinero esta noche.
1411
01:16:00,090 --> 01:16:01,680
Paga, o atente a las consecuencias.
1412
01:16:02,880 --> 01:16:04,510
En juego esta noche,
1413
01:16:04,550 --> 01:16:07,300
el campeonato mundial de lucha
libre en parejas
1414
01:16:07,340 --> 01:16:10,890
y la supervivencia de 1 de los 2
mejores managers de la lucha libre.
1415
01:16:10,930 --> 01:16:13,810
Hablando de eso,
tenemos al Capitán Lou Morano.
1416
01:16:13,850 --> 01:16:16,810
Vamos a hablar con él
ahora mismo. Vengan por aquí.
1417
01:16:16,850 --> 01:16:18,520
Capitán Lou, ¿puedo...?
1418
01:16:18,560 --> 01:16:20,810
¡Fuera de mi camino,
chico! ¡Fuera de mi camino! Solo uno. ¿Por favor?
1419
01:16:20,860 --> 01:16:22,320
¡Oye, firma esto, Lou!
1420
01:16:22,360 --> 01:16:24,570
Capitán Lou, ¿alguna predicción
sobre el gran combate de esta noche?
1421
01:16:24,610 --> 01:16:26,150
¡Smilac está muerto!
1422
01:16:26,200 --> 01:16:28,830
Eh, ¿alguna vez ha visto una multitud
tan grande como la de esta noche?
1423
01:16:28,870 --> 01:16:30,910
¡Smilac es hombre muerto!
1424
01:16:30,950 --> 01:16:33,430
¿Alguna instrucción especial para
sus luchadores esta noche, eh...?
1425
01:16:33,450 --> 01:16:36,080
¡Smilac está muerto!
1426
01:16:36,120 --> 01:16:39,920
Bueno, esa fue, eh, ciertamente
una conversación significativa, ¿no?
1427
01:16:39,960 --> 01:16:42,210
Tuvimos... No puedo creer esto,
qué sorpresa.
1428
01:16:42,250 --> 01:16:45,050
Tenemos a uno de los candidatos
a gobernador de California aquí.
1429
01:16:45,090 --> 01:16:47,130
Me alegro de verte.
1430
01:16:47,180 --> 01:16:49,220
Senador Norton Wilshire.
¿Cómo está?
1431
01:16:49,260 --> 01:16:50,890
¿Qué opina
de esta noche?
1432
01:16:50,930 --> 01:16:52,970
Bueno, no es realmente...
1433
01:16:53,020 --> 01:16:55,560
No, de hecho,
1434
01:16:55,600 --> 01:16:57,480
esta es mi clase de gente.
1435
01:16:58,400 --> 01:17:01,070
Las bases de Estados Unidos.
1436
01:17:01,110 --> 01:17:04,160
Estoy orgulloso de estar aquí
en esta ocasión especial.
1437
01:17:05,070 --> 01:17:06,660
Escucha, Kim,
1438
01:17:06,700 --> 01:17:09,300
sabes, te... te estás volviendo
un verdadero dolor de cabeza, ¿sabes?
1439
01:17:09,320 --> 01:17:11,410
Así que, así es
como va a ser.
1440
01:17:11,450 --> 01:17:13,660
Vas a dejarme en paz
1441
01:17:13,700 --> 01:17:15,910
y a mantenerte alejado de mis coches.
1442
01:17:15,960 --> 01:17:20,510
Ahora, esta belleza de aquí
me costó 85.000 dólares.
1443
01:17:20,540 --> 01:17:23,710
Ahora, un pequeño rasguño
en ese bebé,
1444
01:17:23,750 --> 01:17:27,500
y estarás de vuelta en Japón
antes de que puedas decir "egg foo Yung".
1445
01:17:27,550 --> 01:17:29,890
¡El egg foo Yung
es chino, Sr. Smirac!
1446
01:17:31,550 --> 01:17:32,890
¡Coreano diferente!
1447
01:17:33,970 --> 01:17:35,220
Disculpe.
1448
01:17:50,700 --> 01:17:52,330
3,2,1...
1449
01:17:52,370 --> 01:17:55,870
Bueno, fans de la lucha libre,
ahora llegamos a ese momento de la verdad.
1450
01:17:55,910 --> 01:17:57,790
4 hombres en el círculo cuadrado,
1451
01:17:57,830 --> 01:17:59,580
luchando por
sus vidas profesionales
1452
01:17:59,620 --> 01:18:01,830
y el derecho a llevar
un cinturón de campeonato.
1453
01:18:01,880 --> 01:18:04,300
Y solo miren a esa gran
multitud allí abajo esta noche.
1454
01:18:04,340 --> 01:18:07,340
Prácticamente un quién es quién
en la historia de la lucha libre.
1455
01:18:07,380 --> 01:18:09,050
Damas y caballeros,
1456
01:18:09,090 --> 01:18:11,970
el campeón mundial de la N.W.A.,
Ric Flair.
1457
01:18:18,140 --> 01:18:20,850
A continuación, el único
"Clásico" Freddie Blassie.
1458
01:18:20,890 --> 01:18:22,640
Siempre un caballero.
1459
01:18:28,070 --> 01:18:30,070
Puedo ver verdaderas leyendas
al borde del ring.
1460
01:18:30,110 --> 01:18:34,110
No me digas. Eres la razón
del control de la natalidad.
1461
01:18:34,160 --> 01:18:37,500
Y ahí está el genio malvado de la lucha
libre, Sheik Adnan El Kassey.
1462
01:18:43,420 --> 01:18:45,510
La leyenda viviente
de la lucha libre profesional,
1463
01:18:45,540 --> 01:18:49,210
15 veces campeón mundial
Bruno San Martino.
1464
01:18:52,800 --> 01:18:56,140
Oh, y por cierto, yo mismo
haré el relato jugada por jugada y,
1465
01:18:56,180 --> 01:19:00,020
oh, y aquí se une a mí para algunos
comentarios de color un hombre que todos aman.
1466
01:19:00,060 --> 01:19:01,940
Lo han visto muchas veces
en mi programa Ring Talk.
1467
01:19:01,980 --> 01:19:03,440
Demos la bienvenida a Tim Mcclusky.
1468
01:19:03,480 --> 01:19:05,110
Oh, muchas gracias,
eh, Vic.
1469
01:19:05,150 --> 01:19:06,490
Y damas y caballeros...
1470
01:19:06,520 --> 01:19:09,230
Tim, conoces a estos 4 hombres,
has visto a estos 4 hombres,
1471
01:19:09,280 --> 01:19:11,070
¿cómo ves este combate, Tim?
1472
01:19:11,110 --> 01:19:13,450
Bueno, los 4 luchadores son grandes atletas,
eh-huh.
1473
01:19:13,490 --> 01:19:14,990
Y la diferencia
en este combate es...
1474
01:19:15,030 --> 01:19:17,660
Eso es muy interesante, Tim,
pero vayamos ahora al borde del ring
1475
01:19:17,700 --> 01:19:20,300
y atrapémoslos con esa gran
música de ese maravilloso grupo Kick.
1476
01:19:21,790 --> 01:19:23,980
¡Oye, bozo, me interrumpes
una vez más y te tumbo!
1477
01:20:51,670 --> 01:20:52,960
Bueno, chicos, eh,
1478
01:20:54,420 --> 01:20:56,260
esto es todo.
1479
01:20:56,300 --> 01:20:58,890
Harry, sabemos lo que tenemos que hacer.
1480
01:21:00,010 --> 01:21:01,170
No hay una segunda oportunidad para nosotros.
1481
01:21:02,140 --> 01:21:04,640
Si pierdes nuestros contratos
con el Capitán,
1482
01:21:04,680 --> 01:21:06,600
estamos fuera de la lucha libre.
1483
01:21:06,640 --> 01:21:08,930
Vamos a hacerlo, también, Harry.
1484
01:21:30,000 --> 01:21:31,710
¡Saquen a estos fenómenos de aquí!
1485
01:21:31,750 --> 01:21:33,630
¡Se supone que esto es
un combate de lucha libre!
1486
01:21:33,670 --> 01:21:35,210
Me gusta así, gordo.
1487
01:21:35,260 --> 01:21:37,800
Me importa un bledo
este programa.
1488
01:21:58,860 --> 01:22:00,950
Sus guitarras necesitan afinación.
1489
01:22:06,370 --> 01:22:07,750
Oh, Dios mío.
1490
01:22:19,680 --> 01:22:21,180
¡Esto es ridículo!
1491
01:22:21,220 --> 01:22:23,430
¡Esto es lo peor
que he visto en mi vida!
1492
01:22:23,470 --> 01:22:25,110
¿Qué? Es genial.
Mira a esos caníbales.
1493
01:22:25,140 --> 01:22:26,370
¿Por qué no dejan
jugar a los niños?
1494
01:22:26,390 --> 01:22:28,060
Bueno, son luchadores.
No son...
1495
01:22:29,270 --> 01:22:31,150
¡Sal del ring, Lou!
1496
01:22:40,530 --> 01:22:42,200
¡Son mejores que los niños!
1497
01:22:42,240 --> 01:22:43,740
¿Te callas,
por el amor de Dios?
1498
01:22:43,780 --> 01:22:45,870
Voy a bajar
a hablar con los niños yo mismo.
1499
01:22:45,910 --> 01:22:47,540
¡Oye, oye, tú! ¡Oye!
1500
01:22:47,580 --> 01:22:48,580
¡Oye, oye!
1501
01:22:59,840 --> 01:23:02,190
Oye, Smilac, es mejor que salgas,
tu banda está en problemas.
1502
01:23:02,220 --> 01:23:03,760
¿Qué quieres decir con que mi banda...?
1503
01:23:03,800 --> 01:23:05,880
El Capitán Lou y... y
Los Caníbales están... oh, genial.
1504
01:23:10,430 --> 01:23:13,140
Damas y caballeros, Vic Carson
no puede estar con nosotros ahora.
1505
01:23:13,190 --> 01:23:14,650
Tiene un ligero dolor de cabeza.
1506
01:23:14,690 --> 01:23:18,240
Pero se une a mí uno de los grandes
anunciadores deportivos,
1507
01:23:18,280 --> 01:23:20,280
para ayudarme con el relato
al detalle,
1508
01:23:20,860 --> 01:23:22,110
¡Chick Hearn!
1509
01:23:22,150 --> 01:23:23,380
Bueno, muchas gracias, Tim.
1510
01:23:23,410 --> 01:23:25,330
Damas y caballeros,
me tomó un poco de tiempo
1511
01:23:25,370 --> 01:23:27,500
levantarme desde el ring.
Pero aquí estamos.
1512
01:23:27,530 --> 01:23:29,410
La pelea
recién ha comenzado.
1513
01:23:29,450 --> 01:23:31,970
Hace unos 4 meses y medio
retuvieron su campeonato mundial
1514
01:23:32,000 --> 01:23:34,920
usando cada truco sucio
en el juego de la lucha libre,
1515
01:23:34,960 --> 01:23:36,980
incluyendo cadenas.
Y esta noche están saliendo
1516
01:23:37,000 --> 01:23:39,310
sin sus cadenas, pero están
empezando a aplicar toda clase
1517
01:23:39,340 --> 01:23:41,300
de llave anticuada que el mundo
de la lucha libre ha visto.
1518
01:23:53,310 --> 01:23:56,150
Y hasta ahora, a pesar
de ese golpe de Tonga,
1519
01:23:56,190 --> 01:23:58,230
han sido
más que nada Los Caníbales.
1520
01:24:02,110 --> 01:24:04,400
¡Hay un cabestrillo, y Rick sale
del ring!
1521
01:24:04,450 --> 01:24:07,040
¡Rick está en el cemento,
fuera del ring!
1522
01:24:09,870 --> 01:24:11,370
¡Ahhh!
1523
01:24:14,620 --> 01:24:15,620
Ugh.
1524
01:24:17,380 --> 01:24:18,460
¡Harry!
1525
01:24:25,680 --> 01:24:26,720
¡Harry!
1526
01:24:40,400 --> 01:24:43,360
Un tendedero. Ooh, un tendedero
vicioso a Tonga.
1527
01:24:46,030 --> 01:24:47,070
Cuidado con este.
1528
01:24:48,740 --> 01:24:50,830
¡Y Tonga cae!
1529
01:24:50,870 --> 01:24:53,040
Puede que Tonga no pueda
levantarse por un tiempo.
1530
01:24:53,080 --> 01:24:55,460
¡Salen del ring y tiran
a Rick al suelo!
1531
01:24:55,500 --> 01:24:57,460
Hay toda clase
de problemas aquí.
1532
01:24:57,500 --> 01:25:00,340
El equipo campeón mundial
parece que va a defender
1533
01:25:00,380 --> 01:25:01,800
con éxito sin demasiado esfuerzo.
1534
01:25:01,840 --> 01:25:03,970
Pero aquí viene Rick
al ring.
1535
01:25:04,010 --> 01:25:07,310
Pero mira esto, ¡un azote
contra la lona por encima!
1536
01:25:07,340 --> 01:25:09,630
Ooh, ¡eso duele
hasta aquí arriba!
1537
01:25:18,350 --> 01:25:20,310
Eso es un azote contra la lona
por Tonga.
1538
01:25:20,360 --> 01:25:22,240
Hermoso movimiento de Tonga.
1539
01:25:22,270 --> 01:25:24,980
¿Va a conseguir la cuenta? No,
no tiene ni una cuenta.
1540
01:25:25,030 --> 01:25:27,370
Pero eso les demuestra que podrían
estar de vuelta en esta pelea.
1541
01:25:27,400 --> 01:25:29,360
El campeonato mundial
está en juego.
1542
01:25:29,410 --> 01:25:34,370
Oh, The Hammer le da un golpe
vicioso con las dos manos en la cabeza
1543
01:25:48,550 --> 01:25:51,300
de Tonga. Desde la cuerda superior,
¡va a intentar una plancha!
1544
01:25:51,340 --> 01:25:53,510
Pero la falló, Tonga se movió
justo a tiempo.
1545
01:25:53,560 --> 01:25:55,310
Tiene que darle la mano
a Rick.
1546
01:25:55,350 --> 01:25:57,660
Tiene que tocar a Rick porque
Rick tiene que entrar en la pelea.
1547
01:25:57,680 --> 01:25:59,390
¡Y lo alcanza!
1548
01:26:25,590 --> 01:26:29,090
¿Es este algún tipo de combate?
Esperamos que lo estén disfrutando.
1549
01:26:29,130 --> 01:26:31,970
Oh, ahí está Tonga, y hace un pase
de dos hombres con él.
1550
01:26:32,010 --> 01:26:34,350
Y Tonga ahora mismo
está un poco enojado.
1551
01:26:34,390 --> 01:26:37,230
¡Van a intentar
un bulldog doble!
1552
01:26:37,270 --> 01:26:40,070
No lo puedo creer. ¡Un bulldog doble!
1553
01:26:40,100 --> 01:26:43,400
Ooh, eso te pondrá
la billetera en su lugar.
1554
01:26:43,440 --> 01:26:45,230
¿Qué tal eso?
1555
01:26:45,270 --> 01:26:47,860
Ahora, ambos hombres están en el suelo,
al igual que Los Caníbales.
1556
01:26:47,900 --> 01:26:49,530
¿Por qué no los rematan?
1557
01:26:49,570 --> 01:26:51,510
Porque quieren dar el mismo tipo
de castigo
1558
01:26:51,530 --> 01:26:54,570
que los metió en el hospital
hace 4 meses y medio.
1559
01:27:03,580 --> 01:27:07,500
¡Whoo! Tonga voló por el aire
como un b-747.
1560
01:27:07,550 --> 01:27:10,090
Una oportunidad para el conteo. ¡2, 3!
1561
01:27:20,810 --> 01:27:23,100
¡Lo hicimos! ¡Lo hicimos!
1562
01:27:29,860 --> 01:27:32,110
¡Chicos, fueron hermosos!
121823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.