All language subtitles for Body.Slam.1986.Bdrip.1080p.x264.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,200 --> 00:00:05,580 Eso te reemplazará la nuez de Adán 2 00:00:05,620 --> 00:00:07,620 desde la parte delantera de tu cuello hasta la parte posterior. 3 00:00:07,660 --> 00:00:11,250 Ahora, una plancha voladora, eso va a ser ilegal 4 00:00:11,290 --> 00:00:12,480 porque lo golpeó con un codo, 5 00:00:12,500 --> 00:00:14,340 pero no van a pitar nada. 6 00:00:14,380 --> 00:00:16,380 Este árbitro bien podría estar en casa viendo la tele. 7 00:00:16,420 --> 00:00:19,630 Harry Smilac mirando, golpeando con disgusto, 8 00:00:19,680 --> 00:00:22,890 ahora está intentando levantarse. Ahora, aquí está Rick, tambaleándose. 9 00:00:22,930 --> 00:00:24,220 ¡Oh, mira esto! 10 00:00:24,260 --> 00:00:26,260 ¡Es un body slam aéreo! 11 00:02:56,500 --> 00:02:57,670 Lo tomaré, amigo. 12 00:02:57,710 --> 00:02:59,050 Sí, claro. Y, eh, escucha, 13 00:02:59,090 --> 00:03:01,590 no lo estaciones cerca de nadie, amigo. 14 00:03:01,630 --> 00:03:05,380 No necesito abolladuras en las puertas, ¿sabes? 15 00:03:06,640 --> 00:03:08,640 Mensaje para usted, Sr. Smilac. 16 00:03:08,680 --> 00:03:10,270 ¡Ah! Estupendo. 17 00:03:13,730 --> 00:03:15,110 ¡Eh! ¡Eh, tú! 18 00:03:20,820 --> 00:03:23,700 Brooks, tráeme a mi abogado, ¿vale? 19 00:03:23,740 --> 00:03:26,660 Ponme con Sheldon Brockmeister al teléfono. 20 00:03:26,700 --> 00:03:29,410 ¿Olvidaste enviarle un cheque la semana pasada? 21 00:03:29,450 --> 00:03:30,580 ¿Y qué? 22 00:03:30,620 --> 00:03:33,540 A estas alturas, ese bebé estará rebotando por toda su oficina. 23 00:03:33,580 --> 00:03:36,630 Bueno, eso le dará una muy buena razón para verme, ¿no? 24 00:03:36,670 --> 00:03:39,420 Oh... ¿puedes llamar a la secretaria de Sheldon? 25 00:03:39,460 --> 00:03:42,000 Oh, y dile que... que voy para allá. 26 00:03:42,670 --> 00:03:44,590 De tu cuenta. 27 00:03:44,630 --> 00:03:47,470 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. Sí. 28 00:03:47,510 --> 00:03:49,430 Atrás, 2, 3, 4. 29 00:03:49,470 --> 00:03:50,970 Círculos más grandes. Vamos. 30 00:03:51,010 --> 00:03:55,060 Bien. Adelante, 2, 3, 4, 5, 6, 7 y 8. 31 00:03:56,600 --> 00:03:57,600 Descansen. 32 00:03:58,020 --> 00:03:59,020 ¡Whoo! 33 00:03:59,810 --> 00:04:01,190 ¿Lo ves? 34 00:04:01,230 --> 00:04:03,020 Dame 3 semanas, me voy a ver así. 35 00:04:03,070 --> 00:04:04,450 Bueno, apenas puedo esperar. 36 00:04:07,400 --> 00:04:10,700 Eh, Shelly, ¿qué agencia de empleo usas? 37 00:04:10,740 --> 00:04:13,740 Habla, Harry. Sé que es grave, si no, no estarías aquí. 38 00:04:13,790 --> 00:04:15,420 Especialmente después del cheque que me enviaste. 39 00:04:15,450 --> 00:04:17,490 Oh, eso fue solo un error de contabilidad. 40 00:04:17,540 --> 00:04:19,210 Todo lo que hago es volver a ingresar el cheque. 41 00:04:19,250 --> 00:04:22,000 Pero mira, necesito tu, ehm, asesoramiento legal experto 42 00:04:22,040 --> 00:04:24,540 sobre algunos asuntos menores aquí. 43 00:04:24,590 --> 00:04:25,860 Antes de que sigas, deberías saber 44 00:04:25,880 --> 00:04:27,630 Estoy cobrando $400 la hora por escuchar esto. 45 00:04:28,510 --> 00:04:29,510 ¿$400? 46 00:04:30,090 --> 00:04:31,090 Eh, bien. 47 00:04:35,470 --> 00:04:39,600 Vale, número 1: Mi coche ha sido embargado. ¿Otra vez? 48 00:04:39,640 --> 00:04:41,350 Shapiro me va a desahuciar 49 00:04:41,400 --> 00:04:43,530 si no consigo el alquiler el viernes. 50 00:04:43,570 --> 00:04:47,280 Me entregaron una citación. 51 00:04:47,320 --> 00:04:49,780 Harry, sabes, no te entiendo. 52 00:04:49,820 --> 00:04:51,490 Eres un tipo listo. 53 00:04:51,530 --> 00:04:53,410 Durante un tiempo, tenías el toque de midas. 54 00:04:53,450 --> 00:04:55,970 Quiero decir, tus actos estaban ganando Grammys, le gustabas a la gente. 55 00:04:55,990 --> 00:04:58,030 Pero últimamente, perdonad mi francés, 56 00:04:58,080 --> 00:05:00,330 todo lo que tocas se convierte en caca. 57 00:05:00,370 --> 00:05:03,420 Shelly, he tenido mala suerte últimamente. Eso es todo. 58 00:05:03,460 --> 00:05:04,840 No, te lo haces a ti mismo, Harry. 59 00:05:04,880 --> 00:05:06,670 Siempre estás buscando la salida fácil, 60 00:05:06,710 --> 00:05:08,630 el atajo, la solución rápida. 61 00:05:08,670 --> 00:05:11,270 Es como ese préstamo que pediste a esa caja de ahorros coreana. 62 00:05:11,300 --> 00:05:14,550 ¿Quién hace cosas así? ¿Cómo iba a saber que era por 30 días? 63 00:05:14,600 --> 00:05:16,600 Los documentos del préstamo estaban en japonés. Coreano, Harry. 64 00:05:16,640 --> 00:05:18,520 Tienes suerte de que lo haya ganado por un tecnicismo. 65 00:05:18,560 --> 00:05:22,020 Siempre tienes alguna excusa. Bueno, no tengo una excusa esta vez. 66 00:05:22,060 --> 00:05:24,690 Está bien, Shelly, tienes que ayudarme, ¿por favor? Échame una mano. 67 00:05:24,730 --> 00:05:26,920 Échale un vistazo. Estoy en un buen lío. Veré lo que tienes. 68 00:05:26,940 --> 00:05:28,360 Ahí, ¿lo ves? Sí, lo veo. 69 00:05:29,690 --> 00:05:31,280 Sí 70 00:05:31,320 --> 00:05:34,450 ¡Uf! Hay muchas cosas aquí. Lo sé, Shelly. 71 00:05:34,490 --> 00:05:35,490 Ay, Dios. 72 00:05:38,200 --> 00:05:41,580 Sabes, tal vez podamos ayudarnos mutuamente. 73 00:05:41,620 --> 00:05:43,120 ¿Sí? Sí. 74 00:05:43,170 --> 00:05:45,260 Podría ocuparme de la citación de la tarjeta de crédito. ¿Sí? 75 00:05:45,290 --> 00:05:46,790 Encárgate de Shapiro. 76 00:05:46,840 --> 00:05:49,590 Si todo va bien, puedo intentar recuperar tu coche. 77 00:05:49,630 --> 00:05:51,090 Te diré una cosa. 78 00:05:51,130 --> 00:05:53,550 Incluso te adelantaré un par de miles a modo de préstamo. 79 00:05:53,590 --> 00:05:56,720 Estupendo. Y, eh, ¿qué tengo que hacer por ti? 80 00:05:56,760 --> 00:05:59,220 ¿Recuerdas a Bitsy Vandervagen? 81 00:05:59,270 --> 00:06:00,560 No, yo... yo, eh... 82 00:06:00,600 --> 00:06:01,980 Vandervagen, grandes almacenes, 83 00:06:02,020 --> 00:06:04,310 uno de mis mayores clientes. Oh, sí, sí. 84 00:06:04,350 --> 00:06:06,690 Bueno, Bitsy ha sido nombrada presidenta del 85 00:06:06,730 --> 00:06:09,820 comité de finanzas para la campaña de Norton Wilshire para gobernador 86 00:06:09,860 --> 00:06:11,860 Fui nombrado copresidente, 87 00:06:11,900 --> 00:06:15,110 y ahora te nombro presidente de espectáculos. 88 00:06:15,160 --> 00:06:17,330 ¿Norton Wilshire? 89 00:06:17,370 --> 00:06:19,040 No me lo puedo creer, Shel. 90 00:06:19,080 --> 00:06:21,000 Quiero decir, siempre has tenido un gusto impecable. 91 00:06:21,040 --> 00:06:24,590 Norton Wilshire, quiero decir, es un creído, un farsante. 92 00:06:24,620 --> 00:06:26,040 Es... es... no tiene huevos. 93 00:06:26,080 --> 00:06:27,750 Harry, cálmate, ¿de acuerdo? 94 00:06:27,790 --> 00:06:30,020 No te estoy pidiendo que votes por el hombre. Está bien, adelante. 95 00:06:30,050 --> 00:06:32,590 Solo quiero que hagas lo que mejor sabes hacer, solo organiza los espectáculos. 96 00:06:32,630 --> 00:06:35,630 Sabes, esto podría ser justo lo que necesitas para recuperarte. 97 00:06:35,680 --> 00:06:37,640 "Recuperarme". Empiezo a pedir favor a cambio 98 00:06:37,680 --> 00:06:38,990 de una recaudación de fondos de Norton Wilshire, 99 00:06:39,010 --> 00:06:40,800 seré historia en el negocio de la música. 100 00:06:40,850 --> 00:06:43,770 Harry, te estoy dando una oportunidad aquí... no, no, no, no. No puedo hacerlo. 101 00:06:43,810 --> 00:06:45,190 Lo siento, no puedo hacerlo. 102 00:06:45,230 --> 00:06:48,280 Sabes, me quedan algunos principios. Bien escondidos. 103 00:06:48,310 --> 00:06:49,440 Ja, ja. 104 00:06:50,780 --> 00:06:52,030 Harry. 105 00:06:52,070 --> 00:06:54,200 Si no aceptas mi trato, ¿qué vas a hacer? 106 00:06:54,240 --> 00:06:56,200 Lo que siempre hago. Gestionar. 107 00:07:04,830 --> 00:07:06,710 Parece más grande en pantalla, Sr. Eastwood. 108 00:07:06,750 --> 00:07:08,210 Lo sé, gracias por el aventón, ¿eh? 109 00:07:12,460 --> 00:07:14,670 No le hagas nada, solo dale la cuenta. 110 00:07:14,720 --> 00:07:16,910 Ella nunca notará la diferencia. Oye, Scotty, ¿cómo estás? 111 00:07:16,930 --> 00:07:19,680 No, no, sea lo que sea, ¡la respuesta es absolutamente no! 112 00:07:19,720 --> 00:07:21,820 Oye, ¿qué? Cada vez que vienes aquí me cuesta dinero. 113 00:07:21,850 --> 00:07:23,890 Oh, ¿de qué estás hablando? 114 00:07:23,930 --> 00:07:25,890 Yo... escucha, 1700 dólares por el Ferrari. 115 00:07:25,940 --> 00:07:28,740 ¿Qué, no recibiste el cheque? ¡No! ¿Cheque? Vamos. 116 00:07:28,770 --> 00:07:30,730 Hay 4000 dólares que la compañía de seguros 117 00:07:30,770 --> 00:07:32,690 tuvo que pagar por el coche de préstamo que destrozaste. 118 00:07:32,730 --> 00:07:34,820 Y luego, está el pequeño asunto 119 00:07:34,860 --> 00:07:38,240 de mi espera en un restaurante durante horas y horas y horas 120 00:07:38,280 --> 00:07:40,780 por una estrella de Hollywood que se suponía que iba a aparecer 121 00:07:40,830 --> 00:07:41,960 ¡y pasar la noche conmigo! 122 00:07:41,990 --> 00:07:43,740 Esto es increíble. Sabes, te digo, 123 00:07:43,790 --> 00:07:46,710 vengo aquí para hacerte un favor, y te me echas encima 124 00:07:46,750 --> 00:07:47,980 con toda esa historia antigua. 125 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 ¿Vas a hacerme un favor? Así es. 126 00:07:50,040 --> 00:07:53,750 Casualmente tengo 4 entradas y 2 citas 127 00:07:53,800 --> 00:07:56,090 para un concierto de Bruce Springsteen esta noche. 128 00:07:56,130 --> 00:07:58,670 Inmediatamente pensé en mi buen amigo Scotty, ya sabes. 129 00:07:58,720 --> 00:08:01,720 Pensé que tal vez podríamos juntarnos y, eh, ya sabes, reírnos. 130 00:08:01,760 --> 00:08:04,760 Pero, no, no, no, no quiero causarte ningún problema. Así que olvídalo. 131 00:08:04,810 --> 00:08:06,600 Es-es-es-espera. 132 00:08:07,520 --> 00:08:08,850 ¿Springsteen? 133 00:08:08,900 --> 00:08:09,900 Él mismo. 134 00:08:10,610 --> 00:08:12,740 Eh, ¿cómo es, eh, 135 00:08:12,770 --> 00:08:14,360 ¿cómo es mi, eh, cita? 136 00:08:15,570 --> 00:08:18,660 Scotty, coristas de Las Vegas. ¡Hermosas! 137 00:08:18,700 --> 00:08:20,040 Puedes elegir. 138 00:08:20,990 --> 00:08:22,780 Bueno, vale. 139 00:08:23,580 --> 00:08:24,790 Es un trato. De acuerdo. 140 00:08:24,830 --> 00:08:26,670 Entendido. Gracias, Scotty. De verdad. 141 00:08:26,700 --> 00:08:28,890 Tengo que recogerlas en el aeropuerto, llegan en 30 minutos. 142 00:08:28,920 --> 00:08:30,210 ¿Vale? De acuerdo. De acuerdo. 143 00:08:30,250 --> 00:08:31,500 ¡Oh, dios! 144 00:08:31,540 --> 00:08:34,710 Dios, tengo el Ferrari, solo tiene 2 asientos. 145 00:08:34,750 --> 00:08:36,250 Ah. Sí. 146 00:08:36,300 --> 00:08:39,100 Oye, espera un minuto. ¿No es ese el coche de mi casero Byron Shapiro? 147 00:08:39,130 --> 00:08:40,710 Sí. 148 00:08:40,760 --> 00:08:42,300 Bueno, ¿qué le pasa? 149 00:08:42,350 --> 00:08:44,730 Oh, no le pasa nada. Está listo para ser devuelto. 150 00:08:44,760 --> 00:08:46,260 Espera, no, lo tengo. Oh, no. 151 00:08:46,310 --> 00:08:48,060 No, no, mira. Te haré un favor. 152 00:08:48,100 --> 00:08:49,940 Déjame usar el coche para recoger a las chicas, 153 00:08:49,980 --> 00:08:53,400 y luego puedo devolver el coche al propio Shapiro mañana por la mañana. 154 00:08:53,440 --> 00:08:54,940 Oh, cielos, no lo sé. 155 00:08:54,980 --> 00:08:57,230 Oh, vamos, Scotty. Será nuestro pequeño secreto. 156 00:08:57,280 --> 00:08:59,780 Shapiro nunca tiene que saberlo. ¿Eh? 157 00:08:59,820 --> 00:09:01,780 No lo sé, Harry. ¡Genial! ¡Genial! 158 00:09:01,820 --> 00:09:04,450 Scotty, tu esposa está en la línea 1. 159 00:09:08,080 --> 00:09:10,670 Scotty, Angeline está en la línea 2. 160 00:09:12,080 --> 00:09:13,830 ¿Qué? Harry. 161 00:09:13,880 --> 00:09:17,300 Sí. Uh, solo por los viejos tiempos, uh, yo guardaré las entradas. 162 00:09:17,340 --> 00:09:22,180 Oh, Scotty, ¿cuándo vas a aprender a confiar en mí? 163 00:09:22,220 --> 00:09:25,310 Scotty, Angeline está en la línea 2, por favor. 164 00:09:27,020 --> 00:09:28,610 Hijo de puta. 165 00:09:38,780 --> 00:09:40,870 Bueno, esa es la verdad. 166 00:09:42,820 --> 00:09:44,570 Estás bromeando. Uh-uh. 167 00:09:44,620 --> 00:09:46,330 Nunca me dijiste que eras tú 168 00:09:46,370 --> 00:09:48,710 quien le dijo a Madonna que usara lencería barata. 169 00:09:48,750 --> 00:09:51,250 Oh, claro. También la ayudé a elegirla. 170 00:09:51,290 --> 00:09:52,750 De verdad. 171 00:09:52,790 --> 00:09:54,960 Te diré qué, ¿por qué no voy a encender el jacuzzi? 172 00:09:56,040 --> 00:09:58,330 - Trato hecho. - Vale. 173 00:09:58,380 --> 00:10:00,880 Oh, escucha, si tengo un gran vino blanco... 174 00:10:00,920 --> 00:10:02,090 Sr. Smirac. 175 00:10:07,390 --> 00:10:09,980 Soy el Sr. Kim de la caja de ahorros y préstamos Pusang. 176 00:10:10,020 --> 00:10:12,360 Vicepresidente, correcciones. 177 00:10:12,850 --> 00:10:14,190 ¿Correcciones? 178 00:10:14,230 --> 00:10:17,110 Corrijo dinero de morosos como tú. 179 00:10:17,150 --> 00:10:19,990 Nos debes una suma considerable. 180 00:10:20,030 --> 00:10:22,740 Ah, uh, cariño, ¿por qué no te adelantas? 181 00:10:22,780 --> 00:10:23,970 Estaré allí en un minuto. 182 00:10:23,990 --> 00:10:24,990 Vale. Sí. 183 00:10:27,870 --> 00:10:30,330 Mira, Sr. Kim, 184 00:10:30,370 --> 00:10:33,540 ustedes, recuerden, me llevaron a juicio. Perdieron. 185 00:10:33,580 --> 00:10:35,960 Tiene un buen abogado, Sr. Smirac. 186 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 Lo sé. Pero en mi país, tenemos un dicho... 187 00:10:42,920 --> 00:10:44,710 Entiendo, pero ¿qué puedo hacer? 188 00:10:44,760 --> 00:10:46,720 Quiero decir, eh, el juez tomó su decisión. 189 00:10:46,760 --> 00:10:49,010 Es legal, incluso en Japón. 190 00:10:49,060 --> 00:10:51,980 Corea, Sr. Smirac. No Japón. 191 00:10:52,020 --> 00:10:53,900 Corea. Oh, lo que sea. 192 00:10:53,940 --> 00:10:55,940 Ojos diferentes, lenguaje diferente. 193 00:10:55,980 --> 00:10:59,020 Sr. Kim, ¿qué quiere de mí? 194 00:10:59,070 --> 00:11:02,820 67.811,19 dólares, 195 00:11:02,860 --> 00:11:06,030 para ser muy específico. 196 00:11:06,070 --> 00:11:07,660 Te diré lo que haré. 197 00:11:07,700 --> 00:11:11,000 ¿Qué tal discos para usted y su esposa? 198 00:11:11,040 --> 00:11:13,630 ¿Qué tal esto, Sr. Smirac? 199 00:11:16,460 --> 00:11:18,500 Ah, bueno, no hay problema. 200 00:11:18,540 --> 00:11:20,250 Discos para ellos también. 201 00:11:20,300 --> 00:11:22,640 Ah, no, ok, ok. 202 00:11:22,670 --> 00:11:26,130 Bueno, eh, tal vez unas entradas para un concierto, ¿qué tal? 203 00:11:26,180 --> 00:11:28,850 ¿No? Bien, eh, eh, camisetas para los niños? 204 00:11:28,890 --> 00:11:30,930 Ah, ¿ustedes... ustedes tienen hijos? 205 00:11:30,970 --> 00:11:32,600 ¿No? De acuerdo. 206 00:11:32,640 --> 00:11:33,850 Sabes, esto no es gracioso. 207 00:11:33,890 --> 00:11:37,190 ¡67.811,19 dólares! 208 00:11:37,230 --> 00:11:40,150 ¡Sabes, tengo amigos poderosos en lugares muy altos! 209 00:11:40,190 --> 00:11:43,490 Los míos también son poderosos, y más cerca. 210 00:11:43,530 --> 00:11:45,660 ¡Ah! ¡Oye! ¡No! 211 00:11:50,120 --> 00:11:51,350 Tengo que llevar esto de vuelta a la ciudad. 212 00:11:51,370 --> 00:11:52,870 Este es un coche exótico que tengo aquí... 213 00:11:52,910 --> 00:11:55,080 ¡Oh, Cristo! Eso es justo... 214 00:11:55,120 --> 00:11:56,790 ¿Sabes de quién es este coche? 215 00:12:07,090 --> 00:12:10,970 Probablemente fui un poco precipitado, llamándolo impotente. 216 00:12:11,010 --> 00:12:12,800 Estoy seguro de que está bastante bien... 217 00:12:12,850 --> 00:12:14,350 Shelly, te doy mi palabra, 218 00:12:14,390 --> 00:12:17,060 Iré al centro de convenciones esta tarde 219 00:12:17,100 --> 00:12:18,390 y arreglaré todo. De verdad. 220 00:12:18,440 --> 00:12:21,190 La... la iluminación, el escenario, el sistema de sonido, todo. 221 00:12:21,230 --> 00:12:23,320 ¡Smilac! ¡Smilac! 222 00:12:23,360 --> 00:12:24,990 Smilac, ¿estás ahí? 223 00:12:25,030 --> 00:12:26,910 ¡Te atraparé, Smilac! 224 00:12:26,940 --> 00:12:29,740 Eh, escucha, Shelly, tengo la sensación 225 00:12:29,780 --> 00:12:32,320 de que Shapiro está tratando de contactarme y... 226 00:12:32,370 --> 00:12:34,410 ¡Te atraparé! ¡Bastardo! 227 00:12:34,450 --> 00:12:35,790 Mi coche. 228 00:12:45,420 --> 00:12:48,170 Hola. Harry Smilac para ver a Tom McMillan. 229 00:12:48,220 --> 00:12:49,600 Perdiste tu cita. 230 00:12:49,630 --> 00:12:51,420 Se suponía que debías estar aquí hace una hora. 231 00:12:51,470 --> 00:12:53,760 Me encanta el color de esa blusa, eh... 232 00:12:53,810 --> 00:12:56,770 El Sr. McMillan tiene a alguien con él ahora mismo. 233 00:12:56,810 --> 00:12:59,520 ¿Por qué no tomas asiento por allá? 234 00:12:59,560 --> 00:13:00,560 Bien. 235 00:13:11,740 --> 00:13:13,530 Entonces, eh, ¿cómo se llama? 236 00:13:14,240 --> 00:13:15,570 ¿Quién quiere saberlo? 237 00:13:15,620 --> 00:13:17,410 Bueno, mi nombre es Harry. 238 00:13:17,450 --> 00:13:19,700 ¿Y con quién tengo el placer de hablar? 239 00:13:19,750 --> 00:13:21,250 Nadie. 240 00:13:21,290 --> 00:13:23,880 Mi tío Ricky dice que los ancianos que hablan con niños pequeños son pervertidos. 241 00:13:28,970 --> 00:13:31,350 Roberts, ¿cuál es tu problema? 242 00:13:31,380 --> 00:13:34,010 Aquí hay algo que no está bien. 243 00:13:34,050 --> 00:13:35,720 No entiendo. 244 00:13:35,760 --> 00:13:38,390 Tengo 20 tipos que firmarán esto en un minuto. 245 00:13:38,430 --> 00:13:40,720 ¡Pues haz que firmen el contrato! 246 00:13:40,770 --> 00:13:42,610 Oh, vamos, no nos pongamos difíciles aquí. 247 00:13:42,650 --> 00:13:44,150 ¡No me estoy poniendo difícil! 248 00:13:44,190 --> 00:13:46,340 Decídete. Vamos a hacer esto contigo o sin ti. 249 00:13:46,360 --> 00:13:48,320 Hola, soy Harry Smilac. 250 00:13:48,360 --> 00:13:50,820 Necesito hablar contigo sobre la recaudación de fondos de Norton Wilshire. 251 00:13:50,860 --> 00:13:52,030 ¿Qué es esto? Un club de campo. 252 00:13:52,070 --> 00:13:54,160 ¿Qué te parezco, que estoy en mi pausa para el café? 253 00:13:54,200 --> 00:13:55,740 Estoy ocupado ahora mismo. 254 00:13:55,780 --> 00:13:58,090 Entiendo. No, no, no, no. Te atenderé cuando esté listo. 255 00:13:58,120 --> 00:14:00,000 Todo lo que necesito son 5 minutos. ¡Fuera! 256 00:14:00,040 --> 00:14:01,170 ¡Fuera! Bien, bien. 257 00:14:01,210 --> 00:14:02,300 ¿Tú... fuera! 258 00:14:02,330 --> 00:14:04,250 OK, ok. 259 00:14:04,290 --> 00:14:06,040 Bien, Roberts, ¿qué va a ser? 260 00:14:07,040 --> 00:14:09,130 No entiendo esto. 261 00:14:09,170 --> 00:14:12,010 Me estás pagando exactamente el mismo dinero que me pagaste en Frisco, 262 00:14:12,050 --> 00:14:14,090 solo que la taquilla es el doble. 263 00:14:14,140 --> 00:14:16,680 Te dije, tu mánager hizo el trato. 264 00:14:16,720 --> 00:14:20,640 Mi mánager... Olvidé mencionar a Sheldon Brockmeister, 265 00:14:20,680 --> 00:14:23,520 mi abogado, es un amigo personal del senador Norton Wilshire... 266 00:14:23,560 --> 00:14:27,060 Estupendo, estupendo. Dales mis saludos a ambos al salir. 267 00:14:27,110 --> 00:14:28,900 Espera... espera un minuto. Yo solo... ¡fuera! 268 00:14:28,940 --> 00:14:29,940 Si pudiera... 269 00:14:32,030 --> 00:14:33,530 Muy simple, Roberts. 270 00:14:33,570 --> 00:14:37,320 O firmas el papel, o sigues a ese idiota por la puerta. 271 00:14:37,370 --> 00:14:39,750 ¡Maldita sea, he estado atrayendo buenas multitudes aquí! 272 00:14:39,790 --> 00:14:41,670 ¡A los fans de aquí, les gusto, hombre! 273 00:14:41,700 --> 00:14:44,410 ¿De cuántas personas estamos hablando aquí? De 10 a 15.000. 274 00:14:44,460 --> 00:14:46,250 ¿Y tú eres el acto principal? ¿Qué es esto? 275 00:14:46,290 --> 00:14:48,040 Ahora, ahora, ahora, espera un minuto. 276 00:14:48,090 --> 00:14:50,650 Con ese tipo de audiencia, tendríamos que tener una garantía. Es-es-es-espera... 277 00:14:50,670 --> 00:14:52,150 Ahora, ahora, ahora, espera un minuto. 278 00:14:52,170 --> 00:14:54,550 Mi hombre tiene su propio camerino. ¿Te gusta eso? 279 00:14:54,590 --> 00:14:57,010 Oh, y una parte de las concesiones. Porque verás... 280 00:14:57,050 --> 00:14:59,140 ¡Tú! ¡Estás fuera de aquí! 281 00:14:59,180 --> 00:15:00,770 Espera un momento. 282 00:15:00,810 --> 00:15:02,270 ¿Quién es este tipo? 283 00:15:02,310 --> 00:15:05,360 Me gusta cómo hablas. Adelante. 284 00:15:05,390 --> 00:15:06,730 Por supuesto. Bien. 285 00:15:09,440 --> 00:15:12,820 Entonces, dime, ¿mi hombre tiene un contrato de camisetas o zapatos? 286 00:15:12,860 --> 00:15:13,990 Oh, dios mío. 287 00:15:19,370 --> 00:15:20,870 Oye, señor. Sí. 288 00:15:20,910 --> 00:15:24,250 Me gustaría agradecerte, fue algo bueno lo que hiciste ahí dentro. 289 00:15:24,290 --> 00:15:26,130 Un placer. Mi nombre es Rick. Rick Roberts. 290 00:15:27,040 --> 00:15:28,250 Esta es mi sobrina, Missy. 291 00:15:28,290 --> 00:15:31,880 ¿Cómo dijiste que te llamabas? Oh, eh, Harry Smilac. 292 00:15:31,920 --> 00:15:33,210 Qué curioso. Nunca he oído hablar de ti. 293 00:15:33,260 --> 00:15:35,550 ¿Nunca has oído hablar de M. Harry Smilac? 294 00:15:36,380 --> 00:15:38,010 ¿Gestión personal? 295 00:15:39,890 --> 00:15:41,930 No, no, lo siento. 296 00:15:41,970 --> 00:15:44,220 Pero la forma en que manejaste a McMillan allí atrás... 297 00:15:44,270 --> 00:15:46,860 Sabes, ese tipo ha estado jugando duro durante mucho tiempo. 298 00:15:46,890 --> 00:15:48,100 Ah. Lo hiciste genial. 299 00:15:48,150 --> 00:15:50,240 Tienes que saber cómo manejar a tipos como ese. 300 00:15:50,270 --> 00:15:52,610 Créeme, he estado negociando acuerdos durante mucho tiempo. 301 00:15:52,650 --> 00:15:55,280 Ese tipo McMillan, es estrictamente de ligas menores. 302 00:15:55,320 --> 00:15:56,780 ¿Me entiendes? 303 00:15:56,820 --> 00:16:00,240 Sabes, he estado buscando un mánager que se preocupe por mí. 304 00:16:00,910 --> 00:16:02,160 Yo primero. 305 00:16:02,200 --> 00:16:04,320 ¿Estarías interesado en algo así, tal vez? 306 00:16:05,250 --> 00:16:07,090 Bueno, eh, tienes que entender, 307 00:16:07,120 --> 00:16:09,330 que normalmente solo manejo a artistas realmente grandes. 308 00:16:09,380 --> 00:16:10,880 Sin ofender. 309 00:16:10,920 --> 00:16:13,260 Pero, ya sabes, a grandes estrellas. 310 00:16:13,300 --> 00:16:16,300 Verás, le doy a mi gente una atención muy personal. 311 00:16:17,260 --> 00:16:19,140 Por eso obtengo el 15%. 312 00:16:19,180 --> 00:16:20,640 Suena bien. 313 00:16:20,680 --> 00:16:24,180 Bueno, eso es contra un anticipo de, eh, $500 a la semana. 314 00:16:30,480 --> 00:16:31,770 Hecho. Ah. 315 00:16:33,230 --> 00:16:35,820 Oye, ¿qué tipo de cosas estás haciendo últimamente? 316 00:16:35,860 --> 00:16:38,320 ¿Rock 'n roll directo, heavy metal? 317 00:16:38,360 --> 00:16:41,280 ¿No eres new wave, verdad? No. 318 00:16:41,320 --> 00:16:42,570 - Oh, bien. - ¡Roberts! 319 00:16:45,240 --> 00:16:46,620 Cariño, ve al auto. 320 00:16:46,660 --> 00:16:48,330 Quiero saber qué está pasando. 321 00:16:48,370 --> 00:16:50,540 McMillan me dice que apareció un fenómeno infantil raro, 322 00:16:50,580 --> 00:16:52,960 e hizo un trato por ti. Así es. 323 00:16:53,000 --> 00:16:54,290 ¿Qué? Así es. 324 00:16:54,340 --> 00:16:55,720 ¿Crees que me vas a dejar? 325 00:16:55,760 --> 00:16:58,050 ¿Capitán Lou Morano, el hombre que te hizo? 326 00:16:58,090 --> 00:17:00,340 ¡Te saqué de la nada! 327 00:17:00,380 --> 00:17:02,300 Oye, no toques al Capitán. 328 00:17:02,350 --> 00:17:04,060 Ahora, escúchame. 329 00:17:04,100 --> 00:17:06,230 No, tú escucha. Tenemos un trato. 330 00:17:06,270 --> 00:17:08,520 No tenemos ningún trato en nada. 331 00:17:08,560 --> 00:17:10,940 Tengo a alguien más hablando por mí. 332 00:17:10,980 --> 00:17:14,230 Dime quién. ¡Y le arrancaré la cabeza! 333 00:17:14,270 --> 00:17:15,520 ¿Con quién firmaste? ¿David Wolf? 334 00:17:15,570 --> 00:17:16,660 ¿Jimmy la comadreja? 335 00:17:16,690 --> 00:17:17,980 Smilac. 336 00:17:18,030 --> 00:17:19,240 ¡Smilac! ¡Smilac! ¿Qué es eso? 337 00:17:19,280 --> 00:17:21,620 ¿Un trastorno estomacal o una enfermedad? 338 00:17:21,660 --> 00:17:22,660 Es mi... 339 00:17:23,820 --> 00:17:25,240 Harry. 340 00:17:25,280 --> 00:17:29,240 En realidad es M. Harry Smilac, gestión personal. 341 00:17:29,290 --> 00:17:30,540 A su servicio. 342 00:17:37,380 --> 00:17:38,380 Estás bromeando. 343 00:17:39,420 --> 00:17:40,800 Tú... ¿eres un mánager? 344 00:17:41,340 --> 00:17:42,380 Sí. Sí. 345 00:17:44,470 --> 00:17:46,220 Eh, eh, bueno, eh, 346 00:17:46,260 --> 00:17:48,140 ¡Oye, estoy fumando aquí! ¿Qu... 347 00:17:48,180 --> 00:17:50,180 Lo que hago es, eh... Lo que hago es... 348 00:17:50,230 --> 00:17:51,560 Está bien, está bien. 349 00:17:52,520 --> 00:17:54,520 Ugh. 350 00:17:54,560 --> 00:17:56,280 Te arrepentirás de esto, ¡Roberts! Vamos, Harry. 351 00:17:56,320 --> 00:17:59,030 Oye, me mojaste los zapatos. 352 00:17:59,070 --> 00:18:00,820 Harry, vamos. Sí, claro, ya voy. 353 00:18:03,320 --> 00:18:05,320 Debo estar perdiéndome algo aquí. 354 00:18:05,370 --> 00:18:08,080 Así no es como solemos hacer las cosas en el negocio de la música. 355 00:18:08,910 --> 00:18:10,450 ¡Volverás, Roberts! 356 00:18:10,500 --> 00:18:12,340 ¡Volverás arrastrándote ante el Capitán! 357 00:18:12,370 --> 00:18:15,330 ¡Y ese mánager débil no durará una semana en la lucha profesional! 358 00:18:16,340 --> 00:18:17,340 Lucha profesional... 359 00:18:23,380 --> 00:18:26,590 Norton es un hombre fabuloso, lo conozco desde hace muchos años. 360 00:18:26,640 --> 00:18:30,390 Harry, ¿dónde diablos has estado? Te dije a las 3 en punto. 361 00:18:30,430 --> 00:18:33,060 Oh, sí. Lo siento, Shel, tuve que, eh, golpear algunas cabezas 362 00:18:33,100 --> 00:18:34,520 en el centro de convenciones y yo... 363 00:18:34,560 --> 00:18:36,020 Ahora, mira, están todos esperando. 364 00:18:36,060 --> 00:18:37,520 Ahora, por favor, Harry. ¿Qué? 365 00:18:37,570 --> 00:18:40,410 Estas personas son realmente importantes para la campaña, y para mí. 366 00:18:40,440 --> 00:18:43,360 Ok. Cuento contigo para dar una buena impresión. 367 00:18:43,400 --> 00:18:46,150 Sé que dormiré mucho mejor por la noche 368 00:18:46,200 --> 00:18:47,450 con Norton prestándome sus servicios... 369 00:18:49,200 --> 00:18:50,870 Como gobernador. 370 00:18:50,910 --> 00:18:54,160 Bueno, pero basta de eso. Veo que Sheldon está aquí con su amigo. 371 00:18:54,210 --> 00:18:57,630 Y estoy seguro de que tienen mucho que contarnos sobre la gran recaudación. 372 00:18:57,670 --> 00:18:59,300 Gracias. Gracias, Bits y. 373 00:19:01,210 --> 00:19:04,630 Gracias. Me complace presentarles a mi amigo. 374 00:19:04,680 --> 00:19:06,390 Ha estado en el centro de convenciones todo el día 375 00:19:06,430 --> 00:19:08,890 haciendo los arreglos para el gran evento. 376 00:19:08,930 --> 00:19:12,520 Así que, Harry, ¿por qué no pasas por aquí y nos cuentas todo sobre 377 00:19:12,560 --> 00:19:14,270 "una noche para Norton". 378 00:19:14,730 --> 00:19:16,650 Harry Smilac. 379 00:19:16,690 --> 00:19:19,030 No, no, no, por favor, por favor, por favor. 380 00:19:19,860 --> 00:19:20,990 Bien, 381 00:19:21,030 --> 00:19:22,490 Norton Wilshire. 382 00:19:24,400 --> 00:19:28,240 Un hombre especial que merece una noche muy especial. 383 00:19:29,580 --> 00:19:32,250 Déjenme contarles 384 00:19:32,290 --> 00:19:34,500 algunos de los artistas que he alineado para esto. 385 00:19:36,580 --> 00:19:39,710 Oh, pensándolo bien, que sea una sorpresa, ¿eh? 386 00:19:39,750 --> 00:19:42,500 Eso es muy encantador, Sr., uh... Smilac. 387 00:19:42,550 --> 00:19:45,260 Sí, pero... ¿pero qué planes ha hecho realmente? 388 00:19:45,300 --> 00:19:48,470 Bueno, no solo estamos hablando de planes aquí. 389 00:19:48,510 --> 00:19:51,300 Estamos hablando de conceptos. 390 00:19:51,350 --> 00:19:54,440 Videos tratando de llegar a ese mercado de carne tan importante... 391 00:19:54,480 --> 00:19:56,570 Eh, mercado juvenil. 392 00:19:56,600 --> 00:20:00,650 Estoy seguro de que podemos dejar que el profesional se encargue de los detalles. 393 00:20:00,690 --> 00:20:02,070 Queremos algunos detalles, Harry. 394 00:20:02,110 --> 00:20:04,150 Bits y, cariño, eh, Ross ha colocado 395 00:20:04,190 --> 00:20:05,780 toda la obra de arte en el solárium. 396 00:20:05,820 --> 00:20:08,070 ¿Por qué no nos trasladamos todos allí y echamos un vistazo, ok? 397 00:20:08,110 --> 00:20:10,360 Señoras, ¿vamos? 398 00:20:10,410 --> 00:20:12,000 ¿Has perdido la cabeza, Sheldon? 399 00:20:12,030 --> 00:20:13,450 Este tipo es un verdadero bozo. 400 00:20:13,490 --> 00:20:14,950 ¿Qué pasó con el tema del circo? 401 00:20:15,000 --> 00:20:16,790 de lo que estábamos hablando, 402 00:20:16,830 --> 00:20:19,830 donde todos vestimos elegantemente para el contraste? No te preocupes, yo me encargo. 403 00:20:31,510 --> 00:20:33,510 Hola. Hola. 404 00:20:33,560 --> 00:20:35,310 ¿Puedo? Claro. 405 00:20:36,480 --> 00:20:37,820 Eh, perdóname, 406 00:20:37,850 --> 00:20:40,940 pero, eh, ¿alguna vez has considerado una carrera como modelo? 407 00:20:40,980 --> 00:20:43,520 Porque yo manejo a muchas de las caras principales 408 00:20:43,570 --> 00:20:46,410 y creo que tienes un potencial real. 409 00:20:46,440 --> 00:20:48,150 ¿Opuesto a qué? 410 00:20:48,200 --> 00:20:49,910 ¿Potencial irreal? 411 00:20:49,950 --> 00:20:52,040 No, no, no. 412 00:20:52,070 --> 00:20:54,070 Quiero decir, tienes unos pómulos maravillosos. 413 00:20:54,120 --> 00:20:56,910 P-p-p-permítame presentarme. 414 00:20:56,950 --> 00:21:00,160 Soy Harry Smilac, manejo personal. 415 00:21:00,210 --> 00:21:02,670 Mientras estoy aquí mirándote, 416 00:21:02,710 --> 00:21:06,340 no puedo evitar recordar la primera vez que vi a Christie. 417 00:21:06,380 --> 00:21:08,340 ¿Christie quién? Brinkley. 418 00:21:09,680 --> 00:21:11,930 Oh, Christie Brinkley. Sí, uno de mis muchos hallazgos. Sí. 419 00:21:11,970 --> 00:21:15,720 Fue mucho antes de Billy Joel. Todavía tenía aparatos en los dientes. 420 00:21:15,760 --> 00:21:18,810 Por supuesto, tuvimos que encontrar una manera de solucionar eso, y... 421 00:21:18,850 --> 00:21:21,940 Verás, gran parte de lo que da forma a una carrera 422 00:21:21,980 --> 00:21:24,610 está en la gestión, y eso es lo que yo hago. 423 00:21:24,650 --> 00:21:27,740 Quieres decir como este, um, este pequeño evento 424 00:21:27,780 --> 00:21:30,660 que estás organizando para Norton Wilshire? 425 00:21:30,700 --> 00:21:33,370 Sí, oh, es solo un pequeño favor 426 00:21:33,410 --> 00:21:35,790 que le estoy haciendo a Bitsy y a los swingers. 427 00:21:35,830 --> 00:21:37,580 Mi madre y sus amigas. 428 00:21:38,580 --> 00:21:41,040 Oh. ¿Quieres decir, Bitsy...? 429 00:21:43,580 --> 00:21:45,920 Sra. Vandervagen para ti. 430 00:21:46,590 --> 00:21:48,590 Ah. Correcto. 431 00:21:51,470 --> 00:21:53,600 Te digo, este tipo es genial. 432 00:21:53,640 --> 00:21:55,270 Vi más verde anoche 433 00:21:55,300 --> 00:21:58,300 de lo que vi con el Capitán en toda mi carrera. 434 00:21:58,350 --> 00:22:01,770 Si necesitas gestión, necesitas a este tipo. Lo tiene todo. 435 00:22:01,810 --> 00:22:04,150 Oh, bueno, Rick, todos tenemos movimientos. 436 00:22:04,190 --> 00:22:05,730 Quiero decir, los tuyos están en el ring, 437 00:22:05,770 --> 00:22:08,440 los míos resultan estar en la mesa de negociación. 438 00:22:08,480 --> 00:22:10,650 Oh, pero basta de mí. 439 00:22:10,690 --> 00:22:13,070 Cuéntame algo sobre ti, Tom. Quiero decir... 440 00:22:13,110 --> 00:22:14,700 Tonga Tom. 441 00:22:14,740 --> 00:22:16,240 Tonga Tom, correcto. 442 00:22:16,280 --> 00:22:19,620 Necesito a alguien que no acepte tonterías. 443 00:22:19,660 --> 00:22:20,700 Duro. 444 00:22:20,750 --> 00:22:22,750 Duro, correcto. 445 00:22:22,790 --> 00:22:24,580 Bueno, ese soy yo. 446 00:22:24,630 --> 00:22:27,470 Manejo personal en su máxima dureza. 447 00:22:30,460 --> 00:22:32,050 Sí, tómate tu tiempo. 448 00:22:32,090 --> 00:22:34,470 Pero, eh, ¿estás seguro de que está bien fichar a este tipo? 449 00:22:34,510 --> 00:22:36,180 Quiero decir, el Capitán Lou, él... 450 00:22:36,220 --> 00:22:38,390 Te digo, Harry, está bien, está bien. 451 00:22:38,430 --> 00:22:40,520 De acuerdo, bueno... bonita tarjeta. 452 00:22:40,560 --> 00:22:43,230 Oh, gracias. Me alegro de que te gustara. 453 00:22:43,270 --> 00:22:46,610 Así que, eh, hablemos de arreglos financieros. 454 00:22:46,650 --> 00:22:50,320 Verás, Tonga, tenemos algo en el, eh, negocio de la gestión 455 00:22:50,360 --> 00:22:53,150 que llamamos un anticipo de retención. 456 00:22:53,200 --> 00:22:55,290 Nunca he oído hablar de eso. Por supuesto que no. 457 00:22:55,320 --> 00:22:59,160 Pero lo que es, verás, es que me das $500. 458 00:22:59,200 --> 00:23:00,830 Y lo que yo hago... 459 00:23:02,370 --> 00:23:04,330 OK, gracias. 460 00:23:04,370 --> 00:23:05,830 Hey, cariño. Vamos. 461 00:23:05,870 --> 00:23:09,170 Necesito ayuda. Necesito 77 kilos sobre mí. No más, ahora. 462 00:23:10,880 --> 00:23:12,010 ¿Lo tienes? Sí. 463 00:23:12,050 --> 00:23:13,470 Ok, hagámoslo. 464 00:23:16,340 --> 00:23:18,130 Tienes un problema, Roberts. 465 00:23:19,010 --> 00:23:20,640 ¿Cuál podría ser ese? 466 00:23:20,680 --> 00:23:22,810 Escuché que dejaste al Capitán. 467 00:23:22,850 --> 00:23:26,440 ¿Y qué? El Capitán está enfadado. 468 00:23:26,480 --> 00:23:28,360 Ese es su problema. No es mi problema. 469 00:23:29,020 --> 00:23:30,650 Va a ser el tuyo. 470 00:23:30,690 --> 00:23:34,150 Porque al Capitán no le gusta cuando sus luchadores se van. 471 00:23:34,190 --> 00:23:38,530 Y a nosotros no nos gusta cuando al Capitán no le gusta. 472 00:23:39,200 --> 00:23:40,740 Y si a nosotros no nos gusta, 473 00:23:41,290 --> 00:23:43,500 a ti no te gustará. 474 00:23:44,870 --> 00:23:46,620 Tengo un nuevo mánager ahora. 475 00:23:46,670 --> 00:23:48,590 Tengo a alguien más hablando por mí. 476 00:23:48,630 --> 00:23:50,880 ¿Y sabes lo mejor de todo? 477 00:23:50,920 --> 00:23:54,920 No tengo que estar cerca de seres humanos maravillosos como tú. 478 00:23:56,470 --> 00:23:58,680 Axe, ¿puedes creerlo? 479 00:23:58,720 --> 00:24:01,140 3 frases seguidas. 480 00:24:01,180 --> 00:24:03,310 El hombre realmente puede hablar. 481 00:24:03,350 --> 00:24:06,940 Y todo el tiempo, pensé que tenía daño cerebral. 482 00:24:11,520 --> 00:24:12,690 No. 483 00:24:12,730 --> 00:24:14,150 Un cheque estará bien. 484 00:24:14,190 --> 00:24:17,780 De hecho, recogeré el cheque en persona, y... 485 00:24:17,820 --> 00:24:20,660 Oh, no, Tonga, no tienes que agradecerme. 486 00:24:20,700 --> 00:24:23,120 Es solo otro servicio de Smilac. 487 00:24:23,160 --> 00:24:24,750 Es un trato, Harry. Correcto. 488 00:24:24,790 --> 00:24:26,580 Te veré luego, hermano. Ok. 489 00:24:26,620 --> 00:24:28,660 Tranquilo. Fantástico. 490 00:24:28,710 --> 00:24:30,710 Vaya, esto es... 491 00:24:30,750 --> 00:24:33,750 Oh, hola, chicos. Eh, ¿buscáis 492 00:24:34,460 --> 00:24:36,210 ¿buscáis, eh, gestión? 493 00:24:36,260 --> 00:24:37,850 ¿Te llamas Simlac? 494 00:24:37,880 --> 00:24:40,720 Bueno, no, en realidad es Smilac 495 00:24:40,760 --> 00:24:41,840 a su servicio. 496 00:24:41,890 --> 00:24:43,810 Tenemos algo para ti. 497 00:24:43,850 --> 00:24:45,770 ¿Qué es eso? ¡Dolor! 498 00:24:45,810 --> 00:24:47,270 Y mucho. 499 00:24:48,810 --> 00:24:49,890 ¡Yo! 500 00:24:49,940 --> 00:24:51,780 ¿Escuché algo sobre dolor? 501 00:24:51,810 --> 00:24:53,850 ¡Es el chico con daño cerebral! 502 00:24:56,150 --> 00:24:57,860 Te vemos luego. 503 00:25:01,700 --> 00:25:02,870 Idiotas. 504 00:25:02,910 --> 00:25:05,500 Eh, espera un minuto. ¿De qué iba todo eso? 505 00:25:05,540 --> 00:25:07,170 Ah, nada. 506 00:25:07,200 --> 00:25:10,370 Pero amigo, no querrás meterte con esos tipos. 507 00:25:10,420 --> 00:25:12,460 Meterse... son malas noticias. 508 00:25:12,500 --> 00:25:15,000 ¿Yo, meterme con ellos? ¿Estás loco? 509 00:25:15,050 --> 00:25:17,760 Digo, ¿quiénes son esos tipos, de todas formas? 510 00:25:17,800 --> 00:25:18,680 Axe y Hammer. 511 00:25:18,720 --> 00:25:21,100 Los campeones mundiales en parejas. 512 00:25:21,140 --> 00:25:24,430 Huh. Mejor conocidos como Los Caníbales. 513 00:25:24,470 --> 00:25:26,890 El orgullo y alegría del Capitán Lou. 514 00:25:26,930 --> 00:25:28,100 Espera un minuto. 515 00:25:28,140 --> 00:25:30,640 - ¿Cuánto es eso? - 510 libras. 516 00:25:35,820 --> 00:25:38,910 Déjame preguntarte. ¿Qué quisieron decir con, eh, 517 00:25:38,940 --> 00:25:40,650 "te vemos luego"? 518 00:25:43,950 --> 00:25:45,580 Genial, genial. 519 00:25:45,620 --> 00:25:47,330 Debí haberme quedado en el negocio de la música. 520 00:26:04,760 --> 00:26:05,800 Harry. 521 00:26:07,510 --> 00:26:09,930 Tu abogado me asegura que está enviando un cheque 522 00:26:09,980 --> 00:26:11,520 para cubrir todos los pagos atrasados. 523 00:26:11,560 --> 00:26:13,770 Oh, bien. Bien. Y más vale que suceda, también. 524 00:26:13,810 --> 00:26:15,560 O si no, vuelve al trabajo. 525 00:26:38,460 --> 00:26:41,420 Cuenta. 1, 2... 526 00:26:48,010 --> 00:26:49,300 De acuerdo. 527 00:26:57,310 --> 00:26:58,730 Sujétenlo. 528 00:26:58,770 --> 00:26:59,810 ¡Tráiganlo aquí y marquen! 529 00:27:23,090 --> 00:27:24,880 ¡Agárrenlo! ¡Agárrenlo! ¡No! ¡Azote! ¡Azote! 530 00:27:41,320 --> 00:27:43,740 ¡1, 2, 3! 531 00:27:50,530 --> 00:27:53,320 ¡Damas y caballeros! 532 00:27:53,370 --> 00:27:56,000 Los ganadores del evento principal de esta noche, 533 00:27:56,040 --> 00:27:58,130 y el nuevo equipo en parejas de Estados Unidos, 534 00:27:58,170 --> 00:28:00,970 juntos por primera vez, 535 00:28:01,000 --> 00:28:03,090 ¡Quick Rick Roberts y Tonga Tom! 536 00:28:10,640 --> 00:28:12,350 De acuerdo. 537 00:28:12,390 --> 00:28:15,810 ¡Fantástico, chicos, fantástico! 538 00:28:15,850 --> 00:28:18,310 ¡Gran trabajo en equipo, genial! 539 00:28:18,350 --> 00:28:20,850 Solo hay un par de pequeñas cosas en las que tenemos que trabajar. 540 00:28:20,900 --> 00:28:23,570 Nada importante, nada que no podamos arreglar, pero, eh, 541 00:28:23,610 --> 00:28:25,530 espera un minuto. No estás herido, ¿verdad? 542 00:28:25,570 --> 00:28:27,530 Nunca me he sentido mejor en mi vida, Harry. Genial. 543 00:28:27,570 --> 00:28:30,410 Ahora, mira, Rick, tienes que, tienes que mejorar en el, eh... 544 00:28:30,450 --> 00:28:32,040 Llave de brazo. Correcto. 545 00:28:32,080 --> 00:28:35,330 Oh, y escucha, tenemos que... Tenemos que hablar de los trajes. 546 00:28:35,370 --> 00:28:38,960 Sabes, quiero decir, mis luchadores tienen que tener estilo. 547 00:28:39,000 --> 00:28:40,710 Quiero decir, después de todo... 548 00:28:40,750 --> 00:28:42,500 Oh, espera... espera un minuto. 549 00:28:42,540 --> 00:28:44,540 Tal vez pueda hablar con Nike sobre una conexión. 550 00:28:44,590 --> 00:28:45,920 Vic Carson. 551 00:28:45,960 --> 00:28:48,500 ¿Vic Carson? ¿Quién es ese, otro luchador? 552 00:28:48,550 --> 00:28:50,550 Porque sabes, yo soy... Vic Carson, Harry. 553 00:28:50,590 --> 00:28:53,090 Tiene otro programa de entrevistas en la televisión. 554 00:28:53,140 --> 00:28:54,600 ¿Televisión? Cierto. 555 00:28:54,640 --> 00:28:57,020 Oh, ¿te refieres a Johnny Carson? 556 00:28:57,060 --> 00:29:00,440 No, Vic Carson. Presentador de Ring Talk. 557 00:29:00,480 --> 00:29:02,270 No te das cuenta, Harry. ¿Qué? 558 00:29:02,310 --> 00:29:05,900 Eres un nuevo mánager. Has causado un revuelo sin igual. 559 00:29:05,940 --> 00:29:07,940 Te quieren allí este miércoles. 560 00:29:07,990 --> 00:29:10,870 Bueno, sabes, tendría que revisar mi calendario. 561 00:29:10,910 --> 00:29:13,200 Quiero decir, estoy... Tengo la agenda bastante apretada. 562 00:29:13,240 --> 00:29:15,620 Bueno, entiendo si no estás interesado. 563 00:29:15,660 --> 00:29:17,060 Es el programa de entrevistas número 1 en la televisión. 564 00:29:18,000 --> 00:29:19,290 Cierto. 565 00:29:19,330 --> 00:29:21,750 Eh, espera un minuto, espera un minuto, espera un minuto. 566 00:29:21,790 --> 00:29:23,880 ¿Qué... qué noche era esa? 567 00:29:23,920 --> 00:29:27,300 Miércoles por la noche. Oh, miércoles por la noche, estoy libre el miércoles. 568 00:29:29,130 --> 00:29:31,670 Esta noche, desde Hollywood, California, 569 00:29:31,720 --> 00:29:34,520 es Ring Talk, el programa de lucha libre favorito de Estados Unidos, 570 00:29:34,550 --> 00:29:36,720 con su presentador, Vic Carson. 571 00:29:38,890 --> 00:29:42,100 ¡Ahora, aquí está Vic! 572 00:29:43,560 --> 00:29:44,940 ¡Oh, gracias! 573 00:29:44,980 --> 00:29:46,360 Buenas noches, damas y caballeros. 574 00:29:46,400 --> 00:29:48,150 Bienvenidos, fanáticos de la lucha libre, gracias. 575 00:29:48,190 --> 00:29:50,570 Bueno, tenemos un público maravilloso esta noche. 576 00:29:51,240 --> 00:29:52,490 ¡Gracias! 577 00:29:52,530 --> 00:29:55,410 Damas y caballeros, 578 00:29:55,450 --> 00:29:58,500 esta noche, vamos a comenzar nuestro programa con un segmento especial. 579 00:29:58,540 --> 00:30:02,040 Así es. Dedidado a los mánagers de lucha libre. 580 00:30:02,080 --> 00:30:05,130 Y tenemos aquí mismo en este ring a los mejores en el negocio. 581 00:30:05,170 --> 00:30:08,130 Tengo a un veterano, tengo a un especialista, 582 00:30:08,170 --> 00:30:09,510 y tengo a un recién llegado, 583 00:30:09,550 --> 00:30:11,840 y vamos a aprender cuáles son sus enfoques. 584 00:30:11,880 --> 00:30:14,050 Demos la bienvenida a mi primer invitado. 585 00:30:14,090 --> 00:30:17,090 Este hombre ha hecho más por la industria del caucho 586 00:30:17,140 --> 00:30:18,520 que Good Year. 587 00:30:18,560 --> 00:30:22,150 ¡Damas y caballeros, el fantástico Capitán Lou Morano! 588 00:30:29,070 --> 00:30:31,360 Lou, eres sin duda 589 00:30:31,400 --> 00:30:34,070 el mánager más destacado y exitoso 590 00:30:34,110 --> 00:30:35,860 en el mundo de la lucha libre. 591 00:30:35,910 --> 00:30:38,430 Permítame decir que me siento muy honrado de tenerlo en el programa. Ah, es un placer. 592 00:30:38,450 --> 00:30:42,290 Gracias. Y mi próximo invitado es un gigante por derecho propio. 593 00:30:42,330 --> 00:30:46,130 ¡Damas y caballeros, el magnífico Tim McClusky! 594 00:30:47,210 --> 00:30:48,210 ¡Hey! ¡Aquí! 595 00:30:51,050 --> 00:30:53,930 Bienvenido al programa, Tim. 596 00:30:53,970 --> 00:30:57,180 Ahora, Tim maneja a los luchadores más pequeños del negocio. 597 00:30:57,220 --> 00:30:59,930 Y sé, Tim, que mis espectadores están muy ansiosos por escuchar 598 00:30:59,970 --> 00:31:01,890 lo largo y lo corto del asunto. 599 00:31:01,930 --> 00:31:05,060 ¡No más chistes de enanos, caraculo, o te tumbo! 600 00:31:05,100 --> 00:31:07,230 Tim, eres un tipo gracioso. 601 00:31:07,270 --> 00:31:10,060 Y ahora, damas y caballeros, mi último invitado. 602 00:31:10,110 --> 00:31:12,860 El nuevo mánager de la lucha libre, directamente del negocio de la música. 603 00:31:12,900 --> 00:31:16,740 Demos una gran y cálida bienvenida al Sr. Harry Smilac. 604 00:31:16,780 --> 00:31:18,410 Damas y caballeros, Harry Smilac. 605 00:31:21,790 --> 00:31:24,500 Es un placer estar en su programa, Vic. 606 00:31:24,540 --> 00:31:26,040 No puedo decirles... Gracias, Harry. 607 00:31:26,080 --> 00:31:28,880 Bienvenido al programa. Debo decir que esto es impresionante. 608 00:31:28,920 --> 00:31:30,210 Ah, gracias. Yo... 609 00:31:30,250 --> 00:31:32,210 Pero, señores, sólo tenemos una hora, 610 00:31:32,260 --> 00:31:34,930 así que vamos a tomar un taburete todos. 611 00:31:38,140 --> 00:31:39,600 Así que, Vic... 612 00:31:39,640 --> 00:31:42,730 ¡Levántate de ahí! ¿Qué haces...? ¿Qué haces ahí? 613 00:31:42,770 --> 00:31:44,230 ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! 614 00:31:47,520 --> 00:31:49,100 ¡Pequeño enano de pacotilla! 615 00:31:49,150 --> 00:31:51,110 ¡Ese era mi asiento! 616 00:31:51,150 --> 00:31:53,950 Bueno, supongo que el lugar natural para empezar 617 00:31:53,990 --> 00:31:56,490 sería con nuestro recién llegado aquí. 618 00:31:56,530 --> 00:32:00,120 Harry, ¿qué le hizo abandonar la industria de la música por la lucha libre profesional? 619 00:32:00,160 --> 00:32:04,120 Oh, bueno, eh, permítame corregirle ahí, Vic, cariño, si me permite. 620 00:32:04,160 --> 00:32:07,040 Verá, todavía manejo muchos, muchos, muchos grupos de música famosos, 621 00:32:07,080 --> 00:32:08,830 Simplemente como que, oh, 622 00:32:08,880 --> 00:32:10,970 me expandí al mundo de la lucha libre. 623 00:32:11,000 --> 00:32:13,170 Porque hay una necesidad desesperada 624 00:32:13,210 --> 00:32:14,750 de buenos, realmente buenos mánagers. 625 00:32:14,800 --> 00:32:17,430 Así que es su opinión, Harry, que hay escasez 626 00:32:17,470 --> 00:32:19,560 de mánagers en la profesión de lucha libre? 627 00:32:19,590 --> 00:32:21,970 Eh, bueno, no necesariamente una esca... 628 00:32:22,010 --> 00:32:24,100 ¡Ah, no! 629 00:32:24,140 --> 00:32:26,270 Quiero decir, la lucha libre necesita a alguien con ideas nuevas, 630 00:32:26,310 --> 00:32:28,150 alguien con enfoques nuevos, 631 00:32:28,190 --> 00:32:30,690 alguien que no esté atado a la vieja forma de hacer las cosas. 632 00:32:30,730 --> 00:32:33,110 Bueno, ciertamente no se refiere a ninguno de los viejos profesionales 633 00:32:33,150 --> 00:32:35,240 que están en nuestro programa aquí esta noche, ¿verdad, Harry? 634 00:32:35,280 --> 00:32:37,120 Bueno, si le queda el zapato. 635 00:32:37,150 --> 00:32:39,150 Si estás hablando de mí, cara de culo, 636 00:32:39,200 --> 00:32:40,470 te romperé el cuello. ¿Te importa? 637 00:32:40,490 --> 00:32:42,660 Capitán, ¿cuál es su respuesta a todo esto? 638 00:32:42,700 --> 00:32:45,620 ¡Me importa un bledo lo que este imbécil tenga que decir! 639 00:32:45,660 --> 00:32:48,080 Este cuello de lápiz ha estado en el negocio 2 minutos, 640 00:32:48,120 --> 00:32:49,450 y cree que lo sabe todo. 641 00:32:49,500 --> 00:32:51,340 ¡Es un idiota! Es un... marica. 642 00:32:51,380 --> 00:32:53,670 Sí, todo el mundo sabe que estos tipos de la música 643 00:32:53,710 --> 00:32:55,630 están metidos en todo tipo de cosas raras. ¿En serio? 644 00:32:55,670 --> 00:32:57,300 ¡No pertenecen a un deporte americano 645 00:32:57,340 --> 00:32:58,680 y puro como la lucha libre! 646 00:32:58,720 --> 00:33:00,970 ¡No necesitamos debiluchos con ropa graciosa 647 00:33:01,010 --> 00:33:02,430 que nos digan cómo llevar nuestro negocio! 648 00:33:02,470 --> 00:33:03,640 No necesitamos... maricas. 649 00:33:03,680 --> 00:33:04,810 Sí, Tim. 650 00:33:04,850 --> 00:33:06,640 ¡Queremos a este saco de habichuelas fuera de la lucha libre! 651 00:33:06,680 --> 00:33:09,100 ¡Espera, espera, espera! 652 00:33:09,140 --> 00:33:11,810 Tengo que admitir, Vic, que soy nuevo en este deporte. 653 00:33:11,860 --> 00:33:13,780 Déjame decirte lo que he aprendido. 654 00:33:13,820 --> 00:33:16,360 Los luchadores necesitan un nuevo trato. 655 00:33:16,400 --> 00:33:20,360 Sí, señor. Porque son el talento, merecen la pasta. 656 00:33:20,410 --> 00:33:22,250 Por cierto, luchadores que estén ahí, 657 00:33:22,280 --> 00:33:25,370 mi número es 213-555-1334. Así que... 658 00:33:25,410 --> 00:33:28,830 ¡Espera un minuto! E-E-Esperen, aficionados a la lucha libre! 659 00:33:28,870 --> 00:33:32,250 Ahora, esas son palabras muy fuertes para el viejo vicario aquí, 660 00:33:32,290 --> 00:33:35,750 y estoy seguro de que el Capitán tiene algunas palabras muy fuertes en respuesta. 661 00:33:35,800 --> 00:33:38,720 Pero antes de escuchar al Capitán, veamos este mensaje. 662 00:33:45,260 --> 00:33:46,760 Sabes muy bien que yo soy el Capitán. 663 00:33:46,810 --> 00:33:48,250 Vamos, soy el mejor mánager de todos los tiempos. 664 00:33:48,270 --> 00:33:50,020 ¡Hombre, no has hecho nada! ¿Con quién estás hablando? 665 00:33:54,190 --> 00:33:55,190 ¿Qué demonios? 666 00:34:02,490 --> 00:34:04,580 3,2,1. 667 00:34:04,620 --> 00:34:06,250 Hemos vuelto, aficionados a la lucha libre. 668 00:34:06,280 --> 00:34:07,870 Como Harry estaba di... 669 00:34:07,910 --> 00:34:09,040 ¿Dónde está Harry? 670 00:34:10,330 --> 00:34:12,120 Oh, Vic. 671 00:34:13,330 --> 00:34:16,670 Déjeme asegurarle, señoras, todo está bajo control. 672 00:34:16,710 --> 00:34:20,010 He estado en contacto con tantas estrellas 673 00:34:20,050 --> 00:34:22,800 que están saliendo de... uh, Harry. Los nombres, por favor. 674 00:34:24,300 --> 00:34:26,930 Muy bien. Nombres importantes. Son grandes. 675 00:34:26,970 --> 00:34:28,350 Eh, eso estaría bien, sí. 676 00:34:29,220 --> 00:34:31,430 Estamos hablando de, eh, Frank, 677 00:34:31,480 --> 00:34:34,400 Neil, eh, Barbara, Julio, 678 00:34:34,440 --> 00:34:35,530 eh, podría seguir. 679 00:34:35,560 --> 00:34:38,230 ¡Oh, este va a ser el espectáculo más fabuloso! 680 00:34:38,270 --> 00:34:39,520 Sí. 681 00:34:39,570 --> 00:34:41,280 ¡Oh, sí, qué más! 682 00:34:50,700 --> 00:34:52,160 Bonita parte trasera. 683 00:34:53,290 --> 00:34:54,670 ¿Cómo dice? 684 00:34:54,710 --> 00:34:56,920 Bueno, eh, ellos no, eh, 685 00:34:56,960 --> 00:34:59,090 ya no las hacen así, ¿eh? 686 00:34:59,130 --> 00:35:01,420 Oh. Hmm. Gran cuerpo, ¿eh? 687 00:35:01,460 --> 00:35:03,420 Mmm-hmm. Sólido. 688 00:35:03,470 --> 00:35:06,390 Sí, es el de mi madre. Lo estoy usando mientras el mío está en el taller. 689 00:35:06,680 --> 00:35:07,720 Qué... 690 00:35:07,760 --> 00:35:09,510 Oh, no, esto no es nada. 691 00:35:09,560 --> 00:35:11,650 Yo... estaré bien. ¿Puedo echarle una mano? 692 00:35:12,310 --> 00:35:13,940 ¿Puedo? 693 00:35:13,980 --> 00:35:15,860 Sí. 694 00:35:15,900 --> 00:35:18,360 ¿Siempre es tan caballero? 695 00:35:18,400 --> 00:35:21,490 Bueno, su belleza saca lo mejor de mí. 696 00:35:21,530 --> 00:35:23,530 Dios, suenas como una telenovela. 697 00:35:23,570 --> 00:35:25,280 Oh, ¿está cuestionando mi sinceridad? 698 00:35:25,320 --> 00:35:26,780 Y su integridad. 699 00:35:26,820 --> 00:35:30,410 Y tal vez su decencia y ciertamente su habilidad 700 00:35:30,450 --> 00:35:32,450 para conseguir el entretenimiento para la recaudación de fondos. 701 00:35:32,500 --> 00:35:36,250 Hmm. Bueno, estoy trabajando bajo unas circunstancias muy difíciles aquí. 702 00:35:36,290 --> 00:35:39,880 Dime. ¿Qué podría ser tan difícil como conseguir un poco de entretenimiento? 703 00:35:39,920 --> 00:35:42,840 Podría conseguir artistas para que aparezcan en una recaudación de fondos 704 00:35:42,880 --> 00:35:45,130 de la OLP antes de que ayuden a Norton Wilshire, ¿sabes? 705 00:35:45,180 --> 00:35:46,770 ¿Por qué no confías en mí, eh? 706 00:35:46,800 --> 00:35:50,100 En realidad soy una persona muy agradable. 707 00:35:50,140 --> 00:35:51,220 ¿Hmm? 708 00:35:51,260 --> 00:35:54,220 Abrir una puerta y recoger algunos paquetes 709 00:35:54,270 --> 00:35:57,480 no necesariamente te califica como una persona agradable. 710 00:35:57,520 --> 00:35:59,560 Hmm. ¿Qué tal una cena? 711 00:35:59,610 --> 00:36:02,280 Oh, no. No, no lo creo. 712 00:36:02,320 --> 00:36:03,700 ¿Eh, almuerzo? 713 00:36:03,740 --> 00:36:05,990 No almuerzo. ¿Un refrigerio entre comidas? 714 00:36:06,030 --> 00:36:07,530 A mi dentista no le gustaría. 715 00:36:07,570 --> 00:36:09,110 Bueno, tráelo contigo. 716 00:36:09,160 --> 00:36:11,330 ¿Eh? Estrictamente negocios. 717 00:36:11,370 --> 00:36:14,290 Podemos revisar el sistema de iluminación y sonido 718 00:36:14,330 --> 00:36:17,880 Mira, iremos a un lugar muy ruidoso, poco romántico. 719 00:36:17,920 --> 00:36:20,510 Incluso puedes conducir tú. 720 00:36:27,470 --> 00:36:29,180 Bueno, gracias. 721 00:36:37,270 --> 00:36:40,190 Bueno, realmente estás portándote de lo mejor. 722 00:36:40,230 --> 00:36:42,980 Por supuesto. ¿Qué esperabas? 723 00:36:43,020 --> 00:36:45,060 No te lo diré. 724 00:36:45,110 --> 00:36:48,030 Bueno, lo admito, la primera vez que te conocí, 725 00:36:48,070 --> 00:36:50,570 yo, eh, podría haber sido un poco insistente. 726 00:36:50,620 --> 00:36:52,580 ¿Un poco insistente? 727 00:36:52,620 --> 00:36:55,460 ¿Esa rutina de "Voy a hacerte una estrella" realmente funciona? 728 00:36:56,660 --> 00:36:57,910 Nah. 729 00:36:57,960 --> 00:36:59,500 Sabes, yo solo estaba... 730 00:36:59,540 --> 00:37:03,170 Al ver a alguien tan hermosa como tú, 731 00:37:03,210 --> 00:37:05,750 mi boca se puso en piloto automático. 732 00:37:05,800 --> 00:37:09,720 Bueno, creo que tu enfoque sincero es mucho mejor. 733 00:37:09,760 --> 00:37:10,890 De verdad. 734 00:37:10,930 --> 00:37:12,350 ¿Enfoque? 735 00:37:12,390 --> 00:37:14,810 Espera un minuto. ¿Crees que te estoy cortejando ahora? 736 00:37:14,850 --> 00:37:16,560 Probablemente. 737 00:37:16,600 --> 00:37:18,770 ¿Estafado en pagos de coche por algún cretino? 738 00:37:18,810 --> 00:37:20,440 ¡Llama a la gente de Reliable Repo! 739 00:37:25,570 --> 00:37:28,910 ¡Oh! ¡Oh! 740 00:37:28,950 --> 00:37:31,040 ¿Estás... estás bien? Oh, no... 741 00:37:31,070 --> 00:37:33,570 ¿Eso realmente duele? Oh, sí. 742 00:37:33,620 --> 00:37:34,720 Empeora por la noche, también. 743 00:37:34,740 --> 00:37:38,410 Quiero decir, a veces el dolor es tan intenso... 744 00:37:38,450 --> 00:37:40,660 Me pregunto, ¿podrías dejarme en mi casa? 745 00:37:40,710 --> 00:37:42,300 Tengo miedo de conducir. 746 00:37:42,330 --> 00:37:44,960 Si tuviera un ataque al volante, yo... 747 00:37:45,000 --> 00:37:47,500 ¿Qué... qué vas a hacer con tu coche? 748 00:37:47,550 --> 00:37:50,470 No lo sé. Tendré que ir a buscarlo más tarde. Creo... 749 00:37:50,510 --> 00:37:52,470 Lo mejor ahora es solo, 750 00:37:52,510 --> 00:37:54,600 irte, ya sabes, a la cama. 751 00:38:14,990 --> 00:38:17,330 Agradezco esto. ¡Ay! 752 00:38:19,700 --> 00:38:21,370 ¡Harry! 753 00:38:21,410 --> 00:38:22,580 Oh, mi... mi... ¡ay! 754 00:38:22,620 --> 00:38:23,790 ¡Harry! 755 00:38:23,830 --> 00:38:25,790 ¡Un espasmo o algo así! 756 00:38:25,840 --> 00:38:27,550 Oh, dios mío, ¿estás bien? 757 00:38:27,590 --> 00:38:30,300 ¡Oh, oh! 758 00:38:30,340 --> 00:38:31,670 Oh, ya sabes... ¿estás bien? 759 00:38:32,510 --> 00:38:35,260 Creo que en lugar de cama, 760 00:38:35,300 --> 00:38:38,800 lo que... lo que debería hacer es tomar un jacuzzi. 761 00:38:38,850 --> 00:38:40,690 ¿Supones que podrías...? 762 00:38:40,730 --> 00:38:41,770 Claro, claro. 763 00:38:43,730 --> 00:38:45,400 Oh, Smirac. 764 00:38:45,440 --> 00:38:47,570 Sr. Smirac, nos encontramos de nuevo. 765 00:38:48,610 --> 00:38:51,400 ¿También estafaste a alguien más? 766 00:38:51,440 --> 00:38:53,630 Mire, Sr. Kim, ¿no tienen nada mejor que hacer 767 00:38:53,660 --> 00:38:57,210 que molestarme por un pequeño préstamo al consumo? 768 00:38:57,240 --> 00:39:02,160 67.811,19 dólares no es un pequeño préstamo al consumo. 769 00:39:02,210 --> 00:39:05,300 Disculpe. ¿Qué tal si ustedes resuelven esto por la mañana? 770 00:39:05,330 --> 00:39:07,920 Ya sabes, durante el horario comercial? Sí. 771 00:39:07,960 --> 00:39:10,880 En Corea, las mujeres no interfieren en estos asuntos. 772 00:39:11,800 --> 00:39:13,590 Le ruego me disculpe, pero es... 773 00:39:13,630 --> 00:39:16,630 Oh, está... está bien, Candace, yo me encargo de esto. 774 00:39:16,680 --> 00:39:18,970 ¿Encargarte de esto? No estás en condiciones de encargarte de nada. 775 00:39:19,010 --> 00:39:21,510 Lo sé, pero... Sr. Smirac, estoy perdiendo la paciencia. 776 00:39:21,560 --> 00:39:23,560 ¿Paga o no paga? 777 00:39:23,600 --> 00:39:24,890 Miren mis labios... 778 00:39:25,560 --> 00:39:27,150 Miren a mis amigos. 779 00:39:30,610 --> 00:39:33,360 ¡Oh, dios mío! ¡Harry! 780 00:39:39,780 --> 00:39:41,700 ¡Ese es el coche de mi madre! 781 00:39:41,740 --> 00:39:42,780 ¡Oh, dios mío! 782 00:39:47,830 --> 00:39:50,040 Oh, Dios mío... mira, Candace, no es tan malo. 783 00:39:50,090 --> 00:39:53,680 Yo... creo que puedes deducir este tipo de cosas. De verdad. 784 00:39:53,720 --> 00:39:55,720 Si no, conozco a un buen chapista. 785 00:40:01,720 --> 00:40:03,560 No me importa lo que digas, Sheldon, 786 00:40:03,600 --> 00:40:05,230 quiero que lo saquen de este comité. 787 00:40:05,270 --> 00:40:09,020 No quiero volver a verlo nunca más. Y tú también aléjate de él. 788 00:40:09,060 --> 00:40:11,400 Madre, creo que estás exagerando. 789 00:40:11,440 --> 00:40:13,030 No fue culpa de Harry. 790 00:40:13,070 --> 00:40:15,200 Por supuesto que fue su culpa. 791 00:40:15,240 --> 00:40:17,200 Creo que se merece otra oportunidad. 792 00:40:17,240 --> 00:40:19,990 Mira, Bitsy, si despedimos a Harry ahora, ¿a quién conseguiremos 793 00:40:20,030 --> 00:40:21,780 para que lo reemplace? Es demasiado tarde 794 00:40:21,830 --> 00:40:23,580 para encontrar a alguien más. 795 00:40:23,620 --> 00:40:25,290 Ese es tu problema. 796 00:40:25,330 --> 00:40:27,670 Está bien. Te diré qué. 797 00:40:27,710 --> 00:40:30,760 ¿Qué tal si lo superviso yo personalmente? 798 00:40:32,000 --> 00:40:33,330 Créeme, vigilaré cada movimiento que haga ese hombre como un halcón. 799 00:40:34,090 --> 00:40:36,380 Ok. Bien. 800 00:40:39,260 --> 00:40:40,260 Entendido. Lindo perrito. 801 00:40:56,860 --> 00:40:57,860 Buen coche. 802 00:40:59,110 --> 00:41:00,360 Buen trasero. 803 00:41:14,050 --> 00:41:15,340 Hola, Harry. 804 00:41:15,380 --> 00:41:18,380 ¿Cómo estás, Chris? ¡Oye, eso es un éxito! 805 00:41:18,420 --> 00:41:20,960 Definitivamente top 40, quizás oro. 806 00:41:21,010 --> 00:41:22,680 ¡Quizás platino! 807 00:41:22,720 --> 00:41:25,220 Harry, sabemos que lo nuestro es genial. 808 00:41:25,260 --> 00:41:26,930 Lo que necesitamos es ayuda con la gestión. 809 00:41:26,970 --> 00:41:29,890 Sí, como alguien que nos pague, 810 00:41:29,940 --> 00:41:31,780 en lugar de al revés. 811 00:41:31,810 --> 00:41:34,190 ¡Chicos, me hieren! 812 00:41:34,230 --> 00:41:38,110 ¿Cuál creen que es la prioridad de Harry Smilac? 813 00:41:38,150 --> 00:41:39,900 M. Harry Smilac. 814 00:41:39,950 --> 00:41:42,700 No, no, no, no, no. ¡El futuro de Kicks! 815 00:41:42,740 --> 00:41:44,910 Eso es. Saben, nunca dejo de pensar, 816 00:41:44,950 --> 00:41:46,790 día y noche, noche y día, 817 00:41:46,830 --> 00:41:50,380 pensando en formas de hacerlos famosos. 818 00:41:50,410 --> 00:41:52,370 Harry, al grano. 819 00:41:52,420 --> 00:41:54,460 ¿Tenemos un concierto o no? 820 00:41:54,500 --> 00:41:56,840 Bueno, uh, pueden empezar a agradecérmelo ahora 821 00:41:56,880 --> 00:42:00,840 porque estoy trabajando en algo grande, muy grande. 822 00:42:01,930 --> 00:42:04,850 Oh, pero basta de hablar del éxito, ¿eh? 823 00:42:04,890 --> 00:42:07,850 Vamos, déjenme escuchar algunos de los nuevos temas. ¿Qué dicen? 824 00:42:07,890 --> 00:42:09,810 Quiero saber un poco más sobre el concierto. 825 00:42:09,850 --> 00:42:13,730 Oh, Todd, cariño, vamos. Confía en mí. 826 00:42:13,770 --> 00:42:16,310 La última vez que confiamos en ti tocamos en la inauguración de una heladería. 827 00:42:16,360 --> 00:42:17,650 Es verdad, pero, uh... 828 00:42:17,690 --> 00:42:20,030 Vamos, tenemos que ensayar de todos modos. 829 00:42:20,070 --> 00:42:22,820 ¡Escuchen, esto realmente pondrá a Kicks en el mapa! 830 00:42:34,040 --> 00:42:37,130 Gracias de nuevo por traerme. Mamá, esto es muy emocionante. 831 00:42:37,170 --> 00:42:39,880 ¡Ver a todas estas estrellas en un mismo escenario! 832 00:42:39,920 --> 00:42:43,050 Bueno, cariño, esa es la única razón por la que tu padre soltó $500 833 00:42:43,090 --> 00:42:44,800 para un idiota como Wilshire. 834 00:42:47,510 --> 00:42:48,800 Uh, Harry. 835 00:42:50,770 --> 00:42:52,940 Bueno, tú, uh, lo lograste, ¿verdad? 836 00:42:52,980 --> 00:42:54,980 ¿Alguna vez lo dudaste? ¿Eh? 837 00:42:55,020 --> 00:42:58,230 Sí. Especialmente por la forma en que me has estado evitando estos días. 838 00:42:58,270 --> 00:43:01,770 Shelly, Shelly, me conoces mejor que eso. 839 00:43:01,820 --> 00:43:03,450 ¿Qué, estás bromeando? 840 00:43:03,490 --> 00:43:05,700 Mira, uh, mi trabajo está hecho, ¿ok? Así que... 841 00:43:05,740 --> 00:43:07,180 Están todos en el backstage, ¿verdad? Quiero decir, 842 00:43:07,200 --> 00:43:09,200 Frank, Barbara, Julio... 843 00:43:09,240 --> 00:43:11,740 No te preocupes, Shel, será un gran espectáculo. 844 00:43:11,790 --> 00:43:14,250 Sí, pero solo quiero, ya sabes, arreglar... 845 00:43:14,290 --> 00:43:15,960 ¿No es este nuestro querido pequeño amigo Larry? 846 00:43:16,000 --> 00:43:17,840 Harry, mamá. 847 00:43:17,880 --> 00:43:20,800 Sí, querido. Espero que sea mejor con las estrellas que con los Rolls-Royce. 848 00:43:20,840 --> 00:43:23,590 ¿Conoces a nuestro senador? Norton Wilshire. 849 00:43:23,630 --> 00:43:26,670 Quiero agradecerles por su ayuda 850 00:43:26,720 --> 00:43:28,850 y dedicación a nuestra campaña. 851 00:43:28,890 --> 00:43:32,060 Son los trabajadores como tú y Sheldon aquí quienes lo hacen posible... 852 00:43:32,100 --> 00:43:33,980 Oh, ya es suficiente. Ya es suficiente. 853 00:43:34,020 --> 00:43:37,400 Para que hombres como yo sirvan en un alto cargo público... No se vayan. 854 00:43:37,440 --> 00:43:39,980 He estado, uh, pensando en nuestra relación. 855 00:43:41,690 --> 00:43:43,070 ¿Qué relación? 856 00:43:43,110 --> 00:43:45,910 Uh, bueno, la que deberíamos tener. 857 00:43:45,950 --> 00:43:47,910 Sí, de hecho, estaba pensando 858 00:43:47,950 --> 00:43:50,410 que deberíamos salir de aquí ahora mismo 859 00:43:50,450 --> 00:43:52,370 y empezar a trabajar en ello. 860 00:43:52,410 --> 00:43:54,790 ¿Y perderme "una noche con Norton"? 861 00:43:54,830 --> 00:43:59,840 Sí, bueno, estoy más interesado en una noche con Candace. 862 00:43:59,880 --> 00:44:03,340 Tengo que admitirlo, Harry, nunca te rindes. 863 00:44:03,380 --> 00:44:05,260 Hmm. El secreto de mi éxito. 864 00:44:07,470 --> 00:44:09,310 ¿No más coreanos? Lo prometo. 865 00:44:10,720 --> 00:44:12,850 Bien, entonces, vamos. 866 00:44:12,890 --> 00:44:15,020 Harry, Harry, ¿a dónde vas? ¡Harry! 867 00:44:18,850 --> 00:44:21,400 Wow, qué noche, ¿eh? 868 00:44:21,440 --> 00:44:24,400 Oh, damas y caballeros, sé que están ansiosos por escuchar 869 00:44:24,440 --> 00:44:27,820 a nuestro senador favorito, Norton Wilshire, ¿verdad? 870 00:44:31,200 --> 00:44:34,000 Uh, bueno, entonces, supongo que es mejor que, uh, sigamos adelante 871 00:44:34,040 --> 00:44:36,000 con nuestro fabuloso entretenimiento primero. 872 00:44:38,870 --> 00:44:41,040 ¿Quién creen que será el primero? ¿Frank o Barbara? 873 00:44:42,040 --> 00:44:43,170 Julio. 874 00:44:44,210 --> 00:44:45,210 Hmm. 875 00:45:03,650 --> 00:45:05,360 ¡Oh, Dios mío! 876 00:45:05,400 --> 00:45:06,400 ¡Oh! 877 00:45:11,030 --> 00:45:12,070 ¡Oh! 878 00:45:13,280 --> 00:45:16,030 ¡Sheldon! 879 00:45:16,080 --> 00:45:18,420 Hola, soy M. Harry Smilac. 880 00:45:18,460 --> 00:45:20,920 Estaré en Río de Janeiro durante el próximo año más o menos, 881 00:45:20,960 --> 00:45:23,130 pero si quieren, después del tono, dejen un mensaje. 882 00:45:24,960 --> 00:45:26,420 Harry, es mejor que pidas una cita 883 00:45:26,460 --> 00:45:28,000 con un cirujano plástico, 884 00:45:28,050 --> 00:45:30,890 porque si alguien ve tu cara, estás muerto. 885 00:45:30,930 --> 00:45:32,560 Harry, soy Candace. 886 00:45:32,600 --> 00:45:34,020 Dondequiera que te escondas, quédate ahí, 887 00:45:34,060 --> 00:45:35,730 porque mamá está lista para matar. 888 00:45:37,020 --> 00:45:38,400 ¡Oye, señora! 889 00:45:38,430 --> 00:45:40,100 El tocador está al final del pasillo. 890 00:45:40,140 --> 00:45:41,600 Bien. Mira, jovencita, 891 00:45:41,650 --> 00:45:44,530 si Bits y Vandervagen o Sheldon Brockmeister llaman, 892 00:45:44,570 --> 00:45:46,030 no estoy aquí, ¿de acuerdo? 893 00:45:47,440 --> 00:45:49,940 Suena como Harry. No se parece a Harry. 894 00:45:49,990 --> 00:45:51,490 Ahora, miren, chicos, 895 00:45:51,530 --> 00:45:54,200 hay una muy buena explicación de por qué estoy vestido así. 896 00:45:54,240 --> 00:45:56,030 Claro. Claro que la hay y me encantaría contársela, 897 00:45:56,080 --> 00:45:57,960 pero tenemos un combate de lucha libre en 5 minutos, 898 00:45:58,000 --> 00:46:00,000 así que vamos, vámonos, ¿eh? 899 00:46:00,040 --> 00:46:02,250 ¿Qué, quieren tomar una foto, ustedes dos? Venga. 900 00:46:02,290 --> 00:46:03,710 Harry, ¿quieres tus mensajes? 901 00:46:03,750 --> 00:46:04,960 No. 902 00:46:05,000 --> 00:46:07,000 Sí, ¿quién llamó? 903 00:46:07,050 --> 00:46:08,640 Bueno, llamó tu abogado. 904 00:46:08,670 --> 00:46:12,090 Estaba muy enfadado. Dijo que tenían que devolver todo el dinero de anoche. 905 00:46:12,130 --> 00:46:13,340 ¿Sí? ¿Quién más? 906 00:46:14,680 --> 00:46:15,970 Llamó la banda "Kicks". 907 00:46:16,010 --> 00:46:18,760 Tampoco estaban muy contentos. Además... 908 00:46:18,810 --> 00:46:20,650 Espera un minuto. ¿Quieres decir que hay más? 909 00:46:20,680 --> 00:46:21,810 Sí. ¿Quién? 910 00:46:21,850 --> 00:46:23,160 Llamó el senador Norton Wilshire... 911 00:46:23,190 --> 00:46:25,030 ¡Oh, no! No me lo digas, no me lo digas. Yo... 912 00:46:26,190 --> 00:46:29,030 Eh, Roberts, Tonga, les toca. Eh... 913 00:46:29,070 --> 00:46:30,780 Tú, eh, 914 00:46:30,820 --> 00:46:32,700 ¿quieres que le consiga un asiento a la señora? 915 00:46:34,280 --> 00:46:35,950 No, gracias. 916 00:46:35,990 --> 00:46:40,700 De Evanston, Illinois, el corazón de Estados Unidos, 917 00:46:40,750 --> 00:46:43,840 ¡Quick Rick Roberts! 918 00:46:45,630 --> 00:46:47,420 Y su compañero, 919 00:46:47,460 --> 00:46:50,300 del mágico reino de los mares del sur de Tonga, 920 00:46:50,340 --> 00:46:52,510 ¡Tonga Tom! 921 00:46:52,550 --> 00:46:54,510 Hola a todos, soy Chick Hearn, 922 00:46:54,550 --> 00:46:57,140 junto con Jay Johnstone, listos para el gran combate de esta noche. 923 00:46:57,180 --> 00:46:59,530 No sé ustedes, pero tengo muchas ganas de esto 924 00:46:59,560 --> 00:47:01,690 porque desde que se fusionaron como equipo, 925 00:47:01,730 --> 00:47:03,790 Quick Rick y Tonga han sido muy, muy impresionantes. 926 00:47:03,810 --> 00:47:05,730 De hecho, creo que podrían llegar hasta el final. 927 00:47:05,770 --> 00:47:07,310 Bueno, no deberían tener ningún problema 928 00:47:07,360 --> 00:47:09,200 con sus oponentes de esta noche, los invasores. 929 00:47:09,230 --> 00:47:11,980 Hemos tenido una sustitución en la cartelera. 930 00:47:12,030 --> 00:47:14,740 En lugar de los invasores, tenemos 2 nuevos oponentes. 931 00:47:15,950 --> 00:47:17,490 Tenemos, 932 00:47:17,530 --> 00:47:20,780 un peso combinado de 580 libras... 933 00:47:23,790 --> 00:47:27,130 ¡Axe y Hammer, los caníbales! 934 00:47:27,170 --> 00:47:28,380 ¡Espera un minuto! 935 00:47:30,550 --> 00:47:32,050 ¡No pueden hacer eso! 936 00:47:37,180 --> 00:47:40,020 ¡Muy bien, Roberts! ¡Vas a pagar esta noche! 937 00:47:40,060 --> 00:47:41,770 ¡Un momento! ¡Un momento! ¡Parad! 938 00:47:49,110 --> 00:47:51,030 ¡Disculpe! ¡Oye! 939 00:47:52,230 --> 00:47:54,070 ¡Vamos, entremos! ¡Aquí vamos! ¡Vamos! 940 00:48:00,370 --> 00:48:03,580 ¡Estamos listos, ahora entrad aquí! 941 00:48:03,620 --> 00:48:06,920 Quiero decirte, Jay, que parece que se está gestando un verdadero problema. 942 00:48:06,960 --> 00:48:08,800 Y cuando el Capitán lo está gestando, 943 00:48:08,830 --> 00:48:10,580 sabes que va a ser una mala taza de café. 944 00:48:10,630 --> 00:48:12,300 ¡Un momento! ¡Un momento! ¡Un momento! 945 00:48:12,340 --> 00:48:14,470 ¿Qué está pasando aquí? ¡No hemos acordado esto! 946 00:48:14,510 --> 00:48:16,220 ¡No vamos a seguir con esto! ¿Vale? ¡Harry! 947 00:48:17,590 --> 00:48:19,180 ¿O debería llamarte Harriet? 948 00:48:19,930 --> 00:48:21,310 ¡Esto es para ti! 949 00:48:21,350 --> 00:48:23,560 ¡Estás fuera de la lucha esta noche, Smilac! 950 00:48:24,680 --> 00:48:26,220 ¡Y también tus 2 vagos! 951 00:48:26,270 --> 00:48:29,020 ¿Alguien te ha ordeñado últimamente, eh? Vamos, idiota. 952 00:48:31,020 --> 00:48:32,980 ¡Ay! 953 00:48:33,030 --> 00:48:36,950 ¡Oh, ahí va el árbitro! ¡Y vienen con sus cadenas! 954 00:48:36,990 --> 00:48:39,120 ¡Tengo un canario con un cerebro más grande que el tuyo! 955 00:48:43,370 --> 00:48:45,210 No se pueden controlar animales como estos, 956 00:48:45,250 --> 00:48:47,000 especialmente cuando están armados 957 00:48:47,040 --> 00:48:48,790 con armas letales como las cadenas. 958 00:48:49,170 --> 00:48:50,210 ¡Tonga! 959 00:48:51,500 --> 00:48:53,090 ¡Uf! 960 00:48:54,170 --> 00:48:56,210 Hijo de... 961 00:48:56,260 --> 00:48:58,470 ¿No se supone que deberías estar ahí dentro? ¡Vamos! 962 00:48:59,180 --> 00:49:00,180 ¡Tonga! 963 00:49:03,850 --> 00:49:05,940 Puedes correr, cariño, ¡pero no puedes esconderte! 964 00:49:15,190 --> 00:49:17,280 Bueno, eso es muy amable, Capitán Lou, 965 00:49:17,320 --> 00:49:20,120 venir mientras está medio inconsciente y darle una patada en la cabeza. 966 00:49:20,160 --> 00:49:23,960 Mientras tanto, en el ring, están golpeando ferozmente el cuerpo de Quick Rick! 967 00:49:23,990 --> 00:49:26,200 ¡No sé si el chico puede soportar esto o no! 968 00:49:26,250 --> 00:49:28,670 Ciertamente, ningún humano debería recibir palizas como esta, 969 00:49:28,710 --> 00:49:31,090 ni en el ring, ni en ningún lugar del mundo! 970 00:49:35,090 --> 00:49:37,430 ¡Señoras y señores, lo tienen medio inconsciente ahora! 971 00:49:37,460 --> 00:49:41,210 ¡Oh, lo atrapan con una corbata con esa cadena! ¿Pueden creer esto? 972 00:49:43,300 --> 00:49:45,260 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vale! ¡Échame una mano! 973 00:49:45,310 --> 00:49:47,270 ¡Aquí tienes! ¡Por encima! 974 00:49:47,310 --> 00:49:50,100 ¡Oh, aficionados, esto se remonta a los días del neandertal! 975 00:49:50,140 --> 00:49:52,680 ¡No me lo creo! Tienen que detenerlo, 976 00:49:52,730 --> 00:49:55,270 ¡alguien tiene que detener este combate! 977 00:49:55,320 --> 00:49:58,240 Tonga está tratando de prepararse para volver. ¡Solo se hará más daño! 978 00:49:58,280 --> 00:50:00,950 ¡Se lanza! ¡Falla a su hombre! 979 00:50:00,990 --> 00:50:02,950 ¡Mira la sangre en el pecho de ese chico! 980 00:50:02,990 --> 00:50:07,200 ¡Mira la cara del chico! ¡Está sufriendo un dolor insoportable! 981 00:50:07,240 --> 00:50:10,240 Ahora lo levantan hasta la cuerda superior, boca abajo, 982 00:50:10,290 --> 00:50:11,880 cuelgan sus pies allí, 983 00:50:11,920 --> 00:50:13,550 El Hammer lo sujeta desde el puño, 984 00:50:13,580 --> 00:50:16,670 saliendo de la hebilla superior, ¡aquí viene Axe! 985 00:50:16,710 --> 00:50:19,210 ¡Esto va a ser un gran problema, aficionados! 986 00:50:19,260 --> 00:50:22,890 ¡Es ilegal! ¡Oh, dios, ese es un golpe paralizante! 987 00:50:22,930 --> 00:50:26,890 Cuidado, aquí viene, oh, ¡el doble codazo! ¡Un doble codazo! 988 00:50:26,930 --> 00:50:29,270 ¡Incluso esta multitud quiere que esto se detenga! 989 00:50:29,310 --> 00:50:30,900 Pagaron su dinero, es cierto, 990 00:50:30,930 --> 00:50:34,020 ¡pero no quieren ver más a estos animales en acción! 991 00:50:34,060 --> 00:50:36,310 ¡Alguien tiene que detener esto! ¿Dónde está la policía? 992 00:50:36,360 --> 00:50:38,110 ¡Alguien, cualquiera! ¡Tienes toda la razón! 993 00:50:38,150 --> 00:50:39,990 ¡Los gendarmes tienen que intervenir aquí! 994 00:50:40,030 --> 00:50:42,620 ¡Esto está haciendo retroceder la lucha libre mil años! 995 00:50:42,660 --> 00:50:44,040 ¡Ahí tienes 9°! 996 00:50:44,070 --> 00:50:46,410 ¡Oh! ¿Viste eso? 997 00:50:46,450 --> 00:50:50,000 ¡Esto podría ser la desaparición de Quick Rick y Tonga Tom! 998 00:50:50,040 --> 00:50:52,790 ¡Vale, vale, vale, ahora mismo! 999 00:50:54,380 --> 00:50:56,260 Señoras y señores, 1000 00:50:58,380 --> 00:51:00,220 ¿No te gusta, Harry? 1001 00:51:00,260 --> 00:51:02,550 ¡Esto es ilegal! ¡Espera! ¡Espera! ¡Espera! ¡No, espera! 1002 00:51:06,350 --> 00:51:08,440 ¡Oh, lo van a mandar de viaje! 1003 00:51:08,470 --> 00:51:11,390 Solo un segundo... ¡no! ¡No! ¡Por favor! 1004 00:51:22,490 --> 00:51:24,450 Vuelvo enseguida, ¿ok? Espera aquí. 1005 00:51:24,490 --> 00:51:25,490 Ajá. 1006 00:51:42,050 --> 00:51:43,430 ¡Oye, Smilac! 1007 00:51:45,220 --> 00:51:46,510 ¡Oh, no! ¡No, espera! 1008 00:51:48,350 --> 00:51:49,440 Espera, por... 1009 00:51:49,470 --> 00:51:51,470 ¡Oh! Oh, oh, oh... 1010 00:51:51,520 --> 00:51:53,620 Oh, lo siento, no... no vi... oh, oh, oh. 1011 00:51:53,640 --> 00:51:55,270 Oh, Dios mío. 1012 00:51:55,310 --> 00:51:56,810 ¿Estás... estás bien? 1013 00:51:56,850 --> 00:51:58,350 Bien. 1014 00:51:58,400 --> 00:52:01,450 Ok. Bueno, que te mejores, ¿eh? 1015 00:52:02,030 --> 00:52:03,660 Uh-oh. 1016 00:52:04,400 --> 00:52:05,860 Oh... 1017 00:52:05,900 --> 00:52:06,900 Oh... 1018 00:52:08,490 --> 00:52:09,660 ¡No! 1019 00:52:22,340 --> 00:52:24,300 ¡Oh, pobre! 1020 00:52:26,300 --> 00:52:28,470 Bueno, al menos está cerca del hospital. 1021 00:52:29,680 --> 00:52:30,890 "¡No, no lo harás! 1022 00:52:30,930 --> 00:52:32,970 "¡Te detendremos pase lo que pase! 1023 00:52:33,020 --> 00:52:35,690 "Nunca me detendrás, Capitán Caos, 1024 00:52:35,730 --> 00:52:38,020 ¡porque tengo la fórmula secreta!" 1025 00:52:38,520 --> 00:52:40,480 ¡Oh, no! 1026 00:52:40,520 --> 00:52:42,270 Apuesto a que la recuperarán. 1027 00:52:46,450 --> 00:52:47,870 Hola, Harry. 1028 00:52:47,910 --> 00:52:49,750 Hola, Harry. Hola, Harry. 1029 00:52:49,780 --> 00:52:51,570 |-|Hola, chicos. Missy. 1030 00:52:51,620 --> 00:52:53,460 ¿Qué les pareció la pelea? 1031 00:52:53,490 --> 00:52:54,570 Ah, bueno, ya sabes... 1032 00:52:56,120 --> 00:52:58,040 Les diré, chicos, yo... 1033 00:52:58,080 --> 00:52:59,460 Me siento muy mal. 1034 00:52:59,500 --> 00:53:01,630 Tú también te ves bastante mal. 1035 00:53:01,670 --> 00:53:03,670 Oh, no, no, quiero decir, yo... 1036 00:53:03,710 --> 00:53:06,130 Los he decepcionado. Lo arruiné. 1037 00:53:06,170 --> 00:53:08,380 ¡Oh, Harry, vamos! 1038 00:53:08,430 --> 00:53:12,020 No fue tu culpa. Simplemente nos patearon el trasero. 1039 00:53:12,050 --> 00:53:15,350 Quiero decir, ustedes han estado luchando muchos años, 1040 00:53:15,390 --> 00:53:17,480 nunca antes había pasado algo así. 1041 00:53:17,520 --> 00:53:21,650 Todo esto pasó porque el Capitán me superó. 1042 00:53:21,690 --> 00:53:24,030 Simplemente tuvimos un mal comienzo. 1043 00:53:24,070 --> 00:53:25,490 Tampoco terminaste demasiado bien. 1044 00:53:25,530 --> 00:53:29,490 No te preocupes, Harry. Los venceremos la próxima vez. 1045 00:53:29,530 --> 00:53:32,490 No habrá una próxima vez. No para mí. 1046 00:53:32,530 --> 00:53:33,990 ¿Por qué no? 1047 00:53:35,580 --> 00:53:37,830 Bueno, 1048 00:53:37,870 --> 00:53:42,330 porque, eh, no se siente bien que la gente que me gusta salga herida. 1049 00:53:44,420 --> 00:53:46,340 Así que, eh, 1050 00:53:46,380 --> 00:53:49,470 bueno, nunca pensé que me oiría decir esto, 1051 00:53:54,180 --> 00:53:55,600 ustedes... 1052 00:53:55,640 --> 00:53:57,520 Necesitan otro manager. 1053 00:53:57,560 --> 00:53:59,560 Aquí están sus contratos. 1054 00:53:59,600 --> 00:54:01,520 ¡Harry, espera un segundo! 1055 00:54:01,560 --> 00:54:04,270 ¡Pensé que lo estábamos haciendo genial! ¡Vuelve aquí! 1056 00:54:06,070 --> 00:54:07,490 Hola, Harry, ¿cómo estás? 1057 00:54:07,530 --> 00:54:08,530 Hola, Har. 1058 00:54:18,700 --> 00:54:21,700 M. Harry Smilac, manager personal, creo. 1059 00:54:22,750 --> 00:54:24,380 ¿Qué haces aquí? 1060 00:54:24,420 --> 00:54:26,630 Oh, solo estoy buscando a mi manager. 1061 00:54:26,670 --> 00:54:28,710 Pensé que te había dicho que buscaras a otro. 1062 00:54:29,460 --> 00:54:31,840 Harry, tú eres mi hombre. 1063 00:54:31,880 --> 00:54:34,260 No quiero a nadie más, eres el mejor. 1064 00:54:34,850 --> 00:54:36,350 Bueno, 1065 00:54:36,390 --> 00:54:37,770 Solía creer eso. 1066 00:54:38,680 --> 00:54:40,470 Ya no. 1067 00:54:40,520 --> 00:54:43,020 Sabes, Harry, te enfrentaste al Capitán. 1068 00:54:44,020 --> 00:54:46,560 Si te sales de la lucha libre, 1069 00:54:46,610 --> 00:54:49,400 ¿sabes que cualquiera que llegue a la lucha libre de ahora en adelante 1070 00:54:49,440 --> 00:54:51,110 ¿va a ser uno de los hombres del Capitán? 1071 00:54:52,780 --> 00:54:55,870 Rick, estás perdiendo el tiempo, ¿de acuerdo? 1072 00:54:55,910 --> 00:54:58,580 Sabes, solo hay dos cosas en mi vida que importan, Harry. 1073 00:54:59,830 --> 00:55:03,000 Eso es la lucha libre, y mi pequeña Princesa, 1074 00:55:03,580 --> 00:55:05,460 la pequeña Missy. 1075 00:55:05,500 --> 00:55:08,100 Y te diré qué hizo todo eso posible. Es la lucha libre, Harry. 1076 00:55:08,130 --> 00:55:11,510 La lucha libre hizo eso posible. Y te diré algo, 1077 00:55:11,550 --> 00:55:14,140 si vas a renunciar a mí y tengo que volver 1078 00:55:14,180 --> 00:55:16,140 a lamer las botas del Capitán, 1079 00:55:16,180 --> 00:55:18,270 bueno, señor, ¿sabes lo que voy a hacer? 1080 00:55:18,310 --> 00:55:21,020 Voy a ser igual que tú, yo también voy a renunciar. 1081 00:55:21,060 --> 00:55:24,190 Rick, incluso si quisiera, que no quiero, 1082 00:55:24,230 --> 00:55:25,570 pero incluso si quisiera, 1083 00:55:25,600 --> 00:55:30,360 no podría conseguirnos una pelea en una arena importante. 1084 00:55:30,400 --> 00:55:32,860 Nadie va a firmar con nosotros si eso significa enfrentarse al Capitán. 1085 00:55:34,740 --> 00:55:37,660 ¿Quieres decir que no hay ni una sola arena en el país 1086 00:55:37,700 --> 00:55:39,990 que no le bese los pies al Capitán? 1087 00:55:40,040 --> 00:55:41,630 No una arena importante. 1088 00:55:41,660 --> 00:55:44,080 Quiero decir, tal vez algún lugar de segunda categoría 1089 00:55:44,120 --> 00:55:47,620 como donde solían tocar mis bandas cuando estaba empezando. 1090 00:55:47,670 --> 00:55:48,920 Ya sabes, giras por carretera... 1091 00:56:01,640 --> 00:56:03,730 Eso es realmente estúpido. 1092 00:56:03,770 --> 00:56:05,310 ¿Estúpido? ¡Vamos! Esto podría... 1093 00:56:05,350 --> 00:56:07,690 Esto podría... esto podría ser muy bueno para ti. 1094 00:56:07,730 --> 00:56:09,520 ¡Gran publicidad! 1095 00:56:09,560 --> 00:56:11,730 Sí, como la recaudación de fondos de Wilshire, ¿verdad, Harry? 1096 00:56:11,780 --> 00:56:14,660 Mis padres, hasta el día de hoy, no me hablan. 1097 00:56:14,700 --> 00:56:16,490 Creen que soy un agente comunista. 1098 00:56:16,530 --> 00:56:19,620 Mira, creo que esto podría ser muy bueno para ti. 1099 00:56:19,660 --> 00:56:21,910 Ahora, ¿qué dices si lo intentamos, eh? 1100 00:56:21,950 --> 00:56:26,330 Mira, puedo promocionar conciertos para ustedes, agendar peleas para mis luchadores. 1101 00:56:26,370 --> 00:56:29,670 Vamos, vamos. Mira, dame un par de semanas para organizarlo, 1102 00:56:29,710 --> 00:56:32,550 y si no están contentos, 1103 00:56:32,590 --> 00:56:35,390 pueden buscarse otro mánager. ¿Hmm? 1104 00:56:35,420 --> 00:56:38,880 Oye, Harry, ¿estás bien? Pareces sincero. 1105 00:56:38,930 --> 00:56:41,770 Lo digo en serio. 1106 00:56:43,720 --> 00:56:45,220 Ahora vuelvo. 1107 00:56:47,850 --> 00:56:51,150 Chicos, creo que esta vez lo dice de verdad. 1108 00:56:51,190 --> 00:56:53,440 Hemos oído esta historia una y otra vez. 1109 00:56:53,480 --> 00:56:56,480 Quizá va en serio, quizá no. 1110 00:56:56,530 --> 00:56:58,620 ¡Incluso proporcionaré transporte de primera clase! 1111 00:57:02,830 --> 00:57:04,750 "Transporte de primera clase". 1112 00:57:06,660 --> 00:57:08,120 Comidas, también. 1113 00:58:11,900 --> 00:58:14,860 Elmo, no puedes hacerme esto. 1114 00:58:14,900 --> 00:58:16,690 Tengo carteles por toda la ciudad, 1115 00:58:16,730 --> 00:58:19,940 anunciando 2 espectáculos diferentes en 2 noches. 1116 00:58:19,990 --> 00:58:21,990 Mira, me gustaría... Me gustaría ayudarte, 1117 00:58:22,030 --> 00:58:25,530 pero estamos completos. Tú tienes el 15, 4-H tiene el 16. 1118 00:58:27,240 --> 00:58:29,490 Bueno, ¿qué tal justo después de 4-H, eh? 1119 00:58:29,540 --> 00:58:31,540 Quiero decir, los granjeros se acuestan temprano, ¿verdad? 1120 00:58:31,580 --> 00:58:33,830 No, esa es la subasta de cerdos. 1121 00:58:33,880 --> 00:58:37,010 Esa es salvaje. No terminan hasta las 9:00. 1122 00:58:37,050 --> 00:58:40,800 Luego tenemos que recoger todos los excrementos y ventilar el lugar. 1123 00:58:40,840 --> 00:58:42,800 ¡Elmo! Elmo, amigo, 1124 00:58:42,840 --> 00:58:45,930 mira, te estaría muy agradecido 1125 00:58:45,970 --> 00:58:48,310 si pudieras encontrar una manera de mover el acto de los cerdos. 1126 00:58:48,350 --> 00:58:50,690 Quiero decir, estoy seguro de que a los cerdos no les importará, ¿verdad? 1127 00:58:50,730 --> 00:58:53,150 Bueno, podríamos llamarlo un error administrativo. 1128 00:58:53,190 --> 00:58:55,650 Bueno, tú podrías llamarlo así, 1129 00:58:55,690 --> 00:58:58,400 pero, ya ves, a mi socio no le gustaría. 1130 00:59:05,990 --> 00:59:08,740 Oh, Elmo, Elmo, Elmo. 1131 00:59:08,790 --> 00:59:12,920 Vamos, he publicado una garantía de $1000. Tengo músicos que pagar. 1132 00:59:12,960 --> 00:59:16,130 ¿Qué voy a hacer con solo una noche? 1133 00:59:16,170 --> 00:59:18,130 Bueno, ya sabes, mi padre solía decir, 1134 00:59:18,170 --> 00:59:21,970 si solo tienes $10 y vas a ir a un burdel, 1135 00:59:22,010 --> 00:59:24,180 más vale que saques el máximo provecho de tu dinero. 1136 00:59:25,510 --> 00:59:27,470 ¿Lo entiendes? ¿Sacar provecho? 1137 00:59:27,510 --> 00:59:29,800 ¡Esa es buena! 1138 00:59:31,640 --> 00:59:35,640 ¡Voy a tener que ir a contárselo a Floyd y a los chicos de la barbería! 1139 00:59:35,690 --> 00:59:37,110 ¡Sacar provecho! 1140 00:59:40,610 --> 00:59:42,490 Sacar provecho. 1141 00:59:45,780 --> 00:59:47,240 Espera un minuto. 1142 00:59:47,280 --> 00:59:48,700 Sacar provecho. 1143 01:00:14,810 --> 01:00:18,310 Ahora, recuerden, rock y lucha libre en la misma noche. 1144 01:00:18,360 --> 01:00:20,900 Sí, rock y lucha libre. ¡Vamos! 1145 01:00:20,940 --> 01:00:22,020 ¡Sí! 1146 01:01:14,330 --> 01:01:15,790 ¡Whoa, whoa! 1147 01:01:17,040 --> 01:01:18,630 ¡Gracias! 1148 01:01:18,670 --> 01:01:21,970 Tenemos un verdadero Hummer para ustedes esta noche en el concierto de rock, 1149 01:01:22,000 --> 01:01:24,210 ¡y ahora vamos a tener, el combate de lucha libre! 1150 01:01:27,720 --> 01:01:29,890 Ahora, mañana por la noche, no lo olviden, 1151 01:01:29,930 --> 01:01:32,140 tenemos la gran subasta de cerdos. 1152 01:01:32,180 --> 01:01:33,970 Y luego, la noche siguiente tenemos el... 1153 01:01:34,010 --> 01:01:35,850 Eso es genial, Elmo. 1154 01:01:35,890 --> 01:01:38,640 Pero tenemos que seguir adelante, amigos. 1155 01:01:38,690 --> 01:01:40,150 ¡Así es porque es la hora del espectáculo! 1156 01:01:42,150 --> 01:01:43,990 Presentando, eh, 1157 01:01:45,110 --> 01:01:47,820 a Quick Rick Roberts 1158 01:01:49,110 --> 01:01:51,820 ¡y a Tonga Tom! 1159 01:01:53,620 --> 01:01:57,420 Ahora, este es un combate de exhibición muy, muy especial! 1160 01:01:57,450 --> 01:02:01,660 Ahora eso significa $1,000, 1161 01:02:01,710 --> 01:02:04,590 así es, 1,000 buenos dólares americanos 1162 01:02:04,630 --> 01:02:07,220 para cualquier 2 chicos locales 1163 01:02:07,260 --> 01:02:10,010 que crean que pueden inmovilizar ya sea a Tonga Tom 1164 01:02:10,050 --> 01:02:12,590 o a Quick Rick Roberts. 1165 01:02:12,640 --> 01:02:15,850 ¿Así que, qué dicen? ¿A quién tenemos aquí, eh? No sean tímidos. 1166 01:02:15,890 --> 01:02:20,140 El número 1 en la lista es Pee Wee Hutchins. 1167 01:02:20,190 --> 01:02:21,690 ¿Dónde estás, Pee Wee? 1168 01:02:21,730 --> 01:02:23,520 ¡Aquí estoy, Elmo! 1169 01:02:26,520 --> 01:02:28,150 Ven, Pee Wee. 1170 01:02:30,780 --> 01:02:32,410 Harry, no puedo hacer esto. 1171 01:02:32,450 --> 01:02:34,660 ¿Quieres perder $1000? No. 1172 01:02:34,700 --> 01:02:38,500 Y uniéndose a Pee Wee está su hermano 1173 01:02:38,540 --> 01:02:41,290 ¡Little Will Hutchins! 1174 01:02:48,050 --> 01:02:50,010 ¡Muy bien! ¡Vamos a ello! 1175 01:02:51,130 --> 01:02:52,260 ¡Woo-hoo! 1176 01:02:55,600 --> 01:02:58,350 ¡Muy bien! ¡Vamos a ello! 1177 01:02:58,390 --> 01:03:01,810 ¡Muy bien, Little Will, vas a por ellos! 1178 01:03:07,150 --> 01:03:10,240 ¡Espera un minuto! ¡Espera un minuto! 1179 01:03:10,280 --> 01:03:12,700 ¿No se supone que debemos estrechar la mano primero? 1180 01:03:13,820 --> 01:03:15,030 ¡Whoa! 1181 01:03:20,040 --> 01:03:24,040 ¡Vamos, Rick, levántate! Vamos, chico, levántate! ¿Te levantas? 1182 01:03:24,080 --> 01:03:26,210 ¡Vamos, Rick, vamos! ¡Levántate! 1183 01:03:26,250 --> 01:03:27,540 ¡Harry! ¿Qué? 1184 01:03:27,590 --> 01:03:29,300 ¡Haz algo! 1185 01:03:29,340 --> 01:03:31,880 Ahora vuelvo. Iré al autobús a buscar los papeles. 1186 01:03:31,920 --> 01:03:32,960 ¿Papeles? 1187 01:03:33,010 --> 01:03:35,050 ¡Sí, vamos a fichar a este tipo! 1188 01:03:35,090 --> 01:03:37,050 ¡En serio! 1189 01:03:37,100 --> 01:03:38,770 Vale, vale, vale, no lo ficharemos. 1190 01:03:38,810 --> 01:03:40,440 ¡Vamos, Rick, levántate! 1191 01:03:40,470 --> 01:03:42,100 Quédate ahí. 1192 01:03:46,190 --> 01:03:49,030 Muy bien, escuchen. ¡Oigan, oigan, oigan, oigan! ¡Escuchen! 1193 01:03:49,070 --> 01:03:51,240 ¡Ese órgano nos está matando! 1194 01:03:51,280 --> 01:03:53,990 Necesitamos algunos sonidos nuestros. ¿Qué quieren que toquemos? 1195 01:03:54,030 --> 01:03:56,220 ¿Qué quiero...? No me importa, cualquier cosa, algo. 1196 01:03:56,240 --> 01:03:57,700 Solo dame algunos decibelios, ¿vale? 1197 01:03:57,740 --> 01:03:58,740 OK. 1198 01:04:17,890 --> 01:04:20,230 ¡Gírenlo! 1199 01:04:20,260 --> 01:04:22,220 ¡Gírenlo y háganlo retroceder! 1200 01:04:27,060 --> 01:04:29,150 ¡Harry, haz algo! 1201 01:04:30,690 --> 01:04:31,690 ¡Vamos! 1202 01:04:35,150 --> 01:04:36,780 Ahora, escúchame. 1203 01:04:38,780 --> 01:04:40,820 No querrás meterte conmigo. 1204 01:04:40,870 --> 01:04:43,920 Te digo, te mandaré a casa con tu mamá. 1205 01:04:44,200 --> 01:04:45,330 ¡Uf! 1206 01:05:13,320 --> 01:05:15,070 ¡Estás bien, amigo! 1207 01:05:18,110 --> 01:05:21,860 ¡Qué espectáculo! ¡Nunca había visto esta ciudad tan emocionada! 1208 01:05:21,910 --> 01:05:23,660 ¿Qué tal una repetición el 24? 1209 01:05:23,700 --> 01:05:25,410 Bueno, ya sabes, somos muy... 1210 01:05:26,370 --> 01:05:28,250 Disponibles. 1211 01:05:28,290 --> 01:05:30,640 Ha sido un placer hacer negocios contigo, Elmo, estaremos en contacto. 1212 01:05:30,670 --> 01:05:31,710 ¡Genial! 1213 01:05:33,340 --> 01:05:35,130 Gracias. Nos vemos, Elmo. 1214 01:05:35,170 --> 01:05:37,260 ¡Bien! 1215 01:05:38,630 --> 01:05:40,300 ¡Eh, espera! 1216 01:05:40,340 --> 01:05:41,970 ¡No puede ser el 24! 1217 01:05:42,010 --> 01:05:44,350 ¡Esa es la noche de inseminación artificial! 1218 01:05:44,390 --> 01:05:46,060 ¿Qué tal el 25? 1219 01:07:07,850 --> 01:07:10,060 Disculpe, señorita, yo, eh... 1220 01:07:10,100 --> 01:07:12,230 Hola, quisiera un chivas con soda. 1221 01:07:12,270 --> 01:07:13,610 ¿Podría hacer eso doble? 1222 01:07:14,850 --> 01:07:16,310 ¿Sr. Smilac? Sí. 1223 01:07:16,360 --> 01:07:19,320 Soy Herb Brown. Soy escritor. Oh. 1224 01:07:19,360 --> 01:07:21,840 Estoy interesado en este negocio de rock 'n roll y lucha libre suyo. 1225 01:07:21,860 --> 01:07:23,400 Bueno, ¿y quién no? 1226 01:07:23,450 --> 01:07:24,700 Parece un gran éxito. 1227 01:07:24,740 --> 01:07:26,990 Bueno, yo usaría la palabra "enorme". 1228 01:07:27,030 --> 01:07:29,950 Si no le importa, me gustaría tomar solo unos minutos de su tiempo 1229 01:07:29,990 --> 01:07:32,410 y tal vez el de sus luchadores y su banda Kicks. 1230 01:07:32,460 --> 01:07:34,340 En realidad, es "Kick", sin s. 1231 01:07:35,330 --> 01:07:37,330 ¿Qué pasó con la "s"? 1232 01:07:37,380 --> 01:07:40,420 Bueno, ya sabes, cuando estás en grande, necesitas un nombre grande. 1233 01:07:40,460 --> 01:07:43,170 Quiero decir, ¿quién ha oído hablar de los Kisses, o los Whos? 1234 01:07:43,220 --> 01:07:44,680 ¿Qué tal los Beatles? 1235 01:07:44,720 --> 01:07:47,390 Sí, claro. Mira, ahora estoy muy ocupado, así que... 1236 01:07:47,430 --> 01:07:49,270 Esto no tomará mucho tiempo. 1237 01:07:49,310 --> 01:07:51,020 Eh, lo que nos gustaría hacer es publicar un artículo 1238 01:07:51,060 --> 01:07:52,690 en la edición de la próxima semana de Rolling Stone. 1239 01:07:53,770 --> 01:07:55,190 Oh. 1240 01:07:55,230 --> 01:07:57,360 Rolling Stone. Sí. 1241 01:07:57,400 --> 01:08:00,490 Sí, bueno, ya ves, esto, eh, eh, realmente todo comenzó 1242 01:08:00,530 --> 01:08:04,080 cuando me di cuenta de una necesidad apremiante en este país, Herb, 1243 01:08:04,110 --> 01:08:07,320 de, eh, ya sabes, buen entretenimiento familiar a la antigua. 1244 01:08:07,370 --> 01:08:10,580 Simplemente extendí la mano y tomé el pulso del público. 1245 01:08:14,370 --> 01:08:16,710 Ajá, ok. Ahora fírmalo, 1246 01:08:16,750 --> 01:08:19,590 "tu mánager personal favorito, Harry". 1247 01:08:20,590 --> 01:08:22,260 No, no, no, espera, 1248 01:08:22,300 --> 01:08:24,930 pon "con cariño," 1249 01:08:24,970 --> 01:08:28,270 tu mánager personal..." Etcétera, etcétera. 1250 01:08:28,300 --> 01:08:31,390 ¿Por qué no llamas a Candace en lugar de enviarle postales? 1251 01:08:31,430 --> 01:08:32,640 Lo intenté, señorita, 1252 01:08:32,680 --> 01:08:34,890 pero sigo recibiendo a la ama de llaves o a su madre, 1253 01:08:34,930 --> 01:08:37,350 y simplemente cuelgan. ¿Podrías enviar la, eh...? 1254 01:08:39,190 --> 01:08:40,530 Bien. 1255 01:08:42,020 --> 01:08:43,020 ¡Oye! 1256 01:08:43,070 --> 01:08:45,410 ¿Podrías ver esto? 1257 01:08:45,450 --> 01:08:47,830 ¿Podrías ver esto? 1258 01:08:47,860 --> 01:08:49,070 ¿Sí? 1259 01:08:49,120 --> 01:08:51,960 Harry, ¡sabía que podías hacerlo! 1260 01:08:53,370 --> 01:08:55,960 ¡Nos has llevado a la cima, hombre! 1261 01:08:56,460 --> 01:08:57,840 Bueno, 1262 01:08:57,870 --> 01:08:59,000 casi. 1263 01:09:00,330 --> 01:09:01,960 ¿Casi? ¿Podrías...? 1264 01:09:02,000 --> 01:09:04,590 Página 72, mira esto justo aquí. Ahí está. Mira, dice, 1265 01:09:05,550 --> 01:09:07,220 "han creado 1266 01:09:07,260 --> 01:09:10,680 el evento de entretenimiento del año". 1267 01:09:10,720 --> 01:09:13,140 Han cambiado la cara de la lucha libre, 1268 01:09:13,850 --> 01:09:16,100 y posiblemente la música." 1269 01:09:16,140 --> 01:09:17,520 ¿Qué más quieres? 1270 01:09:18,810 --> 01:09:21,440 El campeonato, Rick. 1271 01:09:21,480 --> 01:09:24,110 Así es, el título mundial en parejas. 1272 01:09:24,150 --> 01:09:25,990 Ahora, la pregunta es, 1273 01:09:26,030 --> 01:09:28,320 ¿pueden ustedes dos vencer a Los Caníbales? 1274 01:09:29,360 --> 01:09:33,320 Les doy mi garantía personal. 1275 01:09:33,370 --> 01:09:35,920 ¿Pero de qué servirá eso? 1276 01:09:35,950 --> 01:09:40,080 Esos tipos han tenido los cinturones durante 5 largos años. 1277 01:09:40,120 --> 01:09:42,710 El Capitán no nos dará una oportunidad. 1278 01:09:42,750 --> 01:09:45,130 Especialmente si sabe que estamos preparados. 1279 01:09:46,170 --> 01:09:47,840 Aw, oigan, chicos... 1280 01:09:48,760 --> 01:09:50,180 Confíen en mí." 1281 01:09:51,510 --> 01:09:54,720 ¡Y ahora, aquí está Vic! 1282 01:09:54,760 --> 01:09:56,640 Hola, fanáticos de la lucha libre. 1283 01:09:56,680 --> 01:09:57,680 Buenas noches. 1284 01:09:59,810 --> 01:10:01,020 Acérquense 1285 01:10:01,060 --> 01:10:03,150 porque tenemos un gran espectáculo para ustedes esta noche. 1286 01:10:03,190 --> 01:10:05,360 Estoy seguro de que todos recuerdan hace un par de meses 1287 01:10:05,400 --> 01:10:07,500 cuando el Capitán Lou, aquí, y Harry Smilac estuvieron en el programa 1288 01:10:07,530 --> 01:10:10,320 y tuvieron un pequeño desacuerdo. 1289 01:10:10,360 --> 01:10:12,280 Bueno, están de vuelta esta noche, 1290 01:10:12,320 --> 01:10:14,200 así que quién sabe qué va a pasar. 1291 01:10:14,240 --> 01:10:15,410 En los últimos meses, 1292 01:10:15,450 --> 01:10:17,450 esto es maravilloso, realmente han cambiado 1293 01:10:17,500 --> 01:10:19,920 toda la cara de la lucha libre. 1294 01:10:19,960 --> 01:10:21,380 Así es. 1295 01:10:21,420 --> 01:10:24,630 Bueno, el verdadero mérito es de los fanáticos de la lucha libre. 1296 01:10:25,460 --> 01:10:27,000 Sí, todo lo que hice fue, eh, 1297 01:10:27,050 --> 01:10:29,340 darles la oportunidad de ver un gran deporte 1298 01:10:29,380 --> 01:10:33,380 de una manera refrescante, inspiradora, provocativa, entretenida... 1299 01:10:33,430 --> 01:10:35,220 ¡No, no, no! Sabes, arriesgaste, 1300 01:10:35,260 --> 01:10:37,760 combinando rock y lucha libre. 1301 01:10:37,810 --> 01:10:39,980 ¡E-Es lucha libre para cobardes! 1302 01:10:41,230 --> 01:10:43,020 No necesitas música para luchar, 1303 01:10:43,060 --> 01:10:44,650 ¡necesitas huevos! 1304 01:10:44,690 --> 01:10:46,070 ¡Grandes! 1305 01:10:46,110 --> 01:10:47,320 Gracias, Tim. 1306 01:10:47,360 --> 01:10:49,610 Capitán, ¿tiene alguna opinión sobre esto? 1307 01:10:49,650 --> 01:10:52,780 Uh, estos conciertos de rock 'n wrestling, son como comida chatarra. 1308 01:10:52,820 --> 01:10:55,360 Están envueltos en un paquete bonito, 1309 01:10:55,410 --> 01:10:57,620 pero demasiado de eso te enferma. 1310 01:10:57,660 --> 01:11:00,120 ¡Igual que este tipo, Smilac, me enferma! 1311 01:11:00,160 --> 01:11:02,410 Bueno, Harry, parece que tus colegas, aquí, Harry, 1312 01:11:02,460 --> 01:11:05,670 no son exactamente tus mayores fans. 1313 01:11:05,710 --> 01:11:08,420 Pero, caballeros, no pueden argumentar con los números. 1314 01:11:08,460 --> 01:11:11,340 Así es. Y los espectáculos de Smilac están atrayendo gente. 1315 01:11:11,380 --> 01:11:12,610 Harry, ¿tienes alguna idea 1316 01:11:12,630 --> 01:11:14,010 sobre llevarlo a la gran ciudad? 1317 01:11:14,050 --> 01:11:15,260 Bueno, me alegro de que preguntes... 1318 01:11:15,300 --> 01:11:17,970 Oye, hombre, nadie vendría a verlo. 1319 01:11:18,010 --> 01:11:20,050 Oh, oye, espera, me retracto. 1320 01:11:20,100 --> 01:11:23,650 Tal vez, uh, algunos de los viejos novios de Smilac lo harían. 1321 01:11:23,690 --> 01:11:25,590 Ya sabes el tipo al que me refiero, aquellos con aretes. 1322 01:11:25,610 --> 01:11:26,860 Maricas. 1323 01:11:26,900 --> 01:11:28,780 ¿Aretes, eh? Como el que 1324 01:11:28,820 --> 01:11:30,950 estás usando en el viejo, uh... 1325 01:11:33,740 --> 01:11:36,200 Sabes que todos están hartos de tu acto. 1326 01:11:36,240 --> 01:11:37,830 Es de estilo antiguo, 1327 01:11:37,870 --> 01:11:41,500 aburrido, pasado de moda, nene. Incluso los luchadores están hartos de ti. 1328 01:11:41,540 --> 01:11:43,580 ¡Estás hablando mal del Capitán! ¡Por qué, tú...! 1329 01:11:43,620 --> 01:11:46,660 Eres un dinosaurio, ¡tus días están contados! Cálmense. Creo que... 1330 01:11:46,710 --> 01:11:48,590 ¿Oh, sí? ¿Oh, sí? 1331 01:11:48,630 --> 01:11:50,650 Parece que tenemos un pequeño disacuerdo gestándose aquí. 1332 01:11:50,670 --> 01:11:52,420 ¡Estás hombre muerto, Smilac! 1333 01:11:52,470 --> 01:11:54,680 A ti y a tus chicos, ¡voy a sacarlos del negocio de la lucha libre! 1334 01:11:54,720 --> 01:11:57,640 Está bien, está bien, te daré la oportunidad. 1335 01:11:57,680 --> 01:12:00,850 Un combate, el ganador se lo lleva todo. ¿Tienes las agallas para eso? 1336 01:12:00,890 --> 01:12:04,190 ¡Whoa! ¡Parece que estamos hablando de un combate de rencor aquí en ring talk! 1337 01:12:04,230 --> 01:12:07,650 Aclaremos esto. Si mis chicos ganan, dejas el negocio de la lucha libre. 1338 01:12:07,690 --> 01:12:10,320 ¿Eso es todo? ¡Fantástico! ¿No es inteligente? 1339 01:12:10,360 --> 01:12:11,650 ¡Cuando quieras, cuello de lápiz! 1340 01:12:11,690 --> 01:12:14,280 Genial, ok. ¿Qué tal en 2 semanas, el sábado? 1341 01:12:14,320 --> 01:12:17,530 Y el cinturón de campeón en pareja va junto con eso. ¡Whoa! 1342 01:12:17,570 --> 01:12:20,160 ¡No dije nada sobre el cinturón de campeonato! 1343 01:12:20,200 --> 01:12:22,580 ¿Ves eso? Blimpo finalmente mostró sus verdaderos colores. Ajá. 1344 01:12:22,620 --> 01:12:24,810 Aquí mismo en tu programa, Vic. Frente a millones de personas. 1345 01:12:24,830 --> 01:12:26,580 No puede engañar al público. 1346 01:12:26,620 --> 01:12:29,330 ¡Oye, no estoy tratando de engañar a nadie! ¡Nunca me echo atrás en una pelea! 1347 01:12:29,380 --> 01:12:32,130 Oh. Pero asegurémonos de que no haya forma de escurrirse. 1348 01:12:32,170 --> 01:12:34,550 ¡Especialmente de un tramposo como tú, Smilac! ¡Whoa! 1349 01:12:34,590 --> 01:12:36,470 Así que ponemos los cinturones en juego 1350 01:12:36,510 --> 01:12:38,640 y los contratos de nuestros luchadores, el ganador se lo lleva todo! 1351 01:12:38,680 --> 01:12:42,520 ¡Lo tienes! Y lo escucharon aquí, amigos, ¡en ring talk! 1352 01:12:42,560 --> 01:12:45,480 ¡4 de los mejores luchadores, 2 de los mejores managers! 1353 01:12:45,520 --> 01:12:47,730 No sé ustedes, ¡pero no puedo esperar para ver esto! 1354 01:12:47,770 --> 01:12:50,360 Tim, ¿qué piensas de esto, eh? ¿Tim? 1355 01:12:52,780 --> 01:12:53,780 Marica. 1356 01:12:54,990 --> 01:12:56,530 Si no encuentras a ese perro, Debbie, 1357 01:12:56,570 --> 01:12:58,160 empieza a buscar un nuevo trabajo. 1358 01:12:59,740 --> 01:13:00,950 Sí, ¿qué pasa? 1359 01:13:00,990 --> 01:13:04,200 Buenos (días. Candace Vandewagen, por favor. 1360 01:13:04,250 --> 01:13:06,630 Oh, por favor. Candace, esto es para ti. 1361 01:13:06,660 --> 01:13:09,620 Ok. ¿Tienes algo para mí? 1362 01:13:09,670 --> 01:13:12,720 Uh, sí, una disculpa. 1363 01:13:12,750 --> 01:13:16,050 La voz me suena familiar, pero no recuerdo la cara. 1364 01:13:17,260 --> 01:13:19,300 ¿Qué, no te gustan los sauces gatitos? 1365 01:13:19,340 --> 01:13:21,590 Mira, me estoy arriesgando mucho al venir aquí. 1366 01:13:21,640 --> 01:13:24,560 Pero quería verte. He estado pensando en nosotros. 1367 01:13:24,600 --> 01:13:27,440 ¿Pensando en nosotros? Por 20 centavos podrías haberme llamado. 1368 01:13:27,480 --> 01:13:29,270 ¡Llamé! ¡De verdad! 1369 01:13:29,310 --> 01:13:31,520 Desde cada pueblo de mala muerte entre aquí y Phoenix. 1370 01:13:31,560 --> 01:13:33,690 Pero tu ama de llaves no me pasaba la llamada. 1371 01:13:33,730 --> 01:13:37,780 Debe haber tenido entrenamiento de los Sandinistas. Pero sí escribí. 1372 01:13:37,820 --> 01:13:41,660 ¿Llamas a esas postales baratas escritas con crayón "escribir"? 1373 01:13:41,700 --> 01:13:42,780 ¿No te gustaron? 1374 01:13:42,830 --> 01:13:44,250 ¡Candace! 1375 01:13:46,160 --> 01:13:47,790 ¡Rápido! ¡Rápido! 1376 01:13:47,830 --> 01:13:49,080 ¡Harry! ¿Un ascensor? 1377 01:13:49,120 --> 01:13:50,790 ¡Suelta las flores! 1378 01:13:50,830 --> 01:13:52,330 No alcanzo el... 1379 01:13:53,670 --> 01:13:55,260 Sabes, yo... 1380 01:13:55,300 --> 01:13:58,510 Estoy tan feliz de que hayas salido conmigo hoy. 1381 01:13:58,550 --> 01:13:59,720 ¿Por qué? 1382 01:13:59,760 --> 01:14:00,760 Bueno... 1383 01:14:03,800 --> 01:14:04,800 Mmm... 1384 01:14:06,640 --> 01:14:07,890 Yo, uh, 1385 01:14:07,930 --> 01:14:10,680 Tengo algo pequeño aquí para ti. 1386 01:14:12,100 --> 01:14:14,060 Curioso, no parece un diamante. 1387 01:14:15,900 --> 01:14:18,280 No, en realidad, es, uh, 1388 01:14:18,320 --> 01:14:20,860 es para tu madre y su amigo, Norton Wilshire. 1389 01:14:20,910 --> 01:14:22,370 ¿De verdad? Sí. 1390 01:14:22,410 --> 01:14:25,410 Es, uh, es mi parte del bolso, 1391 01:14:25,450 --> 01:14:27,290 si Rick y Tonga ganan. 1392 01:14:27,330 --> 01:14:30,330 Quiero decir, hay suficiente dinero ahí para compensar 1393 01:14:30,370 --> 01:14:33,370 el pequeño problema que tuvimos en la recaudación de fondos de Norton Wilshire. 1394 01:14:34,710 --> 01:14:36,210 ¿Qué pasa si no ganan? 1395 01:14:36,250 --> 01:14:38,250 Bueno, yo, uh, pensaré en algo. 1396 01:14:43,470 --> 01:14:44,470 Hmm. 1397 01:14:50,350 --> 01:14:53,440 Damas y caballeros, qué noche tenemos aquí esta noche. 1398 01:14:53,480 --> 01:14:56,270 Es como el super bowl, la serie mundial, 1399 01:14:56,320 --> 01:14:59,620 y los premios de la academia todo en uno, aquí mismo. 1400 01:14:59,650 --> 01:15:02,900 Quiero decir, es increíble, las estrellas están aquí, la gente guapa... 1401 01:15:16,170 --> 01:15:18,760 ¡Quítate de mi camino! 1402 01:15:25,220 --> 01:15:26,220 Ah... 1403 01:15:31,600 --> 01:15:33,440 ¡Sr. Kim! 1404 01:15:34,520 --> 01:15:36,110 Vaya, vaya, vaya, vaya, 1405 01:15:36,150 --> 01:15:39,950 ahora, ¿qué podría posiblemente traerte aquí esta noche? 1406 01:15:41,280 --> 01:15:44,200 ¿Qué crees, Smirac? Algo de negocios. 1407 01:15:48,530 --> 01:15:51,070 ¿Qué tal si te llamo Harry? 1408 01:15:51,120 --> 01:15:54,500 Oh, no sé, me he acostumbrado un poco a Smirac. 1409 01:15:54,540 --> 01:15:57,750 Ok. ¡Se acabó el Sr. Simpático! 1410 01:15:57,790 --> 01:16:00,040 Sé que estás ganando mucho dinero esta noche. 1411 01:16:00,090 --> 01:16:01,680 Paga, o atente a las consecuencias. 1412 01:16:02,880 --> 01:16:04,510 En juego esta noche, 1413 01:16:04,550 --> 01:16:07,300 el campeonato mundial de lucha libre en parejas 1414 01:16:07,340 --> 01:16:10,890 y la supervivencia de 1 de los 2 mejores managers de la lucha libre. 1415 01:16:10,930 --> 01:16:13,810 Hablando de eso, tenemos al Capitán Lou Morano. 1416 01:16:13,850 --> 01:16:16,810 Vamos a hablar con él ahora mismo. Vengan por aquí. 1417 01:16:16,850 --> 01:16:18,520 Capitán Lou, ¿puedo...? 1418 01:16:18,560 --> 01:16:20,810 ¡Fuera de mi camino, chico! ¡Fuera de mi camino! Solo uno. ¿Por favor? 1419 01:16:20,860 --> 01:16:22,320 ¡Oye, firma esto, Lou! 1420 01:16:22,360 --> 01:16:24,570 Capitán Lou, ¿alguna predicción sobre el gran combate de esta noche? 1421 01:16:24,610 --> 01:16:26,150 ¡Smilac está muerto! 1422 01:16:26,200 --> 01:16:28,830 Eh, ¿alguna vez ha visto una multitud tan grande como la de esta noche? 1423 01:16:28,870 --> 01:16:30,910 ¡Smilac es hombre muerto! 1424 01:16:30,950 --> 01:16:33,430 ¿Alguna instrucción especial para sus luchadores esta noche, eh...? 1425 01:16:33,450 --> 01:16:36,080 ¡Smilac está muerto! 1426 01:16:36,120 --> 01:16:39,920 Bueno, esa fue, eh, ciertamente una conversación significativa, ¿no? 1427 01:16:39,960 --> 01:16:42,210 Tuvimos... No puedo creer esto, qué sorpresa. 1428 01:16:42,250 --> 01:16:45,050 Tenemos a uno de los candidatos a gobernador de California aquí. 1429 01:16:45,090 --> 01:16:47,130 Me alegro de verte. 1430 01:16:47,180 --> 01:16:49,220 Senador Norton Wilshire. ¿Cómo está? 1431 01:16:49,260 --> 01:16:50,890 ¿Qué opina de esta noche? 1432 01:16:50,930 --> 01:16:52,970 Bueno, no es realmente... 1433 01:16:53,020 --> 01:16:55,560 No, de hecho, 1434 01:16:55,600 --> 01:16:57,480 esta es mi clase de gente. 1435 01:16:58,400 --> 01:17:01,070 Las bases de Estados Unidos. 1436 01:17:01,110 --> 01:17:04,160 Estoy orgulloso de estar aquí en esta ocasión especial. 1437 01:17:05,070 --> 01:17:06,660 Escucha, Kim, 1438 01:17:06,700 --> 01:17:09,300 sabes, te... te estás volviendo un verdadero dolor de cabeza, ¿sabes? 1439 01:17:09,320 --> 01:17:11,410 Así que, así es como va a ser. 1440 01:17:11,450 --> 01:17:13,660 Vas a dejarme en paz 1441 01:17:13,700 --> 01:17:15,910 y a mantenerte alejado de mis coches. 1442 01:17:15,960 --> 01:17:20,510 Ahora, esta belleza de aquí me costó 85.000 dólares. 1443 01:17:20,540 --> 01:17:23,710 Ahora, un pequeño rasguño en ese bebé, 1444 01:17:23,750 --> 01:17:27,500 y estarás de vuelta en Japón antes de que puedas decir "egg foo Yung". 1445 01:17:27,550 --> 01:17:29,890 ¡El egg foo Yung es chino, Sr. Smirac! 1446 01:17:31,550 --> 01:17:32,890 ¡Coreano diferente! 1447 01:17:33,970 --> 01:17:35,220 Disculpe. 1448 01:17:50,700 --> 01:17:52,330 3,2,1... 1449 01:17:52,370 --> 01:17:55,870 Bueno, fans de la lucha libre, ahora llegamos a ese momento de la verdad. 1450 01:17:55,910 --> 01:17:57,790 4 hombres en el círculo cuadrado, 1451 01:17:57,830 --> 01:17:59,580 luchando por sus vidas profesionales 1452 01:17:59,620 --> 01:18:01,830 y el derecho a llevar un cinturón de campeonato. 1453 01:18:01,880 --> 01:18:04,300 Y solo miren a esa gran multitud allí abajo esta noche. 1454 01:18:04,340 --> 01:18:07,340 Prácticamente un quién es quién en la historia de la lucha libre. 1455 01:18:07,380 --> 01:18:09,050 Damas y caballeros, 1456 01:18:09,090 --> 01:18:11,970 el campeón mundial de la N.W.A., Ric Flair. 1457 01:18:18,140 --> 01:18:20,850 A continuación, el único "Clásico" Freddie Blassie. 1458 01:18:20,890 --> 01:18:22,640 Siempre un caballero. 1459 01:18:28,070 --> 01:18:30,070 Puedo ver verdaderas leyendas al borde del ring. 1460 01:18:30,110 --> 01:18:34,110 No me digas. Eres la razón del control de la natalidad. 1461 01:18:34,160 --> 01:18:37,500 Y ahí está el genio malvado de la lucha libre, Sheik Adnan El Kassey. 1462 01:18:43,420 --> 01:18:45,510 La leyenda viviente de la lucha libre profesional, 1463 01:18:45,540 --> 01:18:49,210 15 veces campeón mundial Bruno San Martino. 1464 01:18:52,800 --> 01:18:56,140 Oh, y por cierto, yo mismo haré el relato jugada por jugada y, 1465 01:18:56,180 --> 01:19:00,020 oh, y aquí se une a mí para algunos comentarios de color un hombre que todos aman. 1466 01:19:00,060 --> 01:19:01,940 Lo han visto muchas veces en mi programa Ring Talk. 1467 01:19:01,980 --> 01:19:03,440 Demos la bienvenida a Tim Mcclusky. 1468 01:19:03,480 --> 01:19:05,110 Oh, muchas gracias, eh, Vic. 1469 01:19:05,150 --> 01:19:06,490 Y damas y caballeros... 1470 01:19:06,520 --> 01:19:09,230 Tim, conoces a estos 4 hombres, has visto a estos 4 hombres, 1471 01:19:09,280 --> 01:19:11,070 ¿cómo ves este combate, Tim? 1472 01:19:11,110 --> 01:19:13,450 Bueno, los 4 luchadores son grandes atletas, eh-huh. 1473 01:19:13,490 --> 01:19:14,990 Y la diferencia en este combate es... 1474 01:19:15,030 --> 01:19:17,660 Eso es muy interesante, Tim, pero vayamos ahora al borde del ring 1475 01:19:17,700 --> 01:19:20,300 y atrapémoslos con esa gran música de ese maravilloso grupo Kick. 1476 01:19:21,790 --> 01:19:23,980 ¡Oye, bozo, me interrumpes una vez más y te tumbo! 1477 01:20:51,670 --> 01:20:52,960 Bueno, chicos, eh, 1478 01:20:54,420 --> 01:20:56,260 esto es todo. 1479 01:20:56,300 --> 01:20:58,890 Harry, sabemos lo que tenemos que hacer. 1480 01:21:00,010 --> 01:21:01,170 No hay una segunda oportunidad para nosotros. 1481 01:21:02,140 --> 01:21:04,640 Si pierdes nuestros contratos con el Capitán, 1482 01:21:04,680 --> 01:21:06,600 estamos fuera de la lucha libre. 1483 01:21:06,640 --> 01:21:08,930 Vamos a hacerlo, también, Harry. 1484 01:21:30,000 --> 01:21:31,710 ¡Saquen a estos fenómenos de aquí! 1485 01:21:31,750 --> 01:21:33,630 ¡Se supone que esto es un combate de lucha libre! 1486 01:21:33,670 --> 01:21:35,210 Me gusta así, gordo. 1487 01:21:35,260 --> 01:21:37,800 Me importa un bledo este programa. 1488 01:21:58,860 --> 01:22:00,950 Sus guitarras necesitan afinación. 1489 01:22:06,370 --> 01:22:07,750 Oh, Dios mío. 1490 01:22:19,680 --> 01:22:21,180 ¡Esto es ridículo! 1491 01:22:21,220 --> 01:22:23,430 ¡Esto es lo peor que he visto en mi vida! 1492 01:22:23,470 --> 01:22:25,110 ¿Qué? Es genial. Mira a esos caníbales. 1493 01:22:25,140 --> 01:22:26,370 ¿Por qué no dejan jugar a los niños? 1494 01:22:26,390 --> 01:22:28,060 Bueno, son luchadores. No son... 1495 01:22:29,270 --> 01:22:31,150 ¡Sal del ring, Lou! 1496 01:22:40,530 --> 01:22:42,200 ¡Son mejores que los niños! 1497 01:22:42,240 --> 01:22:43,740 ¿Te callas, por el amor de Dios? 1498 01:22:43,780 --> 01:22:45,870 Voy a bajar a hablar con los niños yo mismo. 1499 01:22:45,910 --> 01:22:47,540 ¡Oye, oye, tú! ¡Oye! 1500 01:22:47,580 --> 01:22:48,580 ¡Oye, oye! 1501 01:22:59,840 --> 01:23:02,190 Oye, Smilac, es mejor que salgas, tu banda está en problemas. 1502 01:23:02,220 --> 01:23:03,760 ¿Qué quieres decir con que mi banda...? 1503 01:23:03,800 --> 01:23:05,880 El Capitán Lou y... y Los Caníbales están... oh, genial. 1504 01:23:10,430 --> 01:23:13,140 Damas y caballeros, Vic Carson no puede estar con nosotros ahora. 1505 01:23:13,190 --> 01:23:14,650 Tiene un ligero dolor de cabeza. 1506 01:23:14,690 --> 01:23:18,240 Pero se une a mí uno de los grandes anunciadores deportivos, 1507 01:23:18,280 --> 01:23:20,280 para ayudarme con el relato al detalle, 1508 01:23:20,860 --> 01:23:22,110 ¡Chick Hearn! 1509 01:23:22,150 --> 01:23:23,380 Bueno, muchas gracias, Tim. 1510 01:23:23,410 --> 01:23:25,330 Damas y caballeros, me tomó un poco de tiempo 1511 01:23:25,370 --> 01:23:27,500 levantarme desde el ring. Pero aquí estamos. 1512 01:23:27,530 --> 01:23:29,410 La pelea recién ha comenzado. 1513 01:23:29,450 --> 01:23:31,970 Hace unos 4 meses y medio retuvieron su campeonato mundial 1514 01:23:32,000 --> 01:23:34,920 usando cada truco sucio en el juego de la lucha libre, 1515 01:23:34,960 --> 01:23:36,980 incluyendo cadenas. Y esta noche están saliendo 1516 01:23:37,000 --> 01:23:39,310 sin sus cadenas, pero están empezando a aplicar toda clase 1517 01:23:39,340 --> 01:23:41,300 de llave anticuada que el mundo de la lucha libre ha visto. 1518 01:23:53,310 --> 01:23:56,150 Y hasta ahora, a pesar de ese golpe de Tonga, 1519 01:23:56,190 --> 01:23:58,230 han sido más que nada Los Caníbales. 1520 01:24:02,110 --> 01:24:04,400 ¡Hay un cabestrillo, y Rick sale del ring! 1521 01:24:04,450 --> 01:24:07,040 ¡Rick está en el cemento, fuera del ring! 1522 01:24:09,870 --> 01:24:11,370 ¡Ahhh! 1523 01:24:14,620 --> 01:24:15,620 Ugh. 1524 01:24:17,380 --> 01:24:18,460 ¡Harry! 1525 01:24:25,680 --> 01:24:26,720 ¡Harry! 1526 01:24:40,400 --> 01:24:43,360 Un tendedero. Ooh, un tendedero vicioso a Tonga. 1527 01:24:46,030 --> 01:24:47,070 Cuidado con este. 1528 01:24:48,740 --> 01:24:50,830 ¡Y Tonga cae! 1529 01:24:50,870 --> 01:24:53,040 Puede que Tonga no pueda levantarse por un tiempo. 1530 01:24:53,080 --> 01:24:55,460 ¡Salen del ring y tiran a Rick al suelo! 1531 01:24:55,500 --> 01:24:57,460 Hay toda clase de problemas aquí. 1532 01:24:57,500 --> 01:25:00,340 El equipo campeón mundial parece que va a defender 1533 01:25:00,380 --> 01:25:01,800 con éxito sin demasiado esfuerzo. 1534 01:25:01,840 --> 01:25:03,970 Pero aquí viene Rick al ring. 1535 01:25:04,010 --> 01:25:07,310 Pero mira esto, ¡un azote contra la lona por encima! 1536 01:25:07,340 --> 01:25:09,630 Ooh, ¡eso duele hasta aquí arriba! 1537 01:25:18,350 --> 01:25:20,310 Eso es un azote contra la lona por Tonga. 1538 01:25:20,360 --> 01:25:22,240 Hermoso movimiento de Tonga. 1539 01:25:22,270 --> 01:25:24,980 ¿Va a conseguir la cuenta? No, no tiene ni una cuenta. 1540 01:25:25,030 --> 01:25:27,370 Pero eso les demuestra que podrían estar de vuelta en esta pelea. 1541 01:25:27,400 --> 01:25:29,360 El campeonato mundial está en juego. 1542 01:25:29,410 --> 01:25:34,370 Oh, The Hammer le da un golpe vicioso con las dos manos en la cabeza 1543 01:25:48,550 --> 01:25:51,300 de Tonga. Desde la cuerda superior, ¡va a intentar una plancha! 1544 01:25:51,340 --> 01:25:53,510 Pero la falló, Tonga se movió justo a tiempo. 1545 01:25:53,560 --> 01:25:55,310 Tiene que darle la mano a Rick. 1546 01:25:55,350 --> 01:25:57,660 Tiene que tocar a Rick porque Rick tiene que entrar en la pelea. 1547 01:25:57,680 --> 01:25:59,390 ¡Y lo alcanza! 1548 01:26:25,590 --> 01:26:29,090 ¿Es este algún tipo de combate? Esperamos que lo estén disfrutando. 1549 01:26:29,130 --> 01:26:31,970 Oh, ahí está Tonga, y hace un pase de dos hombres con él. 1550 01:26:32,010 --> 01:26:34,350 Y Tonga ahora mismo está un poco enojado. 1551 01:26:34,390 --> 01:26:37,230 ¡Van a intentar un bulldog doble! 1552 01:26:37,270 --> 01:26:40,070 No lo puedo creer. ¡Un bulldog doble! 1553 01:26:40,100 --> 01:26:43,400 Ooh, eso te pondrá la billetera en su lugar. 1554 01:26:43,440 --> 01:26:45,230 ¿Qué tal eso? 1555 01:26:45,270 --> 01:26:47,860 Ahora, ambos hombres están en el suelo, al igual que Los Caníbales. 1556 01:26:47,900 --> 01:26:49,530 ¿Por qué no los rematan? 1557 01:26:49,570 --> 01:26:51,510 Porque quieren dar el mismo tipo de castigo 1558 01:26:51,530 --> 01:26:54,570 que los metió en el hospital hace 4 meses y medio. 1559 01:27:03,580 --> 01:27:07,500 ¡Whoo! Tonga voló por el aire como un b-747. 1560 01:27:07,550 --> 01:27:10,090 Una oportunidad para el conteo. ¡2, 3! 1561 01:27:20,810 --> 01:27:23,100 ¡Lo hicimos! ¡Lo hicimos! 1562 01:27:29,860 --> 01:27:32,110 ¡Chicos, fueron hermosos! 121823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.