Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,619 --> 00:01:18,905
¿Eres nuevo?
2
00:01:19,413 --> 00:01:20,699
Sì.
3
00:01:22,082 --> 00:01:23,198
¿De donde eres?
4
00:01:24,376 --> 00:01:25,376
Si.
5
00:01:29,673 --> 00:01:31,289
Qual è la tua storia, amico?
6
00:01:40,767 --> 00:01:43,350
Bene! Congelare.
State tutti dove siete.
7
00:01:43,478 --> 00:01:45,060
Va bene, questo è un raid della polizia!
8
00:01:45,355 --> 00:01:46,687
Che diavolo sta succedendo?
9
00:01:47,816 --> 00:01:49,682
Se sei pulito, nessuno si fa male!
10
00:01:52,321 --> 00:01:53,732
Fermo, dannazione!
11
00:01:55,407 --> 00:01:57,069
Ehi, andiamo, adesso.
Sistemiamoci.
12
00:02:05,250 --> 00:02:06,957
Non ti muovere!
Non muovere le mani!
13
00:02:07,210 --> 00:02:09,918
Qualsiasi cosa trovata sul pavimento
ti appartiene!
14
00:02:12,633 --> 00:02:13,669
Tienilo!
15
00:02:19,848 --> 00:02:21,885
Bene.
Rilassare. Rilassare!
16
00:02:22,100 --> 00:02:23,932
Es puta coño.
17
00:02:25,854 --> 00:02:27,061
Va bene, quattro righe.
18
00:02:27,147 --> 00:02:29,605
Tu, laggiù.
Crea quattro linee pari.
19
00:02:29,900 --> 00:02:33,143
Non hai nessun dannato diritto
per fare questo, grande maledetta scimmia.
20
00:02:33,236 --> 00:02:35,319
Non hai mai sentito
di maledette Costituzioni?
21
00:02:35,405 --> 00:02:37,738
Ehi, dolcezza, tu sei il
la cosa più divertente dai tempi delle scarpe da ginnastica.
22
00:02:37,824 --> 00:02:38,940
Spero tu sia circonciso
23
00:02:39,034 --> 00:02:41,321
perché la tua libertà
dipende da una questione di interesse.
24
00:02:41,411 --> 00:02:43,051
Ora, mandalo al
divisione della circoncisione
25
00:02:43,121 --> 00:02:45,158
e caricarlo
con violazione del codice del pene.
26
00:02:45,248 --> 00:02:47,410
- Grande coglione.
- Bene. Mettersi in fila.
27
00:02:47,501 --> 00:02:50,369
- Sono pulito, Eddie. Lo giuro. Sono pulito.
- Pulito, culo.
28
00:02:50,462 --> 00:02:53,079
L'ultima volta che eri pulito
era nel tuo abito da comunione.
29
00:02:53,757 --> 00:02:55,669
Ora guarda le tue braccia.
30
00:02:55,759 --> 00:02:57,796
Hai più tracce
di una ferrovia di Long Island.
31
00:02:57,886 --> 00:03:00,073
Va bene, voglio
il tuo nome, dove vivi.
32
00:03:00,097 --> 00:03:04,341
Ehi Billdock,
hai l'istinto di una madre.
33
00:03:04,434 --> 00:03:08,678
Tieni questa roba al caldo abbastanza a lungo,
si schiude in una scimmia di 237 libbre.
34
00:03:08,772 --> 00:03:12,015
Gesù!
Non posso andarmene di nuovo.
35
00:03:12,109 --> 00:03:14,772
Tutti vanno quando suona il fischio.
36
00:03:17,239 --> 00:03:19,071
Non lo so, Eddie. Sembrano puliti.
37
00:03:19,157 --> 00:03:21,570
Cosa ti aspetti?
Il dolce William è sempre pulito.
38
00:03:22,035 --> 00:03:23,901
Ma Chico deve essere sporco.
39
00:03:24,705 --> 00:03:26,516
Per ora li prenotiamo
per collaborare tra loro.
40
00:03:26,540 --> 00:03:29,408
In questo modo, l'unità fotografica otterrà un
nuova foto di loro, se non altro.
41
00:03:29,543 --> 00:03:30,603
- Giusto.
- Dai il tuo nome all'ufficiale,
42
00:03:30,627 --> 00:03:32,289
indirizzo e numero di previdenza sociale.
43
00:03:32,379 --> 00:03:33,961
Anche tu, piccola. Andiamo. i>
44
00:03:34,131 --> 00:03:36,965
D'accordo, gente, potete andarvene tutti.
45
00:03:37,509 --> 00:03:39,070
Dai, per l'amor di Dio.
Vai fuori di qui!
46
00:03:39,094 --> 00:03:40,630
Dai. Dai.
47
00:03:40,721 --> 00:03:42,883
Molto veloce. Andiamo.
48
00:03:42,973 --> 00:03:44,534
Vieni là nell'angolo! Voi!
49
00:03:44,558 --> 00:03:46,558
- Avanti, muoviti!
- Dammi un documento d'identità.
50
00:03:46,601 --> 00:03:48,137
Dai! Mossa!
51
00:03:48,562 --> 00:03:50,178
Ehi, tu, raccogli quello!
52
00:03:50,313 --> 00:03:51,349
Muoviti lassù!
53
00:03:51,440 --> 00:03:53,751
- Yo, sorella, metti in fila il culo laggiù.
- Ragazze, qui. Dai.
54
00:03:53,775 --> 00:03:55,107
Data di nascita?
55
00:03:56,319 --> 00:03:57,560
Hey! Ei, tu!
56
00:03:57,654 --> 00:04:00,146
Ehi, piccola spia! Ei, tu!
57
00:04:00,240 --> 00:04:02,072
Dove stai andando?
58
00:04:10,792 --> 00:04:12,203
Ei, tu!
59
00:04:43,200 --> 00:04:44,840
Va bene, spostalo. Tutti dentro.
60
00:04:45,076 --> 00:04:46,157
Attento ai tuoi passi. Andiamo. i>
61
00:04:46,244 --> 00:04:48,201
Spostalo, dannazione. Entra lì. i>
62
00:04:48,330 --> 00:04:50,743
Dai, vieni lì.
Ora ascolta, tesoro ...
63
00:04:55,879 --> 00:04:57,290
Chico!
64
00:04:57,380 --> 00:04:58,962
Stai prendendo un po 'd'aria, Chico?
65
00:04:59,049 --> 00:05:00,836
Non hai un posto dove andare
ma giù, amico.
66
00:05:01,384 --> 00:05:02,966
Prendi una nuvola.
67
00:05:14,898 --> 00:05:17,060
Non ti capisco piccante.
68
00:05:17,234 --> 00:05:19,726
Ottieni l'affare migliore
nel mondo quassù.
69
00:05:19,820 --> 00:05:23,063
Ti ho portato fuori dai banani
ti ha dato le scarpe, ti ha dato il benessere.
70
00:05:23,156 --> 00:05:25,113
Ho anche imparato a parlare inglese.
71
00:05:25,200 --> 00:05:27,863
Ma devi infrangere la legge.
Devi solo romperlo.
72
00:05:27,953 --> 00:05:29,535
Perché è così, hmm?
73
00:05:29,621 --> 00:05:32,489
Ci stai dando un sacco di cazzate, lo sai?
74
00:05:32,582 --> 00:05:34,244
Ma hai portato via una cosa.
75
00:05:34,334 --> 00:05:36,200
Hai portato via il nostro orgullo.
76
00:05:36,294 --> 00:05:39,082
Il nostro orgoglio, maricón coño.
77
00:05:39,798 --> 00:05:41,505
Maricon ? Ora, cosa significa?
78
00:05:41,591 --> 00:05:43,002
Significa "frocio".
79
00:05:43,093 --> 00:05:44,834
Frocio, eh?
80
00:05:44,928 --> 00:05:48,171
Scommetto che hai preso il cioccolato
coperto speedway te stesso un paio di volte.
81
00:05:48,265 --> 00:05:51,053
Come si dice in spic?
Il culo, giusto?
82
00:05:51,142 --> 00:05:53,134
Adesso dimmelo tu, Chico.
83
00:05:53,228 --> 00:05:55,015
Ti piace lassù a Green Haven?
84
00:05:55,397 --> 00:05:56,854
Scommetto che pensavano che fossi carina.
85
00:05:56,940 --> 00:05:59,853
Alcuni di loro ti hanno avuta
masticano i loro bastoncini di liquirizia?
86
00:05:59,943 --> 00:06:01,309
Ehi, Eddie!
87
00:06:15,834 --> 00:06:16,950
Merda.
88
00:06:20,797 --> 00:06:23,710
Ryan, cosa c'è che non va?
Non ti piacciono i portoricani?
89
00:06:23,800 --> 00:06:26,153
Ryan, maiale, quanti portoricani
hai ucciso già quest'anno?
90
00:06:26,177 --> 00:06:29,295
Ehi, odiatore di spie!
Dai, provalo con me!
91
00:06:29,931 --> 00:06:33,299
Ehi, Ryan, perché non uccidi
alcuni della tua stessa specie?
92
00:06:33,393 --> 00:06:36,431
Porco, Ryan!
Tu maiale odiatore portoricano!
93
00:06:36,730 --> 00:06:38,082
Detective Ryan, cosa è successo?
94
00:06:38,106 --> 00:06:39,625
Hai davvero spinto quel ragazzo giù dal tetto?
95
00:06:39,649 --> 00:06:43,108
Signor Ryan, si rende conto che da
travestirti da portoricano,
96
00:06:43,194 --> 00:06:45,186
le tue azioni costituivano intrappolamento?
97
00:06:45,280 --> 00:06:46,424
Detective Ryan, sei razzista?
98
00:06:46,448 --> 00:06:47,592
Sai, ascolterai
99
00:06:47,616 --> 00:06:48,968
dall'Unione per le libertà civili
su questo. i>
100
00:06:48,992 --> 00:06:51,345
Commissario, ce n'era
pressioni del municipio su questo?
101
00:06:51,369 --> 00:06:52,972
Non c'era
un momento in cui ti sei messo nei guai
102
00:06:52,996 --> 00:06:54,307
una volta con i portoricani?
103
00:06:54,331 --> 00:06:56,058
Eddie, pensi di poter battere questo?
104
00:06:56,082 --> 00:06:58,019
Cosa ti avevo detto, Eddie?
Questa volta sei andato troppo oltre. i>
105
00:06:58,043 --> 00:07:00,563
È saltato da quel tetto,
o l'hai aiutato un po '?
106
00:07:00,587 --> 00:07:01,689
Io ero
fare un arresto, i>
107
00:07:01,713 --> 00:07:04,672
uno dei 26 fatti quella notte,
e ha cercato di scappare. i>
108
00:07:04,758 --> 00:07:06,777
Commissario,
quanto tempo ci sono volute le deliberazioni? i>
109
00:07:06,801 --> 00:07:09,464
Detective Ryan,
cosa ne pensi dei portoricani?
110
00:07:09,554 --> 00:07:12,297
E' stata l'opinione di questo consiglio
111
00:07:12,891 --> 00:07:16,510
quel detective Edward Ryan
essere sospeso
112
00:07:16,603 --> 00:07:18,595
in attesa di azione da parte del gran giurì,
113
00:07:19,356 --> 00:07:21,393
processo al dipartimento di polizia,
114
00:07:21,483 --> 00:07:24,942
e una determinazione
da effettuare dalla Commissione di polizia. i>
115
00:07:30,825 --> 00:07:32,441
È così che finisce, eh?
116
00:07:32,535 --> 00:07:35,323
Cosa vuoi dire, finisce?
Avrai un processo dipartimentale.
117
00:07:35,872 --> 00:07:38,034
Processo dipartimentale?
Chi prendi in giro?
118
00:07:38,959 --> 00:07:42,043
Sai, i poliziotti sono sempre colpevoli
fino a prova contraria.
119
00:07:42,128 --> 00:07:44,586
Specialmente quando
butti fuori gli spic dagli edifici.
120
00:07:45,090 --> 00:07:47,002
Dagli Una possibilità.
Potrebbe funzionare per te.
121
00:07:47,133 --> 00:07:48,840
Possibilità, culo mio.
122
00:07:48,927 --> 00:07:50,196
Prima, quando un poliziotto uccideva un ragazzo,
123
00:07:50,220 --> 00:07:52,633
è stato trasferito automaticamente,
non sospeso.
124
00:07:53,139 --> 00:07:55,597
Guarda Jerry Hannon.
Gli ci vollero undici mesi per andare a processo
125
00:07:55,684 --> 00:07:57,266
e lo hanno ancora buttato via.
126
00:07:57,686 --> 00:08:01,145
Si. È stato un peccato, ma non lo è
succederà a te, Eddie.
127
00:08:02,565 --> 00:08:04,306
Ogni possibilità di ottenere GiGi
lavorarci sopra?
128
00:08:05,068 --> 00:08:06,104
Non una possibilità.
129
00:08:06,194 --> 00:08:09,608
Lo hanno mandato al Bronx Park
per dare la caccia ai guardoni e agli scoiattoli.
130
00:08:10,281 --> 00:08:11,397
Solo la mia fortuna.
131
00:08:11,700 --> 00:08:13,612
Ehi, stupido bastardo irlandese.
132
00:08:13,702 --> 00:08:16,115
Perché non lo tratti
come un paio di giorni liberi?
133
00:08:16,204 --> 00:08:18,571
Portati a una partita di baseball.
Esci e ubriacati.
134
00:08:18,665 --> 00:08:19,826
Scopare.
135
00:08:19,916 --> 00:08:21,202
Sì, potrebbe anche.
136
00:08:21,292 --> 00:08:23,329
Sono sicuro di essere fottuto qui.
137
00:08:23,420 --> 00:08:27,084
Eddie, sarai sempre un poliziotto per me.
Lo sai.
138
00:08:27,173 --> 00:08:30,132
Se c'è qualcosa che posso fare per te,
dammi solo una chiamata, eh?
139
00:08:30,427 --> 00:08:31,588
Lo farò.
140
00:08:32,762 --> 00:08:35,379
Senti, hai dei piani?
Sai cosa farai?
141
00:08:35,765 --> 00:08:37,722
Cosa fanno sempre i poliziotti bloccati?
142
00:08:38,852 --> 00:08:40,434
Vacci piano, amico, eh?
143
00:09:11,843 --> 00:09:14,551
Ehi, barista! Scotch con ghiaccio.
144
00:09:27,776 --> 00:09:29,563
Hey!
145
00:09:30,153 --> 00:09:31,564
Hey!
146
00:09:31,654 --> 00:09:33,520
Come stai?
147
00:09:33,615 --> 00:09:35,026
Sei in arresto, eh?
148
00:09:35,116 --> 00:09:36,573
Qual è l'addebito?
149
00:09:36,659 --> 00:09:38,446
Impersonare un barista.
150
00:09:38,536 --> 00:09:40,277
Come stai, GiGi?
151
00:09:41,206 --> 00:09:43,914
Questo è il mio nuovo partner.
Frankie Diaz, Eddie Ryan.
152
00:09:44,000 --> 00:09:46,743
- Ho sentito molto parlare di te.
- Piacere. Cosa posso portarti?
153
00:09:46,836 --> 00:09:49,920
- Come al solito.
- Scotch rocks, con un tocco in più.
154
00:09:52,884 --> 00:09:55,001
Come sta la famiglia? Joey? Lea?
155
00:09:55,095 --> 00:09:56,757
Lea sta perdendo tutti i denti.
156
00:09:56,846 --> 00:09:57,962
Si?
157
00:10:02,018 --> 00:10:03,134
Cosa senti?
158
00:10:03,478 --> 00:10:06,596
Niente. Non una dannata cosa.
Sono passate cinque settimane ormai.
159
00:10:06,689 --> 00:10:07,725
Twist, per favore.
160
00:10:07,816 --> 00:10:09,808
Si. Allora, e tu?
161
00:10:10,360 --> 00:10:11,567
Rigorosamente Topolino.
162
00:10:11,653 --> 00:10:13,360
- Si?
- Barista!
163
00:10:13,905 --> 00:10:15,988
Puoi colpirmi di nuovo
con uno scotch on the rocks?
164
00:10:16,741 --> 00:10:17,948
È un pessimo affare.
165
00:10:18,034 --> 00:10:20,071
Tutto quello che ho sentito di lui, è umiliante.
166
00:10:20,161 --> 00:10:22,153
Ehi, potrebbe succedere a chiunque di noi.
167
00:10:24,916 --> 00:10:26,452
Quindi non può essere tutto Topolino.
168
00:10:27,127 --> 00:10:28,868
Beh, c'è, ehm...
169
00:10:31,214 --> 00:10:33,126
Sai, è per lo più
rinchiudere ragazzi
170
00:10:33,216 --> 00:10:36,084
per possesso illegale
di una mazza da baseball.
171
00:10:36,845 --> 00:10:38,086
Beccato un omicidio.
172
00:10:38,179 --> 00:10:40,592
Sì, sai, la moglie uccide il marito.
173
00:10:40,682 --> 00:10:43,265
Il marito uccide la moglie,
tre bambini e lui stesso.
174
00:10:43,351 --> 00:10:45,388
Pagina quattro di quel giornale portoricano.
175
00:10:46,062 --> 00:10:47,553
Note sociali.
176
00:10:48,523 --> 00:10:51,482
Dimmi, ehm ...
stai scopando, almeno?
177
00:11:01,077 --> 00:11:02,909
Un po' di lavoro, eh?
178
00:11:03,329 --> 00:11:04,911
Ti stai attenendo alla tua specie, eh?
179
00:11:04,998 --> 00:11:07,411
- Una brava ragazza, GiGi.
- Oh, ne sono sicuro.
180
00:11:07,542 --> 00:11:10,034
Una suora in borghese, se mai ne ho vista una.
181
00:11:11,588 --> 00:11:13,454
Entra nella testa
e prendi possesso di te stesso.
182
00:11:13,548 --> 00:11:14,834
Si.
183
00:11:16,509 --> 00:11:18,876
- Dai. Devo andare.
- Che cosa? Sei appena arrivato.
184
00:11:20,054 --> 00:11:21,590
Ci vediamo in giro.
185
00:11:23,558 --> 00:11:24,844
Ci vediamo, Eddie.
186
00:11:25,101 --> 00:11:26,558
Calmati.
187
00:11:51,044 --> 00:11:52,455
Tesoro, lo prendo.
188
00:11:55,506 --> 00:11:56,838
Si?
189
00:11:58,635 --> 00:12:00,217
Sì, questo è Ryan.
190
00:12:01,179 --> 00:12:03,387
Che diavolo è l'ora,
per Dio?
191
00:12:06,643 --> 00:12:07,884
Gigi?
192
00:12:09,145 --> 00:12:11,182
Cazzate. L'ho visto io stesso, stasera.
193
00:12:12,232 --> 00:12:14,599
Bene, ieri sera.
Ogni volta che diavolo era.
194
00:12:16,319 --> 00:12:18,606
Verso mezzanotte, con la sua nuova compagna.
195
00:12:22,075 --> 00:12:25,034
Gesù. Gesù Cristo...
Oh no.
196
00:12:26,037 --> 00:12:28,074
Gesù Cristo.
197
00:12:31,251 --> 00:12:33,208
Già ... dove?
198
00:12:34,254 --> 00:12:37,497
Fourth Avenue e Carroll ... L'82?
Non lavora nemmeno lì!
199
00:12:37,924 --> 00:12:39,085
Che cos'è?
200
00:12:39,175 --> 00:12:41,883
Si. Proverò ad andarci.
201
00:12:54,857 --> 00:12:56,223
Gesù Cristo.
202
00:12:56,401 --> 00:12:57,608
Che cos'è?
203
00:12:59,570 --> 00:13:01,778
Hanno appena trovato GiGi a Brooklyn.
204
00:13:02,782 --> 00:13:04,114
Con la gola tagliata.
205
00:13:15,169 --> 00:13:17,661
Accidenti. Dai. Superare!
206
00:13:18,631 --> 00:13:19,997
Dai!
207
00:13:32,729 --> 00:13:34,220
Superare!
208
00:13:42,071 --> 00:13:43,482
Ehi, capo.
209
00:13:44,032 --> 00:13:45,239
Dov'è l'82?
210
00:13:45,325 --> 00:13:47,157
82. 82?
211
00:13:48,369 --> 00:13:50,952
Penso che sia ... l'82 ...
212
00:13:51,039 --> 00:13:53,076
Lascia perdere, ragazzo. Poliziotti!
213
00:13:55,001 --> 00:13:56,742
Ci sono rimasti circa quattro uomini.
214
00:13:56,836 --> 00:13:58,168
Alcuni di voi hanno finito.
215
00:13:58,254 --> 00:14:00,166
I miei sei uomini concluderanno tutto.
216
00:14:00,256 --> 00:14:01,497
Allora andremo avanti.
217
00:14:01,591 --> 00:14:03,351
- Sì, circa cinque minuti.
- Allora vedremo.
218
00:14:03,384 --> 00:14:05,967
Sì, a tale proposito. Hai cinque minuti.
Concluderemo su ...
219
00:14:06,054 --> 00:14:08,512
- Chi comanda qui?
- Tu chi sei?
220
00:14:08,598 --> 00:14:10,214
Eddie Ryan. Era il mio partner.
221
00:14:10,725 --> 00:14:12,512
Oh. O si.
222
00:14:12,852 --> 00:14:14,263
Dov'è GiGi?
223
00:14:14,354 --> 00:14:17,142
Contea dei Re.
Il coroner è là fuori con lui ora.
224
00:14:30,078 --> 00:14:31,535
Merda.
225
00:14:32,288 --> 00:14:33,745
Lo hanno davvero strappato.
226
00:14:35,416 --> 00:14:36,577
Si.
227
00:14:36,793 --> 00:14:38,659
Dove sono andati i capi?
228
00:14:38,878 --> 00:14:40,744
Sono tutti nell'ufficio del distretto.
229
00:14:41,339 --> 00:14:42,750
Quel partner laggiù?
230
00:14:43,174 --> 00:14:44,790
Cavolo, Ed, davvero non lo so.
231
00:14:50,640 --> 00:14:52,131
Povero bastardo.
232
00:14:52,392 --> 00:14:55,931
Era un lavoro professionale.
Non una traccia, non un'arma, niente.
233
00:14:56,020 --> 00:14:58,433
Quindi, chiunque l'abbia fatto
doveva essere dietro di lui per farlo.
234
00:14:58,523 --> 00:15:01,687
Pertanto, doveva conoscere GiGi
e doveva conoscere la macchina.
235
00:15:01,859 --> 00:15:04,546
- Dove l'hai lasciato ieri sera?
- Non dobbiamo dirti niente.
236
00:15:04,570 --> 00:15:06,732
- Ehi, fatti gli affari tuoi!
- Questi sono affari miei!
237
00:15:06,823 --> 00:15:08,926
- Ha lavorato con il ragazzo per tre anni.
- Questo è solo il punto.
238
00:15:08,950 --> 00:15:11,136
Questo verme pensa che io abbia
qualcosa a che fare con esso, non è vero?
239
00:15:11,160 --> 00:15:13,368
Ehi, rilassati, rilassati.
Non preoccuparti.
240
00:15:13,454 --> 00:15:15,599
Prenderemo il tizio che l'ha fatto.
Lascia fare a noi, per favore?
241
00:15:15,623 --> 00:15:17,410
Cosa c'è con quello
piccolo stronzo ebreo, comunque?
242
00:15:17,500 --> 00:15:20,208
È giovane. Se lo è messo in testa
che GiGi era interessato a qualcosa.
243
00:15:20,294 --> 00:15:22,331
Cifre ecco perché questo è stato fatto.
244
00:15:22,422 --> 00:15:23,663
Pensa che anche tu sia coinvolto.
245
00:15:23,756 --> 00:15:25,317
Ebbene, GiGi non lo farebbe
prendi una tazza di caffè!
246
00:15:25,341 --> 00:15:27,207
Allora, che mi dici del suo nuovo partner, Diaz?
247
00:15:27,552 --> 00:15:30,169
Diaz ha lasciato GiGi da Jilly la scorsa notte.
248
00:15:30,263 --> 00:15:31,365
GiGi ha fatto un giro a Brooklyn
249
00:15:31,389 --> 00:15:33,506
e Diaz è andato
in qualche comune ad Harlem.
250
00:15:33,599 --> 00:15:34,715
L'abbiamo svegliato a letto.
251
00:15:34,809 --> 00:15:37,051
Non sta inondando New York di lacrime.
252
00:15:37,812 --> 00:15:39,394
Allora, come sei stato coinvolto in questo?
253
00:15:39,564 --> 00:15:41,897
GiGi era il mio uomo prima di loro
lo ha mandato nel Bronx.
254
00:15:41,983 --> 00:15:43,794
Mi hanno chiesto di sedermi per vedere
se c'è un tie-in
255
00:15:43,818 --> 00:15:44,934
con uno dei suoi vecchi casi.
256
00:15:45,111 --> 00:15:46,898
I suoi vecchi casi
sono anche i miei vecchi casi, sai.
257
00:15:46,988 --> 00:15:48,149
Lo so.
258
00:15:48,239 --> 00:15:51,528
IAD e l'ufficio del procuratore distrettuale stanno andando
sopra di loro con un pettine a denti fini.
259
00:15:51,617 --> 00:15:53,887
GiGi non aveva altro che un paio di
aggressioni criminali e rapina
260
00:15:53,911 --> 00:15:56,324
da quando è andato lassù.
Rigorosamente Topolino.
261
00:15:56,456 --> 00:15:58,914
Topolino sta diventando
essere un bastardo.
262
00:15:59,500 --> 00:16:00,866
E che mi dici di Marie?
263
00:16:01,919 --> 00:16:03,626
Oggi le ho parlato prima.
264
00:16:04,547 --> 00:16:06,755
Lo stanno svegliando stanotte
da Farenga.
265
00:16:08,551 --> 00:16:09,758
Bara chiusa.
266
00:16:37,455 --> 00:16:39,287
Mi scusi.
Il servizio funebre di Caputo?
267
00:16:39,373 --> 00:16:42,411
Si signore. Al piano di sopra, alla tua destra.
Cappella D alle otto.
268
00:17:03,564 --> 00:17:05,556
È una bella cosa
questa faccenda della vita, non è vero?
269
00:17:05,650 --> 00:17:06,811
Si.
270
00:17:07,652 --> 00:17:08,984
Sua moglie qui?
271
00:17:09,320 --> 00:17:11,423
Lei è dentro. sono tutti
gemendo piuttosto forte lì dentro,
272
00:17:11,447 --> 00:17:13,029
ma lei lo sta prendendo bene.
273
00:17:13,324 --> 00:17:15,065
Tuo amico
il commissario è lì dentro.
274
00:17:15,660 --> 00:17:17,492
Sapeva che voi ragazzi sareste stati qui.
275
00:17:18,412 --> 00:17:20,495
- Vuoi parlarne?
- No.
276
00:18:17,013 --> 00:18:19,426
- Marie.
- Non farlo.
277
00:18:25,313 --> 00:18:26,929
Ne vuoi parlare?
278
00:18:27,189 --> 00:18:28,680
Che diavolo lo faccio.
279
00:18:31,360 --> 00:18:33,602
Marie, non capisco.
Qual è il problema?
280
00:18:33,696 --> 00:18:35,688
Era il mio problema. Lui.
281
00:18:35,781 --> 00:18:38,148
E tu, e quella ragazza spagnola.
282
00:18:39,368 --> 00:18:41,530
Non lo so
di cosa stai parlando.
283
00:18:41,621 --> 00:18:44,329
sto parlando di
come è morto il tuo amico GiGi,
284
00:18:44,624 --> 00:18:46,411
e devo raccogliere i pezzi.
285
00:18:47,293 --> 00:18:49,205
Lo hai visto più vivo di me.
286
00:18:50,171 --> 00:18:52,065
Ma non lo farai
far andare a scuola Lea e Joey,
287
00:18:52,089 --> 00:18:54,331
o metti la bistecca in tavola
una volta al mese.
288
00:18:54,925 --> 00:18:57,633
Vi siete divertiti molto, vero?
289
00:18:59,180 --> 00:19:02,764
- A volte.
- Figli di puttana, boy scout.
290
00:19:03,225 --> 00:19:05,012
C'era una ragazza spagnola?
291
00:19:05,519 --> 00:19:07,181
Sì, c'era una ragazza.
292
00:19:07,647 --> 00:19:09,750
Immagino che ci fossero un sacco di ragazze
Non sapevo niente
293
00:19:09,774 --> 00:19:11,310
non c'erano, Eddie?
294
00:19:11,609 --> 00:19:15,944
Tu e lui svegli tutta la notte per un caso.
Caso dell'applauso, scommetto.
295
00:19:16,572 --> 00:19:19,781
Marie, non aveva una ragazza.
Lo giuro.
296
00:19:19,867 --> 00:19:22,826
Forse non lo conoscevi altrettanto bene
come pensavi di aver fatto.
297
00:19:24,413 --> 00:19:26,279
È stato fuori tutte le sere per una settimana.
298
00:19:27,124 --> 00:19:28,456
Quindi, l'ho seguito una notte,
299
00:19:28,542 --> 00:19:31,580
e lui prende questa cagna,
nel Bronx.
300
00:19:31,671 --> 00:19:34,163
La prende in braccio e lui
la porta a Coney Island.
301
00:19:34,256 --> 00:19:36,669
La porta in un appartamento da quattro soldi.
302
00:19:37,385 --> 00:19:39,297
Rimane lassù a lungo.
303
00:19:39,387 --> 00:19:41,970
sarei dovuto andare lassù
e l'ha gettata dalla finestra.
304
00:19:42,056 --> 00:19:43,922
Forse GiGi sarebbe vivo.
305
00:19:44,016 --> 00:19:45,632
Piccola puttana sporca.
306
00:19:46,227 --> 00:19:49,595
- Marie, quando è successo?
- Due settimane fa.
307
00:19:51,065 --> 00:19:53,182
Ho scoperto chi è anche lei.
308
00:19:54,193 --> 00:19:55,309
Garcia.
309
00:19:55,778 --> 00:19:58,020
Il suo nome è Rita Garcia.
310
00:20:16,757 --> 00:20:18,168
Ciao, Ryan.
311
00:20:18,634 --> 00:20:20,375
Mi dispiace. Era un brav'uomo.
312
00:20:20,636 --> 00:20:22,406
Beh, se ti dispiace,
riportami sulla forza
313
00:20:22,430 --> 00:20:24,012
e troverò il ragazzo che l'ha fatto.
314
00:20:24,390 --> 00:20:25,722
Beh, temo che...
315
00:20:25,808 --> 00:20:27,925
- Non è questo il posto per discuterne.
- Bene.
316
00:20:28,018 --> 00:20:29,725
A proposito,
il sindaco sta salendo.
317
00:20:29,812 --> 00:20:33,351
- Penso che gli piacerebbe esprimere la sua...
- Infilati il sindaco nel culo.
318
00:20:37,737 --> 00:20:39,069
Ehi, Eddie.
319
00:20:39,697 --> 00:20:42,906
Eddie, ascolta, mi piacerebbe ancora farlo
un pezzo su GiGi, se possibile.
320
00:20:43,451 --> 00:20:45,158
Lo conoscevi meglio di chiunque altro.
321
00:20:49,540 --> 00:20:53,284
Pete, a volte pensi
conosci un ragazzo,
322
00:20:53,377 --> 00:20:55,414
scopri che non sapevi un cazzo.
323
00:20:55,838 --> 00:20:58,501
Quando penso di conoscere GiGi,
Ti chiamo.
324
00:21:38,130 --> 00:21:40,247
Sto cercando l'appartamento Garcia.
325
00:21:40,341 --> 00:21:41,923
Non conosco nessun Garcia.
326
00:21:42,009 --> 00:21:44,217
Rita Garcia. Non male.
327
00:21:44,303 --> 00:21:45,714
Garcia...
328
00:21:47,223 --> 00:21:48,555
Chi vuole sapere?
329
00:21:48,641 --> 00:21:50,007
Sto indagando su un omicidio, amico,
330
00:21:50,100 --> 00:21:51,887
quindi forse è meglio
iniziare a ricordare meglio.
331
00:21:51,977 --> 00:21:53,093
Oh.
332
00:21:53,187 --> 00:21:54,598
Tu, ehm...
333
00:21:54,772 --> 00:21:56,434
Devi dire, ehm ...
334
00:21:56,982 --> 00:21:58,348
3E.
335
00:21:58,734 --> 00:22:00,817
Riceveva della posta qui
con quel nome, ma ...
336
00:22:00,903 --> 00:22:02,735
lei si fa chiamare Ortega.
337
00:22:02,822 --> 00:22:03,858
3E?
338
00:22:03,948 --> 00:22:06,315
Aspettare. Lei non è lassù.
339
00:22:07,326 --> 00:22:09,192
Lei non è lassù
da due giorni fa.
340
00:22:09,286 --> 00:22:10,652
Hai una passkey?
341
00:22:10,746 --> 00:22:12,612
- Si.
- Andiamo. Dai.
342
00:22:26,720 --> 00:22:28,336
È una prostituta, eh?
343
00:22:29,056 --> 00:22:31,764
Sono un uomo timorato di Dio, lo sono davvero.
344
00:22:33,102 --> 00:22:36,095
Beh, non aveva bisogno di tutta quella roba
lavorare come suora.
345
00:22:39,066 --> 00:22:40,147
Dov'era andata?
346
00:22:40,401 --> 00:22:42,142
Non lo so davvero.
347
00:22:42,820 --> 00:22:44,812
Non sapevo che se ne fosse andata fino a quando
348
00:22:44,905 --> 00:22:47,113
l'altro uomo si avvicina
cercandola stamattina.
349
00:22:48,951 --> 00:22:51,409
- Quale altro uomo?
- Uno spagnolo.
350
00:22:52,037 --> 00:22:57,783
È venuto a cercarla
questa mattina verso le otto, otto e mezzo.
351
00:22:58,669 --> 00:23:01,662
È la prima volta
che sapevo che lei era ...
352
00:23:01,755 --> 00:23:03,041
Davvero non era a casa.
353
00:23:05,342 --> 00:23:06,628
Non stai mentendo?
354
00:23:07,469 --> 00:23:08,550
No signore.
355
00:23:09,096 --> 00:23:10,678
Faresti meglio a non esserlo, amico.
356
00:23:13,767 --> 00:23:15,508
Hey!
357
00:23:32,953 --> 00:23:34,194
Bene.
358
00:23:44,590 --> 00:23:46,126
Grazie, vecchio mio.
359
00:23:46,842 --> 00:23:48,549
Tieni la bocca chiusa.
360
00:25:14,430 --> 00:25:15,921
Come si fa?
361
00:25:16,015 --> 00:25:17,881
Posso aiutarla signore?
362
00:25:17,975 --> 00:25:19,432
Ho bisogno di una stanza.
363
00:25:19,518 --> 00:25:20,759
Per che cosa?
364
00:25:21,687 --> 00:25:22,894
Stai scherzando.
365
00:25:23,439 --> 00:25:24,680
Abbiamo una convenzione.
366
00:25:24,773 --> 00:25:26,230
Di cosa, topi?
367
00:25:26,567 --> 00:25:28,524
Scusa, amico, abbiamo prenotato.
368
00:25:29,111 --> 00:25:30,773
In tal caso, ehm...
369
00:25:31,113 --> 00:25:32,320
Prenderò un drink.
370
00:25:32,406 --> 00:25:34,363
Abbiamo appena avuto l'ultima chiamata.
371
00:25:35,701 --> 00:25:37,408
Ballerò un po'.
372
00:25:42,207 --> 00:25:44,665
Quante macchine puoi
parcheggiare in questa discarica?
373
00:25:45,210 --> 00:25:46,621
Cosa intendi?
374
00:25:47,713 --> 00:25:49,955
Voglio dire che se mi tocchi di nuovo,
375
00:25:50,049 --> 00:25:52,883
Sto per trasformare questo posto
in un fottuto garage.
376
00:25:54,636 --> 00:25:56,093
cosa vuoi veramente?
377
00:25:57,890 --> 00:25:59,090
Alla ricerca di una ragazza di nome Rita.
378
00:25:59,141 --> 00:26:01,724
Garcia o Ortega.
Usa entrambi i nomi.
379
00:26:01,977 --> 00:26:03,309
Mai sentito parlare di lei.
380
00:26:03,395 --> 00:26:05,057
Portoricano.
381
00:26:05,147 --> 00:26:09,437
Hans, abbiamo un portoricano
con il nome di Ortega qui?
382
00:26:09,526 --> 00:26:10,937
Non che io veda.
383
00:26:12,780 --> 00:26:14,066
Grazie.
384
00:26:15,365 --> 00:26:17,152
Posso offrirti da bere se vuoi.
385
00:26:17,242 --> 00:26:19,450
Grazie, ma sto guidando in Irlanda.
386
00:29:48,287 --> 00:29:49,903
Rita.
387
00:29:52,040 --> 00:29:53,656
Sono il partner di GiGi.
388
00:29:55,127 --> 00:29:57,335
Ciao ciao...
389
00:29:57,879 --> 00:29:59,461
Ciao ciao ciao.
390
00:29:59,548 --> 00:30:02,211
GiGi Caputo. Il ragazzo che tu
andavano a letto con. Il mio amico.
391
00:30:03,635 --> 00:30:06,878
♪ Que bonita bandera... ♪
392
00:30:07,014 --> 00:30:09,097
Merda. Non posso parlare con te.
393
00:30:09,182 --> 00:30:11,674
♪ Que bonita bandera
394
00:30:12,144 --> 00:30:14,557
♪ Que bonita bandera
395
00:30:14,730 --> 00:30:18,940
♪ Es la bandera Puertorriqueña ♪ i>
396
00:30:19,484 --> 00:30:21,604
Ascolta, puttana cocaina,
se non me lo dici
397
00:30:21,653 --> 00:30:23,339
quello che voglio sapere
tu e GiGi adesso,
398
00:30:23,363 --> 00:30:25,821
Ti prenoterò per prost, serie di opere,
399
00:30:25,907 --> 00:30:28,445
aiutare in un omicidio,
e qualsiasi altra cosa mi venga in mente.
400
00:30:28,535 --> 00:30:32,370
Non vedrai polvere bianca
per vent'anni, tesoro.
401
00:30:35,417 --> 00:30:39,252
Papi aveva i baffi
che odorava di tabacco.
402
00:30:43,717 --> 00:30:46,084
- Ehi, muchacho ...
- Esci da qui.
403
00:30:51,099 --> 00:30:53,762
Possiamo posare le pistole sulla spiaggia
404
00:30:54,644 --> 00:30:56,431
e marciare su Ponce.
405
00:31:03,111 --> 00:31:04,443
Sai...
406
00:31:05,322 --> 00:31:06,483
Gigi...
407
00:31:09,201 --> 00:31:11,568
GiGi aveva un salchichon. i>
408
00:31:13,455 --> 00:31:16,368
Era pieno di muscoli
e pieno di ossa.
409
00:31:20,629 --> 00:31:22,211
Sai, muchacho ...
410
00:31:25,884 --> 00:31:28,592
Viva Puerto Rico libre.
411
00:31:31,473 --> 00:31:36,059
Atterreremo sulla spiaggia
e marciare su Ponce.
412
00:31:39,523 --> 00:31:42,311
Il dolce William ha il biglietto.
413
00:31:42,401 --> 00:31:45,144
Il dolce William?
Cosa vuoi dire, dolce William?
414
00:31:45,237 --> 00:31:47,024
Cosa intendi per pistole?
415
00:31:47,155 --> 00:31:53,322
Un milione di pistole per Porto Rico,
e Sweet William ha il biglietto.
416
00:31:53,954 --> 00:31:55,445
Ora, Rita, aspetta. Ascoltami.
417
00:31:55,580 --> 00:31:59,699
Sono tuo amico. Sono l'amico di GiGi.
Non ti farò del male. Lo giuro.
418
00:31:59,793 --> 00:32:03,036
Dimmi solo del dolce William
e un milione di pistole.
419
00:32:03,130 --> 00:32:05,497
Dimmi di questo.
Dai. Dai.
420
00:32:05,715 --> 00:32:08,378
Viva Puerto Rico libre.
421
00:32:11,680 --> 00:32:12,966
Rita.
422
00:34:53,758 --> 00:34:55,545
Scanlon? Ryan.
423
00:34:55,635 --> 00:34:57,672
Ho trovato la ragazza di GiGi
all'Harbour Lights Inn.
424
00:34:57,762 --> 00:34:59,845
Non ha più una faccia.
425
00:35:00,181 --> 00:35:01,968
Faresti meglio a dirlo alla Omicidi.
426
00:35:03,393 --> 00:35:07,182
Si. Beh, cerchi un blu,
come la chiami, '71 Olds.
427
00:35:08,189 --> 00:35:09,600
Non ho ricevuto alcun numero.
428
00:35:12,360 --> 00:35:14,773
Ti chiamo quando arrivo, va bene?
429
00:35:42,932 --> 00:35:45,219
Venti dopo le quattro. Cristo santo.
430
00:35:46,353 --> 00:35:49,096
Sei stato spazzato via, Eddie.
Ho pensato di lasciarti dormire.
431
00:35:49,773 --> 00:35:51,139
Vuoi delle uova?
432
00:35:51,566 --> 00:35:54,024
Maureen, ho del lavoro da fare, va bene?
433
00:35:56,071 --> 00:35:58,484
Jilly dice che puoi
decollare per un po '.
434
00:35:58,573 --> 00:36:00,360
Adesso ha un sottomarino.
435
00:36:01,534 --> 00:36:05,528
È stato terribile ieri sera.
Ragazzi fuori città, tutti con gli ombrelli.
436
00:36:05,872 --> 00:36:08,239
Ho dato 36 dollari in mance.
437
00:36:08,583 --> 00:36:09,949
Bello.
438
00:36:13,713 --> 00:36:14,874
Scanlon ha chiamato.
439
00:36:15,090 --> 00:36:16,376
Bello.
440
00:36:20,136 --> 00:36:22,128
Fritto o strapazzato?
441
00:36:25,892 --> 00:36:27,349
Maureen, mi dispiace.
442
00:36:27,686 --> 00:36:28,847
Dimenticalo.
443
00:36:29,562 --> 00:36:31,428
Maureen, capisci qualcosa.
444
00:36:32,607 --> 00:36:34,439
Ti conosco, cinque settimane?
445
00:36:34,567 --> 00:36:36,837
Ho lavorato giorno e notte con GiGi
per gli ultimi tre anni.
446
00:36:36,861 --> 00:36:38,727
Era il mio migliore amico, il mio partner.
447
00:36:38,822 --> 00:36:40,233
Era come un fratello per me.
448
00:36:40,448 --> 00:36:42,551
Ora, all'improvviso, qualcuno
arriva e lo uccidono.
449
00:36:42,575 --> 00:36:43,736
Uccidono una ragazza che conosceva.
450
00:36:43,827 --> 00:36:45,159
Hanno provato due volte ad uccidermi ...
451
00:36:45,245 --> 00:36:46,931
Cosa intendi,
qualcuno ha cercato di uccidere ...?
452
00:36:46,955 --> 00:36:48,116
Giusto.
453
00:36:48,832 --> 00:36:51,268
Ora, forse se fossi stato con lui
non sarebbe successo.
454
00:36:51,292 --> 00:36:53,534
Forse se non avessi lanciato
quella spezia dal tetto.
455
00:36:53,628 --> 00:36:55,428
Forse se non fossi stato sospeso.
Non lo so.
456
00:36:55,463 --> 00:36:58,171
Ma, Maureen,
cerca di capire, per favore.
457
00:37:00,885 --> 00:37:03,047
Non capisco, Eddie.
458
00:37:03,888 --> 00:37:05,470
Questo è il problema.
459
00:37:06,307 --> 00:37:09,766
Ti ho incontrato, non mi aspettavo molto.
Non ho chiesto molto.
460
00:37:09,853 --> 00:37:14,063
Volevo solo qualcuno lì, più di
qualsiasi altra cosa, che qualcuno sia lì.
461
00:37:14,607 --> 00:37:16,314
Sei stato gentile con me.
462
00:37:17,110 --> 00:37:18,646
Gentile con me.
463
00:37:19,946 --> 00:37:22,484
Non mi importava cosa fossi
o quello che hai fatto.
464
00:37:22,949 --> 00:37:26,363
Non potevo predicare a nessuno
le cose che ho fatto di sbagliato nella mia vita.
465
00:37:27,162 --> 00:37:29,324
Ma non avevo nemmeno segreti.
466
00:37:29,706 --> 00:37:32,870
È vero. L'hai messo proprio sulla linea,
l'ex marito, due figli.
467
00:37:32,959 --> 00:37:34,541
Sì, ma tu, tu hai dei segreti, Eddie.
468
00:37:34,669 --> 00:37:37,537
Esci e non chiami
e vieni tardi e non dire niente.
469
00:37:37,630 --> 00:37:40,668
Niente di niente.
È come vivere con il vento.
470
00:37:40,925 --> 00:37:43,542
Va bene, mi dispiace.
Chiamo di più, va bene?
471
00:37:47,766 --> 00:37:49,849
Chiama e basta, eh?
472
00:37:52,187 --> 00:37:55,601
Ma sono ancora un poliziotto, distintivo o non distintivo.
Questa è la linea di fondo.
473
00:37:58,109 --> 00:37:59,725
Cosa farai?
474
00:37:59,819 --> 00:38:01,811
Trovalo e uccidilo.
475
00:38:18,004 --> 00:38:20,462
- Il traffico è un po 'caotico.
- Sicuro.
476
00:38:20,548 --> 00:38:22,039
Eddie, voglio dirti una cosa.
477
00:38:22,175 --> 00:38:23,815
Ti prenderai da solo
in qualche guaio.
478
00:38:23,843 --> 00:38:25,279
Beh, ci sono già stato, sai.
479
00:38:25,303 --> 00:38:27,740
- Ma non ne hai bisogno. Lascia che si raffreddi...
- Ascolta, non preoccuparti.
480
00:38:27,764 --> 00:38:29,630
Se ti preoccupi,
cosa inizierò a fare?
481
00:38:29,724 --> 00:38:32,411
- Torna a lavorare da Jilly, per favore, per favore?
- No, non posso farlo.
482
00:38:32,435 --> 00:38:33,926
Gestiamolo noi.
483
00:38:34,979 --> 00:38:36,720
Non posso tornare a lavorare lì.
484
00:38:36,981 --> 00:38:39,098
Nah, immagino che tu non possa.
È un po 'duro.
485
00:38:40,944 --> 00:38:42,810
E che mi dici di quel Garcia ampio?
486
00:38:43,363 --> 00:38:44,899
L'abbiamo controllata.
487
00:38:44,989 --> 00:38:47,322
Viene dal South Bronx,
da qualche parte intorno a Fort Apache.
488
00:38:47,408 --> 00:38:49,149
Immagino che sia lì che GiGi l'ha incontrata.
489
00:38:49,244 --> 00:38:51,281
Solita merda. Un caso assistenziale.
490
00:38:52,038 --> 00:38:53,074
Ho un lenzuolo giallo.
491
00:38:53,164 --> 00:38:55,372
Tre arresti per
Condanne di classe 3.
492
00:38:57,293 --> 00:39:00,502
Rita Garcia è incastrata?
con Sweet William?
493
00:39:01,047 --> 00:39:02,583
Il dolce William?
494
00:39:02,757 --> 00:39:05,361
Tutti lassù sono bloccati con
Il dolce William in un modo o nell'altro.
495
00:39:05,385 --> 00:39:07,377
Li possiede tutti.
Puttane, drogati, tutti.
496
00:39:07,512 --> 00:39:09,344
No, intendo direttamente connesso.
497
00:39:09,430 --> 00:39:12,343
Non lo so. Posso controllarlo.
Ho uno sgabello abbastanza buono lassù.
498
00:39:13,434 --> 00:39:14,925
E le pistole?
499
00:39:15,520 --> 00:39:17,728
Cosa intendi per pistole?
Mi stai perdendo.
500
00:39:20,483 --> 00:39:22,725
A Sweet William piacciono le pistole?
501
00:39:23,778 --> 00:39:26,771
Che tipo di pistole? Voglio dire, i suoi ragazzi,
sanno tutti cosa sono.
502
00:39:27,699 --> 00:39:31,409
Non lo so, ma ci sono le pistole
in questa cosa da qualche parte, tutto qui.
503
00:39:33,121 --> 00:39:34,657
Non capisco.
504
00:39:35,957 --> 00:39:37,368
Neanche io.
505
00:39:49,470 --> 00:39:50,881
Che cosa?
506
00:39:51,180 --> 00:39:52,716
Cosa vuoi dire, cosa?
507
00:39:53,808 --> 00:39:55,515
Vuoi dirmi qualcosa?
508
00:39:56,853 --> 00:39:59,846
Guarda, Eddie,
Non so come dirtelo.
509
00:40:00,607 --> 00:40:02,751
Per quanto mi riguarda,
sei il miglior poliziotto del dipartimento.
510
00:40:02,775 --> 00:40:04,892
- Lo sai.
- Si?
511
00:40:04,986 --> 00:40:07,069
Mi hanno chiamato oggi
i ragazzi del piano di sopra.
512
00:40:07,155 --> 00:40:09,272
Vogliono che resti
completamente lontano da te.
513
00:40:09,365 --> 00:40:11,106
Sono venuti piuttosto duramente anche su di me.
514
00:40:11,993 --> 00:40:13,234
Perché?
515
00:40:13,328 --> 00:40:15,741
Bene, numero uno,
perché eri il partner di GiGi,
516
00:40:15,914 --> 00:40:19,828
e numero due, tu eri il
l'ultimo a vedere Rita Garcia viva.
517
00:40:19,959 --> 00:40:21,979
Vuoi dire, pensano che io abbia
qualcosa a che fare con questo, eh?
518
00:40:22,003 --> 00:40:23,939
- Eddie, rilassati. È tutta routine.
- Rilassati, ascolta!
519
00:40:23,963 --> 00:40:25,750
Sono stato a troppi funerali
520
00:40:25,840 --> 00:40:27,276
e tu stai lì a dirmelo telling
521
00:40:27,300 --> 00:40:29,462
pensano che avessi qualcosa da fare
con questi omicidi?
522
00:40:29,552 --> 00:40:31,088
Qualcosa del genere.
523
00:40:31,346 --> 00:40:32,928
Eddie, dai, ora, per favore.
524
00:40:33,014 --> 00:40:34,755
Devono ottenere
tutti fuori dal loro sedere.
525
00:40:34,849 --> 00:40:36,160
Il sindaco sta rompendo le braciole.
526
00:40:36,184 --> 00:40:38,801
Ci sono i giornali.
Devono trovare delle risposte.
527
00:40:39,354 --> 00:40:42,097
Basta prenderlo con calma.
Non prenderla sul personale, per favore.
528
00:40:42,899 --> 00:40:44,619
Dai. Guarda.
Andiamo da Chance, eh?
529
00:40:44,692 --> 00:40:45,794
Prendiamoci un drink.
530
00:40:45,818 --> 00:40:47,713
- Non sono in vena.
- È pieno di ragazze. Dai.
531
00:40:47,737 --> 00:40:50,445
- Forse saremo fortunati. Dai.
- Non sono in vena.
532
00:40:50,531 --> 00:40:53,319
Dove altro andrai?
Cosa diavolo puoi fare?
533
00:40:53,409 --> 00:40:55,054
Vieni a bere qualcosa con me.
Dai.
534
00:40:55,078 --> 00:40:57,991
- Vado a una veglia.
- Eddie, per favore. Eddie!
535
00:41:42,000 --> 00:41:43,241
Si?
536
00:41:43,418 --> 00:41:45,250
Voglio visitare la famiglia Garcia.
537
00:41:46,796 --> 00:41:49,413
Vuole visitare la famiglia Garcia.
538
00:41:49,507 --> 00:41:50,839
Ehi, va bene, amico.
539
00:41:50,925 --> 00:41:53,668
- Vuole visitare la famiglia Garcia.
- Giusto.
540
00:41:53,761 --> 00:41:55,423
Per cosa, grande uomo?
541
00:41:55,972 --> 00:41:57,679
Vorrei rendere i miei rispetti.
542
00:41:58,933 --> 00:42:00,640
Vuole rendere omaggio.
543
00:42:00,727 --> 00:42:02,138
Va abbastanza bene, amico.
544
00:42:02,228 --> 00:42:04,248
Guarda, potrei stare qui tutta la notte
e scherzare con voi ragazzi,
545
00:42:04,272 --> 00:42:05,888
ma mi piacerebbe salire le scale.
546
00:42:07,025 --> 00:42:08,311
Prendi Ruben.
547
00:42:13,364 --> 00:42:15,651
Ho letto di te sul giornale, Ryan.
548
00:42:17,118 --> 00:42:19,451
Ho letto che non hai più un lavoro.
549
00:42:19,537 --> 00:42:21,073
Hai letto male, amico.
550
00:42:21,456 --> 00:42:23,698
Ho letto che hai gettato una spezia dal tetto.
551
00:42:23,916 --> 00:42:25,908
No, è caduto cercando di scappare.
552
00:42:26,002 --> 00:42:28,460
Va abbastanza bene, amico.
553
00:42:28,755 --> 00:42:31,168
Guarda, dillo a Ruben
Sarò fuori, va bene?
554
00:43:12,298 --> 00:43:14,881
Sono Ruben. Il fratello di Rita.
555
00:43:15,843 --> 00:43:17,175
Come stai?
556
00:43:22,850 --> 00:43:25,934
L'ho vista poco prima che morisse.
Posso parlarne con te?
557
00:43:30,149 --> 00:43:32,562
Va bene, GiGi Caputo
era il mio amico e il mio partner.
558
00:43:32,652 --> 00:43:34,735
In qualche modo lo era
collegato a tua sorella.
559
00:43:35,196 --> 00:43:36,799
E quando è stato ucciso,
Ho provato a rintracciarla.
560
00:43:36,823 --> 00:43:39,031
L'ho trovata a,
come lo chiami, ehm...
561
00:43:39,117 --> 00:43:40,733
Locanda delle luci del porto.
562
00:43:40,827 --> 00:43:42,387
Ora, lo so che tu
erano lì con lei
563
00:43:42,411 --> 00:43:44,073
qualche tempo prima,
ma era lapidata.
564
00:43:44,163 --> 00:43:46,246
Non lo sapevo
di cosa stava parlando.
565
00:43:47,500 --> 00:43:49,036
Non molto tempo dopo, era morta.
566
00:43:49,127 --> 00:43:51,744
Cosa dovrei fare?
Scriverti una citazione?
567
00:43:54,382 --> 00:43:57,750
Aiutami a scoprire chi l'ha uccisa.
Aiutami a prendere il dolce William ...
568
00:43:58,219 --> 00:43:59,219
e farlo bene.
569
00:43:59,220 --> 00:44:01,177
Non ho mai sentito parlare di un dolce William.
570
00:44:02,056 --> 00:44:05,265
Beh, scommetto che ha sentito parlare di te
e scommetto che ha sentito parlare di tua sorella.
571
00:44:05,434 --> 00:44:07,972
Se stavo facendo un libro, amico,
572
00:44:08,062 --> 00:44:09,974
Scommetto persino che l'ha fatta uccidere.
573
00:44:12,108 --> 00:44:13,974
A volte il tizio che impugna la pistola...
574
00:44:15,903 --> 00:44:17,610
non preme il grilletto.
575
00:44:20,116 --> 00:44:21,778
Che cosa vuoi dire con questo?
576
00:44:24,662 --> 00:44:26,528
A volte una città può farlo.
577
00:44:35,548 --> 00:44:37,756
¡Que viva Puerto Rico libre! i>
578
00:44:49,604 --> 00:44:52,142
Manuel ...
Manuele qui?
579
00:45:01,991 --> 00:45:03,277
Sono pulito, Eddie.
580
00:45:03,492 --> 00:45:06,826
Lo so. Pulisci come un fagiolo.
Almeno fino alla prossima volta.
581
00:45:06,913 --> 00:45:08,120
Che cosa succede?
582
00:45:08,206 --> 00:45:09,913
Voglio vedere il dolce William.
583
00:45:10,291 --> 00:45:11,782
Tu sai come trovarlo, io no.
584
00:45:12,001 --> 00:45:13,742
- Arrivederci, Eddie.
- Apetta un minuto!
585
00:45:14,295 --> 00:45:15,831
Il dolce Willie non vede nessuno.
586
00:45:16,130 --> 00:45:19,339
L'ho visto un mese e mezzo fa.
L'ho fatto rinchiudere al Caborrojeño.
587
00:45:19,425 --> 00:45:22,088
Lo hanno fatto uscire più velocemente
di quanto ci sia voluto per rinchiuderlo,
588
00:45:22,178 --> 00:45:23,259
ma l'ho visto.
589
00:45:23,679 --> 00:45:25,511
Di cosa vuoi vedere lui?
590
00:45:26,599 --> 00:45:27,680
Attività commerciale.
591
00:45:28,809 --> 00:45:30,095
Vedrò cosa posso fare.
592
00:46:14,689 --> 00:46:16,476
- Pistole?
- Pistole.
593
00:46:17,525 --> 00:46:19,517
Non ricordo niente delle pistole.
594
00:46:21,070 --> 00:46:23,562
Ti ricordi se GiGi era?
coinvolto in un affare di armi, tipo,
595
00:46:23,656 --> 00:46:25,568
per alcune delle tue persone?
596
00:46:25,700 --> 00:46:27,942
Cosa intendi con "la mia gente"?
597
00:46:28,035 --> 00:46:31,199
I ragazzi rivoluzionari con i berretti.
Forse le gang di ragazzini.
598
00:46:31,289 --> 00:46:33,451
O la gente del fratello di Rita.
Qualcuno così.
599
00:46:33,541 --> 00:46:35,373
Hai un po 'di immaginazione.
600
00:46:35,459 --> 00:46:37,371
Beh, non lo immaginavo
cosa hanno fatto a GiGi!
601
00:46:37,545 --> 00:46:38,706
Dove vuoi arrivare?
602
00:46:38,796 --> 00:46:40,190
Penso che tu ne sappia di più
di quanto mi dici!
603
00:46:40,214 --> 00:46:41,421
Questo è quello a cui sto guidando.
604
00:46:41,507 --> 00:46:42,918
E tu sei fuori limite, Ryan!
605
00:46:43,009 --> 00:46:45,001
non hai
più il tuo barattolo, ricordi?
606
00:46:45,177 --> 00:46:47,260
Adesso vattene da qui
finché puoi ancora.
607
00:46:48,973 --> 00:46:50,089
Guarda, Pedro,
608
00:46:50,182 --> 00:46:52,219
Non so cosa sia
dovrebbe significare,
609
00:46:53,185 --> 00:46:54,847
ma non lasciare che lo scudo
vai alla tua testa.
610
00:46:54,937 --> 00:46:56,473
Potresti non durare a lungo.
611
00:47:04,238 --> 00:47:07,606
- Ehi, Eddie, sei tornato?
- Non ancora, capo. Solo in visita.
612
00:47:57,708 --> 00:48:00,576
Bene, c'è quello
poliziotto dal culo grosso Eddie adesso!
613
00:48:01,462 --> 00:48:03,078
Come stai, Eddie?
614
00:48:09,011 --> 00:48:12,675
Cosa farai adesso, Eddie?
Sei tutto solo. Nessuno con te.
615
00:48:19,480 --> 00:48:22,723
Avanti, Eddie.
Vediamo quanto sei bravo.
616
00:48:25,403 --> 00:48:27,941
Dai! Non limitarti a stare lì.
617
00:48:30,741 --> 00:48:32,381
Che ne dici di prendere?
un pezzo di me adesso, Eddie?
618
00:48:32,451 --> 00:48:33,658
Avanti, tagliami.
619
00:48:43,546 --> 00:48:45,162
Vieni a prenderci, Eddie.
620
00:48:45,256 --> 00:48:46,542
Vieni a prendere i tuoi bambini!
621
00:48:46,966 --> 00:48:50,084
Dai! Non restare lì.
Vieni e prendimi!
622
00:48:56,392 --> 00:48:57,883
Prendilo, Luis!
623
00:48:58,811 --> 00:49:00,598
Non lasciarlo scappare!
624
00:49:12,283 --> 00:49:15,492
Prendi quella madre!
Prendilo a calci in culo!
625
00:49:23,377 --> 00:49:26,461
- Ehi, Luis, prendi quel grosso bastardo.
- Prendilo, Luis!
626
00:49:29,467 --> 00:49:31,379
- Prendilo!
- Sbrigati, amico.
627
00:49:42,605 --> 00:49:43,937
Prendi quel figlio di puttana!
628
00:49:55,367 --> 00:49:56,858
Dai, amico, alzati.
629
00:49:56,952 --> 00:49:58,818
Ho questo frocio clamoroso.
630
00:49:59,371 --> 00:50:00,907
Spostalo, amico!
631
00:50:07,087 --> 00:50:09,249
Sposta quella merda, amico! Spostalo!
632
00:50:13,260 --> 00:50:15,047
- Dannazione.
- Chi è questo stupido stupido?
633
00:50:15,137 --> 00:50:16,344
Cos'è questo, un dirottamento?
634
00:50:16,472 --> 00:50:18,634
Ehi, amico, dev'essere Superman.
635
00:50:18,724 --> 00:50:20,681
È una brutta merda fottuta, amico.
636
00:50:20,768 --> 00:50:23,602
- Che cazzo sta succedendo?
- Dannato uomo.
637
00:50:39,495 --> 00:50:41,612
Ecco quel figlio di puttana.
638
00:51:06,146 --> 00:51:07,887
- Andiamo, Mac.
- Trentacinque centesimi, Mac.
639
00:51:07,982 --> 00:51:09,974
- Senti, sono un poliziotto, va bene?
- Distintivo, per favore.
640
00:51:10,067 --> 00:51:11,433
Guarda io... io non ho nessun distintivo,
641
00:51:11,527 --> 00:51:12,921
e quei ragazzi laggiù
mi stanno inseguendo.
642
00:51:12,945 --> 00:51:15,562
Il regolamento dice che non puoi
viaggia gratis senza badge.
643
00:51:15,656 --> 00:51:17,147
Ho un dollaro qui.
644
00:51:17,241 --> 00:51:21,406
- Resto esatto.
- Fuori di qui, dannazione!
645
00:51:41,724 --> 00:51:43,886
Dai!
646
00:51:46,770 --> 00:51:48,665
Va bene, tira fuori i culi dalla macchina.
Dammi le chiavi.
647
00:51:48,689 --> 00:51:50,375
Vattene, ho detto.
Esci dalla macchina.
648
00:51:50,399 --> 00:51:52,231
Partire! Partire! Dammi le chiavi!
649
00:51:52,318 --> 00:51:53,980
Dai. Andiamo.
650
00:51:54,320 --> 00:51:56,437
Muovi il culo. Dai. Spostalo!
651
00:51:58,449 --> 00:51:59,940
- Andiamo!
- Dai!
652
00:52:14,381 --> 00:52:15,838
Ehi, ci stanno inseguendo!
653
00:52:54,463 --> 00:52:56,796
Ehi, cosa state facendo ragazzi, amico?
654
00:53:28,789 --> 00:53:30,701
- Ferma questo dannato autobus!
- Siediti!
655
00:54:16,211 --> 00:54:17,668
Sei fuori di testa?
656
00:54:48,702 --> 00:54:50,568
Scendete tutti sul pavimento!
657
00:54:52,289 --> 00:54:55,077
Penso che mi romperò una gamba.
658
00:55:10,057 --> 00:55:13,425
Coraggio amico,
Ferma questo autobus e fai qualcosa, amico.
659
00:55:13,727 --> 00:55:15,093
Hey!
660
00:55:15,479 --> 00:55:17,812
Non lo so, amico. Questo ragazzo è pazzo.
661
00:55:17,898 --> 00:55:19,514
Che diavolo sta facendo?
662
00:55:32,079 --> 00:55:34,822
Ehi, perché non lo fai
fermare questo dannato autobus?
663
00:56:51,700 --> 00:56:53,316
Prendi quel figlio di puttana.
664
00:57:32,157 --> 00:57:33,989
Toglilo! Toglilo!
665
00:57:40,374 --> 00:57:42,582
- Prendilo.
- Dai.
666
00:57:45,128 --> 00:57:46,915
Va bene, l'ho preso.
667
00:57:47,381 --> 00:57:48,872
Coraggio amico! Fammi prendere alcuni.
668
00:57:48,966 --> 00:57:50,582
Ehi, figlio di ...
669
00:57:51,718 --> 00:57:53,710
- Che cosa?
- Adesso basta!
670
00:57:53,804 --> 00:57:55,284
Ora usciamo di qui!
671
00:57:55,347 --> 00:57:57,054
Dai, andiamo!
672
00:58:03,730 --> 00:58:05,813
Sembri una merda sparsa.
673
00:58:06,358 --> 00:58:07,940
Ho dimenticato il mio abbonamento dell'autobus.
674
00:58:08,652 --> 00:58:10,939
Chi sono, Eddie?
Di cosa si tratta?
675
00:58:11,738 --> 00:58:13,400
Sai che si assomigliano tutti.
676
00:58:13,949 --> 00:58:15,360
Vuoi guardare le foto?
677
00:58:16,910 --> 00:58:18,367
Mi stai dando il trattamento civile?
678
00:58:18,453 --> 00:58:20,365
Guarda le immagini,
provare a individuarli?
679
00:58:20,455 --> 00:58:21,696
Firmare un reclamo?
680
00:58:22,332 --> 00:58:24,494
Dimenticalo.
Non ho bisogno del dipartimento.
681
00:58:25,377 --> 00:58:27,494
Eddie, è brutto. Davvero male.
682
00:58:27,587 --> 00:58:29,374
Prima GiGi, e ora tu.
683
00:58:29,464 --> 00:58:31,831
Affari Interni e ufficio del procuratore distrettuale
sono in trappola.
684
00:58:31,925 --> 00:58:34,125
Pensano che siate entrambi
fino alle orecchie in qualcosa.
685
00:58:34,886 --> 00:58:37,219
Quei ragazzi stanno giocando
con se stessi.
686
00:58:38,473 --> 00:58:40,385
Hanno scoperto qualcosa su GiGi.
687
00:58:44,521 --> 00:58:46,729
Stava lavorando a qualcosa
che coinvolgono le pistole.
688
00:58:48,150 --> 00:58:49,186
Pistole?
689
00:58:49,317 --> 00:58:50,398
Una spedizione di mitragliatrici
690
00:58:50,485 --> 00:58:52,602
è stato rapito
sei settimane fa a sud.
691
00:58:54,239 --> 00:58:56,731
- Quanti?
- Tre milioni di dollari.
692
00:58:57,534 --> 00:58:59,150
Porca puttana.
693
00:58:59,953 --> 00:59:01,681
Sono tutte voci ora
viene dalla strada.
694
00:59:01,705 --> 00:59:03,241
L'hanno raccolto da uno sgabello.
695
00:59:03,582 --> 00:59:06,040
Non sappiamo dove siano
o dove stanno andando.
696
00:59:06,126 --> 00:59:08,209
Tutto quello che sappiamo
vale tre milioni di dollari.
697
00:59:08,879 --> 00:59:10,245
Sono molte armi.
698
00:59:10,797 --> 00:59:13,790
Si.
Abbastanza per uccidere un paio di persone.
699
00:59:14,301 --> 00:59:16,884
Forse anche un terzo ragazzo
che sta curiosando come te.
700
00:59:18,013 --> 00:59:19,424
Molte armi.
701
00:59:19,514 --> 00:59:21,972
Eddie, non andare oltre.
702
00:59:22,476 --> 00:59:25,139
Non fare niente
ti farà male per sempre.
703
00:59:27,022 --> 00:59:28,558
Vuoi che smetta di respirare?
704
00:59:30,817 --> 00:59:31,978
Sai cosa voglio dire.
705
00:59:42,162 --> 00:59:43,903
Pace, eh? Per favore.
706
00:59:45,248 --> 00:59:46,489
Così lungo.
707
00:59:54,466 --> 00:59:56,753
Dobbiamo andarcene da questa città.
708
00:59:58,428 --> 01:00:02,047
Stiamo lasciando New York. Yay! i>
709
01:00:02,641 --> 01:00:04,177
Quanto dura un viaggio?
710
01:00:04,309 --> 01:00:06,517
Circa un'ora,
un'ora e dieci minuti.
711
01:00:07,062 --> 01:00:11,523
Ti alzi, prendi l'uscita 33
e vai a destra per un paio di miglia.
712
01:00:12,109 --> 01:00:13,850
Ricordamelo quando ci avviciniamo.
713
01:00:18,115 --> 01:00:21,279
Spero che il posto sia a posto.
Non ci vado da quando ho divorziato.
714
01:00:21,368 --> 01:00:22,904
Era l'anno prima.
715
01:00:24,287 --> 01:00:25,949
Non sapevo nemmeno che ce l'avessi.
716
01:00:26,081 --> 01:00:28,494
Era tutto quello che mi ha lasciato
dopo la liquidazione.
717
01:00:34,172 --> 01:00:35,663
- Eddie?
- Si.
718
01:00:36,633 --> 01:00:38,340
Perché ti ha lasciato?
719
01:00:40,095 --> 01:00:42,883
Non le piaceva la compagnia che tenevo.
720
01:01:24,389 --> 01:01:26,051
Questo è un errore. Andiamo, andiamo.
721
01:01:26,349 --> 01:01:27,465
No.
722
01:01:29,144 --> 01:01:32,103
Guarda, non so cosa c'è lì dentro
e semplicemente non mi interessa.
723
01:01:32,898 --> 01:01:36,062
Ma qualunque cosa sia,
Non puoi scappare via, Eddie.
724
01:01:36,943 --> 01:01:38,479
Non sei tu.
725
01:01:41,281 --> 01:01:42,988
Forse hai ragione. Dai.
726
01:01:55,003 --> 01:01:56,460
Fa freddo qui.
727
01:02:02,510 --> 01:02:05,048
Non mi porterai?
oltre la soglia?
728
01:02:05,138 --> 01:02:07,130
Sì, ok. Dai.
729
01:02:20,570 --> 01:02:23,813
Prendo il gas e l'elettrico
acceso domani, e il telefono.
730
01:02:23,907 --> 01:02:25,819
E ne farò un po'
Carne in scatola e cavolo.
731
01:02:26,785 --> 01:02:28,447
Questo è ciò che chiamo varietà.
732
01:02:29,246 --> 01:02:30,862
Che ne dici di riso e fagioli?
733
01:02:31,248 --> 01:02:32,659
Suona bene.
734
01:02:34,751 --> 01:02:37,164
- Che ne dici di una birra?
- Sicuro.
735
01:02:47,013 --> 01:02:48,675
Dove stai andando?
736
01:02:49,099 --> 01:02:50,465
Alla lattina.
737
01:02:50,976 --> 01:02:52,558
Posso farcela.
738
01:04:33,161 --> 01:04:35,027
Cosa hai intenzione di fare con quello?
739
01:04:35,622 --> 01:04:36,783
Un po' di caccia.
740
01:04:45,256 --> 01:04:46,713
Merda.
741
01:05:04,359 --> 01:05:05,566
Hey.
742
01:05:07,570 --> 01:05:09,152
- Ehi, lo farò.
- No.
743
01:05:10,031 --> 01:05:11,522
Lo devo fare.
744
01:05:35,598 --> 01:05:38,716
Perché lo stai facendo, Eddie?
745
01:05:39,936 --> 01:05:41,177
Row, lo farai?
746
01:05:41,271 --> 01:05:44,105
Sono! Sono!
Cosa stai facendo adesso?
747
01:05:44,190 --> 01:05:45,397
Guarda dove siamo.
748
01:05:45,567 --> 01:05:48,275
Voglio dire, è così carino.
Non stai prestando attenzione.
749
01:05:49,279 --> 01:05:52,613
Beh, sai, io ...
Mi sto solo esercitando, Maureen!
750
01:05:53,533 --> 01:05:54,694
Gesù.
751
01:05:55,160 --> 01:05:58,198
Per che cosa? Stai ancora andando
dopo quei ragazzi, eh?
752
01:05:58,288 --> 01:05:59,904
A volte non ti capisco.
753
01:05:59,998 --> 01:06:02,081
Non mi capisci?
Non ti capisco.
754
01:06:02,167 --> 01:06:04,409
Pensavo fossimo venuti qui
così potremmo stare insieme
755
01:06:04,502 --> 01:06:05,896
Ho pensato che stavamo per
allontanati da tutto...
756
01:06:05,920 --> 01:06:07,456
Stiamo insieme, no?
757
01:06:08,089 --> 01:06:10,001
Sì, siamo insieme
ma non stiamo insieme.
758
01:06:10,133 --> 01:06:13,467
Passi più tempo a giocare con
quella pistola di quella che fai con me.
759
01:06:15,263 --> 01:06:17,880
Eddie, cosa...?
760
01:06:18,516 --> 01:06:20,883
Cosa mi hai portato
quassù per, eh?
761
01:06:22,645 --> 01:06:23,645
Eh?
762
01:06:23,646 --> 01:06:27,265
- Per stare con te, ecco perché.
- Ma non così!
763
01:06:29,319 --> 01:06:30,810
Non così.
764
01:06:31,905 --> 01:06:34,216
Voglio dire, avresti potuto assumere una cameriera
per quello che sto facendo per te.
765
01:06:34,240 --> 01:06:36,277
Maureen, cosa vuoi da me?
766
01:06:36,409 --> 01:06:38,321
Voglio solo che tu paghi
un po 'di attenzione per me.
767
01:06:38,411 --> 01:06:40,573
Voglio solo che tu spenda
un po 'di tempo con me
768
01:06:40,663 --> 01:06:42,224
invece di giocare con
quella pistola tutto il tempo.
769
01:06:42,248 --> 01:06:44,114
Riga! Remerai?
770
01:06:57,388 --> 01:06:58,595
Merda.
771
01:07:04,229 --> 01:07:06,095
Non ti piace davvero, vero?
772
01:07:09,442 --> 01:07:12,025
È quello a cui sei abituato.
Non sono abituato a questo tipo di rumore.
773
01:07:12,820 --> 01:07:15,358
Ti piace la pace
e tranquilla di New York.
774
01:07:15,740 --> 01:07:18,574
Si.
775
01:07:20,411 --> 01:07:22,073
Cosa vuoi, Eddie?
776
01:07:23,039 --> 01:07:24,371
Cosa intendi?
777
01:07:24,499 --> 01:07:27,333
Fuori dalla vita, lo sai.
Cosa ne farai?
778
01:07:29,337 --> 01:07:31,329
Non lo so. Superalo.
779
01:07:32,423 --> 01:07:33,789
È tutto?
780
01:07:33,883 --> 01:07:35,249
È tutto.
781
01:07:36,844 --> 01:07:39,882
Solo una volta, mi piacerebbe sentire
mi dici che mi ami.
782
01:07:40,890 --> 01:07:42,006
Che cosa?
783
01:07:45,812 --> 01:07:48,520
Ho detto che mi piacerebbe che tu me lo dicessi
che tu mi ami.
784
01:07:50,108 --> 01:07:52,521
Non so cosa
quelle parole significano, Maureen.
785
01:07:58,992 --> 01:08:00,449
Vuoi una birra?
786
01:08:30,898 --> 01:08:32,184
- Ryan?
- Si?
787
01:08:32,275 --> 01:08:33,766
Drogheria.
788
01:08:34,152 --> 01:08:35,393
Portali dentro.
789
01:09:45,098 --> 01:09:46,714
Tesoro.
790
01:10:00,822 --> 01:10:02,233
Sapevo che saresti andato.
791
01:10:03,074 --> 01:10:04,406
Devo.
792
01:10:06,077 --> 01:10:07,409
Se lo dici tu.
793
01:10:08,454 --> 01:10:10,662
Quel ragazzo uscirà ogni giorno
per vedere se stai bene,
794
01:10:10,790 --> 01:10:12,201
se hai bisogno di qualcosa.
795
01:10:13,042 --> 01:10:15,750
Ti porterà anche all'autobus,
se questo è quello che vuoi.
796
01:10:16,379 --> 01:10:18,621
Quello che devo fare
ci vorranno solo pochi giorni.
797
01:10:19,173 --> 01:10:20,880
Sarà più lungo di così.
798
01:10:22,135 --> 01:10:23,467
Vedremo.
799
01:10:32,437 --> 01:10:33,769
Mi dispiace, Maureen.
800
01:10:34,605 --> 01:10:35,812
Vai e basta.
801
01:10:36,357 --> 01:10:37,768
Fai una buona vacanza.
802
01:13:18,311 --> 01:13:22,476
Vi presento ora Ruben Garcia.
803
01:13:34,076 --> 01:13:36,159
Non abbiamo chiesto di venire qui.
804
01:13:37,914 --> 01:13:40,531
Ogni volta che mia madre viene infastidita
presso l'ufficio del benessere,
805
01:13:40,625 --> 01:13:42,833
Le dico di dirglielo
806
01:13:42,919 --> 01:13:46,788
non abbiamo chiesto di arrivare a questa follia
chiamato gli Stati Uniti.
807
01:13:50,301 --> 01:13:52,668
Hanno invaso il nostro paese,
808
01:13:52,762 --> 01:13:55,129
ha rubato la nostra terra sotto di noi
809
01:13:55,431 --> 01:13:58,299
e poi ci ha costretto a venire qui
a centinaia di migliaia,
810
01:13:58,392 --> 01:14:00,054
a milioni.
811
01:14:00,144 --> 01:14:03,637
Per servire come fonte di lavoro a basso costo
nei loro centri di abbigliamento, i>
812
01:14:03,898 --> 01:14:06,857
dove cuciamo i vestiti
che non possiamo nemmeno permetterci di indossare.
813
01:14:18,955 --> 01:14:21,197
Siamo venuti qui come agricoltori, molti di noi.
814
01:14:21,666 --> 01:14:24,283
Povero, ma orgoglioso.
815
01:14:24,835 --> 01:14:28,169
E siamo finiti come facchini,
siamo finiti come lavapiatti,
816
01:14:28,673 --> 01:14:30,255
siamo finiti come messaggeri,
817
01:14:30,341 --> 01:14:34,085
abbiamo finito per avere 45 anni
fattorini e portieri.
818
01:14:41,560 --> 01:14:43,768
Voglio dire, puoi capirlo?
819
01:14:43,854 --> 01:14:47,347
Re e regine marroni
con un passato orgoglioso
820
01:14:47,441 --> 01:14:50,684
tenere aperte alcune porte
e costringersi a sorridere?
821
01:14:50,861 --> 01:14:52,693
Cosa sta succedendo, Eddie, piccola?
822
01:14:52,780 --> 01:14:54,521
Come ti sono piaciuta
morderti il naso?
823
01:14:54,615 --> 01:14:55,776
Provaci.
824
01:14:56,742 --> 01:14:58,108
Gli dici.
825
01:14:58,202 --> 01:15:01,661
E cosa ha l'imperialismo americano
fatto per l'isola? Te lo dico io.
826
01:15:02,873 --> 01:15:04,330
Quello che ha fatto è quello
827
01:15:04,417 --> 01:15:07,785
ha trasformato la nostra isola
in un bordello combinato,
828
01:15:07,878 --> 01:15:10,666
un casinò di gioco d'azzardo combinato
e goccia di droga.
829
01:15:10,756 --> 01:15:12,167
Va bene!
830
01:15:15,469 --> 01:15:18,257
E i governatori fantoccio
sono rimasto in attesa
831
01:15:18,347 --> 01:15:20,680
13% dei migliori terreni agricoli
a Porto Rico
832
01:15:20,766 --> 01:15:22,678
è stato trasformato in basi militari.
833
01:15:23,477 --> 01:15:26,686
I governatori fantoccio rimasero a guardare
mentre hanno distrutto la nostra cultura
834
01:15:26,772 --> 01:15:29,059
e lo ha sostituito
dicendo ai nostri figli
835
01:15:29,150 --> 01:15:30,891
che sembrare pallidi e malati come loro
836
01:15:30,985 --> 01:15:34,695
era più alla moda e più sano
che avere il colore del sole. i>
837
01:15:39,535 --> 01:15:42,824
Gli uomini d'affari americani pagano un terzo
838
01:15:42,955 --> 01:15:45,163
quello che pagano qui
negli Stati Uniti,
839
01:15:45,249 --> 01:15:49,084
eppure i lavoratori di Porto Rico
devo pagare il 25% in più
840
01:15:49,211 --> 01:15:51,419
per il surplus di spazzatura
che gettano a Porto Rico.
841
01:15:58,262 --> 01:15:59,298
No.
842
01:15:59,597 --> 01:16:00,883
Diavolo, no.
843
01:16:01,098 --> 01:16:02,589
Non ce la faremo più.
844
01:16:03,392 --> 01:16:07,181
E faremo tutto il necessario
per liberare la nostra isola
845
01:16:07,271 --> 01:16:09,513
dalle catene
dell'imperialismo americano.
846
01:16:09,690 --> 01:16:11,647
Faremo tutto il necessario,
847
01:16:11,734 --> 01:16:13,066
e se non possiamo rappare su di esso,
848
01:16:13,152 --> 01:16:15,064
poi spareremo
il nostro cammino verso la liberazione.
849
01:16:23,037 --> 01:16:25,871
Dobbiamo marciare
da New York a San Juan. i>
850
01:16:26,123 --> 01:16:29,116
Marciamo da Chicago
a Mayaguez.
851
01:16:32,254 --> 01:16:35,167
Marciamo verso
la terra libera dei nostri antenati.
852
01:16:35,341 --> 01:16:37,799
¡Que viva la lucha!
853
01:16:37,885 --> 01:16:40,127
¡Que viva Puerto Rico!
854
01:16:40,638 --> 01:16:43,221
¡Que viva Puerto Rico libre! i>
855
01:16:59,198 --> 01:17:00,530
Bel discorso, eh?
856
01:17:00,616 --> 01:17:02,699
Parla bene, quel ragazzo.
857
01:17:02,785 --> 01:17:04,367
Scusami. La tua canna sta mostrando.
858
01:17:04,453 --> 01:17:05,739
Volevi vedere Sweet William?
859
01:17:05,830 --> 01:17:07,412
Bene, lo vedrai ora.
860
01:18:47,932 --> 01:18:49,298
Ah, signor Ryan!
861
01:18:52,436 --> 01:18:55,349
Bene, benvenuto a casa mia.
862
01:18:58,317 --> 01:19:00,775
Che bello conoscerti
formalmente, signor Ryan.
863
01:19:00,861 --> 01:19:02,443
Prego entra.
864
01:19:10,496 --> 01:19:12,453
Mi chiamo William Salazar.
865
01:19:16,961 --> 01:19:17,997
Vediamo...
866
01:19:18,087 --> 01:19:20,795
L'ultima volta che ti ho visto,
eri un poliziotto.
867
01:19:21,507 --> 01:19:22,964
E forse lo sono ancora.
868
01:19:23,133 --> 01:19:24,965
No, ti ho controllato, signor Ryan.
869
01:19:25,803 --> 01:19:28,295
- Per prima cosa, devo scusarmi.
- Perché?
870
01:19:28,472 --> 01:19:30,930
Bene, per le azioni di
alcuni dei miei di più, ehm...
871
01:19:31,016 --> 01:19:32,678
zelanti soci.
872
01:19:33,310 --> 01:19:35,222
- La tua mano, voglio dire.
- Dimenticalo.
873
01:19:36,522 --> 01:19:39,640
Per favore rilassati e fai
stai comodo, eh?
874
01:19:42,444 --> 01:19:44,151
I giovani sono così.
875
01:19:44,238 --> 01:19:46,571
O sono zelanti
come il giovane Ruben,
876
01:19:46,657 --> 01:19:49,195
o pensano di essere
fasci muscolari immortali,
877
01:19:50,244 --> 01:19:53,157
come i giovani che ti hanno inseguito
quella sfortunata sera.
878
01:19:57,084 --> 01:19:58,370
Signor Ryan ...
879
01:20:01,297 --> 01:20:02,583
Brandy?
880
01:20:02,673 --> 01:20:03,789
Una birra.
881
01:20:06,176 --> 01:20:07,838
Parli in modo abbastanza stravagante.
882
01:20:10,014 --> 01:20:11,130
Per una spezia?
883
01:20:11,432 --> 01:20:12,513
Si.
884
01:20:15,602 --> 01:20:19,016
Come potete vedere,
il tuo paese mi ha insegnato bene.
885
01:20:24,236 --> 01:20:25,898
Lo sapevate
886
01:20:25,988 --> 01:20:27,729
che ero il
terzo portoricano nella storia
887
01:20:27,823 --> 01:20:29,030
andare ad Harvard?
888
01:20:31,285 --> 01:20:34,778
Il primo era un uomo sfortunato
chiamato Albizu Campos.
889
01:20:37,791 --> 01:20:40,158
Lo hanno patrocinato.
Lo hanno umiliato.
890
01:20:40,252 --> 01:20:42,039
Il povero Albizu è impazzito.
891
01:20:42,796 --> 01:20:45,379
Ho cercato di iniziare una rivoluzione
senza abbastanza pistole.
892
01:20:45,924 --> 01:20:47,335
Beh, potresti ricordare,
893
01:20:47,509 --> 01:20:50,673
i suoi uomini hanno sparato alla Casa Bianca
cercando di uccidere il presidente Truman.
894
01:20:51,388 --> 01:20:54,051
Dicono che sia morto in un manicomio.
895
01:20:57,978 --> 01:20:59,469
sapevo meglio.
896
01:20:59,938 --> 01:21:03,602
Albizu si è trasformato in acciaio,
e lo hanno rotto.
897
01:21:04,068 --> 01:21:06,731
Sono il miglior argomento
per i vantaggi del bambù.
898
01:21:07,112 --> 01:21:08,694
Perché non arrivi al punto?
899
01:21:09,823 --> 01:21:13,237
Il punto, mio caro signor Ryan,
è che mi occupo della sopravvivenza.
900
01:21:13,660 --> 01:21:16,494
Ho fatto molti soldi.
Farò molto di più.
901
01:21:17,373 --> 01:21:19,786
E sono ancora più bravo in questo
rispetto agli italiani.
902
01:21:21,585 --> 01:21:23,292
Voglio solo darti un lavoro.
903
01:21:24,755 --> 01:21:25,916
Non sto guardando.
904
01:21:26,256 --> 01:21:27,542
Apetta un minuto.
905
01:21:29,468 --> 01:21:31,676
Da quando il tuo partner è morto,
906
01:21:33,055 --> 01:21:34,421
la posizione è aperta.
907
01:21:35,766 --> 01:21:37,223
Cosa gli è successo?
908
01:21:37,643 --> 01:21:39,509
Bene, mettiamola in questo modo, signor Ryan.
909
01:21:40,187 --> 01:21:43,430
Il signor Caputo è diventato
una forma inaccettabile di sovraccarico.
910
01:21:44,733 --> 01:21:46,315
Che cosa vuoi dire con questo?
911
01:21:47,569 --> 01:21:50,312
C'è un certo
spedizione d'affari.
912
01:21:51,448 --> 01:21:53,189
Una spedizione a Puerto Rico.
913
01:21:54,326 --> 01:21:55,567
Il signor Caputo l'ha saputo
914
01:21:55,661 --> 01:21:58,074
attraverso un massimo
sfortunata giovane donna.
915
01:21:59,498 --> 01:22:02,707
Ha chiesto mezzo milione di dollari
in cambio del silenzio,
916
01:22:02,793 --> 01:22:04,284
e questo era troppo.
917
01:22:05,254 --> 01:22:07,166
Tu stai mentendo.
Conoscevo GiGi meglio di chiunque altro.
918
01:22:07,256 --> 01:22:09,794
Era un bravo poliziotto.
Non avrebbe preso un centesimo per niente.
919
01:22:10,217 --> 01:22:13,961
Grandi somme di denaro possono fare
cose strane per il carattere umano.
920
01:22:15,222 --> 01:22:19,762
Tre giorni dopo il suo arrivo nel Bronx,
GiGi è diventato un dipendente.
921
01:22:20,978 --> 01:22:24,767
mi piace pensarci
come un problema di gestione del lavoro.
922
01:22:25,232 --> 01:22:26,439
Abbastanza semplice.
923
01:22:26,525 --> 01:22:28,437
Proprio così,
un problema di gestione del lavoro.
924
01:22:28,527 --> 01:22:29,984
Quindi gli hai tagliato la gola, se n'è andato.
925
01:22:30,070 --> 01:22:31,686
Ti guardi intorno
la ragazza è ancora lì,
926
01:22:31,780 --> 01:22:33,692
quindi spedisci
qualche fottuto cappuccio fuori
927
01:22:33,782 --> 01:22:35,364
spararle per farla stare zitta.
928
01:22:35,576 --> 01:22:37,363
E tutto per un carico di armi!
929
01:22:38,662 --> 01:22:40,073
Sai delle pistole?
930
01:22:40,789 --> 01:22:42,405
Valore di tre milioni di dollari.
931
01:22:42,916 --> 01:22:45,875
Sei davvero un poliziotto,
vero, Ryan?
932
01:22:48,130 --> 01:22:49,587
Fino a quando non mi uccidono.
933
01:22:50,132 --> 01:22:52,215
Potrebbe essere necessario organizzare.
934
01:22:55,554 --> 01:22:56,840
mmm.
935
01:22:58,640 --> 01:23:00,552
Sì, sì, è un peccato.
936
01:23:05,397 --> 01:23:07,263
Pensavo avresti capito.
937
01:23:07,941 --> 01:23:10,775
Ti ho offerto una nuova carriera.
Non accetti.
938
01:23:12,321 --> 01:23:13,653
È un peccato.
939
01:23:26,960 --> 01:23:28,292
Dimenticalo.
940
01:23:29,379 --> 01:23:30,495
Se n'è andato.
941
01:23:45,187 --> 01:23:47,429
Ehi, Capitano,
c'è qualcuno là fuori.
942
01:23:50,567 --> 01:23:52,729
Circa 200 iarde a dritta.
943
01:23:54,154 --> 01:23:56,612
Hey!
944
01:23:57,574 --> 01:23:59,236
Sono qui!
945
01:23:59,743 --> 01:24:01,075
Un po' più a dritta.
946
01:24:01,495 --> 01:24:02,736
Vedi?
947
01:24:03,580 --> 01:24:05,822
Hey!
948
01:24:07,918 --> 01:24:09,375
Qui!
949
01:24:13,882 --> 01:24:16,295
Maureen, non riagganciare
di nuovo su di me. Per favore.
950
01:24:16,385 --> 01:24:19,378
Ho bisogno di te, va bene?
951
01:24:20,305 --> 01:24:21,512
Per favore.
952
01:24:22,558 --> 01:24:24,550
C'è un mazzo di chiavi
nell'armadio della cucina.
953
01:24:25,143 --> 01:24:26,704
Portali giù al centro commerciale
a Central Park.
954
01:24:26,728 --> 01:24:29,061
Ho la mia macchina lì.
E portami dei vestiti asciutti.
955
01:24:29,481 --> 01:24:30,597
Bene?
956
01:24:30,941 --> 01:24:33,149
Incontriamoci tra 45 minuti.
Dove attraccheremo questa cosa?
957
01:25:14,026 --> 01:25:16,814
Questo è il signor F
Ti stavo parlando.
958
01:25:17,988 --> 01:25:20,150
- Dove sono loro?
- Un secondo.
959
01:25:21,158 --> 01:25:22,365
Le finanze.
960
01:25:23,160 --> 01:25:24,492
Ovviamente.
961
01:25:29,916 --> 01:25:32,659
Un terzo ora,
un terzo questa sera, e
962
01:25:32,753 --> 01:25:36,372
un terzo quando sono sulla nave
in viaggio per Porto Rico.
963
01:25:39,259 --> 01:25:40,750
Molto buona.
964
01:25:41,553 --> 01:25:45,388
La nave è imbarcata in questo momento.
Scarico del rum. Dai.
965
01:26:17,089 --> 01:26:19,081
¡Para Puerto Rico libre! i>
966
01:26:19,341 --> 01:26:21,628
¡Para Puerto Rico libre!
967
01:26:52,416 --> 01:26:55,659
Non approvi davvero, vero?
968
01:26:57,212 --> 01:26:59,920
Giovane, come disse una volta André Gide,
969
01:27:00,006 --> 01:27:02,123
"Non capirmi troppo in fretta."
970
01:27:02,217 --> 01:27:03,753
Non ho mai avuto quella letteratura francese.
971
01:27:03,844 --> 01:27:05,927
Desideri. Ognuno fa.
972
01:27:06,096 --> 01:27:07,507
- Se vivono.
- Si ma...
973
01:27:07,597 --> 01:27:08,929
Lo so. Lo so.
974
01:27:10,225 --> 01:27:13,718
"È meglio morire in piedi
che vivere in ginocchio. "
975
01:27:14,354 --> 01:27:19,190
La prima citazione nell'EBQ,
Emiliano Zapata. Messico, 1910.
976
01:27:19,568 --> 01:27:23,061
La seconda, La Pasionaria,
Guerra civile spagnola, 1936.
977
01:27:23,155 --> 01:27:24,396
Lo so.
978
01:27:25,282 --> 01:27:26,614
Conosco la retorica.
979
01:27:27,200 --> 01:27:28,862
Ho amici che sono morti in Spagna.
980
01:27:30,871 --> 01:27:34,285
Ho visto come i rivoluzionari
in Messico si è scoperto.
981
01:27:35,041 --> 01:27:36,953
Pieno di pus e corruzione.
982
01:27:38,587 --> 01:27:43,048
Giovanotto, non c'è niente nella vita
che può essere ridotto a uno slogan.
983
01:27:44,634 --> 01:27:46,546
Prenderai i nostri soldi, però.
984
01:27:47,637 --> 01:27:49,299
Non è un problema, vero?
985
01:27:51,725 --> 01:27:53,512
Il denaro non è uno slogan.
986
01:27:54,519 --> 01:27:58,263
Il denaro è qualcosa
puoi vedere, toccare e contare.
987
01:27:59,316 --> 01:28:00,557
Voi...
988
01:28:01,860 --> 01:28:03,692
Stai cercando di contare il vento.
989
01:28:09,284 --> 01:28:10,616
E ancora...
990
01:28:12,871 --> 01:28:14,533
Cosa stavi per dire?
991
01:28:15,415 --> 01:28:17,156
Abbiamo vissuto a Bayamón.
992
01:28:18,335 --> 01:28:21,828
Casa fatta di vecchie assi,
Segni di Coca Cola.
993
01:28:22,881 --> 01:28:27,876
C'era un pavimento di terra battuta, alcune galline,
un maiale che mio fratello aveva rubato.
994
01:28:29,387 --> 01:28:30,503
Mio padre...
995
01:28:32,015 --> 01:28:33,847
Mio padre leggeva libri.
996
01:28:36,353 --> 01:28:38,891
Aveva Lope de Vega in quella baracca.
997
01:28:40,565 --> 01:28:44,309
E Machado e Ortega y Gasset.
998
01:28:45,946 --> 01:28:49,030
Potrebbe essere stato un buon contadino,
tranne che sognava troppo.
999
01:28:50,200 --> 01:28:51,691
Ha sognato.
1000
01:28:52,744 --> 01:28:55,236
E nel 1935 ci fu un uragano.
1001
01:28:56,373 --> 01:28:59,457
Il raccolto del tabacco è fallito, lo zucchero è fallito.
1002
01:28:59,543 --> 01:29:01,626
Non c'era niente che i libri potessero fare.
1003
01:29:02,212 --> 01:29:04,044
I libri non potevano nutrire mia madre,
1004
01:29:04,506 --> 01:29:06,998
o curare la malattia
che viveva nel suo petto.
1005
01:29:07,926 --> 01:29:11,340
I libri non hanno fatto mio fratello
abbastanza forte da sopravvivere.
1006
01:29:13,515 --> 01:29:15,507
Mio padre ha venduto i libri.
1007
01:29:16,393 --> 01:29:19,101
Ha venduto la terra,
e ha preso la nave a New York.
1008
01:29:20,355 --> 01:29:21,355
E?
1009
01:29:22,858 --> 01:29:25,441
Ah, basta. ¡Basta!
1010
01:29:27,571 --> 01:29:28,937
Ho parlato troppo.
1011
01:29:29,906 --> 01:29:31,613
Non è mia abitudine.
1012
01:29:33,243 --> 01:29:34,950
Cos'è successo a tuo padre?
1013
01:29:37,163 --> 01:29:38,779
Era un sognatore.
1014
01:29:41,418 --> 01:29:44,001
Il mondo uccide sempre un sognatore.
1015
01:30:04,441 --> 01:30:06,603
Potrebbe essere lì per sempre.
1016
01:30:07,444 --> 01:30:09,401
No, prima o poi,
uscirà per giocare.
1017
01:30:10,447 --> 01:30:11,608
Presto o tardi.
1018
01:30:17,829 --> 01:30:20,196
- Lu Chow è alle sette?
- Giusto.
1019
01:30:21,833 --> 01:30:25,247
Arriveranno al cancello tre,
il cantiere navale. 11:30 stasera.
1020
01:30:25,962 --> 01:30:27,999
- Ci vediamo lì.
- Va bene.
1021
01:30:34,387 --> 01:30:35,594
Ruben?
1022
01:30:37,390 --> 01:30:38,801
Posso averlo?
1023
01:30:41,019 --> 01:30:42,385
Per un ricordo.
1024
01:30:48,526 --> 01:30:50,188
Hai una clip in più?
1025
01:31:15,178 --> 01:31:16,840
Andiamo. Dai.
1026
01:31:53,258 --> 01:31:55,215
Perché stiamo seguendo Diaz?
1027
01:31:55,301 --> 01:31:57,133
Perché ha ucciso GiGi.
1028
01:31:57,804 --> 01:31:59,636
Non voglio più farlo.
1029
01:32:00,015 --> 01:32:01,631
Non ho contato su questo.
1030
01:32:04,894 --> 01:32:08,513
Perché non possiamo semplicemente allontanarci da esso?
Basta rinunciarci?
1031
01:32:09,566 --> 01:32:12,183
Vai sulla costa?
Ricominciare da qualche parte?
1032
01:32:12,277 --> 01:32:14,394
Non parlare così, Maureen.
È sciocco.
1033
01:32:14,487 --> 01:32:15,603
Perché è sciocco?
1034
01:32:15,697 --> 01:32:18,155
Cosa c'è di così sciocco?
voler vivere una vita normale?
1035
01:32:18,241 --> 01:32:20,361
Il dolce William ha fatto uccidere il mio partner,
non può farlo.
1036
01:32:20,410 --> 01:32:21,679
Non m'importa se GiGi era d'accordo.
1037
01:32:21,703 --> 01:32:23,823
Lo ha ucciso, potrebbe uccidere me.
Potrebbe uccidere chiunque.
1038
01:32:29,753 --> 01:32:32,673
Bene. Unità G. Unità G. Non perderlo.
Non perdere quel figlio di puttana.
1039
01:32:42,182 --> 01:32:44,265
Non fermarti, Maureen!
1040
01:32:44,350 --> 01:32:46,433
- Andare avanti! Fanculo la luce!
- Non posso!
1041
01:32:46,561 --> 01:32:48,081
Bene, non uscire!
Vieni qui! non...
1042
01:32:54,944 --> 01:32:56,185
Maureen.
1043
01:32:58,490 --> 01:32:59,856
maureen...
1044
01:33:01,326 --> 01:33:03,534
Per favore.
1045
01:33:13,797 --> 01:33:15,129
Maureen, dai.
1046
01:33:18,009 --> 01:33:20,126
Andremo in campagna, va bene?
1047
01:33:23,807 --> 01:33:25,719
Ti amo tesoro.
1048
01:33:25,809 --> 01:33:26,970
Ti amo.
1049
01:33:31,523 --> 01:33:33,810
Gesù Cristo, ti amo.
1050
01:33:36,986 --> 01:33:39,945
Ti amo così tanto, cazzo.
1051
01:35:11,122 --> 01:35:12,954
Non dire una parola. Non dire una parola.
1052
01:35:27,305 --> 01:35:29,092
Ehi tesoro. Come ti senti?
1053
01:35:29,390 --> 01:35:30,722
Ehi, piccante.
1054
01:35:30,808 --> 01:35:32,077
Che diavolo stai facendo, Eddie?
1055
01:35:32,101 --> 01:35:33,829
Prendi la sua pistola. Mettilo sul pavimento.
Voi. Dai.
1056
01:35:33,853 --> 01:35:35,469
Proprio adesso. Sul pavimento.
1057
01:35:37,440 --> 01:35:40,080
Entra, bastardo. Siediti!
Vieni là, signora. Dai!
1058
01:35:40,109 --> 01:35:41,795
- Siediti.
- Andrai alla lattina per questo!
1059
01:35:41,819 --> 01:35:44,527
- Lo sai?
- Potresti andare nella terra, amico.
1060
01:35:44,614 --> 01:35:46,025
Siediti.
1061
01:35:46,115 --> 01:35:48,448
Togliti quella giacca.
Svuota le tasche.
1062
01:35:52,080 --> 01:35:53,491
Togliti quell'anello.
1063
01:35:56,501 --> 01:35:58,163
Togli il resto. Striscia.
1064
01:35:59,545 --> 01:36:01,628
O ucciderò ogni essere vivente
in questa casa.
1065
01:36:05,551 --> 01:36:07,793
Finalmente ce l'hai fatta, vero, Diaz?
1066
01:36:08,471 --> 01:36:10,303
Una bella casetta,
1067
01:36:10,390 --> 01:36:13,178
e una bella mogliettina
cucinare per te!
1068
01:36:14,269 --> 01:36:15,496
Sei un amico di Sweet William.
1069
01:36:15,520 --> 01:36:18,638
La paga di un poliziotto semplicemente non lo era
abbastanza, vero Diaz?
1070
01:36:21,317 --> 01:36:23,934
Eh? Ma c'era una ventina
quasi troppo grande da sistemare.
1071
01:36:24,028 --> 01:36:26,236
Abbastanza grande da uccidere due donne
e il mio amico GiGi!
1072
01:36:28,157 --> 01:36:29,318
Non ho ucciso nessuno.
1073
01:36:29,409 --> 01:36:30,866
Chi diavolo l'ha fatto? Gli ungheresi?
1074
01:36:31,828 --> 01:36:34,866
Maureen Crowley
ha due bambini a scuola, Diaz.
1075
01:36:34,956 --> 01:36:36,413
Chi si prenderà cura di loro?
1076
01:36:36,499 --> 01:36:38,786
Chi se ne occuperà
di Marie Caputo e dei suoi figli?
1077
01:36:38,918 --> 01:36:41,877
E chi metterà un fiore
sulla tomba di Rita Garcia?
1078
01:36:41,963 --> 01:36:44,580
Voi? Voi...
1079
01:36:44,674 --> 01:36:46,256
Non ho ucciso quelle persone!
1080
01:36:47,927 --> 01:36:49,293
Chi ha fatto?
1081
01:36:49,846 --> 01:36:51,712
Gli indipendentisti hanno ucciso Rita.
1082
01:36:53,182 --> 01:36:54,844
- Avevano paura.
- Si?
1083
01:36:55,768 --> 01:36:57,259
Sapeva cosa stava succedendo.
1084
01:36:58,896 --> 01:37:00,888
Anche Ruben l'ha accettato.
1085
01:37:01,441 --> 01:37:02,648
E GiGi?
1086
01:37:10,700 --> 01:37:12,987
Il dolce William l'ha fatto lui stesso.
1087
01:37:16,164 --> 01:37:17,826
Bene. Alzarsi.
1088
01:37:18,666 --> 01:37:19,702
Alzarsi.
1089
01:37:20,251 --> 01:37:21,287
Dai!
1090
01:37:22,420 --> 01:37:23,460
Ora scendi a terra.
1091
01:37:23,921 --> 01:37:26,880
- Il pavimento?
- Scendi prima che ti butti a terra!
1092
01:37:28,885 --> 01:37:30,968
Ora striscia all'indietro in quel modo,
alla finestra.
1093
01:37:31,054 --> 01:37:33,512
Andiamo, fottuta gobba piccante.
1094
01:37:33,806 --> 01:37:35,047
Dai!
1095
01:37:41,230 --> 01:37:43,347
Va bene, tu. Signora.
Prendi quelle manette! Dai!
1096
01:37:45,485 --> 01:37:46,566
Dai!
1097
01:37:49,989 --> 01:37:51,855
Ammanetta lui e te a quella pipa.
1098
01:37:52,992 --> 01:37:54,483
Dai! Mossa!
1099
01:38:04,003 --> 01:38:05,369
Va bene, ora.
1100
01:38:05,838 --> 01:38:09,081
Dov'è Sweet William
consegnando quelle fottute pistole?
1101
01:38:25,149 --> 01:38:26,560
Sì, ciao.
1102
01:38:26,901 --> 01:38:29,359
Eddie, ascolta.
Ho appena sentito parlare di Maureen e ...
1103
01:38:29,445 --> 01:38:31,186
Non posso parlarne.
1104
01:38:32,240 --> 01:38:34,698
Ora ascolta, le pistole
stanno arrivando stasera in camion
1105
01:38:34,784 --> 01:38:36,275
al cantiere navale di Brooklyn,
1106
01:38:37,120 --> 01:38:39,737
e verranno caricati
su una nave chiamata Milocha, i>
1107
01:38:39,831 --> 01:38:41,100
e stanno andando a Puerto Rico.
1108
01:38:41,124 --> 01:38:42,615
Per una rivoluzione o qualcosa del genere.
1109
01:38:43,167 --> 01:38:45,750
Ora puoi avere le pistole
e tutto il resto.
1110
01:38:46,838 --> 01:38:48,454
Ma io voglio il dolce William.
1111
01:38:49,382 --> 01:38:50,984
Eddie, ascoltami.
1112
01:38:51,008 --> 01:38:52,044
Eddie?
1113
01:38:52,552 --> 01:38:53,633
Ciao?
1114
01:38:54,720 --> 01:38:55,881
Ciao?
1115
01:38:57,765 --> 01:38:58,846
Merda.
1116
01:40:48,251 --> 01:40:51,039
Sera, agente.
Bella notte che stiamo passando, non è vero?
1117
01:40:52,129 --> 01:40:54,291
È questo Lancaster, Pennsylvania?
1118
01:40:54,382 --> 01:40:55,463
Qui?
1119
01:40:55,633 --> 01:40:57,875
Bene, sto cercando
la A e B Lungwort Corporation
1120
01:40:57,969 --> 01:40:59,729
di Lancaster, PA
e un ragazzo a Toronto mi ha detto
1121
01:40:59,762 --> 01:41:02,345
che l'avrei trovato da qualche parte qui intorno.
Sopra il...
1122
01:41:05,768 --> 01:41:07,259
Stupido bastardo.
1123
01:42:19,175 --> 01:42:21,883
Gesù, cazzo di ragazzi
esci come i croccantini.
1124
01:43:03,511 --> 01:43:05,298
Sapete, miei cari ragazzi,
1125
01:43:06,931 --> 01:43:10,390
questo è il primo lavoro
Ho tirato in 23 anni
1126
01:43:11,686 --> 01:43:14,429
di cui ho
anche un po 'di orgoglio.
1127
01:43:17,191 --> 01:43:20,184
¡Que viva Puerto Rico libre! i>
1128
01:43:21,862 --> 01:43:23,979
Va bene, la festa è finita!
Non ti muovere!
1129
01:43:37,086 --> 01:43:39,203
Va bene, rilassati, ragazzo,
togliti di mezzo!
1130
01:43:39,296 --> 01:43:41,629
L'hai rovinato. Un'altra mezz'ora!
1131
01:43:41,716 --> 01:43:44,156
Hai rovinato tutto, sporco figlio di puttana!
1132
01:44:07,491 --> 01:44:08,607
Hey!
1133
01:44:09,535 --> 01:44:10,651
Riportarlo!
1134
01:44:13,289 --> 01:44:14,825
Ho detto, riporta indietro la nave!
1135
01:44:25,342 --> 01:44:26,583
Ritorno!
1136
01:44:56,290 --> 01:44:58,050
Ehi, dai un'occhiata.
Guarda cosa gli è successo.
1137
01:45:03,339 --> 01:45:04,859
Eccone uno. Prendi questo ragazzo. Prendi lui.
1138
01:45:04,924 --> 01:45:06,040
Buttalo lassù.
1139
01:45:06,217 --> 01:45:08,445
Paralizzalo se devi.
Non voglio che esca da qui.
1140
01:45:08,469 --> 01:45:10,909
- L'ho preso, capo.
- Mettigli le manette. Mettilo in macchina.
1141
01:45:11,847 --> 01:45:13,008
Portalo lì.
1142
01:45:13,098 --> 01:45:15,681
Ora chiudi queste porte.
Non permettere a nessuno di muoversi.
1143
01:45:23,734 --> 01:45:25,316
Randy! Scott!
1144
01:45:38,207 --> 01:45:40,164
Sto venendo a cercarti, William,
mi senti?
1145
01:45:41,001 --> 01:45:44,335
Ti prendo, ragazzo spagnolo.
Ti ammazzo.
1146
01:45:44,547 --> 01:45:46,539
Brutto figlio di puttana!
1147
01:45:46,966 --> 01:45:48,582
Pendejo ...
1148
01:45:49,134 --> 01:45:50,625
Hey...
1149
01:45:58,310 --> 01:46:00,222
Questo è il tenente Scanlon.
Mi leggi?
1150
01:46:01,021 --> 01:46:03,479
Questo è il tenente Scanlon!
Mi leggi?
1151
01:46:03,566 --> 01:46:05,023
Roger. Avanti, signore.
1152
01:46:05,442 --> 01:46:08,059
Vai in onda, ricevi l'emergenza
servizio quaggiù subito.
1153
01:46:08,153 --> 01:46:10,770
Giù al cantiere navale di Brooklyn,
dock quattro.
1154
01:46:10,865 --> 01:46:13,778
Voglio fucili, fucili,
e giubbotti antiproiettile.
1155
01:46:13,868 --> 01:46:16,485
Porta su due macchine.
Lascia una macchina al cancello.
1156
01:46:16,579 --> 01:46:18,286
Sul doppio. Ce l'hai quello?
1157
01:46:18,372 --> 01:46:20,204
Roger. Ce l'ho, signore. i>
1158
01:46:20,958 --> 01:46:22,199
Metti i tuoi scudi.
1159
01:47:00,956 --> 01:47:02,868
Farai meglio a scappare, bastardo.
1160
01:47:02,958 --> 01:47:04,574
Ti sto salendo per il culo!
1161
01:47:04,835 --> 01:47:06,326
Dai, Ryan!
1162
01:47:06,921 --> 01:47:08,628
Sto aspettando per voi!
1163
01:47:30,694 --> 01:47:32,230
Dai, Ryan!
1164
01:47:34,657 --> 01:47:36,239
Sto aspettando!
1165
01:47:48,462 --> 01:47:49,953
Vieni e prendimi!
1166
01:48:33,549 --> 01:48:34,585
Cessate il fuoco!
1167
01:48:46,061 --> 01:48:47,768
Eddie! Vieni giù!
1168
01:48:48,147 --> 01:48:50,389
Lascialo a noi. Non può andare da nessuna parte!
1169
01:49:06,749 --> 01:49:08,365
Una città, culo mio.
1170
01:49:13,547 --> 01:49:14,879
Cosa facciamo adesso, capo?
1171
01:49:17,259 --> 01:49:18,295
Pregare.
1172
01:49:18,427 --> 01:49:21,636
Avanti, inutili pendejos !
1173
01:49:23,223 --> 01:49:24,839
Vieni qui!
1174
01:49:26,769 --> 01:49:28,852
Vi possiedo tutti!
1175
01:49:29,438 --> 01:49:31,179
Ti ho acquistato!
1176
01:49:31,523 --> 01:49:33,731
vi ho avuti tutti!
1177
01:49:34,610 --> 01:49:38,524
Dai! Prendi lo spic who
vissuto meglio di quanto tu abbia mai fatto!
1178
01:49:47,289 --> 01:49:49,747
¿Y que ... que pasa?
1179
01:49:51,251 --> 01:49:52,662
Scendere!
1180
01:49:53,670 --> 01:49:54,877
Fai del tuo peggio!
1181
01:49:54,963 --> 01:49:58,422
Colpiscimi a morte, scherzo elaborato!
1182
01:50:17,152 --> 01:50:18,814
Calcola, giusto?
1183
01:50:20,239 --> 01:50:22,026
Tradito alla fine.
1184
01:50:32,376 --> 01:50:33,992
Bene, signor Ryan.
1185
01:50:36,588 --> 01:50:38,170
Che bello rivederti.
1186
01:50:43,512 --> 01:50:44,673
Vieni e prendimi.
1187
01:50:47,015 --> 01:50:48,677
No.
1188
01:50:49,434 --> 01:50:51,517
La tua specie non sa come farlo.
1189
01:50:52,938 --> 01:50:55,396
La tua specie crede nella misericordia e nell'amore
1190
01:50:55,482 --> 01:50:58,691
e il resto di
quella stronzata anglosassone.
1191
01:51:01,530 --> 01:51:03,192
Ora ascoltami.
1192
01:51:03,824 --> 01:51:05,816
Ti dico cosa conta.
1193
01:51:11,206 --> 01:51:14,165
Questo è ciò che conta,
il mio amico ottuso.
1194
01:51:17,838 --> 01:51:21,548
È il più meraviglioso
delle tue invenzioni americane!
1195
01:51:22,134 --> 01:51:24,672
Con esso, puoi acquistare
anime e gioia
1196
01:51:24,761 --> 01:51:26,798
e altri esseri umani.
1197
01:51:27,472 --> 01:51:31,091
¡Que viva dinero!
1198
01:51:32,853 --> 01:51:35,891
La cosa più semplice
nel mondo a comprare è un poliziotto.
1199
01:51:37,065 --> 01:51:38,727
Il tuo amico GiGi.
1200
01:51:39,276 --> 01:51:41,063
Ora, quello era un ragazzo sciocco.
1201
01:51:42,696 --> 01:51:45,689
Il suo appetito era ovviamente più grande
della sua intelligenza,
1202
01:51:46,950 --> 01:51:48,612
e gli è costato la vita.
1203
01:51:50,412 --> 01:51:54,201
Ruben, sciocco in un modo ancora peggiore.
1204
01:51:54,291 --> 01:51:56,499
Era un idealista
1205
01:51:56,585 --> 01:51:58,167
e un sognatore,
1206
01:51:58,253 --> 01:52:00,996
e sognatori sempre
perdere ai pubblici ministeri.
1207
01:52:01,548 --> 01:52:02,914
Gli altri...
1208
01:52:03,634 --> 01:52:06,502
La prostituta con un'abitudine da 100 dollari al giorno.
1209
01:52:08,180 --> 01:52:10,422
La tua ragazza dai capelli rossi.
1210
01:52:11,183 --> 01:52:12,799
Cosa le importava?
1211
01:52:13,518 --> 01:52:15,555
Ce l'avrebbe fatta con
chiunque le chiedesse.
1212
01:52:17,606 --> 01:52:19,848
Che importava?
1213
01:52:35,540 --> 01:52:37,782
Tu madre ...
1214
01:53:11,243 --> 01:53:13,596
Va bene, Randy. Lasceremo la polizia
scorta le ambulanze dentro
1215
01:53:13,620 --> 01:53:15,577
- e lo concluderemo, eh?
- Va bene.
1216
01:53:51,158 --> 01:53:54,367
SOTTOTITOLI DI POWERHOUSE FILMS LTD
91443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.