All language subtitles for Badge 373 - ENG sub ENG ESP - 1973

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,619 --> 00:01:18,905 ¿Eres nuevo? 2 00:01:19,413 --> 00:01:20,699 Sì. 3 00:01:22,082 --> 00:01:23,198 ¿De donde eres? 4 00:01:24,376 --> 00:01:25,376 Si. 5 00:01:29,673 --> 00:01:31,289 Qual è la tua storia, amico? 6 00:01:40,767 --> 00:01:43,350 Bene! Congelare. State tutti dove siete. 7 00:01:43,478 --> 00:01:45,060 Va bene, questo è un raid della polizia! 8 00:01:45,355 --> 00:01:46,687 Che diavolo sta succedendo? 9 00:01:47,816 --> 00:01:49,682 Se sei pulito, nessuno si fa male! 10 00:01:52,321 --> 00:01:53,732 Fermo, dannazione! 11 00:01:55,407 --> 00:01:57,069 Ehi, andiamo, adesso. Sistemiamoci. 12 00:02:05,250 --> 00:02:06,957 Non ti muovere! Non muovere le mani! 13 00:02:07,210 --> 00:02:09,918 Qualsiasi cosa trovata sul pavimento ti appartiene! 14 00:02:12,633 --> 00:02:13,669 Tienilo! 15 00:02:19,848 --> 00:02:21,885 Bene. Rilassare. Rilassare! 16 00:02:22,100 --> 00:02:23,932 Es puta coño. 17 00:02:25,854 --> 00:02:27,061 Va bene, quattro righe. 18 00:02:27,147 --> 00:02:29,605 Tu, laggiù. Crea quattro linee pari. 19 00:02:29,900 --> 00:02:33,143 Non hai nessun dannato diritto per fare questo, grande maledetta scimmia. 20 00:02:33,236 --> 00:02:35,319 Non hai mai sentito di maledette Costituzioni? 21 00:02:35,405 --> 00:02:37,738 Ehi, dolcezza, tu sei il la cosa più divertente dai tempi delle scarpe da ginnastica. 22 00:02:37,824 --> 00:02:38,940 Spero tu sia circonciso 23 00:02:39,034 --> 00:02:41,321 perché la tua libertà dipende da una questione di interesse. 24 00:02:41,411 --> 00:02:43,051 Ora, mandalo al divisione della circoncisione 25 00:02:43,121 --> 00:02:45,158 e caricarlo con violazione del codice del pene. 26 00:02:45,248 --> 00:02:47,410 - Grande coglione. - Bene. Mettersi in fila. 27 00:02:47,501 --> 00:02:50,369 - Sono pulito, Eddie. Lo giuro. Sono pulito. - Pulito, culo. 28 00:02:50,462 --> 00:02:53,079 L'ultima volta che eri pulito era nel tuo abito da comunione. 29 00:02:53,757 --> 00:02:55,669 Ora guarda le tue braccia. 30 00:02:55,759 --> 00:02:57,796 Hai più tracce di una ferrovia di Long Island. 31 00:02:57,886 --> 00:03:00,073 Va bene, voglio il tuo nome, dove vivi. 32 00:03:00,097 --> 00:03:04,341 Ehi Billdock, hai l'istinto di una madre. 33 00:03:04,434 --> 00:03:08,678 Tieni questa roba al caldo abbastanza a lungo, si schiude in una scimmia di 237 libbre. 34 00:03:08,772 --> 00:03:12,015 Gesù! Non posso andarmene di nuovo. 35 00:03:12,109 --> 00:03:14,772 Tutti vanno quando suona il fischio. 36 00:03:17,239 --> 00:03:19,071 Non lo so, Eddie. Sembrano puliti. 37 00:03:19,157 --> 00:03:21,570 Cosa ti aspetti? Il dolce William è sempre pulito. 38 00:03:22,035 --> 00:03:23,901 Ma Chico deve essere sporco. 39 00:03:24,705 --> 00:03:26,516 Per ora li prenotiamo per collaborare tra loro. 40 00:03:26,540 --> 00:03:29,408 In questo modo, l'unità fotografica otterrà un nuova foto di loro, se non altro. 41 00:03:29,543 --> 00:03:30,603 - Giusto. - Dai il tuo nome all'ufficiale, 42 00:03:30,627 --> 00:03:32,289 indirizzo e numero di previdenza sociale. 43 00:03:32,379 --> 00:03:33,961 Anche tu, piccola. Andiamo. 44 00:03:34,131 --> 00:03:36,965 D'accordo, gente, potete andarvene tutti. 45 00:03:37,509 --> 00:03:39,070 Dai, per l'amor di Dio. Vai fuori di qui! 46 00:03:39,094 --> 00:03:40,630 Dai. Dai. 47 00:03:40,721 --> 00:03:42,883 Molto veloce. Andiamo. 48 00:03:42,973 --> 00:03:44,534 Vieni là nell'angolo! Voi! 49 00:03:44,558 --> 00:03:46,558 - Avanti, muoviti! - Dammi un documento d'identità. 50 00:03:46,601 --> 00:03:48,137 Dai! Mossa! 51 00:03:48,562 --> 00:03:50,178 Ehi, tu, raccogli quello! 52 00:03:50,313 --> 00:03:51,349 Muoviti lassù! 53 00:03:51,440 --> 00:03:53,751 - Yo, sorella, metti in fila il culo laggiù. - Ragazze, qui. Dai. 54 00:03:53,775 --> 00:03:55,107 Data di nascita? 55 00:03:56,319 --> 00:03:57,560 Hey! Ei, tu! 56 00:03:57,654 --> 00:04:00,146 Ehi, piccola spia! Ei, tu! 57 00:04:00,240 --> 00:04:02,072 Dove stai andando? 58 00:04:10,792 --> 00:04:12,203 Ei, tu! 59 00:04:43,200 --> 00:04:44,840 Va bene, spostalo. Tutti dentro. 60 00:04:45,076 --> 00:04:46,157 Attento ai tuoi passi. Andiamo. 61 00:04:46,244 --> 00:04:48,201 Spostalo, dannazione. Entra lì. 62 00:04:48,330 --> 00:04:50,743 Dai, vieni lì. Ora ascolta, tesoro ... 63 00:04:55,879 --> 00:04:57,290 Chico! 64 00:04:57,380 --> 00:04:58,962 Stai prendendo un po 'd'aria, Chico? 65 00:04:59,049 --> 00:05:00,836 Non hai un posto dove andare ma giù, amico. 66 00:05:01,384 --> 00:05:02,966 Prendi una nuvola. 67 00:05:14,898 --> 00:05:17,060 Non ti capisco piccante. 68 00:05:17,234 --> 00:05:19,726 Ottieni l'affare migliore nel mondo quassù. 69 00:05:19,820 --> 00:05:23,063 Ti ho portato fuori dai banani ti ha dato le scarpe, ti ha dato il benessere. 70 00:05:23,156 --> 00:05:25,113 Ho anche imparato a parlare inglese. 71 00:05:25,200 --> 00:05:27,863 Ma devi infrangere la legge. Devi solo romperlo. 72 00:05:27,953 --> 00:05:29,535 Perché è così, hmm? 73 00:05:29,621 --> 00:05:32,489 Ci stai dando un sacco di cazzate, lo sai? 74 00:05:32,582 --> 00:05:34,244 Ma hai portato via una cosa. 75 00:05:34,334 --> 00:05:36,200 Hai portato via il nostro orgullo. 76 00:05:36,294 --> 00:05:39,082 Il nostro orgoglio, maricón coño. 77 00:05:39,798 --> 00:05:41,505 Maricon ? Ora, cosa significa? 78 00:05:41,591 --> 00:05:43,002 Significa "frocio". 79 00:05:43,093 --> 00:05:44,834 Frocio, eh? 80 00:05:44,928 --> 00:05:48,171 Scommetto che hai preso il cioccolato coperto speedway te stesso un paio di volte. 81 00:05:48,265 --> 00:05:51,053 Come si dice in spic? Il culo, giusto? 82 00:05:51,142 --> 00:05:53,134 Adesso dimmelo tu, Chico. 83 00:05:53,228 --> 00:05:55,015 Ti piace lassù a Green Haven? 84 00:05:55,397 --> 00:05:56,854 Scommetto che pensavano che fossi carina. 85 00:05:56,940 --> 00:05:59,853 Alcuni di loro ti hanno avuta masticano i loro bastoncini di liquirizia? 86 00:05:59,943 --> 00:06:01,309 Ehi, Eddie! 87 00:06:15,834 --> 00:06:16,950 Merda. 88 00:06:20,797 --> 00:06:23,710 Ryan, cosa c'è che non va? Non ti piacciono i portoricani? 89 00:06:23,800 --> 00:06:26,153 Ryan, maiale, quanti portoricani hai ucciso già quest'anno? 90 00:06:26,177 --> 00:06:29,295 Ehi, odiatore di spie! Dai, provalo con me! 91 00:06:29,931 --> 00:06:33,299 Ehi, Ryan, perché non uccidi alcuni della tua stessa specie? 92 00:06:33,393 --> 00:06:36,431 Porco, Ryan! Tu maiale odiatore portoricano! 93 00:06:36,730 --> 00:06:38,082 Detective Ryan, cosa è successo? 94 00:06:38,106 --> 00:06:39,625 Hai davvero spinto quel ragazzo giù dal tetto? 95 00:06:39,649 --> 00:06:43,108 Signor Ryan, si rende conto che da travestirti da portoricano, 96 00:06:43,194 --> 00:06:45,186 le tue azioni costituivano intrappolamento? 97 00:06:45,280 --> 00:06:46,424 Detective Ryan, sei razzista? 98 00:06:46,448 --> 00:06:47,592 Sai, ascolterai 99 00:06:47,616 --> 00:06:48,968 dall'Unione per le libertà civili su questo. 100 00:06:48,992 --> 00:06:51,345 Commissario, ce n'era pressioni del municipio su questo? 101 00:06:51,369 --> 00:06:52,972 Non c'era un momento in cui ti sei messo nei guai 102 00:06:52,996 --> 00:06:54,307 una volta con i portoricani? 103 00:06:54,331 --> 00:06:56,058 Eddie, pensi di poter battere questo? 104 00:06:56,082 --> 00:06:58,019 Cosa ti avevo detto, Eddie? Questa volta sei andato troppo oltre. 105 00:06:58,043 --> 00:07:00,563 È saltato da quel tetto, o l'hai aiutato un po '? 106 00:07:00,587 --> 00:07:01,689 Io ero fare un arresto, 107 00:07:01,713 --> 00:07:04,672 uno dei 26 fatti quella notte, e ha cercato di scappare. 108 00:07:04,758 --> 00:07:06,777 Commissario, quanto tempo ci sono volute le deliberazioni? 109 00:07:06,801 --> 00:07:09,464 Detective Ryan, cosa ne pensi dei portoricani? 110 00:07:09,554 --> 00:07:12,297 E' stata l'opinione di questo consiglio 111 00:07:12,891 --> 00:07:16,510 quel detective Edward Ryan essere sospeso 112 00:07:16,603 --> 00:07:18,595 in attesa di azione da parte del gran giurì, 113 00:07:19,356 --> 00:07:21,393 processo al dipartimento di polizia, 114 00:07:21,483 --> 00:07:24,942 e una determinazione da effettuare dalla Commissione di polizia. 115 00:07:30,825 --> 00:07:32,441 È così che finisce, eh? 116 00:07:32,535 --> 00:07:35,323 Cosa vuoi dire, finisce? Avrai un processo dipartimentale. 117 00:07:35,872 --> 00:07:38,034 Processo dipartimentale? Chi prendi in giro? 118 00:07:38,959 --> 00:07:42,043 Sai, i poliziotti sono sempre colpevoli fino a prova contraria. 119 00:07:42,128 --> 00:07:44,586 Specialmente quando butti fuori gli spic dagli edifici. 120 00:07:45,090 --> 00:07:47,002 Dagli Una possibilità. Potrebbe funzionare per te. 121 00:07:47,133 --> 00:07:48,840 Possibilità, culo mio. 122 00:07:48,927 --> 00:07:50,196 Prima, quando un poliziotto uccideva un ragazzo, 123 00:07:50,220 --> 00:07:52,633 è stato trasferito automaticamente, non sospeso. 124 00:07:53,139 --> 00:07:55,597 Guarda Jerry Hannon. Gli ci vollero undici mesi per andare a processo 125 00:07:55,684 --> 00:07:57,266 e lo hanno ancora buttato via. 126 00:07:57,686 --> 00:08:01,145 Si. È stato un peccato, ma non lo è succederà a te, Eddie. 127 00:08:02,565 --> 00:08:04,306 Ogni possibilità di ottenere GiGi lavorarci sopra? 128 00:08:05,068 --> 00:08:06,104 Non una possibilità. 129 00:08:06,194 --> 00:08:09,608 Lo hanno mandato al Bronx Park per dare la caccia ai guardoni e agli scoiattoli. 130 00:08:10,281 --> 00:08:11,397 Solo la mia fortuna. 131 00:08:11,700 --> 00:08:13,612 Ehi, stupido bastardo irlandese. 132 00:08:13,702 --> 00:08:16,115 Perché non lo tratti come un paio di giorni liberi? 133 00:08:16,204 --> 00:08:18,571 Portati a una partita di baseball. Esci e ubriacati. 134 00:08:18,665 --> 00:08:19,826 Scopare. 135 00:08:19,916 --> 00:08:21,202 Sì, potrebbe anche. 136 00:08:21,292 --> 00:08:23,329 Sono sicuro di essere fottuto qui. 137 00:08:23,420 --> 00:08:27,084 Eddie, sarai sempre un poliziotto per me. Lo sai. 138 00:08:27,173 --> 00:08:30,132 Se c'è qualcosa che posso fare per te, dammi solo una chiamata, eh? 139 00:08:30,427 --> 00:08:31,588 Lo farò. 140 00:08:32,762 --> 00:08:35,379 Senti, hai dei piani? Sai cosa farai? 141 00:08:35,765 --> 00:08:37,722 Cosa fanno sempre i poliziotti bloccati? 142 00:08:38,852 --> 00:08:40,434 Vacci piano, amico, eh? 143 00:09:11,843 --> 00:09:14,551 Ehi, barista! Scotch con ghiaccio. 144 00:09:27,776 --> 00:09:29,563 Hey! 145 00:09:30,153 --> 00:09:31,564 Hey! 146 00:09:31,654 --> 00:09:33,520 Come stai? 147 00:09:33,615 --> 00:09:35,026 Sei in arresto, eh? 148 00:09:35,116 --> 00:09:36,573 Qual è l'addebito? 149 00:09:36,659 --> 00:09:38,446 Impersonare un barista. 150 00:09:38,536 --> 00:09:40,277 Come stai, GiGi? 151 00:09:41,206 --> 00:09:43,914 Questo è il mio nuovo partner. Frankie Diaz, Eddie Ryan. 152 00:09:44,000 --> 00:09:46,743 - Ho sentito molto parlare di te. - Piacere. Cosa posso portarti? 153 00:09:46,836 --> 00:09:49,920 - Come al solito. - Scotch rocks, con un tocco in più. 154 00:09:52,884 --> 00:09:55,001 Come sta la famiglia? Joey? Lea? 155 00:09:55,095 --> 00:09:56,757 Lea sta perdendo tutti i denti. 156 00:09:56,846 --> 00:09:57,962 Si? 157 00:10:02,018 --> 00:10:03,134 Cosa senti? 158 00:10:03,478 --> 00:10:06,596 Niente. Non una dannata cosa. Sono passate cinque settimane ormai. 159 00:10:06,689 --> 00:10:07,725 Twist, per favore. 160 00:10:07,816 --> 00:10:09,808 Si. Allora, e tu? 161 00:10:10,360 --> 00:10:11,567 Rigorosamente Topolino. 162 00:10:11,653 --> 00:10:13,360 - Si? - Barista! 163 00:10:13,905 --> 00:10:15,988 Puoi colpirmi di nuovo con uno scotch on the rocks? 164 00:10:16,741 --> 00:10:17,948 È un pessimo affare. 165 00:10:18,034 --> 00:10:20,071 Tutto quello che ho sentito di lui, è umiliante. 166 00:10:20,161 --> 00:10:22,153 Ehi, potrebbe succedere a chiunque di noi. 167 00:10:24,916 --> 00:10:26,452 Quindi non può essere tutto Topolino. 168 00:10:27,127 --> 00:10:28,868 Beh, c'è, ehm... 169 00:10:31,214 --> 00:10:33,126 Sai, è per lo più rinchiudere ragazzi 170 00:10:33,216 --> 00:10:36,084 per possesso illegale di una mazza da baseball. 171 00:10:36,845 --> 00:10:38,086 Beccato un omicidio. 172 00:10:38,179 --> 00:10:40,592 Sì, sai, la moglie uccide il marito. 173 00:10:40,682 --> 00:10:43,265 Il marito uccide la moglie, tre bambini e lui stesso. 174 00:10:43,351 --> 00:10:45,388 Pagina quattro di quel giornale portoricano. 175 00:10:46,062 --> 00:10:47,553 Note sociali. 176 00:10:48,523 --> 00:10:51,482 Dimmi, ehm ... stai scopando, almeno? 177 00:11:01,077 --> 00:11:02,909 Un po' di lavoro, eh? 178 00:11:03,329 --> 00:11:04,911 Ti stai attenendo alla tua specie, eh? 179 00:11:04,998 --> 00:11:07,411 - Una brava ragazza, GiGi. - Oh, ne sono sicuro. 180 00:11:07,542 --> 00:11:10,034 Una suora in borghese, se mai ne ho vista una. 181 00:11:11,588 --> 00:11:13,454 Entra nella testa e prendi possesso di te stesso. 182 00:11:13,548 --> 00:11:14,834 Si. 183 00:11:16,509 --> 00:11:18,876 - Dai. Devo andare. - Che cosa? Sei appena arrivato. 184 00:11:20,054 --> 00:11:21,590 Ci vediamo in giro. 185 00:11:23,558 --> 00:11:24,844 Ci vediamo, Eddie. 186 00:11:25,101 --> 00:11:26,558 Calmati. 187 00:11:51,044 --> 00:11:52,455 Tesoro, lo prendo. 188 00:11:55,506 --> 00:11:56,838 Si? 189 00:11:58,635 --> 00:12:00,217 Sì, questo è Ryan. 190 00:12:01,179 --> 00:12:03,387 Che diavolo è l'ora, per Dio? 191 00:12:06,643 --> 00:12:07,884 Gigi? 192 00:12:09,145 --> 00:12:11,182 Cazzate. L'ho visto io stesso, stasera. 193 00:12:12,232 --> 00:12:14,599 Bene, ieri sera. Ogni volta che diavolo era. 194 00:12:16,319 --> 00:12:18,606 Verso mezzanotte, con la sua nuova compagna. 195 00:12:22,075 --> 00:12:25,034 Gesù. Gesù Cristo... Oh no. 196 00:12:26,037 --> 00:12:28,074 Gesù Cristo. 197 00:12:31,251 --> 00:12:33,208 Già ... dove? 198 00:12:34,254 --> 00:12:37,497 Fourth Avenue e Carroll ... L'82? Non lavora nemmeno lì! 199 00:12:37,924 --> 00:12:39,085 Che cos'è? 200 00:12:39,175 --> 00:12:41,883 Si. Proverò ad andarci. 201 00:12:54,857 --> 00:12:56,223 Gesù Cristo. 202 00:12:56,401 --> 00:12:57,608 Che cos'è? 203 00:12:59,570 --> 00:13:01,778 Hanno appena trovato GiGi a Brooklyn. 204 00:13:02,782 --> 00:13:04,114 Con la gola tagliata. 205 00:13:15,169 --> 00:13:17,661 Accidenti. Dai. Superare! 206 00:13:18,631 --> 00:13:19,997 Dai! 207 00:13:32,729 --> 00:13:34,220 Superare! 208 00:13:42,071 --> 00:13:43,482 Ehi, capo. 209 00:13:44,032 --> 00:13:45,239 Dov'è l'82? 210 00:13:45,325 --> 00:13:47,157 82. 82? 211 00:13:48,369 --> 00:13:50,952 Penso che sia ... l'82 ... 212 00:13:51,039 --> 00:13:53,076 Lascia perdere, ragazzo. Poliziotti! 213 00:13:55,001 --> 00:13:56,742 Ci sono rimasti circa quattro uomini. 214 00:13:56,836 --> 00:13:58,168 Alcuni di voi hanno finito. 215 00:13:58,254 --> 00:14:00,166 I miei sei uomini concluderanno tutto. 216 00:14:00,256 --> 00:14:01,497 Allora andremo avanti. 217 00:14:01,591 --> 00:14:03,351 - Sì, circa cinque minuti. - Allora vedremo. 218 00:14:03,384 --> 00:14:05,967 Sì, a tale proposito. Hai cinque minuti. Concluderemo su ... 219 00:14:06,054 --> 00:14:08,512 - Chi comanda qui? - Tu chi sei? 220 00:14:08,598 --> 00:14:10,214 Eddie Ryan. Era il mio partner. 221 00:14:10,725 --> 00:14:12,512 Oh. O si. 222 00:14:12,852 --> 00:14:14,263 Dov'è GiGi? 223 00:14:14,354 --> 00:14:17,142 Contea dei Re. Il coroner è là fuori con lui ora. 224 00:14:30,078 --> 00:14:31,535 Merda. 225 00:14:32,288 --> 00:14:33,745 Lo hanno davvero strappato. 226 00:14:35,416 --> 00:14:36,577 Si. 227 00:14:36,793 --> 00:14:38,659 Dove sono andati i capi? 228 00:14:38,878 --> 00:14:40,744 Sono tutti nell'ufficio del distretto. 229 00:14:41,339 --> 00:14:42,750 Quel partner laggiù? 230 00:14:43,174 --> 00:14:44,790 Cavolo, Ed, davvero non lo so. 231 00:14:50,640 --> 00:14:52,131 Povero bastardo. 232 00:14:52,392 --> 00:14:55,931 Era un lavoro professionale. Non una traccia, non un'arma, niente. 233 00:14:56,020 --> 00:14:58,433 Quindi, chiunque l'abbia fatto doveva essere dietro di lui per farlo. 234 00:14:58,523 --> 00:15:01,687 Pertanto, doveva conoscere GiGi e doveva conoscere la macchina. 235 00:15:01,859 --> 00:15:04,546 - Dove l'hai lasciato ieri sera? - Non dobbiamo dirti niente. 236 00:15:04,570 --> 00:15:06,732 - Ehi, fatti gli affari tuoi! - Questi sono affari miei! 237 00:15:06,823 --> 00:15:08,926 - Ha lavorato con il ragazzo per tre anni. - Questo è solo il punto. 238 00:15:08,950 --> 00:15:11,136 Questo verme pensa che io abbia qualcosa a che fare con esso, non è vero? 239 00:15:11,160 --> 00:15:13,368 Ehi, rilassati, rilassati. Non preoccuparti. 240 00:15:13,454 --> 00:15:15,599 Prenderemo il tizio che l'ha fatto. Lascia fare a noi, per favore? 241 00:15:15,623 --> 00:15:17,410 Cosa c'è con quello piccolo stronzo ebreo, comunque? 242 00:15:17,500 --> 00:15:20,208 È giovane. Se lo è messo in testa che GiGi era interessato a qualcosa. 243 00:15:20,294 --> 00:15:22,331 Cifre ecco perché questo è stato fatto. 244 00:15:22,422 --> 00:15:23,663 Pensa che anche tu sia coinvolto. 245 00:15:23,756 --> 00:15:25,317 Ebbene, GiGi non lo farebbe prendi una tazza di caffè! 246 00:15:25,341 --> 00:15:27,207 Allora, che mi dici del suo nuovo partner, Diaz? 247 00:15:27,552 --> 00:15:30,169 Diaz ha lasciato GiGi da Jilly la scorsa notte. 248 00:15:30,263 --> 00:15:31,365 GiGi ha fatto un giro a Brooklyn 249 00:15:31,389 --> 00:15:33,506 e Diaz è andato in qualche comune ad Harlem. 250 00:15:33,599 --> 00:15:34,715 L'abbiamo svegliato a letto. 251 00:15:34,809 --> 00:15:37,051 Non sta inondando New York di lacrime. 252 00:15:37,812 --> 00:15:39,394 Allora, come sei stato coinvolto in questo? 253 00:15:39,564 --> 00:15:41,897 GiGi era il mio uomo prima di loro lo ha mandato nel Bronx. 254 00:15:41,983 --> 00:15:43,794 Mi hanno chiesto di sedermi per vedere se c'è un tie-in 255 00:15:43,818 --> 00:15:44,934 con uno dei suoi vecchi casi. 256 00:15:45,111 --> 00:15:46,898 I suoi vecchi casi sono anche i miei vecchi casi, sai. 257 00:15:46,988 --> 00:15:48,149 Lo so. 258 00:15:48,239 --> 00:15:51,528 IAD e l'ufficio del procuratore distrettuale stanno andando sopra di loro con un pettine a denti fini. 259 00:15:51,617 --> 00:15:53,887 GiGi non aveva altro che un paio di aggressioni criminali e rapina 260 00:15:53,911 --> 00:15:56,324 da quando è andato lassù. Rigorosamente Topolino. 261 00:15:56,456 --> 00:15:58,914 Topolino sta diventando essere un bastardo. 262 00:15:59,500 --> 00:16:00,866 E che mi dici di Marie? 263 00:16:01,919 --> 00:16:03,626 Oggi le ho parlato prima. 264 00:16:04,547 --> 00:16:06,755 Lo stanno svegliando stanotte da Farenga. 265 00:16:08,551 --> 00:16:09,758 Bara chiusa. 266 00:16:37,455 --> 00:16:39,287 Mi scusi. Il servizio funebre di Caputo? 267 00:16:39,373 --> 00:16:42,411 Si signore. Al piano di sopra, alla tua destra. Cappella D alle otto. 268 00:17:03,564 --> 00:17:05,556 È una bella cosa questa faccenda della vita, non è vero? 269 00:17:05,650 --> 00:17:06,811 Si. 270 00:17:07,652 --> 00:17:08,984 Sua moglie qui? 271 00:17:09,320 --> 00:17:11,423 Lei è dentro. sono tutti gemendo piuttosto forte lì dentro, 272 00:17:11,447 --> 00:17:13,029 ma lei lo sta prendendo bene. 273 00:17:13,324 --> 00:17:15,065 Tuo amico il commissario è lì dentro. 274 00:17:15,660 --> 00:17:17,492 Sapeva che voi ragazzi sareste stati qui. 275 00:17:18,412 --> 00:17:20,495 - Vuoi parlarne? - No. 276 00:18:17,013 --> 00:18:19,426 - Marie. - Non farlo. 277 00:18:25,313 --> 00:18:26,929 Ne vuoi parlare? 278 00:18:27,189 --> 00:18:28,680 Che diavolo lo faccio. 279 00:18:31,360 --> 00:18:33,602 Marie, non capisco. Qual è il problema? 280 00:18:33,696 --> 00:18:35,688 Era il mio problema. Lui. 281 00:18:35,781 --> 00:18:38,148 E tu, e quella ragazza spagnola. 282 00:18:39,368 --> 00:18:41,530 Non lo so di cosa stai parlando. 283 00:18:41,621 --> 00:18:44,329 sto parlando di come è morto il tuo amico GiGi, 284 00:18:44,624 --> 00:18:46,411 e devo raccogliere i pezzi. 285 00:18:47,293 --> 00:18:49,205 Lo hai visto più vivo di me. 286 00:18:50,171 --> 00:18:52,065 Ma non lo farai far andare a scuola Lea e Joey, 287 00:18:52,089 --> 00:18:54,331 o metti la bistecca in tavola una volta al mese. 288 00:18:54,925 --> 00:18:57,633 Vi siete divertiti molto, vero? 289 00:18:59,180 --> 00:19:02,764 - A volte. - Figli di puttana, boy scout. 290 00:19:03,225 --> 00:19:05,012 C'era una ragazza spagnola? 291 00:19:05,519 --> 00:19:07,181 Sì, c'era una ragazza. 292 00:19:07,647 --> 00:19:09,750 Immagino che ci fossero un sacco di ragazze Non sapevo niente 293 00:19:09,774 --> 00:19:11,310 non c'erano, Eddie? 294 00:19:11,609 --> 00:19:15,944 Tu e lui svegli tutta la notte per un caso. Caso dell'applauso, scommetto. 295 00:19:16,572 --> 00:19:19,781 Marie, non aveva una ragazza. Lo giuro. 296 00:19:19,867 --> 00:19:22,826 Forse non lo conoscevi altrettanto bene come pensavi di aver fatto. 297 00:19:24,413 --> 00:19:26,279 È stato fuori tutte le sere per una settimana. 298 00:19:27,124 --> 00:19:28,456 Quindi, l'ho seguito una notte, 299 00:19:28,542 --> 00:19:31,580 e lui prende questa cagna, nel Bronx. 300 00:19:31,671 --> 00:19:34,163 La prende in braccio e lui la porta a Coney Island. 301 00:19:34,256 --> 00:19:36,669 La porta in un appartamento da quattro soldi. 302 00:19:37,385 --> 00:19:39,297 Rimane lassù a lungo. 303 00:19:39,387 --> 00:19:41,970 sarei dovuto andare lassù e l'ha gettata dalla finestra. 304 00:19:42,056 --> 00:19:43,922 Forse GiGi sarebbe vivo. 305 00:19:44,016 --> 00:19:45,632 Piccola puttana sporca. 306 00:19:46,227 --> 00:19:49,595 - Marie, quando è successo? - Due settimane fa. 307 00:19:51,065 --> 00:19:53,182 Ho scoperto chi è anche lei. 308 00:19:54,193 --> 00:19:55,309 Garcia. 309 00:19:55,778 --> 00:19:58,020 Il suo nome è Rita Garcia. 310 00:20:16,757 --> 00:20:18,168 Ciao, Ryan. 311 00:20:18,634 --> 00:20:20,375 Mi dispiace. Era un brav'uomo. 312 00:20:20,636 --> 00:20:22,406 Beh, se ti dispiace, riportami sulla forza 313 00:20:22,430 --> 00:20:24,012 e troverò il ragazzo che l'ha fatto. 314 00:20:24,390 --> 00:20:25,722 Beh, temo che... 315 00:20:25,808 --> 00:20:27,925 - Non è questo il posto per discuterne. - Bene. 316 00:20:28,018 --> 00:20:29,725 A proposito, il sindaco sta salendo. 317 00:20:29,812 --> 00:20:33,351 - Penso che gli piacerebbe esprimere la sua... - Infilati il ​​sindaco nel culo. 318 00:20:37,737 --> 00:20:39,069 Ehi, Eddie. 319 00:20:39,697 --> 00:20:42,906 Eddie, ascolta, mi piacerebbe ancora farlo un pezzo su GiGi, se possibile. 320 00:20:43,451 --> 00:20:45,158 Lo conoscevi meglio di chiunque altro. 321 00:20:49,540 --> 00:20:53,284 Pete, a volte pensi conosci un ragazzo, 322 00:20:53,377 --> 00:20:55,414 scopri che non sapevi un cazzo. 323 00:20:55,838 --> 00:20:58,501 Quando penso di conoscere GiGi, Ti chiamo. 324 00:21:38,130 --> 00:21:40,247 Sto cercando l'appartamento Garcia. 325 00:21:40,341 --> 00:21:41,923 Non conosco nessun Garcia. 326 00:21:42,009 --> 00:21:44,217 Rita Garcia. Non male. 327 00:21:44,303 --> 00:21:45,714 Garcia... 328 00:21:47,223 --> 00:21:48,555 Chi vuole sapere? 329 00:21:48,641 --> 00:21:50,007 Sto indagando su un omicidio, amico, 330 00:21:50,100 --> 00:21:51,887 quindi forse è meglio iniziare a ricordare meglio. 331 00:21:51,977 --> 00:21:53,093 Oh. 332 00:21:53,187 --> 00:21:54,598 Tu, ehm... 333 00:21:54,772 --> 00:21:56,434 Devi dire, ehm ... 334 00:21:56,982 --> 00:21:58,348 3E. 335 00:21:58,734 --> 00:22:00,817 Riceveva della posta qui con quel nome, ma ... 336 00:22:00,903 --> 00:22:02,735 lei si fa chiamare Ortega. 337 00:22:02,822 --> 00:22:03,858 3E? 338 00:22:03,948 --> 00:22:06,315 Aspettare. Lei non è lassù. 339 00:22:07,326 --> 00:22:09,192 Lei non è lassù da due giorni fa. 340 00:22:09,286 --> 00:22:10,652 Hai una passkey? 341 00:22:10,746 --> 00:22:12,612 - Si. - Andiamo. Dai. 342 00:22:26,720 --> 00:22:28,336 È una prostituta, eh? 343 00:22:29,056 --> 00:22:31,764 Sono un uomo timorato di Dio, lo sono davvero. 344 00:22:33,102 --> 00:22:36,095 Beh, non aveva bisogno di tutta quella roba lavorare come suora. 345 00:22:39,066 --> 00:22:40,147 Dov'era andata? 346 00:22:40,401 --> 00:22:42,142 Non lo so davvero. 347 00:22:42,820 --> 00:22:44,812 Non sapevo che se ne fosse andata fino a quando 348 00:22:44,905 --> 00:22:47,113 l'altro uomo si avvicina cercandola stamattina. 349 00:22:48,951 --> 00:22:51,409 - Quale altro uomo? - Uno spagnolo. 350 00:22:52,037 --> 00:22:57,783 È venuto a cercarla questa mattina verso le otto, otto e mezzo. 351 00:22:58,669 --> 00:23:01,662 È la prima volta che sapevo che lei era ... 352 00:23:01,755 --> 00:23:03,041 Davvero non era a casa. 353 00:23:05,342 --> 00:23:06,628 Non stai mentendo? 354 00:23:07,469 --> 00:23:08,550 No signore. 355 00:23:09,096 --> 00:23:10,678 Faresti meglio a non esserlo, amico. 356 00:23:13,767 --> 00:23:15,508 Hey! 357 00:23:32,953 --> 00:23:34,194 Bene. 358 00:23:44,590 --> 00:23:46,126 Grazie, vecchio mio. 359 00:23:46,842 --> 00:23:48,549 Tieni la bocca chiusa. 360 00:25:14,430 --> 00:25:15,921 Come si fa? 361 00:25:16,015 --> 00:25:17,881 Posso aiutarla signore? 362 00:25:17,975 --> 00:25:19,432 Ho bisogno di una stanza. 363 00:25:19,518 --> 00:25:20,759 Per che cosa? 364 00:25:21,687 --> 00:25:22,894 Stai scherzando. 365 00:25:23,439 --> 00:25:24,680 Abbiamo una convenzione. 366 00:25:24,773 --> 00:25:26,230 Di cosa, topi? 367 00:25:26,567 --> 00:25:28,524 Scusa, amico, abbiamo prenotato. 368 00:25:29,111 --> 00:25:30,773 In tal caso, ehm... 369 00:25:31,113 --> 00:25:32,320 Prenderò un drink. 370 00:25:32,406 --> 00:25:34,363 Abbiamo appena avuto l'ultima chiamata. 371 00:25:35,701 --> 00:25:37,408 Ballerò un po'. 372 00:25:42,207 --> 00:25:44,665 Quante macchine puoi parcheggiare in questa discarica? 373 00:25:45,210 --> 00:25:46,621 Cosa intendi? 374 00:25:47,713 --> 00:25:49,955 Voglio dire che se mi tocchi di nuovo, 375 00:25:50,049 --> 00:25:52,883 Sto per trasformare questo posto in un fottuto garage. 376 00:25:54,636 --> 00:25:56,093 cosa vuoi veramente? 377 00:25:57,890 --> 00:25:59,090 Alla ricerca di una ragazza di nome Rita. 378 00:25:59,141 --> 00:26:01,724 Garcia o Ortega. Usa entrambi i nomi. 379 00:26:01,977 --> 00:26:03,309 Mai sentito parlare di lei. 380 00:26:03,395 --> 00:26:05,057 Portoricano. 381 00:26:05,147 --> 00:26:09,437 Hans, abbiamo un portoricano con il nome di Ortega qui? 382 00:26:09,526 --> 00:26:10,937 Non che io veda. 383 00:26:12,780 --> 00:26:14,066 Grazie. 384 00:26:15,365 --> 00:26:17,152 Posso offrirti da bere se vuoi. 385 00:26:17,242 --> 00:26:19,450 Grazie, ma sto guidando in Irlanda. 386 00:29:48,287 --> 00:29:49,903 Rita. 387 00:29:52,040 --> 00:29:53,656 Sono il partner di GiGi. 388 00:29:55,127 --> 00:29:57,335 Ciao ciao... 389 00:29:57,879 --> 00:29:59,461 Ciao ciao ciao. 390 00:29:59,548 --> 00:30:02,211 GiGi Caputo. Il ragazzo che tu andavano a letto con. Il mio amico. 391 00:30:03,635 --> 00:30:06,878 ♪ Que bonita bandera... ♪ 392 00:30:07,014 --> 00:30:09,097 Merda. Non posso parlare con te. 393 00:30:09,182 --> 00:30:11,674 ♪ Que bonita bandera 394 00:30:12,144 --> 00:30:14,557 ♪ Que bonita bandera 395 00:30:14,730 --> 00:30:18,940 ♪ Es la bandera Puertorriqueña ♪ 396 00:30:19,484 --> 00:30:21,604 Ascolta, puttana cocaina, se non me lo dici 397 00:30:21,653 --> 00:30:23,339 quello che voglio sapere tu e GiGi adesso, 398 00:30:23,363 --> 00:30:25,821 Ti prenoterò per prost, serie di opere, 399 00:30:25,907 --> 00:30:28,445 aiutare in un omicidio, e qualsiasi altra cosa mi venga in mente. 400 00:30:28,535 --> 00:30:32,370 Non vedrai polvere bianca per vent'anni, tesoro. 401 00:30:35,417 --> 00:30:39,252 Papi aveva i baffi che odorava di tabacco. 402 00:30:43,717 --> 00:30:46,084 - Ehi, muchacho ... - Esci da qui. 403 00:30:51,099 --> 00:30:53,762 Possiamo posare le pistole sulla spiaggia 404 00:30:54,644 --> 00:30:56,431 e marciare su Ponce. 405 00:31:03,111 --> 00:31:04,443 Sai... 406 00:31:05,322 --> 00:31:06,483 Gigi... 407 00:31:09,201 --> 00:31:11,568 GiGi aveva un salchichon. 408 00:31:13,455 --> 00:31:16,368 Era pieno di muscoli e pieno di ossa. 409 00:31:20,629 --> 00:31:22,211 Sai, muchacho ... 410 00:31:25,884 --> 00:31:28,592 Viva Puerto Rico libre. 411 00:31:31,473 --> 00:31:36,059 Atterreremo sulla spiaggia e marciare su Ponce. 412 00:31:39,523 --> 00:31:42,311 Il dolce William ha il biglietto. 413 00:31:42,401 --> 00:31:45,144 Il dolce William? Cosa vuoi dire, dolce William? 414 00:31:45,237 --> 00:31:47,024 Cosa intendi per pistole? 415 00:31:47,155 --> 00:31:53,322 Un milione di pistole per Porto Rico, e Sweet William ha il biglietto. 416 00:31:53,954 --> 00:31:55,445 Ora, Rita, aspetta. Ascoltami. 417 00:31:55,580 --> 00:31:59,699 Sono tuo amico. Sono l'amico di GiGi. Non ti farò del male. Lo giuro. 418 00:31:59,793 --> 00:32:03,036 Dimmi solo del dolce William e un milione di pistole. 419 00:32:03,130 --> 00:32:05,497 Dimmi di questo. Dai. Dai. 420 00:32:05,715 --> 00:32:08,378 Viva Puerto Rico libre. 421 00:32:11,680 --> 00:32:12,966 Rita. 422 00:34:53,758 --> 00:34:55,545 Scanlon? Ryan. 423 00:34:55,635 --> 00:34:57,672 Ho trovato la ragazza di GiGi all'Harbour Lights Inn. 424 00:34:57,762 --> 00:34:59,845 Non ha più una faccia. 425 00:35:00,181 --> 00:35:01,968 Faresti meglio a dirlo alla Omicidi. 426 00:35:03,393 --> 00:35:07,182 Si. Beh, cerchi un blu, come la chiami, '71 Olds. 427 00:35:08,189 --> 00:35:09,600 Non ho ricevuto alcun numero. 428 00:35:12,360 --> 00:35:14,773 Ti chiamo quando arrivo, va bene? 429 00:35:42,932 --> 00:35:45,219 Venti dopo le quattro. Cristo santo. 430 00:35:46,353 --> 00:35:49,096 Sei stato spazzato via, Eddie. Ho pensato di lasciarti dormire. 431 00:35:49,773 --> 00:35:51,139 Vuoi delle uova? 432 00:35:51,566 --> 00:35:54,024 Maureen, ho del lavoro da fare, va bene? 433 00:35:56,071 --> 00:35:58,484 Jilly dice che puoi decollare per un po '. 434 00:35:58,573 --> 00:36:00,360 Adesso ha un sottomarino. 435 00:36:01,534 --> 00:36:05,528 È stato terribile ieri sera. Ragazzi fuori città, tutti con gli ombrelli. 436 00:36:05,872 --> 00:36:08,239 Ho dato 36 dollari in mance. 437 00:36:08,583 --> 00:36:09,949 Bello. 438 00:36:13,713 --> 00:36:14,874 Scanlon ha chiamato. 439 00:36:15,090 --> 00:36:16,376 Bello. 440 00:36:20,136 --> 00:36:22,128 Fritto o strapazzato? 441 00:36:25,892 --> 00:36:27,349 Maureen, mi dispiace. 442 00:36:27,686 --> 00:36:28,847 Dimenticalo. 443 00:36:29,562 --> 00:36:31,428 Maureen, capisci qualcosa. 444 00:36:32,607 --> 00:36:34,439 Ti conosco, cinque settimane? 445 00:36:34,567 --> 00:36:36,837 Ho lavorato giorno e notte con GiGi per gli ultimi tre anni. 446 00:36:36,861 --> 00:36:38,727 Era il mio migliore amico, il mio partner. 447 00:36:38,822 --> 00:36:40,233 Era come un fratello per me. 448 00:36:40,448 --> 00:36:42,551 Ora, all'improvviso, qualcuno arriva e lo uccidono. 449 00:36:42,575 --> 00:36:43,736 Uccidono una ragazza che conosceva. 450 00:36:43,827 --> 00:36:45,159 Hanno provato due volte ad uccidermi ... 451 00:36:45,245 --> 00:36:46,931 Cosa intendi, qualcuno ha cercato di uccidere ...? 452 00:36:46,955 --> 00:36:48,116 Giusto. 453 00:36:48,832 --> 00:36:51,268 Ora, forse se fossi stato con lui non sarebbe successo. 454 00:36:51,292 --> 00:36:53,534 Forse se non avessi lanciato quella spezia dal tetto. 455 00:36:53,628 --> 00:36:55,428 Forse se non fossi stato sospeso. Non lo so. 456 00:36:55,463 --> 00:36:58,171 Ma, Maureen, cerca di capire, per favore. 457 00:37:00,885 --> 00:37:03,047 Non capisco, Eddie. 458 00:37:03,888 --> 00:37:05,470 Questo è il problema. 459 00:37:06,307 --> 00:37:09,766 Ti ho incontrato, non mi aspettavo molto. Non ho chiesto molto. 460 00:37:09,853 --> 00:37:14,063 Volevo solo qualcuno lì, più di qualsiasi altra cosa, che qualcuno sia lì. 461 00:37:14,607 --> 00:37:16,314 Sei stato gentile con me. 462 00:37:17,110 --> 00:37:18,646 Gentile con me. 463 00:37:19,946 --> 00:37:22,484 Non mi importava cosa fossi o quello che hai fatto. 464 00:37:22,949 --> 00:37:26,363 Non potevo predicare a nessuno le cose che ho fatto di sbagliato nella mia vita. 465 00:37:27,162 --> 00:37:29,324 Ma non avevo nemmeno segreti. 466 00:37:29,706 --> 00:37:32,870 È vero. L'hai messo proprio sulla linea, l'ex marito, due figli. 467 00:37:32,959 --> 00:37:34,541 Sì, ma tu, tu hai dei segreti, Eddie. 468 00:37:34,669 --> 00:37:37,537 Esci e non chiami e vieni tardi e non dire niente. 469 00:37:37,630 --> 00:37:40,668 Niente di niente. È come vivere con il vento. 470 00:37:40,925 --> 00:37:43,542 Va bene, mi dispiace. Chiamo di più, va bene? 471 00:37:47,766 --> 00:37:49,849 Chiama e basta, eh? 472 00:37:52,187 --> 00:37:55,601 Ma sono ancora un poliziotto, distintivo o non distintivo. Questa è la linea di fondo. 473 00:37:58,109 --> 00:37:59,725 Cosa farai? 474 00:37:59,819 --> 00:38:01,811 Trovalo e uccidilo. 475 00:38:18,004 --> 00:38:20,462 - Il traffico è un po 'caotico. - Sicuro. 476 00:38:20,548 --> 00:38:22,039 Eddie, voglio dirti una cosa. 477 00:38:22,175 --> 00:38:23,815 Ti prenderai da solo in qualche guaio. 478 00:38:23,843 --> 00:38:25,279 Beh, ci sono già stato, sai. 479 00:38:25,303 --> 00:38:27,740 - Ma non ne hai bisogno. Lascia che si raffreddi... - Ascolta, non preoccuparti. 480 00:38:27,764 --> 00:38:29,630 Se ti preoccupi, cosa inizierò a fare? 481 00:38:29,724 --> 00:38:32,411 - Torna a lavorare da Jilly, per favore, per favore? - No, non posso farlo. 482 00:38:32,435 --> 00:38:33,926 Gestiamolo noi. 483 00:38:34,979 --> 00:38:36,720 Non posso tornare a lavorare lì. 484 00:38:36,981 --> 00:38:39,098 Nah, immagino che tu non possa. È un po 'duro. 485 00:38:40,944 --> 00:38:42,810 E che mi dici di quel Garcia ampio? 486 00:38:43,363 --> 00:38:44,899 L'abbiamo controllata. 487 00:38:44,989 --> 00:38:47,322 Viene dal South Bronx, da qualche parte intorno a Fort Apache. 488 00:38:47,408 --> 00:38:49,149 Immagino che sia lì che GiGi l'ha incontrata. 489 00:38:49,244 --> 00:38:51,281 Solita merda. Un caso assistenziale. 490 00:38:52,038 --> 00:38:53,074 Ho un lenzuolo giallo. 491 00:38:53,164 --> 00:38:55,372 Tre arresti per Condanne di classe 3. 492 00:38:57,293 --> 00:39:00,502 Rita Garcia è incastrata? con Sweet William? 493 00:39:01,047 --> 00:39:02,583 Il dolce William? 494 00:39:02,757 --> 00:39:05,361 Tutti lassù sono bloccati con Il dolce William in un modo o nell'altro. 495 00:39:05,385 --> 00:39:07,377 Li possiede tutti. Puttane, drogati, tutti. 496 00:39:07,512 --> 00:39:09,344 No, intendo direttamente connesso. 497 00:39:09,430 --> 00:39:12,343 Non lo so. Posso controllarlo. Ho uno sgabello abbastanza buono lassù. 498 00:39:13,434 --> 00:39:14,925 E le pistole? 499 00:39:15,520 --> 00:39:17,728 Cosa intendi per pistole? Mi stai perdendo. 500 00:39:20,483 --> 00:39:22,725 A Sweet William piacciono le pistole? 501 00:39:23,778 --> 00:39:26,771 Che tipo di pistole? Voglio dire, i suoi ragazzi, sanno tutti cosa sono. 502 00:39:27,699 --> 00:39:31,409 Non lo so, ma ci sono le pistole in questa cosa da qualche parte, tutto qui. 503 00:39:33,121 --> 00:39:34,657 Non capisco. 504 00:39:35,957 --> 00:39:37,368 Neanche io. 505 00:39:49,470 --> 00:39:50,881 Che cosa? 506 00:39:51,180 --> 00:39:52,716 Cosa vuoi dire, cosa? 507 00:39:53,808 --> 00:39:55,515 Vuoi dirmi qualcosa? 508 00:39:56,853 --> 00:39:59,846 Guarda, Eddie, Non so come dirtelo. 509 00:40:00,607 --> 00:40:02,751 Per quanto mi riguarda, sei il miglior poliziotto del dipartimento. 510 00:40:02,775 --> 00:40:04,892 - Lo sai. - Si? 511 00:40:04,986 --> 00:40:07,069 Mi hanno chiamato oggi i ragazzi del piano di sopra. 512 00:40:07,155 --> 00:40:09,272 Vogliono che resti completamente lontano da te. 513 00:40:09,365 --> 00:40:11,106 Sono venuti piuttosto duramente anche su di me. 514 00:40:11,993 --> 00:40:13,234 Perché? 515 00:40:13,328 --> 00:40:15,741 Bene, numero uno, perché eri il partner di GiGi, 516 00:40:15,914 --> 00:40:19,828 e numero due, tu eri il l'ultimo a vedere Rita Garcia viva. 517 00:40:19,959 --> 00:40:21,979 Vuoi dire, pensano che io abbia qualcosa a che fare con questo, eh? 518 00:40:22,003 --> 00:40:23,939 - Eddie, rilassati. È tutta routine. - Rilassati, ascolta! 519 00:40:23,963 --> 00:40:25,750 Sono stato a troppi funerali 520 00:40:25,840 --> 00:40:27,276 e tu stai lì a dirmelo telling 521 00:40:27,300 --> 00:40:29,462 pensano che avessi qualcosa da fare con questi omicidi? 522 00:40:29,552 --> 00:40:31,088 Qualcosa del genere. 523 00:40:31,346 --> 00:40:32,928 Eddie, dai, ora, per favore. 524 00:40:33,014 --> 00:40:34,755 Devono ottenere tutti fuori dal loro sedere. 525 00:40:34,849 --> 00:40:36,160 Il sindaco sta rompendo le braciole. 526 00:40:36,184 --> 00:40:38,801 Ci sono i giornali. Devono trovare delle risposte. 527 00:40:39,354 --> 00:40:42,097 Basta prenderlo con calma. Non prenderla sul personale, per favore. 528 00:40:42,899 --> 00:40:44,619 Dai. Guarda. Andiamo da Chance, eh? 529 00:40:44,692 --> 00:40:45,794 Prendiamoci un drink. 530 00:40:45,818 --> 00:40:47,713 - Non sono in vena. - È pieno di ragazze. Dai. 531 00:40:47,737 --> 00:40:50,445 - Forse saremo fortunati. Dai. - Non sono in vena. 532 00:40:50,531 --> 00:40:53,319 Dove altro andrai? Cosa diavolo puoi fare? 533 00:40:53,409 --> 00:40:55,054 Vieni a bere qualcosa con me. Dai. 534 00:40:55,078 --> 00:40:57,991 - Vado a una veglia. - Eddie, per favore. Eddie! 535 00:41:42,000 --> 00:41:43,241 Si? 536 00:41:43,418 --> 00:41:45,250 Voglio visitare la famiglia Garcia. 537 00:41:46,796 --> 00:41:49,413 Vuole visitare la famiglia Garcia. 538 00:41:49,507 --> 00:41:50,839 Ehi, va bene, amico. 539 00:41:50,925 --> 00:41:53,668 - Vuole visitare la famiglia Garcia. - Giusto. 540 00:41:53,761 --> 00:41:55,423 Per cosa, grande uomo? 541 00:41:55,972 --> 00:41:57,679 Vorrei rendere i miei rispetti. 542 00:41:58,933 --> 00:42:00,640 Vuole rendere omaggio. 543 00:42:00,727 --> 00:42:02,138 Va abbastanza bene, amico. 544 00:42:02,228 --> 00:42:04,248 Guarda, potrei stare qui tutta la notte e scherzare con voi ragazzi, 545 00:42:04,272 --> 00:42:05,888 ma mi piacerebbe salire le scale. 546 00:42:07,025 --> 00:42:08,311 Prendi Ruben. 547 00:42:13,364 --> 00:42:15,651 Ho letto di te sul giornale, Ryan. 548 00:42:17,118 --> 00:42:19,451 Ho letto che non hai più un lavoro. 549 00:42:19,537 --> 00:42:21,073 Hai letto male, amico. 550 00:42:21,456 --> 00:42:23,698 Ho letto che hai gettato una spezia dal tetto. 551 00:42:23,916 --> 00:42:25,908 No, è caduto cercando di scappare. 552 00:42:26,002 --> 00:42:28,460 Va abbastanza bene, amico. 553 00:42:28,755 --> 00:42:31,168 Guarda, dillo a Ruben Sarò fuori, va bene? 554 00:43:12,298 --> 00:43:14,881 Sono Ruben. Il fratello di Rita. 555 00:43:15,843 --> 00:43:17,175 Come stai? 556 00:43:22,850 --> 00:43:25,934 L'ho vista poco prima che morisse. Posso parlarne con te? 557 00:43:30,149 --> 00:43:32,562 Va bene, GiGi Caputo era il mio amico e il mio partner. 558 00:43:32,652 --> 00:43:34,735 In qualche modo lo era collegato a tua sorella. 559 00:43:35,196 --> 00:43:36,799 E quando è stato ucciso, Ho provato a rintracciarla. 560 00:43:36,823 --> 00:43:39,031 L'ho trovata a, come lo chiami, ehm... 561 00:43:39,117 --> 00:43:40,733 Locanda delle luci del porto. 562 00:43:40,827 --> 00:43:42,387 Ora, lo so che tu erano lì con lei 563 00:43:42,411 --> 00:43:44,073 qualche tempo prima, ma era lapidata. 564 00:43:44,163 --> 00:43:46,246 Non lo sapevo di cosa stava parlando. 565 00:43:47,500 --> 00:43:49,036 Non molto tempo dopo, era morta. 566 00:43:49,127 --> 00:43:51,744 Cosa dovrei fare? Scriverti una citazione? 567 00:43:54,382 --> 00:43:57,750 Aiutami a scoprire chi l'ha uccisa. Aiutami a prendere il dolce William ... 568 00:43:58,219 --> 00:43:59,219 e farlo bene. 569 00:43:59,220 --> 00:44:01,177 Non ho mai sentito parlare di un dolce William. 570 00:44:02,056 --> 00:44:05,265 Beh, scommetto che ha sentito parlare di te e scommetto che ha sentito parlare di tua sorella. 571 00:44:05,434 --> 00:44:07,972 Se stavo facendo un libro, amico, 572 00:44:08,062 --> 00:44:09,974 Scommetto persino che l'ha fatta uccidere. 573 00:44:12,108 --> 00:44:13,974 A volte il tizio che impugna la pistola... 574 00:44:15,903 --> 00:44:17,610 non preme il grilletto. 575 00:44:20,116 --> 00:44:21,778 Che cosa vuoi dire con questo? 576 00:44:24,662 --> 00:44:26,528 A volte una città può farlo. 577 00:44:35,548 --> 00:44:37,756 ¡Que viva Puerto Rico libre! 578 00:44:49,604 --> 00:44:52,142 Manuel ... Manuele qui? 579 00:45:01,991 --> 00:45:03,277 Sono pulito, Eddie. 580 00:45:03,492 --> 00:45:06,826 Lo so. Pulisci come un fagiolo. Almeno fino alla prossima volta. 581 00:45:06,913 --> 00:45:08,120 Che cosa succede? 582 00:45:08,206 --> 00:45:09,913 Voglio vedere il dolce William. 583 00:45:10,291 --> 00:45:11,782 Tu sai come trovarlo, io no. 584 00:45:12,001 --> 00:45:13,742 - Arrivederci, Eddie. - Apetta un minuto! 585 00:45:14,295 --> 00:45:15,831 Il dolce Willie non vede nessuno. 586 00:45:16,130 --> 00:45:19,339 L'ho visto un mese e mezzo fa. L'ho fatto rinchiudere al Caborrojeño. 587 00:45:19,425 --> 00:45:22,088 Lo hanno fatto uscire più velocemente di quanto ci sia voluto per rinchiuderlo, 588 00:45:22,178 --> 00:45:23,259 ma l'ho visto. 589 00:45:23,679 --> 00:45:25,511 Di cosa vuoi vedere lui? 590 00:45:26,599 --> 00:45:27,680 Attività commerciale. 591 00:45:28,809 --> 00:45:30,095 Vedrò cosa posso fare. 592 00:46:14,689 --> 00:46:16,476 - Pistole? - Pistole. 593 00:46:17,525 --> 00:46:19,517 Non ricordo niente delle pistole. 594 00:46:21,070 --> 00:46:23,562 Ti ricordi se GiGi era? coinvolto in un affare di armi, tipo, 595 00:46:23,656 --> 00:46:25,568 per alcune delle tue persone? 596 00:46:25,700 --> 00:46:27,942 Cosa intendi con "la mia gente"? 597 00:46:28,035 --> 00:46:31,199 I ragazzi rivoluzionari con i berretti. Forse le gang di ragazzini. 598 00:46:31,289 --> 00:46:33,451 O la gente del fratello di Rita. Qualcuno così. 599 00:46:33,541 --> 00:46:35,373 Hai un po 'di immaginazione. 600 00:46:35,459 --> 00:46:37,371 Beh, non lo immaginavo cosa hanno fatto a GiGi! 601 00:46:37,545 --> 00:46:38,706 Dove vuoi arrivare? 602 00:46:38,796 --> 00:46:40,190 Penso che tu ne sappia di più di quanto mi dici! 603 00:46:40,214 --> 00:46:41,421 Questo è quello a cui sto guidando. 604 00:46:41,507 --> 00:46:42,918 E tu sei fuori limite, Ryan! 605 00:46:43,009 --> 00:46:45,001 non hai più il tuo barattolo, ricordi? 606 00:46:45,177 --> 00:46:47,260 Adesso vattene da qui finché puoi ancora. 607 00:46:48,973 --> 00:46:50,089 Guarda, Pedro, 608 00:46:50,182 --> 00:46:52,219 Non so cosa sia dovrebbe significare, 609 00:46:53,185 --> 00:46:54,847 ma non lasciare che lo scudo vai alla tua testa. 610 00:46:54,937 --> 00:46:56,473 Potresti non durare a lungo. 611 00:47:04,238 --> 00:47:07,606 - Ehi, Eddie, sei tornato? - Non ancora, capo. Solo in visita. 612 00:47:57,708 --> 00:48:00,576 Bene, c'è quello poliziotto dal culo grosso Eddie adesso! 613 00:48:01,462 --> 00:48:03,078 Come stai, Eddie? 614 00:48:09,011 --> 00:48:12,675 Cosa farai adesso, Eddie? Sei tutto solo. Nessuno con te. 615 00:48:19,480 --> 00:48:22,723 Avanti, Eddie. Vediamo quanto sei bravo. 616 00:48:25,403 --> 00:48:27,941 Dai! Non limitarti a stare lì. 617 00:48:30,741 --> 00:48:32,381 Che ne dici di prendere? un pezzo di me adesso, Eddie? 618 00:48:32,451 --> 00:48:33,658 Avanti, tagliami. 619 00:48:43,546 --> 00:48:45,162 Vieni a prenderci, Eddie. 620 00:48:45,256 --> 00:48:46,542 Vieni a prendere i tuoi bambini! 621 00:48:46,966 --> 00:48:50,084 Dai! Non restare lì. Vieni e prendimi! 622 00:48:56,392 --> 00:48:57,883 Prendilo, Luis! 623 00:48:58,811 --> 00:49:00,598 Non lasciarlo scappare! 624 00:49:12,283 --> 00:49:15,492 Prendi quella madre! Prendilo a calci in culo! 625 00:49:23,377 --> 00:49:26,461 - Ehi, Luis, prendi quel grosso bastardo. - Prendilo, Luis! 626 00:49:29,467 --> 00:49:31,379 - Prendilo! - Sbrigati, amico. 627 00:49:42,605 --> 00:49:43,937 Prendi quel figlio di puttana! 628 00:49:55,367 --> 00:49:56,858 Dai, amico, alzati. 629 00:49:56,952 --> 00:49:58,818 Ho questo frocio clamoroso. 630 00:49:59,371 --> 00:50:00,907 Spostalo, amico! 631 00:50:07,087 --> 00:50:09,249 Sposta quella merda, amico! Spostalo! 632 00:50:13,260 --> 00:50:15,047 - Dannazione. - Chi è questo stupido stupido? 633 00:50:15,137 --> 00:50:16,344 Cos'è questo, un dirottamento? 634 00:50:16,472 --> 00:50:18,634 Ehi, amico, dev'essere Superman. 635 00:50:18,724 --> 00:50:20,681 È una brutta merda fottuta, amico. 636 00:50:20,768 --> 00:50:23,602 - Che cazzo sta succedendo? - Dannato uomo. 637 00:50:39,495 --> 00:50:41,612 Ecco quel figlio di puttana. 638 00:51:06,146 --> 00:51:07,887 - Andiamo, Mac. - Trentacinque centesimi, Mac. 639 00:51:07,982 --> 00:51:09,974 - Senti, sono un poliziotto, va bene? - Distintivo, per favore. 640 00:51:10,067 --> 00:51:11,433 Guarda io... io non ho nessun distintivo, 641 00:51:11,527 --> 00:51:12,921 e quei ragazzi laggiù mi stanno inseguendo. 642 00:51:12,945 --> 00:51:15,562 Il regolamento dice che non puoi viaggia gratis senza badge. 643 00:51:15,656 --> 00:51:17,147 Ho un dollaro qui. 644 00:51:17,241 --> 00:51:21,406 - Resto esatto. - Fuori di qui, dannazione! 645 00:51:41,724 --> 00:51:43,886 Dai! 646 00:51:46,770 --> 00:51:48,665 Va bene, tira fuori i culi dalla macchina. Dammi le chiavi. 647 00:51:48,689 --> 00:51:50,375 Vattene, ho detto. Esci dalla macchina. 648 00:51:50,399 --> 00:51:52,231 Partire! Partire! Dammi le chiavi! 649 00:51:52,318 --> 00:51:53,980 Dai. Andiamo. 650 00:51:54,320 --> 00:51:56,437 Muovi il culo. Dai. Spostalo! 651 00:51:58,449 --> 00:51:59,940 - Andiamo! - Dai! 652 00:52:14,381 --> 00:52:15,838 Ehi, ci stanno inseguendo! 653 00:52:54,463 --> 00:52:56,796 Ehi, cosa state facendo ragazzi, amico? 654 00:53:28,789 --> 00:53:30,701 - Ferma questo dannato autobus! - Siediti! 655 00:54:16,211 --> 00:54:17,668 Sei fuori di testa? 656 00:54:48,702 --> 00:54:50,568 Scendete tutti sul pavimento! 657 00:54:52,289 --> 00:54:55,077 Penso che mi romperò una gamba. 658 00:55:10,057 --> 00:55:13,425 Coraggio amico, Ferma questo autobus e fai qualcosa, amico. 659 00:55:13,727 --> 00:55:15,093 Hey! 660 00:55:15,479 --> 00:55:17,812 Non lo so, amico. Questo ragazzo è pazzo. 661 00:55:17,898 --> 00:55:19,514 Che diavolo sta facendo? 662 00:55:32,079 --> 00:55:34,822 Ehi, perché non lo fai fermare questo dannato autobus? 663 00:56:51,700 --> 00:56:53,316 Prendi quel figlio di puttana. 664 00:57:32,157 --> 00:57:33,989 Toglilo! Toglilo! 665 00:57:40,374 --> 00:57:42,582 - Prendilo. - Dai. 666 00:57:45,128 --> 00:57:46,915 Va bene, l'ho preso. 667 00:57:47,381 --> 00:57:48,872 Coraggio amico! Fammi prendere alcuni. 668 00:57:48,966 --> 00:57:50,582 Ehi, figlio di ... 669 00:57:51,718 --> 00:57:53,710 - Che cosa? - Adesso basta! 670 00:57:53,804 --> 00:57:55,284 Ora usciamo di qui! 671 00:57:55,347 --> 00:57:57,054 Dai, andiamo! 672 00:58:03,730 --> 00:58:05,813 Sembri una merda sparsa. 673 00:58:06,358 --> 00:58:07,940 Ho dimenticato il mio abbonamento dell'autobus. 674 00:58:08,652 --> 00:58:10,939 Chi sono, Eddie? Di cosa si tratta? 675 00:58:11,738 --> 00:58:13,400 Sai che si assomigliano tutti. 676 00:58:13,949 --> 00:58:15,360 Vuoi guardare le foto? 677 00:58:16,910 --> 00:58:18,367 Mi stai dando il trattamento civile? 678 00:58:18,453 --> 00:58:20,365 Guarda le immagini, provare a individuarli? 679 00:58:20,455 --> 00:58:21,696 Firmare un reclamo? 680 00:58:22,332 --> 00:58:24,494 Dimenticalo. Non ho bisogno del dipartimento. 681 00:58:25,377 --> 00:58:27,494 Eddie, è brutto. Davvero male. 682 00:58:27,587 --> 00:58:29,374 Prima GiGi, e ora tu. 683 00:58:29,464 --> 00:58:31,831 Affari Interni e ufficio del procuratore distrettuale sono in trappola. 684 00:58:31,925 --> 00:58:34,125 Pensano che siate entrambi fino alle orecchie in qualcosa. 685 00:58:34,886 --> 00:58:37,219 Quei ragazzi stanno giocando con se stessi. 686 00:58:38,473 --> 00:58:40,385 Hanno scoperto qualcosa su GiGi. 687 00:58:44,521 --> 00:58:46,729 Stava lavorando a qualcosa che coinvolgono le pistole. 688 00:58:48,150 --> 00:58:49,186 Pistole? 689 00:58:49,317 --> 00:58:50,398 Una spedizione di mitragliatrici 690 00:58:50,485 --> 00:58:52,602 è stato rapito sei settimane fa a sud. 691 00:58:54,239 --> 00:58:56,731 - Quanti? - Tre milioni di dollari. 692 00:58:57,534 --> 00:58:59,150 Porca puttana. 693 00:58:59,953 --> 00:59:01,681 Sono tutte voci ora viene dalla strada. 694 00:59:01,705 --> 00:59:03,241 L'hanno raccolto da uno sgabello. 695 00:59:03,582 --> 00:59:06,040 Non sappiamo dove siano o dove stanno andando. 696 00:59:06,126 --> 00:59:08,209 Tutto quello che sappiamo vale tre milioni di dollari. 697 00:59:08,879 --> 00:59:10,245 Sono molte armi. 698 00:59:10,797 --> 00:59:13,790 Si. Abbastanza per uccidere un paio di persone. 699 00:59:14,301 --> 00:59:16,884 Forse anche un terzo ragazzo che sta curiosando come te. 700 00:59:18,013 --> 00:59:19,424 Molte armi. 701 00:59:19,514 --> 00:59:21,972 Eddie, non andare oltre. 702 00:59:22,476 --> 00:59:25,139 Non fare niente ti farà male per sempre. 703 00:59:27,022 --> 00:59:28,558 Vuoi che smetta di respirare? 704 00:59:30,817 --> 00:59:31,978 Sai cosa voglio dire. 705 00:59:42,162 --> 00:59:43,903 Pace, eh? Per favore. 706 00:59:45,248 --> 00:59:46,489 Così lungo. 707 00:59:54,466 --> 00:59:56,753 Dobbiamo andarcene da questa città. 708 00:59:58,428 --> 01:00:02,047 Stiamo lasciando New York. Yay! 709 01:00:02,641 --> 01:00:04,177 Quanto dura un viaggio? 710 01:00:04,309 --> 01:00:06,517 Circa un'ora, un'ora e dieci minuti. 711 01:00:07,062 --> 01:00:11,523 Ti alzi, prendi l'uscita 33 e vai a destra per un paio di miglia. 712 01:00:12,109 --> 01:00:13,850 Ricordamelo quando ci avviciniamo. 713 01:00:18,115 --> 01:00:21,279 Spero che il posto sia a posto. Non ci vado da quando ho divorziato. 714 01:00:21,368 --> 01:00:22,904 Era l'anno prima. 715 01:00:24,287 --> 01:00:25,949 Non sapevo nemmeno che ce l'avessi. 716 01:00:26,081 --> 01:00:28,494 Era tutto quello che mi ha lasciato dopo la liquidazione. 717 01:00:34,172 --> 01:00:35,663 - Eddie? - Si. 718 01:00:36,633 --> 01:00:38,340 Perché ti ha lasciato? 719 01:00:40,095 --> 01:00:42,883 Non le piaceva la compagnia che tenevo. 720 01:01:24,389 --> 01:01:26,051 Questo è un errore. Andiamo, andiamo. 721 01:01:26,349 --> 01:01:27,465 No. 722 01:01:29,144 --> 01:01:32,103 Guarda, non so cosa c'è lì dentro e semplicemente non mi interessa. 723 01:01:32,898 --> 01:01:36,062 Ma qualunque cosa sia, Non puoi scappare via, Eddie. 724 01:01:36,943 --> 01:01:38,479 Non sei tu. 725 01:01:41,281 --> 01:01:42,988 Forse hai ragione. Dai. 726 01:01:55,003 --> 01:01:56,460 Fa freddo qui. 727 01:02:02,510 --> 01:02:05,048 Non mi porterai? oltre la soglia? 728 01:02:05,138 --> 01:02:07,130 Sì, ok. Dai. 729 01:02:20,570 --> 01:02:23,813 Prendo il gas e l'elettrico acceso domani, e il telefono. 730 01:02:23,907 --> 01:02:25,819 E ne farò un po' Carne in scatola e cavolo. 731 01:02:26,785 --> 01:02:28,447 Questo è ciò che chiamo varietà. 732 01:02:29,246 --> 01:02:30,862 Che ne dici di riso e fagioli? 733 01:02:31,248 --> 01:02:32,659 Suona bene. 734 01:02:34,751 --> 01:02:37,164 - Che ne dici di una birra? - Sicuro. 735 01:02:47,013 --> 01:02:48,675 Dove stai andando? 736 01:02:49,099 --> 01:02:50,465 Alla lattina. 737 01:02:50,976 --> 01:02:52,558 Posso farcela. 738 01:04:33,161 --> 01:04:35,027 Cosa hai intenzione di fare con quello? 739 01:04:35,622 --> 01:04:36,783 Un po' di caccia. 740 01:04:45,256 --> 01:04:46,713 Merda. 741 01:05:04,359 --> 01:05:05,566 Hey. 742 01:05:07,570 --> 01:05:09,152 - Ehi, lo farò. - No. 743 01:05:10,031 --> 01:05:11,522 Lo devo fare. 744 01:05:35,598 --> 01:05:38,716 Perché lo stai facendo, Eddie? 745 01:05:39,936 --> 01:05:41,177 Row, lo farai? 746 01:05:41,271 --> 01:05:44,105 Sono! Sono! Cosa stai facendo adesso? 747 01:05:44,190 --> 01:05:45,397 Guarda dove siamo. 748 01:05:45,567 --> 01:05:48,275 Voglio dire, è così carino. Non stai prestando attenzione. 749 01:05:49,279 --> 01:05:52,613 Beh, sai, io ... Mi sto solo esercitando, Maureen! 750 01:05:53,533 --> 01:05:54,694 Gesù. 751 01:05:55,160 --> 01:05:58,198 Per che cosa? Stai ancora andando dopo quei ragazzi, eh? 752 01:05:58,288 --> 01:05:59,904 A volte non ti capisco. 753 01:05:59,998 --> 01:06:02,081 Non mi capisci? Non ti capisco. 754 01:06:02,167 --> 01:06:04,409 Pensavo fossimo venuti qui così potremmo stare insieme 755 01:06:04,502 --> 01:06:05,896 Ho pensato che stavamo per allontanati da tutto... 756 01:06:05,920 --> 01:06:07,456 Stiamo insieme, no? 757 01:06:08,089 --> 01:06:10,001 Sì, siamo insieme ma non stiamo insieme. 758 01:06:10,133 --> 01:06:13,467 Passi più tempo a giocare con quella pistola di quella che fai con me. 759 01:06:15,263 --> 01:06:17,880 Eddie, cosa...? 760 01:06:18,516 --> 01:06:20,883 Cosa mi hai portato quassù per, eh? 761 01:06:22,645 --> 01:06:23,645 Eh? 762 01:06:23,646 --> 01:06:27,265 - Per stare con te, ecco perché. - Ma non così! 763 01:06:29,319 --> 01:06:30,810 Non così. 764 01:06:31,905 --> 01:06:34,216 Voglio dire, avresti potuto assumere una cameriera per quello che sto facendo per te. 765 01:06:34,240 --> 01:06:36,277 Maureen, cosa vuoi da me? 766 01:06:36,409 --> 01:06:38,321 Voglio solo che tu paghi un po 'di attenzione per me. 767 01:06:38,411 --> 01:06:40,573 Voglio solo che tu spenda un po 'di tempo con me 768 01:06:40,663 --> 01:06:42,224 invece di giocare con quella pistola tutto il tempo. 769 01:06:42,248 --> 01:06:44,114 Riga! Remerai? 770 01:06:57,388 --> 01:06:58,595 Merda. 771 01:07:04,229 --> 01:07:06,095 Non ti piace davvero, vero? 772 01:07:09,442 --> 01:07:12,025 È quello a cui sei abituato. Non sono abituato a questo tipo di rumore. 773 01:07:12,820 --> 01:07:15,358 Ti piace la pace e tranquilla di New York. 774 01:07:15,740 --> 01:07:18,574 Si. 775 01:07:20,411 --> 01:07:22,073 Cosa vuoi, Eddie? 776 01:07:23,039 --> 01:07:24,371 Cosa intendi? 777 01:07:24,499 --> 01:07:27,333 Fuori dalla vita, lo sai. Cosa ne farai? 778 01:07:29,337 --> 01:07:31,329 Non lo so. Superalo. 779 01:07:32,423 --> 01:07:33,789 È tutto? 780 01:07:33,883 --> 01:07:35,249 È tutto. 781 01:07:36,844 --> 01:07:39,882 Solo una volta, mi piacerebbe sentire mi dici che mi ami. 782 01:07:40,890 --> 01:07:42,006 Che cosa? 783 01:07:45,812 --> 01:07:48,520 Ho detto che mi piacerebbe che tu me lo dicessi che tu mi ami. 784 01:07:50,108 --> 01:07:52,521 Non so cosa quelle parole significano, Maureen. 785 01:07:58,992 --> 01:08:00,449 Vuoi una birra? 786 01:08:30,898 --> 01:08:32,184 - Ryan? - Si? 787 01:08:32,275 --> 01:08:33,766 Drogheria. 788 01:08:34,152 --> 01:08:35,393 Portali dentro. 789 01:09:45,098 --> 01:09:46,714 Tesoro. 790 01:10:00,822 --> 01:10:02,233 Sapevo che saresti andato. 791 01:10:03,074 --> 01:10:04,406 Devo. 792 01:10:06,077 --> 01:10:07,409 Se lo dici tu. 793 01:10:08,454 --> 01:10:10,662 Quel ragazzo uscirà ogni giorno per vedere se stai bene, 794 01:10:10,790 --> 01:10:12,201 se hai bisogno di qualcosa. 795 01:10:13,042 --> 01:10:15,750 Ti porterà anche all'autobus, se questo è quello che vuoi. 796 01:10:16,379 --> 01:10:18,621 Quello che devo fare ci vorranno solo pochi giorni. 797 01:10:19,173 --> 01:10:20,880 Sarà più lungo di così. 798 01:10:22,135 --> 01:10:23,467 Vedremo. 799 01:10:32,437 --> 01:10:33,769 Mi dispiace, Maureen. 800 01:10:34,605 --> 01:10:35,812 Vai e basta. 801 01:10:36,357 --> 01:10:37,768 Fai una buona vacanza. 802 01:13:18,311 --> 01:13:22,476 Vi presento ora Ruben Garcia. 803 01:13:34,076 --> 01:13:36,159 Non abbiamo chiesto di venire qui. 804 01:13:37,914 --> 01:13:40,531 Ogni volta che mia madre viene infastidita presso l'ufficio del benessere, 805 01:13:40,625 --> 01:13:42,833 Le dico di dirglielo 806 01:13:42,919 --> 01:13:46,788 non abbiamo chiesto di arrivare a questa follia chiamato gli Stati Uniti. 807 01:13:50,301 --> 01:13:52,668 Hanno invaso il nostro paese, 808 01:13:52,762 --> 01:13:55,129 ha rubato la nostra terra sotto di noi 809 01:13:55,431 --> 01:13:58,299 e poi ci ha costretto a venire qui a centinaia di migliaia, 810 01:13:58,392 --> 01:14:00,054 a milioni. 811 01:14:00,144 --> 01:14:03,637 Per servire come fonte di lavoro a basso costo nei loro centri di abbigliamento, 812 01:14:03,898 --> 01:14:06,857 dove cuciamo i vestiti che non possiamo nemmeno permetterci di indossare. 813 01:14:18,955 --> 01:14:21,197 Siamo venuti qui come agricoltori, molti di noi. 814 01:14:21,666 --> 01:14:24,283 Povero, ma orgoglioso. 815 01:14:24,835 --> 01:14:28,169 E siamo finiti come facchini, siamo finiti come lavapiatti, 816 01:14:28,673 --> 01:14:30,255 siamo finiti come messaggeri, 817 01:14:30,341 --> 01:14:34,085 abbiamo finito per avere 45 anni fattorini e portieri. 818 01:14:41,560 --> 01:14:43,768 Voglio dire, puoi capirlo? 819 01:14:43,854 --> 01:14:47,347 Re e regine marroni con un passato orgoglioso 820 01:14:47,441 --> 01:14:50,684 tenere aperte alcune porte e costringersi a sorridere? 821 01:14:50,861 --> 01:14:52,693 Cosa sta succedendo, Eddie, piccola? 822 01:14:52,780 --> 01:14:54,521 Come ti sono piaciuta morderti il ​​naso? 823 01:14:54,615 --> 01:14:55,776 Provaci. 824 01:14:56,742 --> 01:14:58,108 Gli dici. 825 01:14:58,202 --> 01:15:01,661 E cosa ha l'imperialismo americano fatto per l'isola? Te lo dico io. 826 01:15:02,873 --> 01:15:04,330 Quello che ha fatto è quello 827 01:15:04,417 --> 01:15:07,785 ha trasformato la nostra isola in un bordello combinato, 828 01:15:07,878 --> 01:15:10,666 un casinò di gioco d'azzardo combinato e goccia di droga. 829 01:15:10,756 --> 01:15:12,167 Va bene! 830 01:15:15,469 --> 01:15:18,257 E i governatori fantoccio sono rimasto in attesa 831 01:15:18,347 --> 01:15:20,680 13% dei migliori terreni agricoli a Porto Rico 832 01:15:20,766 --> 01:15:22,678 è stato trasformato in basi militari. 833 01:15:23,477 --> 01:15:26,686 I governatori fantoccio rimasero a guardare mentre hanno distrutto la nostra cultura 834 01:15:26,772 --> 01:15:29,059 e lo ha sostituito dicendo ai nostri figli 835 01:15:29,150 --> 01:15:30,891 che sembrare pallidi e malati come loro 836 01:15:30,985 --> 01:15:34,695 era più alla moda e più sano che avere il colore del sole. 837 01:15:39,535 --> 01:15:42,824 Gli uomini d'affari americani pagano un terzo 838 01:15:42,955 --> 01:15:45,163 quello che pagano qui negli Stati Uniti, 839 01:15:45,249 --> 01:15:49,084 eppure i lavoratori di Porto Rico devo pagare il 25% in più 840 01:15:49,211 --> 01:15:51,419 per il surplus di spazzatura che gettano a Porto Rico. 841 01:15:58,262 --> 01:15:59,298 No. 842 01:15:59,597 --> 01:16:00,883 Diavolo, no. 843 01:16:01,098 --> 01:16:02,589 Non ce la faremo più. 844 01:16:03,392 --> 01:16:07,181 E faremo tutto il necessario per liberare la nostra isola 845 01:16:07,271 --> 01:16:09,513 dalle catene dell'imperialismo americano. 846 01:16:09,690 --> 01:16:11,647 Faremo tutto il necessario, 847 01:16:11,734 --> 01:16:13,066 e se non possiamo rappare su di esso, 848 01:16:13,152 --> 01:16:15,064 poi spareremo il nostro cammino verso la liberazione. 849 01:16:23,037 --> 01:16:25,871 Dobbiamo marciare da New York a San Juan. 850 01:16:26,123 --> 01:16:29,116 Marciamo da Chicago a Mayaguez. 851 01:16:32,254 --> 01:16:35,167 Marciamo verso la terra libera dei nostri antenati. 852 01:16:35,341 --> 01:16:37,799 ¡Que viva la lucha! 853 01:16:37,885 --> 01:16:40,127 ¡Que viva Puerto Rico! 854 01:16:40,638 --> 01:16:43,221 ¡Que viva Puerto Rico libre! 855 01:16:59,198 --> 01:17:00,530 Bel discorso, eh? 856 01:17:00,616 --> 01:17:02,699 Parla bene, quel ragazzo. 857 01:17:02,785 --> 01:17:04,367 Scusami. La tua canna sta mostrando. 858 01:17:04,453 --> 01:17:05,739 Volevi vedere Sweet William? 859 01:17:05,830 --> 01:17:07,412 Bene, lo vedrai ora. 860 01:18:47,932 --> 01:18:49,298 Ah, signor Ryan! 861 01:18:52,436 --> 01:18:55,349 Bene, benvenuto a casa mia. 862 01:18:58,317 --> 01:19:00,775 Che bello conoscerti formalmente, signor Ryan. 863 01:19:00,861 --> 01:19:02,443 Prego entra. 864 01:19:10,496 --> 01:19:12,453 Mi chiamo William Salazar. 865 01:19:16,961 --> 01:19:17,997 Vediamo... 866 01:19:18,087 --> 01:19:20,795 L'ultima volta che ti ho visto, eri un poliziotto. 867 01:19:21,507 --> 01:19:22,964 E forse lo sono ancora. 868 01:19:23,133 --> 01:19:24,965 No, ti ho controllato, signor Ryan. 869 01:19:25,803 --> 01:19:28,295 - Per prima cosa, devo scusarmi. - Perché? 870 01:19:28,472 --> 01:19:30,930 Bene, per le azioni di alcuni dei miei di più, ehm... 871 01:19:31,016 --> 01:19:32,678 zelanti soci. 872 01:19:33,310 --> 01:19:35,222 - La tua mano, voglio dire. - Dimenticalo. 873 01:19:36,522 --> 01:19:39,640 Per favore rilassati e fai stai comodo, eh? 874 01:19:42,444 --> 01:19:44,151 I giovani sono così. 875 01:19:44,238 --> 01:19:46,571 O sono zelanti come il giovane Ruben, 876 01:19:46,657 --> 01:19:49,195 o pensano di essere fasci muscolari immortali, 877 01:19:50,244 --> 01:19:53,157 come i giovani che ti hanno inseguito quella sfortunata sera. 878 01:19:57,084 --> 01:19:58,370 Signor Ryan ... 879 01:20:01,297 --> 01:20:02,583 Brandy? 880 01:20:02,673 --> 01:20:03,789 Una birra. 881 01:20:06,176 --> 01:20:07,838 Parli in modo abbastanza stravagante. 882 01:20:10,014 --> 01:20:11,130 Per una spezia? 883 01:20:11,432 --> 01:20:12,513 Si. 884 01:20:15,602 --> 01:20:19,016 Come potete vedere, il tuo paese mi ha insegnato bene. 885 01:20:24,236 --> 01:20:25,898 Lo sapevate 886 01:20:25,988 --> 01:20:27,729 che ero il terzo portoricano nella storia 887 01:20:27,823 --> 01:20:29,030 andare ad Harvard? 888 01:20:31,285 --> 01:20:34,778 Il primo era un uomo sfortunato chiamato Albizu Campos. 889 01:20:37,791 --> 01:20:40,158 Lo hanno patrocinato. Lo hanno umiliato. 890 01:20:40,252 --> 01:20:42,039 Il povero Albizu è impazzito. 891 01:20:42,796 --> 01:20:45,379 Ho cercato di iniziare una rivoluzione senza abbastanza pistole. 892 01:20:45,924 --> 01:20:47,335 Beh, potresti ricordare, 893 01:20:47,509 --> 01:20:50,673 i suoi uomini hanno sparato alla Casa Bianca cercando di uccidere il presidente Truman. 894 01:20:51,388 --> 01:20:54,051 Dicono che sia morto in un manicomio. 895 01:20:57,978 --> 01:20:59,469 sapevo meglio. 896 01:20:59,938 --> 01:21:03,602 Albizu si è trasformato in acciaio, e lo hanno rotto. 897 01:21:04,068 --> 01:21:06,731 Sono il miglior argomento per i vantaggi del bambù. 898 01:21:07,112 --> 01:21:08,694 Perché non arrivi al punto? 899 01:21:09,823 --> 01:21:13,237 Il punto, mio ​​caro signor Ryan, è che mi occupo della sopravvivenza. 900 01:21:13,660 --> 01:21:16,494 Ho fatto molti soldi. Farò molto di più. 901 01:21:17,373 --> 01:21:19,786 E sono ancora più bravo in questo rispetto agli italiani. 902 01:21:21,585 --> 01:21:23,292 Voglio solo darti un lavoro. 903 01:21:24,755 --> 01:21:25,916 Non sto guardando. 904 01:21:26,256 --> 01:21:27,542 Apetta un minuto. 905 01:21:29,468 --> 01:21:31,676 Da quando il tuo partner è morto, 906 01:21:33,055 --> 01:21:34,421 la posizione è aperta. 907 01:21:35,766 --> 01:21:37,223 Cosa gli è successo? 908 01:21:37,643 --> 01:21:39,509 Bene, mettiamola in questo modo, signor Ryan. 909 01:21:40,187 --> 01:21:43,430 Il signor Caputo è diventato una forma inaccettabile di sovraccarico. 910 01:21:44,733 --> 01:21:46,315 Che cosa vuoi dire con questo? 911 01:21:47,569 --> 01:21:50,312 C'è un certo spedizione d'affari. 912 01:21:51,448 --> 01:21:53,189 Una spedizione a Puerto Rico. 913 01:21:54,326 --> 01:21:55,567 Il signor Caputo l'ha saputo 914 01:21:55,661 --> 01:21:58,074 attraverso un massimo sfortunata giovane donna. 915 01:21:59,498 --> 01:22:02,707 Ha chiesto mezzo milione di dollari in cambio del silenzio, 916 01:22:02,793 --> 01:22:04,284 e questo era troppo. 917 01:22:05,254 --> 01:22:07,166 Tu stai mentendo. Conoscevo GiGi meglio di chiunque altro. 918 01:22:07,256 --> 01:22:09,794 Era un bravo poliziotto. Non avrebbe preso un centesimo per niente. 919 01:22:10,217 --> 01:22:13,961 Grandi somme di denaro possono fare cose strane per il carattere umano. 920 01:22:15,222 --> 01:22:19,762 Tre giorni dopo il suo arrivo nel Bronx, GiGi è diventato un dipendente. 921 01:22:20,978 --> 01:22:24,767 mi piace pensarci come un problema di gestione del lavoro. 922 01:22:25,232 --> 01:22:26,439 Abbastanza semplice. 923 01:22:26,525 --> 01:22:28,437 Proprio così, un problema di gestione del lavoro. 924 01:22:28,527 --> 01:22:29,984 Quindi gli hai tagliato la gola, se n'è andato. 925 01:22:30,070 --> 01:22:31,686 Ti guardi intorno la ragazza è ancora lì, 926 01:22:31,780 --> 01:22:33,692 quindi spedisci qualche fottuto cappuccio fuori 927 01:22:33,782 --> 01:22:35,364 spararle per farla stare zitta. 928 01:22:35,576 --> 01:22:37,363 E tutto per un carico di armi! 929 01:22:38,662 --> 01:22:40,073 Sai delle pistole? 930 01:22:40,789 --> 01:22:42,405 Valore di tre milioni di dollari. 931 01:22:42,916 --> 01:22:45,875 Sei davvero un poliziotto, vero, Ryan? 932 01:22:48,130 --> 01:22:49,587 Fino a quando non mi uccidono. 933 01:22:50,132 --> 01:22:52,215 Potrebbe essere necessario organizzare. 934 01:22:55,554 --> 01:22:56,840 mmm. 935 01:22:58,640 --> 01:23:00,552 Sì, sì, è un peccato. 936 01:23:05,397 --> 01:23:07,263 Pensavo avresti capito. 937 01:23:07,941 --> 01:23:10,775 Ti ho offerto una nuova carriera. Non accetti. 938 01:23:12,321 --> 01:23:13,653 È un peccato. 939 01:23:26,960 --> 01:23:28,292 Dimenticalo. 940 01:23:29,379 --> 01:23:30,495 Se n'è andato. 941 01:23:45,187 --> 01:23:47,429 Ehi, Capitano, c'è qualcuno là fuori. 942 01:23:50,567 --> 01:23:52,729 Circa 200 iarde a dritta. 943 01:23:54,154 --> 01:23:56,612 Hey! 944 01:23:57,574 --> 01:23:59,236 Sono qui! 945 01:23:59,743 --> 01:24:01,075 Un po' più a dritta. 946 01:24:01,495 --> 01:24:02,736 Vedi? 947 01:24:03,580 --> 01:24:05,822 Hey! 948 01:24:07,918 --> 01:24:09,375 Qui! 949 01:24:13,882 --> 01:24:16,295 Maureen, non riagganciare di nuovo su di me. Per favore. 950 01:24:16,385 --> 01:24:19,378 Ho bisogno di te, va bene? 951 01:24:20,305 --> 01:24:21,512 Per favore. 952 01:24:22,558 --> 01:24:24,550 C'è un mazzo di chiavi nell'armadio della cucina. 953 01:24:25,143 --> 01:24:26,704 Portali giù al centro commerciale a Central Park. 954 01:24:26,728 --> 01:24:29,061 Ho la mia macchina lì. E portami dei vestiti asciutti. 955 01:24:29,481 --> 01:24:30,597 Bene? 956 01:24:30,941 --> 01:24:33,149 Incontriamoci tra 45 minuti. Dove attraccheremo questa cosa? 957 01:25:14,026 --> 01:25:16,814 Questo è il signor F Ti stavo parlando. 958 01:25:17,988 --> 01:25:20,150 - Dove sono loro? - Un secondo. 959 01:25:21,158 --> 01:25:22,365 Le finanze. 960 01:25:23,160 --> 01:25:24,492 Ovviamente. 961 01:25:29,916 --> 01:25:32,659 Un terzo ora, un terzo questa sera, e 962 01:25:32,753 --> 01:25:36,372 un terzo quando sono sulla nave in viaggio per Porto Rico. 963 01:25:39,259 --> 01:25:40,750 Molto buona. 964 01:25:41,553 --> 01:25:45,388 La nave è imbarcata in questo momento. Scarico del rum. Dai. 965 01:26:17,089 --> 01:26:19,081 ¡Para Puerto Rico libre! 966 01:26:19,341 --> 01:26:21,628 ¡Para Puerto Rico libre! 967 01:26:52,416 --> 01:26:55,659 Non approvi davvero, vero? 968 01:26:57,212 --> 01:26:59,920 Giovane, come disse una volta André Gide, 969 01:27:00,006 --> 01:27:02,123 "Non capirmi troppo in fretta." 970 01:27:02,217 --> 01:27:03,753 Non ho mai avuto quella letteratura francese. 971 01:27:03,844 --> 01:27:05,927 Desideri. Ognuno fa. 972 01:27:06,096 --> 01:27:07,507 - Se vivono. - Si ma... 973 01:27:07,597 --> 01:27:08,929 Lo so. Lo so. 974 01:27:10,225 --> 01:27:13,718 "È meglio morire in piedi che vivere in ginocchio. " 975 01:27:14,354 --> 01:27:19,190 La prima citazione nell'EBQ, Emiliano Zapata. Messico, 1910. 976 01:27:19,568 --> 01:27:23,061 La seconda, La Pasionaria, Guerra civile spagnola, 1936. 977 01:27:23,155 --> 01:27:24,396 Lo so. 978 01:27:25,282 --> 01:27:26,614 Conosco la retorica. 979 01:27:27,200 --> 01:27:28,862 Ho amici che sono morti in Spagna. 980 01:27:30,871 --> 01:27:34,285 Ho visto come i rivoluzionari in Messico si è scoperto. 981 01:27:35,041 --> 01:27:36,953 Pieno di pus e corruzione. 982 01:27:38,587 --> 01:27:43,048 Giovanotto, non c'è niente nella vita che può essere ridotto a uno slogan. 983 01:27:44,634 --> 01:27:46,546 Prenderai i nostri soldi, però. 984 01:27:47,637 --> 01:27:49,299 Non è un problema, vero? 985 01:27:51,725 --> 01:27:53,512 Il denaro non è uno slogan. 986 01:27:54,519 --> 01:27:58,263 Il denaro è qualcosa puoi vedere, toccare e contare. 987 01:27:59,316 --> 01:28:00,557 Voi... 988 01:28:01,860 --> 01:28:03,692 Stai cercando di contare il vento. 989 01:28:09,284 --> 01:28:10,616 E ancora... 990 01:28:12,871 --> 01:28:14,533 Cosa stavi per dire? 991 01:28:15,415 --> 01:28:17,156 Abbiamo vissuto a Bayamón. 992 01:28:18,335 --> 01:28:21,828 Casa fatta di vecchie assi, Segni di Coca Cola. 993 01:28:22,881 --> 01:28:27,876 C'era un pavimento di terra battuta, alcune galline, un maiale che mio fratello aveva rubato. 994 01:28:29,387 --> 01:28:30,503 Mio padre... 995 01:28:32,015 --> 01:28:33,847 Mio padre leggeva libri. 996 01:28:36,353 --> 01:28:38,891 Aveva Lope de Vega in quella baracca. 997 01:28:40,565 --> 01:28:44,309 E Machado e Ortega y Gasset. 998 01:28:45,946 --> 01:28:49,030 Potrebbe essere stato un buon contadino, tranne che sognava troppo. 999 01:28:50,200 --> 01:28:51,691 Ha sognato. 1000 01:28:52,744 --> 01:28:55,236 E nel 1935 ci fu un uragano. 1001 01:28:56,373 --> 01:28:59,457 Il raccolto del tabacco è fallito, lo zucchero è fallito. 1002 01:28:59,543 --> 01:29:01,626 Non c'era niente che i libri potessero fare. 1003 01:29:02,212 --> 01:29:04,044 I libri non potevano nutrire mia madre, 1004 01:29:04,506 --> 01:29:06,998 o curare la malattia che viveva nel suo petto. 1005 01:29:07,926 --> 01:29:11,340 I libri non hanno fatto mio fratello abbastanza forte da sopravvivere. 1006 01:29:13,515 --> 01:29:15,507 Mio padre ha venduto i libri. 1007 01:29:16,393 --> 01:29:19,101 Ha venduto la terra, e ha preso la nave a New York. 1008 01:29:20,355 --> 01:29:21,355 E? 1009 01:29:22,858 --> 01:29:25,441 Ah, basta. ¡Basta! 1010 01:29:27,571 --> 01:29:28,937 Ho parlato troppo. 1011 01:29:29,906 --> 01:29:31,613 Non è mia abitudine. 1012 01:29:33,243 --> 01:29:34,950 Cos'è successo a tuo padre? 1013 01:29:37,163 --> 01:29:38,779 Era un sognatore. 1014 01:29:41,418 --> 01:29:44,001 Il mondo uccide sempre un sognatore. 1015 01:30:04,441 --> 01:30:06,603 Potrebbe essere lì per sempre. 1016 01:30:07,444 --> 01:30:09,401 No, prima o poi, uscirà per giocare. 1017 01:30:10,447 --> 01:30:11,608 Presto o tardi. 1018 01:30:17,829 --> 01:30:20,196 - Lu Chow è alle sette? - Giusto. 1019 01:30:21,833 --> 01:30:25,247 Arriveranno al cancello tre, il cantiere navale. 11:30 stasera. 1020 01:30:25,962 --> 01:30:27,999 - Ci vediamo lì. - Va bene. 1021 01:30:34,387 --> 01:30:35,594 Ruben? 1022 01:30:37,390 --> 01:30:38,801 Posso averlo? 1023 01:30:41,019 --> 01:30:42,385 Per un ricordo. 1024 01:30:48,526 --> 01:30:50,188 Hai una clip in più? 1025 01:31:15,178 --> 01:31:16,840 Andiamo. Dai. 1026 01:31:53,258 --> 01:31:55,215 Perché stiamo seguendo Diaz? 1027 01:31:55,301 --> 01:31:57,133 Perché ha ucciso GiGi. 1028 01:31:57,804 --> 01:31:59,636 Non voglio più farlo. 1029 01:32:00,015 --> 01:32:01,631 Non ho contato su questo. 1030 01:32:04,894 --> 01:32:08,513 Perché non possiamo semplicemente allontanarci da esso? Basta rinunciarci? 1031 01:32:09,566 --> 01:32:12,183 Vai sulla costa? Ricominciare da qualche parte? 1032 01:32:12,277 --> 01:32:14,394 Non parlare così, Maureen. È sciocco. 1033 01:32:14,487 --> 01:32:15,603 Perché è sciocco? 1034 01:32:15,697 --> 01:32:18,155 Cosa c'è di così sciocco? voler vivere una vita normale? 1035 01:32:18,241 --> 01:32:20,361 Il dolce William ha fatto uccidere il mio partner, non può farlo. 1036 01:32:20,410 --> 01:32:21,679 Non m'importa se GiGi era d'accordo. 1037 01:32:21,703 --> 01:32:23,823 Lo ha ucciso, potrebbe uccidere me. Potrebbe uccidere chiunque. 1038 01:32:29,753 --> 01:32:32,673 Bene. Unità G. Unità G. Non perderlo. Non perdere quel figlio di puttana. 1039 01:32:42,182 --> 01:32:44,265 Non fermarti, Maureen! 1040 01:32:44,350 --> 01:32:46,433 - Andare avanti! Fanculo la luce! - Non posso! 1041 01:32:46,561 --> 01:32:48,081 Bene, non uscire! Vieni qui! non... 1042 01:32:54,944 --> 01:32:56,185 Maureen. 1043 01:32:58,490 --> 01:32:59,856 maureen... 1044 01:33:01,326 --> 01:33:03,534 Per favore. 1045 01:33:13,797 --> 01:33:15,129 Maureen, dai. 1046 01:33:18,009 --> 01:33:20,126 Andremo in campagna, va bene? 1047 01:33:23,807 --> 01:33:25,719 Ti amo tesoro. 1048 01:33:25,809 --> 01:33:26,970 Ti amo. 1049 01:33:31,523 --> 01:33:33,810 Gesù Cristo, ti amo. 1050 01:33:36,986 --> 01:33:39,945 Ti amo così tanto, cazzo. 1051 01:35:11,122 --> 01:35:12,954 Non dire una parola. Non dire una parola. 1052 01:35:27,305 --> 01:35:29,092 Ehi tesoro. Come ti senti? 1053 01:35:29,390 --> 01:35:30,722 Ehi, piccante. 1054 01:35:30,808 --> 01:35:32,077 Che diavolo stai facendo, Eddie? 1055 01:35:32,101 --> 01:35:33,829 Prendi la sua pistola. Mettilo sul pavimento. Voi. Dai. 1056 01:35:33,853 --> 01:35:35,469 Proprio adesso. Sul pavimento. 1057 01:35:37,440 --> 01:35:40,080 Entra, bastardo. Siediti! Vieni là, signora. Dai! 1058 01:35:40,109 --> 01:35:41,795 - Siediti. - Andrai alla lattina per questo! 1059 01:35:41,819 --> 01:35:44,527 - Lo sai? - Potresti andare nella terra, amico. 1060 01:35:44,614 --> 01:35:46,025 Siediti. 1061 01:35:46,115 --> 01:35:48,448 Togliti quella giacca. Svuota le tasche. 1062 01:35:52,080 --> 01:35:53,491 Togliti quell'anello. 1063 01:35:56,501 --> 01:35:58,163 Togli il resto. Striscia. 1064 01:35:59,545 --> 01:36:01,628 O ucciderò ogni essere vivente in questa casa. 1065 01:36:05,551 --> 01:36:07,793 Finalmente ce l'hai fatta, vero, Diaz? 1066 01:36:08,471 --> 01:36:10,303 Una bella casetta, 1067 01:36:10,390 --> 01:36:13,178 e una bella mogliettina cucinare per te! 1068 01:36:14,269 --> 01:36:15,496 Sei un amico di Sweet William. 1069 01:36:15,520 --> 01:36:18,638 La paga di un poliziotto semplicemente non lo era abbastanza, vero Diaz? 1070 01:36:21,317 --> 01:36:23,934 Eh? Ma c'era una ventina quasi troppo grande da sistemare. 1071 01:36:24,028 --> 01:36:26,236 Abbastanza grande da uccidere due donne e il mio amico GiGi! 1072 01:36:28,157 --> 01:36:29,318 Non ho ucciso nessuno. 1073 01:36:29,409 --> 01:36:30,866 Chi diavolo l'ha fatto? Gli ungheresi? 1074 01:36:31,828 --> 01:36:34,866 Maureen Crowley ha due bambini a scuola, Diaz. 1075 01:36:34,956 --> 01:36:36,413 Chi si prenderà cura di loro? 1076 01:36:36,499 --> 01:36:38,786 Chi se ne occuperà di Marie Caputo e dei suoi figli? 1077 01:36:38,918 --> 01:36:41,877 E chi metterà un fiore sulla tomba di Rita Garcia? 1078 01:36:41,963 --> 01:36:44,580 Voi? Voi... 1079 01:36:44,674 --> 01:36:46,256 Non ho ucciso quelle persone! 1080 01:36:47,927 --> 01:36:49,293 Chi ha fatto? 1081 01:36:49,846 --> 01:36:51,712 Gli indipendentisti hanno ucciso Rita. 1082 01:36:53,182 --> 01:36:54,844 - Avevano paura. - Si? 1083 01:36:55,768 --> 01:36:57,259 Sapeva cosa stava succedendo. 1084 01:36:58,896 --> 01:37:00,888 Anche Ruben l'ha accettato. 1085 01:37:01,441 --> 01:37:02,648 E GiGi? 1086 01:37:10,700 --> 01:37:12,987 Il dolce William l'ha fatto lui stesso. 1087 01:37:16,164 --> 01:37:17,826 Bene. Alzarsi. 1088 01:37:18,666 --> 01:37:19,702 Alzarsi. 1089 01:37:20,251 --> 01:37:21,287 Dai! 1090 01:37:22,420 --> 01:37:23,460 Ora scendi a terra. 1091 01:37:23,921 --> 01:37:26,880 - Il pavimento? - Scendi prima che ti butti a terra! 1092 01:37:28,885 --> 01:37:30,968 Ora striscia all'indietro in quel modo, alla finestra. 1093 01:37:31,054 --> 01:37:33,512 Andiamo, fottuta gobba piccante. 1094 01:37:33,806 --> 01:37:35,047 Dai! 1095 01:37:41,230 --> 01:37:43,347 Va bene, tu. Signora. Prendi quelle manette! Dai! 1096 01:37:45,485 --> 01:37:46,566 Dai! 1097 01:37:49,989 --> 01:37:51,855 Ammanetta lui e te a quella pipa. 1098 01:37:52,992 --> 01:37:54,483 Dai! Mossa! 1099 01:38:04,003 --> 01:38:05,369 Va bene, ora. 1100 01:38:05,838 --> 01:38:09,081 Dov'è Sweet William consegnando quelle fottute pistole? 1101 01:38:25,149 --> 01:38:26,560 Sì, ciao. 1102 01:38:26,901 --> 01:38:29,359 Eddie, ascolta. Ho appena sentito parlare di Maureen e ... 1103 01:38:29,445 --> 01:38:31,186 Non posso parlarne. 1104 01:38:32,240 --> 01:38:34,698 Ora ascolta, le pistole stanno arrivando stasera in camion 1105 01:38:34,784 --> 01:38:36,275 al cantiere navale di Brooklyn, 1106 01:38:37,120 --> 01:38:39,737 e verranno caricati su una nave chiamata Milocha, 1107 01:38:39,831 --> 01:38:41,100 e stanno andando a Puerto Rico. 1108 01:38:41,124 --> 01:38:42,615 Per una rivoluzione o qualcosa del genere. 1109 01:38:43,167 --> 01:38:45,750 Ora puoi avere le pistole e tutto il resto. 1110 01:38:46,838 --> 01:38:48,454 Ma io voglio il dolce William. 1111 01:38:49,382 --> 01:38:50,984 Eddie, ascoltami. 1112 01:38:51,008 --> 01:38:52,044 Eddie? 1113 01:38:52,552 --> 01:38:53,633 Ciao? 1114 01:38:54,720 --> 01:38:55,881 Ciao? 1115 01:38:57,765 --> 01:38:58,846 Merda. 1116 01:40:48,251 --> 01:40:51,039 Sera, agente. Bella notte che stiamo passando, non è vero? 1117 01:40:52,129 --> 01:40:54,291 È questo Lancaster, Pennsylvania? 1118 01:40:54,382 --> 01:40:55,463 Qui? 1119 01:40:55,633 --> 01:40:57,875 Bene, sto cercando la A e B Lungwort Corporation 1120 01:40:57,969 --> 01:40:59,729 di Lancaster, PA e un ragazzo a Toronto mi ha detto 1121 01:40:59,762 --> 01:41:02,345 che l'avrei trovato da qualche parte qui intorno. Sopra il... 1122 01:41:05,768 --> 01:41:07,259 Stupido bastardo. 1123 01:42:19,175 --> 01:42:21,883 Gesù, cazzo di ragazzi esci come i croccantini. 1124 01:43:03,511 --> 01:43:05,298 Sapete, miei cari ragazzi, 1125 01:43:06,931 --> 01:43:10,390 questo è il primo lavoro Ho tirato in 23 anni 1126 01:43:11,686 --> 01:43:14,429 di cui ho anche un po 'di orgoglio. 1127 01:43:17,191 --> 01:43:20,184 ¡Que viva Puerto Rico libre! 1128 01:43:21,862 --> 01:43:23,979 Va bene, la festa è finita! Non ti muovere! 1129 01:43:37,086 --> 01:43:39,203 Va bene, rilassati, ragazzo, togliti di mezzo! 1130 01:43:39,296 --> 01:43:41,629 L'hai rovinato. Un'altra mezz'ora! 1131 01:43:41,716 --> 01:43:44,156 Hai rovinato tutto, sporco figlio di puttana! 1132 01:44:07,491 --> 01:44:08,607 Hey! 1133 01:44:09,535 --> 01:44:10,651 Riportarlo! 1134 01:44:13,289 --> 01:44:14,825 Ho detto, riporta indietro la nave! 1135 01:44:25,342 --> 01:44:26,583 Ritorno! 1136 01:44:56,290 --> 01:44:58,050 Ehi, dai un'occhiata. Guarda cosa gli è successo. 1137 01:45:03,339 --> 01:45:04,859 Eccone uno. Prendi questo ragazzo. Prendi lui. 1138 01:45:04,924 --> 01:45:06,040 Buttalo lassù. 1139 01:45:06,217 --> 01:45:08,445 Paralizzalo se devi. Non voglio che esca da qui. 1140 01:45:08,469 --> 01:45:10,909 - L'ho preso, capo. - Mettigli le manette. Mettilo in macchina. 1141 01:45:11,847 --> 01:45:13,008 Portalo lì. 1142 01:45:13,098 --> 01:45:15,681 Ora chiudi queste porte. Non permettere a nessuno di muoversi. 1143 01:45:23,734 --> 01:45:25,316 Randy! Scott! 1144 01:45:38,207 --> 01:45:40,164 Sto venendo a cercarti, William, mi senti? 1145 01:45:41,001 --> 01:45:44,335 Ti prendo, ragazzo spagnolo. Ti ammazzo. 1146 01:45:44,547 --> 01:45:46,539 Brutto figlio di puttana! 1147 01:45:46,966 --> 01:45:48,582 Pendejo ... 1148 01:45:49,134 --> 01:45:50,625 Hey... 1149 01:45:58,310 --> 01:46:00,222 Questo è il tenente Scanlon. Mi leggi? 1150 01:46:01,021 --> 01:46:03,479 Questo è il tenente Scanlon! Mi leggi? 1151 01:46:03,566 --> 01:46:05,023 Roger. Avanti, signore. 1152 01:46:05,442 --> 01:46:08,059 Vai in onda, ricevi l'emergenza servizio quaggiù subito. 1153 01:46:08,153 --> 01:46:10,770 Giù al cantiere navale di Brooklyn, dock quattro. 1154 01:46:10,865 --> 01:46:13,778 Voglio fucili, fucili, e giubbotti antiproiettile. 1155 01:46:13,868 --> 01:46:16,485 Porta su due macchine. Lascia una macchina al cancello. 1156 01:46:16,579 --> 01:46:18,286 Sul doppio. Ce l'hai quello? 1157 01:46:18,372 --> 01:46:20,204 Roger. Ce l'ho, signore. 1158 01:46:20,958 --> 01:46:22,199 Metti i tuoi scudi. 1159 01:47:00,956 --> 01:47:02,868 Farai meglio a scappare, bastardo. 1160 01:47:02,958 --> 01:47:04,574 Ti sto salendo per il culo! 1161 01:47:04,835 --> 01:47:06,326 Dai, Ryan! 1162 01:47:06,921 --> 01:47:08,628 Sto aspettando per voi! 1163 01:47:30,694 --> 01:47:32,230 Dai, Ryan! 1164 01:47:34,657 --> 01:47:36,239 Sto aspettando! 1165 01:47:48,462 --> 01:47:49,953 Vieni e prendimi! 1166 01:48:33,549 --> 01:48:34,585 Cessate il fuoco! 1167 01:48:46,061 --> 01:48:47,768 Eddie! Vieni giù! 1168 01:48:48,147 --> 01:48:50,389 Lascialo a noi. Non può andare da nessuna parte! 1169 01:49:06,749 --> 01:49:08,365 Una città, culo mio. 1170 01:49:13,547 --> 01:49:14,879 Cosa facciamo adesso, capo? 1171 01:49:17,259 --> 01:49:18,295 Pregare. 1172 01:49:18,427 --> 01:49:21,636 Avanti, inutili pendejos ! 1173 01:49:23,223 --> 01:49:24,839 Vieni qui! 1174 01:49:26,769 --> 01:49:28,852 Vi possiedo tutti! 1175 01:49:29,438 --> 01:49:31,179 Ti ho acquistato! 1176 01:49:31,523 --> 01:49:33,731 vi ho avuti tutti! 1177 01:49:34,610 --> 01:49:38,524 Dai! Prendi lo spic who vissuto meglio di quanto tu abbia mai fatto! 1178 01:49:47,289 --> 01:49:49,747 ¿Y que ... que pasa? 1179 01:49:51,251 --> 01:49:52,662 Scendere! 1180 01:49:53,670 --> 01:49:54,877 Fai del tuo peggio! 1181 01:49:54,963 --> 01:49:58,422 Colpiscimi a morte, scherzo elaborato! 1182 01:50:17,152 --> 01:50:18,814 Calcola, giusto? 1183 01:50:20,239 --> 01:50:22,026 Tradito alla fine. 1184 01:50:32,376 --> 01:50:33,992 Bene, signor Ryan. 1185 01:50:36,588 --> 01:50:38,170 Che bello rivederti. 1186 01:50:43,512 --> 01:50:44,673 Vieni e prendimi. 1187 01:50:47,015 --> 01:50:48,677 No. 1188 01:50:49,434 --> 01:50:51,517 La tua specie non sa come farlo. 1189 01:50:52,938 --> 01:50:55,396 La tua specie crede nella misericordia e nell'amore 1190 01:50:55,482 --> 01:50:58,691 e il resto di quella stronzata anglosassone. 1191 01:51:01,530 --> 01:51:03,192 Ora ascoltami. 1192 01:51:03,824 --> 01:51:05,816 Ti dico cosa conta. 1193 01:51:11,206 --> 01:51:14,165 Questo è ciò che conta, il mio amico ottuso. 1194 01:51:17,838 --> 01:51:21,548 È il più meraviglioso delle tue invenzioni americane! 1195 01:51:22,134 --> 01:51:24,672 Con esso, puoi acquistare anime e gioia 1196 01:51:24,761 --> 01:51:26,798 e altri esseri umani. 1197 01:51:27,472 --> 01:51:31,091 ¡Que viva dinero! 1198 01:51:32,853 --> 01:51:35,891 La cosa più semplice nel mondo a comprare è un poliziotto. 1199 01:51:37,065 --> 01:51:38,727 Il tuo amico GiGi. 1200 01:51:39,276 --> 01:51:41,063 Ora, quello era un ragazzo sciocco. 1201 01:51:42,696 --> 01:51:45,689 Il suo appetito era ovviamente più grande della sua intelligenza, 1202 01:51:46,950 --> 01:51:48,612 e gli è costato la vita. 1203 01:51:50,412 --> 01:51:54,201 Ruben, sciocco in un modo ancora peggiore. 1204 01:51:54,291 --> 01:51:56,499 Era un idealista 1205 01:51:56,585 --> 01:51:58,167 e un sognatore, 1206 01:51:58,253 --> 01:52:00,996 e sognatori sempre perdere ai pubblici ministeri. 1207 01:52:01,548 --> 01:52:02,914 Gli altri... 1208 01:52:03,634 --> 01:52:06,502 La prostituta con un'abitudine da 100 dollari al giorno. 1209 01:52:08,180 --> 01:52:10,422 La tua ragazza dai capelli rossi. 1210 01:52:11,183 --> 01:52:12,799 Cosa le importava? 1211 01:52:13,518 --> 01:52:15,555 Ce l'avrebbe fatta con chiunque le chiedesse. 1212 01:52:17,606 --> 01:52:19,848 Che importava? 1213 01:52:35,540 --> 01:52:37,782 Tu madre ... 1214 01:53:11,243 --> 01:53:13,596 Va bene, Randy. Lasceremo la polizia scorta le ambulanze dentro 1215 01:53:13,620 --> 01:53:15,577 - e lo concluderemo, eh? - Va bene. 1216 01:53:51,158 --> 01:53:54,367 SOTTOTITOLI DI POWERHOUSE FILMS LTD 91443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.