All language subtitles for Abanisete.The.Ancestor 2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:25,170 2 00:00:41,896 --> 00:00:42,479 IBRAHUIMYEKNLBAKARE 3 00:00:52,824 --> 00:00:53,615 4 00:01:12,302 --> 00:01:13,051 5 00:01:13,052 --> 00:01:13,510 6 00:01:26,107 --> 00:01:27,608 7 00:01:30,320 --> 00:01:30,652 ADEBAYOSALAMLI 8 00:01:39,746 --> 00:01:45,375 (Chanting family eulogy) 9 00:01:45,376 --> 00:01:46,710 TUNDE FOKOKO (Gunshots) 10 00:01:46,711 --> 00:01:49,254 (Chanting family eulogy) 11 00:01:49,255 --> 00:01:51,298 LAUBATBAGOGUN (Horseswhine) 12 00:01:51,299 --> 00:01:51,965 LAUDAIBAOOUN (Chanting family eulogy) 13 00:01:51,966 --> 00:01:52,466 (Gunshots) 14 00:01:52,467 --> 00:01:52,883 (Horses-whine) 15 00:01:52,884 --> 00:01:53,383 (Gunshots) 16 00:01:53,509 --> 00:02:14,821 AKINOUAIYA (Chanting family eulogy) 17 00:02:15,281 --> 00:02:17,658 MARTNLOGBEBOR My family's masquerade: 18 00:02:17,659 --> 00:02:19,409 MARTNOGBEBOR A citizen of Heaven. 19 00:02:19,410 --> 00:02:20,994 A citizen of Heaven. 20 00:02:27,752 --> 00:02:30,879 This is Ologobi town. 21 00:02:31,339 --> 00:02:33,173 Ologobi town was a big town 22 00:02:33,174 --> 00:02:34,258 Ologobi town was a big town 23 00:02:34,259 --> 00:02:39,137 24 00:02:39,138 --> 00:02:40,180 25 00:02:42,684 --> 00:02:45,644 There was a masquerade in this town 26 00:02:45,645 --> 00:02:47,688 named Abanisete. 27 00:02:48,022 --> 00:02:48,522 28 00:02:48,523 --> 00:02:49,314 29 00:02:49,315 --> 00:02:52,484 It was a hunter's masquerade 30 00:02:52,485 --> 00:02:57,948 whom Alaagba inherited from his grandfather 31 00:02:58,491 --> 00:02:59,992 A brave hunter who fearlessly entered jungles to kill Elephant and Buffalo. 32 00:02:59,993 --> 00:03:01,451 A brave hunter who fearlessly entered jungles-to kill Elephant and Buffalo. 33 00:02:59,993 --> 00:03:01,451 A brave hunter who fearlessly entered jungles-tokill Elephant and Buffalo. 34 00:03:02,579 --> 00:03:03,120 .fale.. PEomis.cor.com PEomis.cor.com D 35 00:03:03,204 --> 00:03:05,581 entered junglestokitr Elephant andBuffalo. tomks.cor.com 36 00:03:05,582 --> 00:03:06,957 Greetingsto allthe town's innabitants. oms.cor.com 37 00:03:06,958 --> 00:03:09,042 Greetings to all the town's innab tants. oms.cor.com 38 00:03:09,043 --> 00:03:10,043 You are welcome. 39 00:03:10,044 --> 00:03:12,754 ZYouarewelcome. 40 00:03:14,007 --> 00:03:14,339 YEKINI IBRAHIM (ITELE DICON) By the power of God 41 00:03:14,340 --> 00:03:15,674 YEKINI IBRAHIM (ITELE D' ICON) eBythe powerof God 42 00:03:15,675 --> 00:03:16,049 YEKINI IBRAHIM (ITELE D' ICON) By the power of God 43 00:03:16,050 --> 00:03:16,925 calamity and sickness will stay aloof 44 00:03:16,926 --> 00:03:17,885 NITELELCICGR FBAYO FBAYO calamity and sickness will stay aloof. 45 00:03:17,886 --> 00:03:19,386 YEKINI IBRAHIM (ITELE D'ICON)( FEMIADEBAYO FEMIADEBAYO KEMIANIBABA KEMIANIBABA So shall it be! DIRANADEYINKA 46 00:03:19,387 --> 00:03:20,387 So shall it be! 47 00:03:20,597 --> 00:03:22,764 OLA OLAOYE OPE CRORBO 48 00:03:24,976 --> 00:03:26,351 YEKINI IBRAHIM (ITELE D'ICON) Your Royal Highness. 49 00:03:26,352 --> 00:03:26,935 YEKINI IBRAHIM (ITELE D'CON) 50 00:03:26,936 --> 00:03:28,020 Your Royal Highness. 51 00:03:28,062 --> 00:03:29,271 (Horse neighs) 52 00:03:29,272 --> 00:03:30,689 IDOWU ADEDAPO (MR. VIEWS) Citizenries. 53 00:03:31,065 --> 00:03:31,690 IDOWUADEDAPOMR.VIEWS) Yes 54 00:03:31,941 --> 00:03:35,444 The matter is left in the hands of the priests. 55 00:03:35,445 --> 00:03:36,570 It's over to you. 56 00:03:36,571 --> 00:03:40,240 WALEADELEKE BADIRU SOLIU ADIO BADIRU SOLIU ADIO Alaagba had two children: 57 00:03:40,783 --> 00:03:45,162 Onitiri and Ologbojo 58 00:03:45,997 --> 00:03:50,375 SADIQADEBAYO Just as Sango is known for fire and Oya is known for storm 59 00:03:50,960 --> 00:03:55,631 so was Abanisete known for a lump on his head... 60 00:03:55,632 --> 00:03:58,258 that appeared small in the morning 61 00:03:58,259 --> 00:04:00,510 but big at night. 62 00:04:00,762 --> 00:04:01,428 63 00:04:01,554 --> 00:04:03,639 can perceive that that you are anticipating a show. 64 00:04:03,640 --> 00:04:06,266 Yes, it is 65 00:04:06,267 --> 00:04:08,852 Kindly summon the deity. 66 00:04:08,895 --> 00:04:13,524 Abanisete picked Ologbojo 67 00:04:13,566 --> 00:04:16,610 just as someone who knows much about Ogun 68 00:04:16,986 --> 00:04:19,321 he was the best to perform rituals behind 69 00:04:19,322 --> 00:04:25,160 their father who had four Abanisete lumps on his head. 70 00:04:25,161 --> 00:04:31,333 (Eulogy) 71 00:04:31,334 --> 00:04:32,251 (Chanting "Abanisete") 72 00:04:32,293 --> 00:04:38,757 (Incantation for path clearance) 73 00:04:38,758 --> 00:04:42,928 (Chanting "Abanisete") 74 00:04:43,096 --> 00:04:43,595 (Incantation for path clearance) 75 00:04:43,596 --> 00:04:48,684 (Incantation for path clearance) 76 00:04:48,685 --> 00:04:54,106 (Chanting “Abanisete") 77 00:04:54,107 --> 00:04:58,193 (Uproar) 78 00:05:04,576 --> 00:05:08,287 (Chanting "Abanisete") 79 00:05:09,163 --> 00:05:14,042 Abanisete 80 00:05:14,752 --> 00:05:19,381 the masquerade thant descended from Heaven 81 00:05:19,382 --> 00:05:22,885 The deity that exposes hypocrisy 82 00:05:22,927 --> 00:05:23,343 83 00:05:23,428 --> 00:05:26,930 A strange deity that challenges hypocrisy. 84 00:05:27,640 --> 00:05:31,143 Thank you for not breaking trust, 85 00:05:31,144 --> 00:05:31,643 86 00:05:31,644 --> 00:05:34,605 Rise! 87 00:05:34,606 --> 00:05:36,773 When a child is assisted, he walks 88 00:05:36,774 --> 00:05:40,277 Abanisete; rise. 89 00:05:40,528 --> 00:05:42,154 When a child is assisted, he walks. 90 00:05:42,155 --> 00:05:45,657 He is risen to go to the river. 91 00:05:45,658 --> 00:05:47,034 T 了 92 00:05:47,035 --> 00:05:47,910 93 00:05:47,911 --> 00:05:55,125 94 00:05:55,126 --> 00:05:56,543 to get the water of comfort. 95 00:05:56,544 --> 00:05:57,169 to get the water of comfort. 96 00:05:58,171 --> 00:06:03,592 So that all can be comfortable. 97 00:06:04,302 --> 00:06:05,802 98 00:06:05,929 --> 00:06:08,180 99 00:06:08,181 --> 00:06:08,639 CO 100 00:06:08,640 --> 00:06:09,306 TO 101 00:06:09,307 --> 00:06:09,723 102 00:06:09,724 --> 00:06:10,140 103 00:06:10,225 --> 00:06:10,557 104 00:06:11,142 --> 00:06:12,017 10 105 00:06:19,067 --> 00:06:19,525 CO 106 00:06:19,526 --> 00:06:20,776 CO 107 00:06:20,985 --> 00:06:46,969 108 00:06:54,561 --> 00:06:54,893 109 00:07:00,483 --> 00:07:00,941 110 00:07:00,942 --> 00:07:02,442 60 111 00:07:02,861 --> 00:07:03,318 112 00:07:08,199 --> 00:07:08,824 113 00:07:14,706 --> 00:07:15,038 114 00:07:16,749 --> 00:07:17,124 福 115 00:07:17,375 --> 00:07:17,833 116 00:07:19,335 --> 00:07:20,168 117 00:07:23,756 --> 00:07:27,259 Don't be lazy. 118 00:07:29,721 --> 00:07:30,304 17 Work harder. 119 00:07:30,305 --> 00:07:31,889 That's fine. 120 00:07:38,271 --> 00:07:39,897 Work harder. 121 00:07:40,982 --> 00:07:42,399 Don't be lazy 122 00:07:42,400 --> 00:07:43,275 Don't be lazy 123 00:07:43,276 --> 00:07:44,818 124 00:07:45,486 --> 00:07:46,153 125 00:07:46,154 --> 00:07:46,486 126 00:07:46,571 --> 00:07:46,945 127 00:07:47,572 --> 00:07:50,490 F Work harder; you are a man. 128 00:07:51,826 --> 00:07:54,536 Well-done 129 00:08:01,836 --> 00:08:02,878 So, how was it? 130 00:08:02,879 --> 00:08:04,504 Perfect. 131 00:08:04,505 --> 00:08:06,924 Just that I was scared when the hired labourer got wounded. 132 00:08:06,925 --> 00:08:07,799 133 00:08:07,800 --> 00:08:09,551 134 00:08:12,180 --> 00:08:13,555 135 00:08:13,556 --> 00:08:13,889 136 00:08:14,224 --> 00:08:14,598 137 00:08:25,068 --> 00:08:25,442 138 00:08:25,443 --> 00:08:25,817 139 00:08:25,818 --> 00:08:26,151 140 00:08:32,700 --> 00:08:33,659 141 00:08:33,660 --> 00:08:34,993 Bother! 142 00:08:35,245 --> 00:08:37,704 143 00:08:37,705 --> 00:08:39,540 Your Royal Highness 144 00:08:39,541 --> 00:08:40,374 The Chiefs 145 00:08:40,458 --> 00:08:40,958 The Chiefs 146 00:08:40,959 --> 00:08:42,626 The whites here present asked me to greet you. 147 00:08:42,627 --> 00:08:43,293 148 00:08:43,294 --> 00:08:45,295 They really appreciate your generosity 149 00:08:45,296 --> 00:08:46,088 150 00:08:46,089 --> 00:08:47,923 I am directed to tell you that 151 00:08:47,924 --> 00:08:50,092 they are interested in buying your masquerade: Abanisete. 152 00:08:51,052 --> 00:08:51,760 153 00:08:52,345 --> 00:08:53,595 You changed our subject matter 154 00:08:53,638 --> 00:08:54,763 just between last night and this morning. 155 00:08:55,306 --> 00:08:56,974 Did you tell me you wanted to buy it 156 00:08:56,975 --> 00:08:58,433 when I agreed to lead you here? 157 00:08:58,434 --> 00:08:59,893 Did't you say you want to borrow it? 158 00:09:00,311 --> 00:09:01,854 The king's Right Hand Man, 159 00:09:01,855 --> 00:09:04,606 what nonsense are you talking about? 160 00:09:04,607 --> 00:09:06,525 Can anyone sell an insignificant masquerade 161 00:09:06,526 --> 00:09:07,901 talk less of a prominent one? 162 00:09:07,902 --> 00:09:09,820 The town's masquerade! 163 00:09:09,821 --> 00:09:12,406 Which one is proper between borrowing and buying? 164 00:09:12,407 --> 00:09:13,782 165 00:09:13,783 --> 00:09:14,992 Stupid man. 166 00:09:14,993 --> 00:09:15,659 Stupid man. 167 00:09:15,660 --> 00:09:17,619 But you are of a native of Yoruba! 168 00:09:17,620 --> 00:09:18,537 Anyway; you aren't at fault, 169 00:09:18,538 --> 00:09:20,205 you are only blindfolded by what you stand to gain. 170 00:09:20,206 --> 00:09:20,914 171 00:09:20,999 --> 00:09:22,916 Okay; we aren't selling Abanisete! 172 00:09:24,043 --> 00:09:25,961 Don't abuse me 173 00:09:25,962 --> 00:09:29,798 AV 174 00:09:29,799 --> 00:09:30,299 175 00:09:30,300 --> 00:09:31,258 From which compound does he hail? 176 00:09:31,259 --> 00:09:31,675 He is not an indigene. He is a foreigner. 177 00:09:31,676 --> 00:09:35,304 He is not an indigene. He is a foreigner. 178 00:09:36,180 --> 00:09:37,222 179 00:09:37,557 --> 00:09:40,225 They said they weren't selling their masquerade. 180 00:09:40,518 --> 00:09:41,935 181 00:09:41,936 --> 00:09:43,645 182 00:09:43,646 --> 00:09:45,522 183 00:09:45,523 --> 00:09:46,899 She asked me to tell you that 184 00:09:46,900 --> 00:09:49,526 they would make this town rich and prosperous 185 00:09:49,527 --> 00:09:50,485 186 00:09:50,486 --> 00:09:51,987 None shall henceforth be impoverished. 187 00:09:51,988 --> 00:10:00,871 None shall henceforth be impoverished. 188 00:10:02,707 --> 00:10:05,334 'awos on suonelauah ang 'nos nsn, 1on 189 00:10:05,835 --> 00:10:08,462 Damn it! Who are those impoverished? 190 00:10:08,463 --> 00:10:09,087 191 00:10:09,297 --> 00:10:10,005 You are trying to examine it! 192 00:10:10,006 --> 00:10:11,715 So,come and take impoverishment away from me. 193 00:10:11,716 --> 00:10:13,884 Why do you,whites 194 00:10:14,093 --> 00:10:16,887 always think the Blacks are impoverished? 195 00:10:16,888 --> 00:10:21,266 I beg your pardon; we are not impoverished. 196 00:10:21,267 --> 00:10:22,643 Should in case you are interested in buying a deity, 197 00:10:22,644 --> 00:10:23,477 we are notinterested in selling any. 198 00:10:23,478 --> 00:10:24,853 Just take your leave 199 00:10:25,146 --> 00:10:26,313 Your Royal Highness; 200 00:10:26,314 --> 00:10:28,982 kindly instruct these animals to vacate this palace. 201 00:10:28,983 --> 00:10:31,360 They can't vacate 202 00:10:31,361 --> 00:10:32,569 (Exclamation) 203 00:10:32,612 --> 00:10:33,820 That's their agent. 204 00:10:33,863 --> 00:10:35,072 A man that makes fortune from misfortune. 205 00:10:35,073 --> 00:10:35,531 206 00:10:35,782 --> 00:10:36,114 207 00:10:36,115 --> 00:10:37,533 I greet you all. 208 00:10:37,534 --> 00:10:37,866 209 00:10:37,867 --> 00:10:39,076 Your Royal Highness. 210 00:10:39,077 --> 00:10:40,494 211 00:10:40,495 --> 00:10:41,703 Thank you; I am very grateful. 212 00:10:41,704 --> 00:10:42,579 213 00:10:42,580 --> 00:10:43,497 214 00:10:43,498 --> 00:10:47,876 Whether buying or borrowing; 215 00:10:47,877 --> 00:10:49,628 216 00:10:49,629 --> 00:10:51,755 not until we get someone who knows much about the deity, 217 00:10:51,756 --> 00:10:53,632 discussion can't progress. 218 00:10:53,883 --> 00:10:55,384 219 00:10:55,385 --> 00:10:57,970 The king says, "Relax". 220 00:10:57,971 --> 00:10:58,345 n 221 00:10:58,513 --> 00:11:01,098 n Abanisete 222 00:11:01,641 --> 00:11:02,015 the prominent masquerade 223 00:11:02,016 --> 00:11:04,226 I inherited from my grandparents. 224 00:11:05,895 --> 00:11:10,482 One of our unique features that give us edge over the Whites. 225 00:11:10,817 --> 00:11:12,109 Abanisete 226 00:11:12,735 --> 00:11:16,947 The one whose water get the barren pregnant; 227 00:11:17,699 --> 00:11:20,284 and the pregnant deliver safely. 228 00:11:21,619 --> 00:11:24,538 The great masquerade that gets cats scared 229 00:11:24,539 --> 00:11:27,499 That is Abanisete! 230 00:11:27,584 --> 00:11:28,333 231 00:11:28,334 --> 00:11:29,960 The one who exposes everything that is hidden 232 00:11:29,961 --> 00:11:30,335 The one who exposes everything that is hidden 233 00:11:30,336 --> 00:11:30,711 234 00:11:31,087 --> 00:11:32,254 is what you asked us to sell! 235 00:11:32,463 --> 00:11:33,213 (Exclamation) 236 00:11:33,256 --> 00:11:34,339 No! 237 00:11:35,466 --> 00:11:39,803 The king did not instruct that we sell Abanisete 238 00:11:39,846 --> 00:11:41,305 He has only said 239 00:11:41,306 --> 00:11:44,349 this conversation shouldn't take place behind you. 240 00:11:44,350 --> 00:11:44,808 Isn't it? 241 00:11:44,809 --> 00:11:45,267 Yes, it is 242 00:11:45,977 --> 00:11:46,518 243 00:11:46,728 --> 00:11:48,103 Your Royal Highness, 244 00:11:48,104 --> 00:11:49,188 Your Royal Highness, 245 00:11:49,189 --> 00:11:50,606 there is nothing to discuss about this matter. 246 00:11:50,607 --> 00:11:51,523 there is nothing to discuss about this matter. 247 00:11:51,566 --> 00:11:52,107 7 248 00:11:53,109 --> 00:11:55,235 We can't sell it 249 00:11:55,236 --> 00:11:55,569 neither can we lend them. 250 00:11:59,532 --> 00:12:00,407 Father is already approaching. 251 00:12:00,408 --> 00:12:02,576 You are welcome, sir. 252 00:12:02,577 --> 00:12:04,244 i人ep pooD 253 00:12:06,456 --> 00:12:07,080 Thank you. 254 00:12:07,081 --> 00:12:08,123 You are welcome 255 00:12:09,125 --> 00:12:11,585 (Exclamation) 256 00:12:12,503 --> 00:12:14,171 So, you've got all these; yet you claim there is nothing. 257 00:12:15,715 --> 00:12:16,173 258 00:12:17,717 --> 00:12:18,133 11111# 259 00:12:19,010 --> 00:12:19,885 All these for me? 260 00:12:19,886 --> 00:12:20,677 Yes, sir. 261 00:12:20,970 --> 00:12:21,803 Despite not being a king! 262 00:12:22,805 --> 00:12:28,101 We cannot disregard you just because you aren't a king. 263 00:12:28,978 --> 00:12:30,979 Abanisete has done us a lot of good in this town 264 00:12:30,980 --> 00:12:32,773 that is why we have brought this token of appreciation to you. 265 00:12:32,774 --> 00:12:33,815 Yes, it is. 266 00:12:34,025 --> 00:12:35,442 Since I got married, 267 00:12:35,944 --> 00:12:37,736 I never carried any pregnancy to term 268 00:12:37,737 --> 00:12:39,738 but immediately I drank Abanisete's. water 269 00:12:39,906 --> 00:12:41,073 I became pregnant. 270 00:12:41,574 --> 00:12:46,161 Abanisete's deeds are countless. 271 00:12:46,871 --> 00:12:48,121 Kindly take all these that we have brought. 272 00:12:48,122 --> 00:12:52,501 Thank you; I really appreciate it. 273 00:12:54,420 --> 00:12:56,338 Ologbojo: father of masquerade. 274 00:12:56,339 --> 00:12:57,172 My father 275 00:12:58,550 --> 00:13:00,467 I need to get somewhere quickly. I won't take long! 276 00:13:00,677 --> 00:13:02,719 It isn't anything bad if you do, 277 00:13:02,720 --> 00:13:05,430 but you've got to be very careful. 278 00:13:06,182 --> 00:13:07,099 Thank you 279 00:13:07,100 --> 00:13:08,100 greety you. 280 00:13:13,189 --> 00:13:15,858 May Abanisete not forsake us! 281 00:13:16,192 --> 00:13:18,402 So shall it be. 282 00:13:18,403 --> 00:13:20,153 The masquerade shall support us. 283 00:13:20,154 --> 00:13:21,280 So shall it be. 284 00:13:21,281 --> 00:13:23,031 Ireally appreciate it 285 00:13:23,616 --> 00:13:23,991 Maids 286 00:13:23,992 --> 00:13:24,491 Yes,'sir 287 00:13:24,492 --> 00:13:26,243 Come over! 288 00:13:26,452 --> 00:13:29,663 Thank you; may Abanisete always be there for us. 289 00:13:31,082 --> 00:13:34,126 There is no deity like one's head. 290 00:13:34,127 --> 00:13:37,170 We should rather make sacrifice to the head than a deity. 291 00:13:37,255 --> 00:13:39,715 Thank you my elder brother, 292 00:13:39,716 --> 00:13:43,302 the primordial beings and Ogun (the god of thunder) shall support you. 293 00:13:45,096 --> 00:13:45,679 My head, fight for me. 294 00:13:45,680 --> 00:13:46,805 My head, fight for me. 295 00:13:47,390 --> 00:13:49,099 Fish navigates water with the head. 296 00:13:49,893 --> 00:13:53,061 My head; fight for me. 297 00:13:56,566 --> 00:13:58,734 My brother, what if the world becomes as hard as stone? 298 00:13:58,735 --> 00:14:02,779 We shall tell them we are as hard as bullet. 299 00:14:19,505 --> 00:14:24,927 300 00:14:32,393 --> 00:14:36,230 Gunshots) 301 00:14:36,231 --> 00:14:40,192 (Hysteric laughter) 302 00:14:40,193 --> 00:14:41,276 The same trap that catches small games 303 00:14:41,277 --> 00:14:42,861 is the same that catches big games. 304 00:14:43,613 --> 00:14:46,073 We are partners in this together. 305 00:14:46,658 --> 00:14:48,659 Our absence creates a lot of vaccum 306 00:14:48,660 --> 00:14:49,451 Yes. 307 00:14:49,452 --> 00:14:52,079 And so does our presence fill a lot. 308 00:14:52,121 --> 00:14:53,539 Exactly my elder brother. 309 00:14:54,916 --> 00:14:59,211 I now get to know that inadequate hunting 310 00:14:59,212 --> 00:15:01,380 is the reason for failure. 311 00:15:02,340 --> 00:15:04,466 God is not against trial. 312 00:15:04,467 --> 00:15:07,302 Don't you know the struggle we had 313 00:15:07,303 --> 00:15:10,222 before we could get this one killed? 314 00:15:10,223 --> 00:15:15,894 Every trader of farm produce plans to be successful, but for the farmer. 315 00:15:16,563 --> 00:15:18,939 No game desires to die 316 00:15:18,940 --> 00:15:21,233 if not for Ogun that grants us success. 317 00:15:23,570 --> 00:15:25,320 That's a true statement 318 00:15:26,072 --> 00:15:27,114 Hold on! 319 00:15:27,407 --> 00:15:28,156 My younger brother. 320 00:15:28,157 --> 00:15:28,657 Yes! 321 00:15:28,658 --> 00:15:29,366 Remove your leg. 322 00:15:30,368 --> 00:15:31,076 What is the matter with you? 323 00:15:32,787 --> 00:15:35,706 My elder brother, it's just a minor farmer's infection. 324 00:15:38,418 --> 00:15:41,587 You're right but, 325 00:15:41,588 --> 00:15:43,338 I can't tolerate this. 326 00:15:43,339 --> 00:15:44,923 I can't allow anything happen to you. 327 00:15:45,508 --> 00:15:48,552 At least I preceded you 328 00:15:48,553 --> 00:15:50,178 I am your elder brother. 329 00:15:50,179 --> 00:15:53,098 Am I that little that you are concerned about every detail of mine? 330 00:15:53,725 --> 00:15:54,933 That's why I am your elder brother. 331 00:15:56,644 --> 00:15:57,561 Let me apply gunpowder. 332 00:15:59,397 --> 00:16:01,732 Nothing bad must happen to you. 333 00:16:02,317 --> 00:16:03,150 334 00:16:03,151 --> 00:16:05,485 Buy corn pudding 335 00:16:08,281 --> 00:16:10,490 Good day, ma. 336 00:16:12,785 --> 00:16:15,746 Tasteless soup; the statement of a lazy husband 337 00:16:22,253 --> 00:16:24,254 Kindly assist me. 338 00:16:27,967 --> 00:16:29,301 Thank you. 339 00:16:29,636 --> 00:16:32,346 Tasteless soup; the statement of a lazy husband. 340 00:16:32,347 --> 00:16:32,888 Tasteless soup; the statement of a lazy husband. 341 00:16:34,682 --> 00:16:35,015 342 00:16:35,308 --> 00:16:35,766 343 00:16:36,351 --> 00:16:39,394 344 00:16:39,562 --> 00:16:40,020 345 00:16:43,399 --> 00:16:43,899 346 00:16:44,067 --> 00:16:44,441 347 00:16:44,692 --> 00:16:45,234 348 00:16:45,235 --> 00:16:45,692 349 00:16:46,402 --> 00:16:47,528 350 00:16:48,029 --> 00:16:51,114 Ayinke: the corn pudding vendor. 351 00:16:51,115 --> 00:16:52,991 Yes 352 00:16:52,992 --> 00:16:55,953 Ayinke: the corn pudding vendor. 353 00:16:55,954 --> 00:16:58,455 That's Abanisete-masquerade calling me. 354 00:16:58,456 --> 00:17:01,416 Ayinke: the corn pudding vendor. 355 00:17:02,752 --> 00:17:03,961 356 00:17:03,962 --> 00:17:04,294 357 00:17:04,295 --> 00:17:05,128 358 00:17:05,129 --> 00:17:05,796 Let us lift her. ? 359 00:17:05,797 --> 00:17:07,839 Ayinke 360 00:17:09,717 --> 00:17:10,050 361 00:17:10,051 --> 00:17:10,551 362 00:17:13,054 --> 00:17:16,014 门 What's this? 363 00:17:16,015 --> 00:17:16,682 364 00:17:17,517 --> 00:17:17,891 365 00:17:17,892 --> 00:17:20,852 So, this is what Ayinke has been giving us. 366 00:17:20,895 --> 00:17:21,854 367 00:17:21,855 --> 00:17:24,147 Thanks to God. 368 00:17:24,148 --> 00:17:25,065 Abanisete, we are so grateful to you 369 00:17:25,066 --> 00:17:26,024 for not abandoning us at any time. 370 00:17:26,025 --> 00:17:26,358 371 00:17:26,484 --> 00:17:27,484 372 00:17:27,485 --> 00:17:28,402 Can't you see this,is a serious matter? 373 00:17:28,403 --> 00:17:29,361 Can't you see this is a serious matter? 374 00:17:29,362 --> 00:17:30,445 It's truly serious. 375 00:17:30,446 --> 00:17:31,572 C Ayinke! 376 00:17:32,323 --> 00:17:32,739 It was the same corn pudding 377 00:17:32,907 --> 00:17:34,950 that her mother vended and made her popular in this town. 378 00:17:36,870 --> 00:17:37,953 But it is said that 379 00:17:37,954 --> 00:17:39,580 a child won't have access to her mother's wrapper 380 00:17:39,581 --> 00:17:40,956 and still makes provisions for cloths 381 00:17:41,541 --> 00:17:42,332 It was this same corn pudding 382 00:17:42,333 --> 00:17:43,500 that her mother vended till she died. 383 00:17:43,543 --> 00:17:45,460 Was this how her mother vended it? 384 00:17:45,670 --> 00:17:47,337 (Exclamation) 385 00:17:48,172 --> 00:17:49,131 Did you know how her mother 386 00:17:49,132 --> 00:17:50,299 also vended hers before she died? 387 00:17:50,341 --> 00:17:51,717 Possibly, that was what she did too. 388 00:17:51,801 --> 00:17:53,468 Taboo! 389 00:17:53,845 --> 00:17:55,137 That's forbidden. 390 00:17:55,388 --> 00:17:57,556 Her mother would never try that, 391 00:17:57,599 --> 00:18:00,517 Abanisete would not expose her till she died! 392 00:18:01,227 --> 00:18:01,894 I am so sure that Ayinke 393 00:18:01,895 --> 00:18:04,479 I am so sure that Ayinke 394 00:18:04,522 --> 00:18:05,522 was engaging in that for the first time. 395 00:18:05,815 --> 00:18:06,231 M 396 00:18:06,608 --> 00:18:08,442 It is Abanisete. 397 00:18:08,443 --> 00:18:10,861 The one that scatters and nobody reorders. 398 00:18:10,862 --> 00:18:12,362 The voidness that brings down a big tree. 399 00:18:12,363 --> 00:18:13,030 (Laughter) 400 00:18:13,031 --> 00:18:13,572 (Laughter) 401 00:18:14,199 --> 00:18:15,449 This is part of what we have been saying. 402 00:18:15,450 --> 00:18:15,908 403 00:18:16,534 --> 00:18:20,329 If we had sold the deity then, 404 00:18:20,371 --> 00:18:21,997 would we have something to discuss now? 405 00:18:21,998 --> 00:18:22,915 would we have something to discuss now? 406 00:18:22,916 --> 00:18:23,999 407 00:18:24,000 --> 00:18:25,959 Don't take us back. 408 00:18:25,960 --> 00:18:27,753 Don't place a child in the midst of soldier ants. 409 00:18:27,754 --> 00:18:30,505 Events have overtaken that. 410 00:18:30,506 --> 00:18:32,966 That is now in the past. 411 00:18:32,967 --> 00:18:33,634 412 00:18:33,927 --> 00:18:36,220 Chiefs; thank you. 413 00:18:36,429 --> 00:18:37,095 Happy fruitful discussion. 414 00:18:37,096 --> 00:18:38,805 We shouldnot talk about anlevent.that is:already a bygone anymore. 415 00:18:38,806 --> 00:18:39,514 Yes,rit is. 416 00:18:39,515 --> 00:18:40,307 A We have heard. 417 00:18:40,308 --> 00:18:41,600 This is what you will do now 418 00:18:41,684 --> 00:18:42,226 419 00:18:42,227 --> 00:18:44,645 人 Go andiseal Ayinke's house 420 00:18:44,687 --> 00:18:45,354 421 00:18:45,355 --> 00:18:46,897 confiscate allour possessions, 422 00:18:46,898 --> 00:18:47,856 inclusive of her maids 423 00:18:47,857 --> 00:18:49,399 inclusive ofher maids. 424 00:18:49,400 --> 00:18:49,900 Bring them to the palace. 425 00:18:49,901 --> 00:18:50,859 Bring them to the palace. 426 00:18:50,860 --> 00:18:53,111 Your Royal Highness. 427 00:18:53,112 --> 00:18:53,904 428 00:18:54,322 --> 00:18:58,408 -Nicely fried bean cake- 429 00:18:58,409 --> 00:19:02,371 -Friends; I will be with you shortly- 430 00:19:02,372 --> 00:19:03,872 I heard your shout; 431 00:19:03,873 --> 00:19:06,041 have you had issues with them before now? 432 00:19:06,042 --> 00:19:07,501 I beg your pardon! 433 00:19:07,502 --> 00:19:08,502 You are here standing; 434 00:19:08,503 --> 00:19:10,420 saying what you like. 435 00:19:10,421 --> 00:19:11,713 She came to me, 436 00:19:11,714 --> 00:19:14,383 took corn pudding and bean pudding without payment, 437 00:19:14,384 --> 00:19:16,843 yet you insist that I should not cause trouble. 438 00:19:17,011 --> 00:19:19,471 华业 Learn to take it easy. 439 00:19:19,472 --> 00:19:21,640 It shall not be well with anyone in this town 440 00:19:21,641 --> 00:19:23,100 who asks me to take things easy. 441 00:19:23,101 --> 00:19:23,850 So I say. 442 00:19:23,851 --> 00:19:26,228 Kindly get out of my sight. 443 00:19:27,939 --> 00:19:31,817 That's how you go about loitering. 444 00:19:32,318 --> 00:19:34,778 Sidi, exercise patience. 445 00:19:35,947 --> 00:19:37,072 That's how he does. 446 00:19:38,908 --> 00:19:39,700 Good evening. 447 00:19:39,701 --> 00:19:41,201 You are welcome 448 00:19:41,327 --> 00:19:42,452 Please, we are asking of Asabi's mother. 449 00:19:43,538 --> 00:19:44,454 She is over there. 450 00:19:45,164 --> 00:19:46,081 Are you angry with us? 451 00:19:46,249 --> 00:19:49,209 Is it by clutching or strangulating you? 452 00:19:50,003 --> 00:19:51,169 Aren't you asking after Asabi's mother? 453 00:19:51,462 --> 00:19:52,629 That's her stand. 454 00:19:52,755 --> 00:19:53,922 Don't be angry at us. 455 00:19:54,132 --> 00:19:56,800 Kindly get away from here. 456 00:19:57,802 --> 00:19:58,510 We are hunters, 457 00:19:58,511 --> 00:20:00,220 and we want to sell a game to her. 458 00:20:00,513 --> 00:20:02,014 We decided to inquire from you 459 00:20:02,015 --> 00:20:03,640 since we couldn't find her. 460 00:20:03,725 --> 00:20:06,685 You are hunters who brought a game for her; 461 00:20:06,686 --> 00:20:07,686 since you couldn't find her 462 00:20:07,687 --> 00:20:08,729 so, come back tomorrow 463 00:20:08,730 --> 00:20:11,440 Kindly get out my sight now. 464 00:20:13,902 --> 00:20:14,401 Let's go. 465 00:20:14,402 --> 00:20:15,777 Wait 466 00:20:15,820 --> 00:20:16,445 467 00:20:16,446 --> 00:20:17,988 What kind of game do you want to sell? 468 00:20:18,740 --> 00:20:19,907 Antelope 469 00:20:19,908 --> 00:20:21,033 Antelope! 470 00:20:21,367 --> 00:20:22,784 My mother likes it. 471 00:20:22,785 --> 00:20:23,493 Truly! 472 00:20:25,413 --> 00:20:26,872 If you can follow me home; 473 00:20:26,873 --> 00:20:29,208 I am very sure my mother will buy it from you. 474 00:20:29,209 --> 00:20:29,625 V 475 00:20:31,544 --> 00:20:32,127 That's great. 476 00:20:32,128 --> 00:20:33,086 Let them follow me home. 477 00:20:34,297 --> 00:20:36,882 What have you been cooking since that is not yet done? 478 00:20:38,468 --> 00:20:40,802 Please, make it snappy. 479 00:20:41,512 --> 00:20:41,845 480 00:20:43,598 --> 00:20:44,139 481 00:20:44,891 --> 00:20:46,016 Good day! 482 00:20:46,017 --> 00:20:46,600 You are welcome. 483 00:20:46,601 --> 00:20:47,726 Food will soon be ready. 484 00:20:47,727 --> 00:20:48,977 Thank you, ma. 485 00:20:49,103 --> 00:20:49,978 三 486 00:20:49,979 --> 00:20:51,104 Good day, ma. 487 00:20:51,105 --> 00:20:52,356 Good evening. 488 00:20:52,440 --> 00:20:54,358 Hope you are good. 489 00:20:54,359 --> 00:21:00,113 490 00:21:00,114 --> 00:21:01,365 You are welcome. 491 00:21:01,991 --> 00:21:03,033 492 00:21:03,034 --> 00:21:05,327 Good day: 493 00:21:05,328 --> 00:21:07,663 the hunters that kill elephants and antelopes. 494 00:21:08,540 --> 00:21:09,164 Please, 495 00:21:09,165 --> 00:21:11,166 when will you kill lion? 496 00:21:11,167 --> 00:21:14,002 I will desire that you get me a lion alive. 497 00:21:14,170 --> 00:21:15,337 I want to see a live lion. 498 00:21:15,338 --> 00:21:15,712 499 00:21:16,089 --> 00:21:18,131 She is becoming mischievous as usual. 500 00:21:19,467 --> 00:21:20,509 Please my friend A 501 00:21:20,510 --> 00:21:21,718 Let me see you quickly. 502 00:21:22,303 --> 00:21:22,844 503 00:21:22,845 --> 00:21:24,471 We shall be with you shortly. 504 00:21:25,557 --> 00:21:25,889 505 00:21:25,974 --> 00:21:31,812 506 00:21:31,813 --> 00:21:33,021 Don't be annoyed my friend. 507 00:21:34,899 --> 00:21:38,402 Will your visitors be passing the night here? 508 00:21:38,403 --> 00:21:39,486 (Exclamation) 509 00:21:39,487 --> 00:21:40,779 What kind of question is that? 510 00:21:40,780 --> 00:21:42,614 Why asking a foolish question? 511 00:21:43,867 --> 00:21:44,324 512 00:21:50,123 --> 00:21:52,499 The host would have made provisions for her guests. 513 00:21:52,500 --> 00:21:53,834 Or would you want them to pass the night in your room? 514 00:21:55,086 --> 00:21:55,586 1 515 00:21:56,129 --> 00:21:57,754 Take it easy. 516 00:21:59,215 --> 00:22:01,216 My friend, 517 00:22:01,217 --> 00:22:04,177 I'm still confused; 518 00:22:04,429 --> 00:22:07,389 are they returning tonight or passing their night here? 519 00:22:07,849 --> 00:22:09,349 Peradventure they will be passing the night, 520 00:22:09,350 --> 00:22:11,852 I will suggest that all of us should sleep together 521 00:22:12,562 --> 00:22:14,271 So that we can be able to chat together. 522 00:22:14,272 --> 00:22:15,147 What do you think? 523 00:22:15,857 --> 00:22:17,191 You mean to host the ones we are just getting to know today! 524 00:22:17,192 --> 00:22:18,859 It doesn't make any difference 525 00:22:19,277 --> 00:22:20,360 My elder brother 526 00:22:20,361 --> 00:22:20,736 Yes 527 00:22:20,737 --> 00:22:21,111 y Yes 528 00:22:21,404 --> 00:22:23,739 God has created different kinds of people. 529 00:22:23,990 --> 00:22:25,866 530 00:22:25,867 --> 00:22:26,867 Can't you see? 531 00:22:26,868 --> 00:22:29,494 Even after we have collected money for the game sold 532 00:22:29,495 --> 00:22:31,205 They still hosted us. 533 00:22:32,123 --> 00:22:32,581 MO 534 00:22:32,624 --> 00:22:33,498 Can't you see all their efforts 535 00:22:33,499 --> 00:22:35,584 trying to pound yam and get us something to eat? 536 00:22:35,668 --> 00:22:36,752 537 00:22:36,961 --> 00:22:39,046 Can't you see it? 538 00:22:39,047 --> 00:22:42,007 539 00:22:42,133 --> 00:22:44,134 540 00:22:45,094 --> 00:22:46,386 541 00:22:47,972 --> 00:22:51,141 542 00:22:52,268 --> 00:22:53,602 I shall be on my way home. 543 00:22:54,729 --> 00:22:56,063 You are going home! 544 00:22:56,272 --> 00:23:01,276 Taboo!! 545 00:23:04,948 --> 00:23:07,824 Who are those? 546 00:23:07,825 --> 00:23:09,952 I say who are those? 547 00:23:10,662 --> 00:23:13,539 Who are those people disregarding me? 548 00:23:13,540 --> 00:23:14,665 549 00:23:14,666 --> 00:23:16,833 Who are those people 550 00:23:18,086 --> 00:23:19,378 who want to harbor evil for this town? 551 00:23:19,754 --> 00:23:20,087 552 00:23:20,255 --> 00:23:21,380 553 00:23:23,174 --> 00:23:26,468 What will get him annoyed? 554 00:23:26,469 --> 00:23:28,470 Where is your elder brother? 555 00:23:28,471 --> 00:23:31,139 That's what I was trying to explain to Ibiwunmi. 556 00:23:31,140 --> 00:23:34,434 He suddenly rose up and said he was going home. 557 00:23:35,603 --> 00:23:37,604 Kindly do go home too. 558 00:23:37,605 --> 00:23:39,273 (Exclamation) 559 00:23:39,524 --> 00:23:40,274 Madam, are you...? 560 00:23:41,401 --> 00:23:42,651 are you angry with us? 561 00:23:43,111 --> 00:23:43,944 No. 562 00:23:44,070 --> 00:23:45,237 Aren't you cooking because of us? 563 00:23:46,239 --> 00:23:47,406 Don't bother. 564 00:23:48,032 --> 00:23:48,949 565 00:23:48,950 --> 00:23:49,658 Mother! 566 00:23:50,743 --> 00:23:51,869 Let him go. 567 00:23:53,955 --> 00:23:55,080 Bye. 568 00:23:59,294 --> 00:24:00,919 Ologbojo... 569 00:24:03,673 --> 00:24:06,049 We shall see another day. 570 00:24:07,760 --> 00:24:08,719 (Gunshot) 571 00:24:08,720 --> 00:24:09,052 572 00:24:09,304 --> 00:24:10,178 573 00:24:10,179 --> 00:24:11,179 You can only have your day 574 00:24:11,180 --> 00:24:12,764 when I am not around. 575 00:24:13,516 --> 00:24:14,224 Who is the person 576 00:24:14,225 --> 00:24:16,351 trying to attempt this? 577 00:24:17,020 --> 00:24:17,686 578 00:24:18,062 --> 00:24:19,104 Hold it! 579 00:24:21,608 --> 00:24:22,024 580 00:24:22,025 --> 00:24:22,608 You want to do this before me: 581 00:24:22,609 --> 00:24:24,234 before whom fire flees? 582 00:24:24,903 --> 00:24:26,236 The one from whom snake retreats. 583 00:24:27,197 --> 00:24:28,697 An elderly one, who sees snakes and doesn't retreat 584 00:24:28,698 --> 00:24:30,032 desires to die. 585 00:24:30,491 --> 00:24:31,533 Die! 586 00:24:31,534 --> 00:24:31,867 Die! 587 00:24:34,245 --> 00:24:35,412 Who is next? 588 00:24:38,416 --> 00:24:39,583 A scabbard that rebells against the sword 589 00:24:40,710 --> 00:24:42,044 shall be brutally inflicted. 590 00:24:45,465 --> 00:24:47,966 Come out and let me destroy you. 591 00:24:48,384 --> 00:24:50,886 Come out ... Yeh! 592 00:24:56,893 --> 00:24:57,351 593 00:25:00,563 --> 00:25:03,315 Father! 594 00:25:04,817 --> 00:25:05,234 595 00:25:05,235 --> 00:25:06,944 You shall not die peacefully. 596 00:25:08,947 --> 00:25:09,363 597 00:25:09,364 --> 00:25:11,907 You shall not die peacefully. 598 00:25:12,200 --> 00:25:13,242 599 00:25:14,494 --> 00:25:16,912 My elder brother. 600 00:25:17,372 --> 00:25:18,372 Gunshot! 601 00:25:18,581 --> 00:25:20,332 602 00:25:20,542 --> 00:25:22,334 603 00:25:23,586 --> 00:25:24,086 604 00:25:24,546 --> 00:25:24,878 605 00:25:25,004 --> 00:25:25,546 606 00:25:25,588 --> 00:25:26,004 607 00:25:26,965 --> 00:25:28,674 608 00:25:50,071 --> 00:25:50,863 609 00:25:50,864 --> 00:25:51,697 610 00:25:51,698 --> 00:25:54,074 611 00:26:08,965 --> 00:26:09,673 612 00:26:12,594 --> 00:26:13,427 613 00:26:13,428 --> 00:26:14,887 614 00:26:18,224 --> 00:26:19,016 615 00:26:19,267 --> 00:26:19,641 616 00:26:19,642 --> 00:26:20,017 617 00:26:20,602 --> 00:26:21,310 618 00:26:21,311 --> 00:26:21,768 619 00:26:29,235 --> 00:26:29,568 620 00:26:36,117 --> 00:26:36,450 621 00:26:36,534 --> 00:26:36,950 622 00:26:37,785 --> 00:26:38,160 623 00:26:41,039 --> 00:26:41,371 624 00:26:42,290 --> 00:26:42,789 625 00:26:43,541 --> 00:26:43,874 626 00:26:52,008 --> 00:26:52,591 627 00:26:53,676 --> 00:26:54,009 628 00:26:55,845 --> 00:26:58,263 Ologbojo. 629 00:26:58,556 --> 00:27:01,767 Is anybody competing any chieftaincy title with your father? 630 00:27:02,101 --> 00:27:02,893 ZOS 631 00:27:02,936 --> 00:27:04,144 Ibiwunmi, 632 00:27:04,145 --> 00:27:05,062 Mother. 633 00:27:05,063 --> 00:27:07,564 This is not the right time for such a question. 634 00:27:07,690 --> 00:27:08,815 Let him get stabilized before you do that. 635 00:27:08,816 --> 00:27:09,233 ↑ Mother, 636 00:27:09,234 --> 00:27:12,903 it's possible his father and another had quarrel. 637 00:27:13,238 --> 00:27:14,488 You talk too much. 638 00:27:14,489 --> 00:27:15,739 Let him stabilize. 639 00:27:15,740 --> 00:27:16,448 Calm down. 640 00:27:16,741 --> 00:27:17,407 641 00:27:19,160 --> 00:27:19,952 642 00:27:19,953 --> 00:27:21,537 Suspicion is the elders' antidote. 643 00:27:21,663 --> 00:27:22,412 644 00:27:22,539 --> 00:27:22,913 645 00:27:22,997 --> 00:27:23,413 646 00:27:23,623 --> 00:27:26,250 An elder that has got a sense of suspicion, 647 00:27:26,251 --> 00:27:27,793 has got everything. 648 00:27:27,835 --> 00:27:28,210 649 00:27:28,211 --> 00:27:28,585 650 00:27:28,628 --> 00:27:29,127 651 00:27:29,128 --> 00:27:31,338 How do you mean? 652 00:27:31,339 --> 00:27:34,007 What has suspicion got to do with this? 653 00:27:34,008 --> 00:27:34,633 7 lbiwunmi 654 00:27:34,634 --> 00:27:36,885 don't ask me questions. 655 00:27:37,262 --> 00:27:39,513 Take him to the guest room. 656 00:27:39,514 --> 00:27:40,138 657 00:27:40,515 --> 00:27:40,889 658 00:27:40,890 --> 00:27:42,182 It is okay 659 00:27:42,183 --> 00:27:43,809 It is okay, my dear. 660 00:27:44,143 --> 00:27:44,768 661 00:27:44,769 --> 00:27:47,020 Get up. 662 00:27:47,480 --> 00:27:48,188 663 00:27:48,189 --> 00:27:50,440 Get up. 664 00:27:51,526 --> 00:27:53,777 E Get up. 665 00:27:54,779 --> 00:27:56,280 Get up. 666 00:27:56,281 --> 00:27:57,489 It is okay 667 00:27:58,825 --> 00:28:01,076 Brace up. 668 00:28:01,786 --> 00:28:05,706 Take care. 669 00:28:10,378 --> 00:28:10,794 670 00:28:12,171 --> 00:28:13,422 671 00:28:13,423 --> 00:28:14,756 672 00:28:15,049 --> 00:28:16,633 673 00:28:16,634 --> 00:28:17,009 674 00:28:18,720 --> 00:28:20,971 If Alaagba died in such manner; 675 00:28:21,973 --> 00:28:24,808 what were the guards doing? 676 00:28:24,809 --> 00:28:25,350 677 00:28:25,393 --> 00:28:25,851 678 00:28:25,852 --> 00:28:26,268 一 679 00:28:26,269 --> 00:28:27,394 680 00:28:27,395 --> 00:28:27,769 681 00:28:27,770 --> 00:28:29,396 Are you sure 682 00:28:29,397 --> 00:28:32,441 you saw Alaagba's corpse and those of the guards? 683 00:28:32,442 --> 00:28:32,816 684 00:28:32,984 --> 00:28:33,442 Yes 685 00:28:33,651 --> 00:28:34,026 686 00:28:35,862 --> 00:28:36,612 What about his children? 687 00:28:36,613 --> 00:28:37,487 What about his children? 688 00:28:37,572 --> 00:28:38,238 689 00:28:38,239 --> 00:28:39,865 The children's corpses were carted away. 690 00:28:39,866 --> 00:28:40,449 691 00:28:40,450 --> 00:28:42,117 Please, please, 692 00:28:42,410 --> 00:28:44,328 This is still mysterious, 693 00:28:44,329 --> 00:28:48,165 because Alaagba is not a person that needs to be guarded, 694 00:28:48,166 --> 00:28:48,540 talk less of someone 695 00:28:48,541 --> 00:28:49,333 talk less of someone 696 00:28:49,334 --> 00:28:51,210 going to his house to kill him. 697 00:28:51,211 --> 00:28:52,336 How did they do it? 698 00:28:52,337 --> 00:28:53,503 That's what keeps surprising me. 699 00:28:53,504 --> 00:28:54,713 That's what keeps surprising me. 700 00:28:54,714 --> 00:28:56,423 701 00:28:57,008 --> 00:28:58,508 I hope it was not those people. 702 00:28:58,509 --> 00:29:00,677 that went to attack Alaagba and his children. 703 00:29:01,471 --> 00:29:03,013 There is no doubt about that! 704 00:29:03,014 --> 00:29:04,806 They were the ones. 705 00:29:06,726 --> 00:29:08,894 Thanks for being thoughtful. 706 00:29:09,187 --> 00:29:09,853 Your Royal Highness; 707 00:29:09,854 --> 00:29:10,687 if it was so, 708 00:29:10,688 --> 00:29:14,650 Iet's go and attack them and thereafter send them away. 709 00:29:15,151 --> 00:29:16,318 A king is never timid. 710 00:29:16,319 --> 00:29:17,361 Those people! 711 00:29:17,362 --> 00:29:18,070 Yes 712 00:29:18,071 --> 00:29:18,529 Yes 713 00:29:18,530 --> 00:29:20,697 Is it not those people? 714 00:29:21,032 --> 00:29:21,907 The one who sells lion 715 00:29:21,908 --> 00:29:23,033 and the one that will buy 716 00:29:23,034 --> 00:29:23,617 must stay apart for such transaction. 717 00:29:23,618 --> 00:29:24,952 must stay apart for such transaction. 718 00:29:25,328 --> 00:29:26,286 (Exclamation) 719 00:29:26,788 --> 00:29:28,038 (Exclamation) 720 00:29:28,206 --> 00:29:28,997 (Exclamation) 721 00:29:28,998 --> 00:29:29,414 (Exclamation) 722 00:29:29,415 --> 00:29:30,374 It's a pity 723 00:29:33,419 --> 00:29:34,378 It's a pity. 724 00:29:34,379 --> 00:29:36,630 725 00:29:36,631 --> 00:29:37,881 Alaagba was a powerful one. 726 00:29:37,882 --> 00:29:38,257 Alaagba was a powerful one. 727 00:29:38,258 --> 00:29:39,091 So he was. 728 00:29:39,092 --> 00:29:40,259 So he was. 729 00:29:40,260 --> 00:29:42,052 His corpse must not be kept for long; 730 00:29:42,679 --> 00:29:44,346 let us bury him on time. 731 00:29:44,347 --> 00:29:44,846 732 00:29:44,847 --> 00:29:45,264 733 00:29:45,265 --> 00:29:45,806 734 00:29:45,807 --> 00:29:46,181 Thereafter, 735 00:29:46,182 --> 00:29:47,391 we shall know what to do. 736 00:29:47,392 --> 00:29:47,933 737 00:29:47,934 --> 00:29:50,686 Your Royal Highness. 738 00:29:50,687 --> 00:29:51,061 739 00:29:51,062 --> 00:29:51,436 740 00:29:51,479 --> 00:29:51,895 741 00:29:51,896 --> 00:29:52,271 742 00:29:52,438 --> 00:29:52,813 743 00:29:53,773 --> 00:29:54,106 744 00:29:54,440 --> 00:29:54,773 745 00:29:54,941 --> 00:29:55,649 Take care. 746 00:29:56,025 --> 00:29:56,608 747 00:29:56,860 --> 00:29:57,234 748 00:29:58,319 --> 00:29:59,027 749 00:29:59,153 --> 00:29:59,862 How are you feeling? 750 00:29:59,946 --> 00:30:00,612 751 00:30:00,613 --> 00:30:01,321 Are you getting well? 752 00:30:01,531 --> 00:30:02,239 I feel better. 753 00:30:02,323 --> 00:30:02,781 754 00:30:02,824 --> 00:30:03,198 755 00:30:03,783 --> 00:30:19,256 (Incantations) 756 00:30:19,257 --> 00:30:22,134 May this form body fluids, 757 00:30:22,135 --> 00:30:25,053 muscles and blood in your body today. 758 00:30:25,054 --> 00:30:27,306 May you get well! 759 00:30:27,307 --> 00:30:31,518 May peace be unto you! 760 00:30:31,853 --> 00:30:32,477 761 00:30:33,021 --> 00:30:34,479 Open your mouth. 762 00:30:37,567 --> 00:30:39,026 Take care. 763 00:30:41,362 --> 00:30:42,821 Nothing shall be wrong with you. 764 00:30:43,323 --> 00:30:50,078 How long will it take for us to become friends? 765 00:30:50,079 --> 00:30:57,586 Complimenting each other for mutual success. 766 00:30:57,587 --> 00:31:01,215 How long will it take for us to become friends? 767 00:31:02,217 --> 00:31:02,674 My elder brother. 768 00:31:02,675 --> 00:31:04,635 My younger brother. 769 00:31:04,636 --> 00:31:06,345 It is love that makes two hunters enter jungle, 770 00:31:07,055 --> 00:31:08,430 and get games. 771 00:31:08,431 --> 00:31:09,431 C Yes, it is. 772 00:31:09,474 --> 00:31:11,099 give thanks to the Creator 773 00:31:11,100 --> 00:31:13,852 who has given me a good elder brother like you. 774 00:31:13,895 --> 00:31:16,313 My younger brother. 775 00:31:17,398 --> 00:31:19,399 No friendship can be like covenant, 776 00:31:19,943 --> 00:31:22,694 and no covenant can be as strong as a bond. 777 00:31:23,530 --> 00:31:25,405 which bond can be as strong as the tie between siblings? 778 00:31:25,406 --> 00:31:26,156 There's none. 779 00:31:26,282 --> 00:31:29,368 One's younger brother is one's closest friend. 780 00:31:30,036 --> 00:31:31,119 Yes, it is. 781 00:31:32,872 --> 00:31:34,373 May God not allow death to separate us! 782 00:31:34,374 --> 00:31:35,332 Amen! 783 00:31:35,708 --> 00:31:38,001 What if the world becomes as hard as stone? 784 00:31:38,002 --> 00:31:39,711 We will tell them that 785 00:31:39,712 --> 00:31:43,382 we are always strong individuals too. 786 00:31:43,383 --> 00:31:48,011 (Laughter) 787 00:31:55,478 --> 00:31:58,188 788 00:31:58,314 --> 00:31:58,772 789 00:31:58,815 --> 00:31:59,439 790 00:31:59,983 --> 00:32:00,315 791 00:32:00,733 --> 00:32:01,108 792 00:32:01,109 --> 00:32:03,443 793 00:32:15,373 --> 00:32:17,165 Ologbojo 794 00:32:17,959 --> 00:32:20,002 You are still feeling disturbed. 795 00:32:20,295 --> 00:32:20,627 796 00:32:22,422 --> 00:32:23,881 Don't become sickly, 797 00:32:23,882 --> 00:32:25,632 because of tears-shedding. 798 00:32:28,428 --> 00:32:29,011 799 00:32:30,054 --> 00:32:36,727 800 00:32:38,438 --> 00:32:42,941 So we don't die because of mourning. 801 00:32:43,193 --> 00:32:43,692 802 00:32:46,196 --> 00:32:46,653 803 00:32:46,946 --> 00:32:49,239 Ologbojo; 804 00:32:50,366 --> 00:32:51,909 It is not certain 805 00:32:51,910 --> 00:32:52,367 806 00:32:52,493 --> 00:32:56,163 I can get anyone like my family members 807 00:32:56,998 --> 00:33:06,089 There is none like my family members 808 00:33:07,217 --> 00:33:09,384 My brother! 809 00:33:09,385 --> 00:33:11,637 My father!! 810 00:33:11,638 --> 00:33:14,431 Death has shown me wickedness. 811 00:33:14,474 --> 00:33:16,016 Let's go. 812 00:33:16,517 --> 00:33:18,060 Why not stop this deep reflection! 813 00:33:18,478 --> 00:33:19,144 814 00:33:19,312 --> 00:33:21,355 Deep reflection leads to ceaseless tears. 815 00:33:21,356 --> 00:33:22,648 So, it is. 816 00:33:22,941 --> 00:33:24,107 817 00:33:24,234 --> 00:33:25,984 You look worried. 818 00:33:25,985 --> 00:33:27,819 W, I'm alright. 819 00:33:27,820 --> 00:33:29,112 820 00:33:29,113 --> 00:33:31,740 Are you hungry? 821 00:33:33,701 --> 00:33:34,493 822 00:33:34,661 --> 00:33:34,993 823 00:33:34,994 --> 00:33:35,369 824 00:33:35,411 --> 00:33:35,827 825 00:33:35,828 --> 00:33:37,412 said, 826 00:33:37,413 --> 00:33:37,913 827 00:33:37,914 --> 00:33:40,499 Are you hungry? 828 00:33:44,546 --> 00:33:46,838 am truly hungry, 829 00:33:46,923 --> 00:33:47,297 830 00:33:47,840 --> 00:33:50,384 but not for food. 831 00:33:50,468 --> 00:33:50,968 What is it? 832 00:33:51,010 --> 00:33:51,468 What is it? 833 00:33:52,095 --> 00:33:52,553 M A 834 00:33:52,595 --> 00:33:55,180 You are hungry for Ologbojo's love. 835 00:33:55,181 --> 00:33:57,641 836 00:33:57,642 --> 00:33:58,725 837 00:33:58,726 --> 00:34:01,436 The first day I set my eyes on him. 838 00:34:01,437 --> 00:34:03,438 I became affectionately attracted 839 00:34:03,439 --> 00:34:03,897 840 00:34:03,898 --> 00:34:04,439 841 00:34:04,440 --> 00:34:08,610 His affection shatters my heart. 842 00:34:08,611 --> 00:34:09,319 843 00:34:09,320 --> 00:34:09,903 844 00:34:09,904 --> 00:34:15,158 if not that it's improper I propose to him 845 00:34:15,368 --> 00:34:15,826 But that which is improper to me 846 00:34:15,827 --> 00:34:18,871 业 But that which is improper to me 847 00:34:18,872 --> 00:34:21,665 seems proper to you. 848 00:34:21,666 --> 00:34:22,291 849 00:34:22,333 --> 00:34:22,916 Me! O 850 00:34:23,376 --> 00:34:23,959 851 00:34:24,085 --> 00:34:24,668 Ojuloge, 852 00:34:24,669 --> 00:34:25,210 853 00:34:25,211 --> 00:34:27,421 There is nothing between us. 854 00:34:27,422 --> 00:34:29,673 You don't need explanations. 855 00:34:29,883 --> 00:34:32,092 You don't need explanations. 856 00:34:32,302 --> 00:34:33,844 know that 857 00:34:33,845 --> 00:34:37,347 A calf is naturally born bigger than a kid. 858 00:34:38,725 --> 00:34:40,475 I had observed that 859 00:34:40,476 --> 00:34:44,855 that whatever I desire ends up in your possession. 860 00:34:44,856 --> 00:34:45,272 861 00:34:45,273 --> 00:34:46,190 862 00:34:46,191 --> 00:34:48,400 That's my fate. 863 00:34:48,401 --> 00:34:48,775 864 00:34:48,776 --> 00:34:50,068 My friend, 865 00:34:50,111 --> 00:34:51,403 We should not allow 866 00:34:51,404 --> 00:34:53,447 any form of sexual relationship to terminate our friendship. 867 00:34:53,656 --> 00:34:54,781 868 00:34:54,782 --> 00:34:56,074 869 00:34:56,075 --> 00:34:59,036 I absolutely let go of him for you. 870 00:34:59,537 --> 00:34:59,870 I et go. 871 00:34:59,913 --> 00:35:00,537 I et go. 872 00:35:00,538 --> 00:35:01,163 873 00:35:01,164 --> 00:35:02,664 Ojuloge 874 00:35:02,665 --> 00:35:03,248 875 00:35:03,249 --> 00:35:04,541 Why this countenance? 876 00:35:06,461 --> 00:35:07,085 877 00:35:07,086 --> 00:35:08,337 Ibiwunmi, 878 00:35:08,338 --> 00:35:09,504 879 00:35:09,505 --> 00:35:10,672 she says you should not be anxious. 880 00:35:10,673 --> 00:35:11,131 881 00:35:11,341 --> 00:35:14,927 A slave owners, owns all that his slave owns. 882 00:35:14,928 --> 00:35:15,427 883 00:35:16,346 --> 00:35:17,596 Don't complain anymore. 884 00:35:17,597 --> 00:35:19,223 Why this slackness? 885 00:35:19,682 --> 00:35:21,183 886 00:35:21,184 --> 00:35:21,934 She has let go of him. 887 00:35:21,935 --> 00:35:22,601 She has let go of him. 888 00:35:27,941 --> 00:35:28,315 FN 889 00:35:37,867 --> 00:35:38,575 Madam, 890 00:35:39,577 --> 00:35:40,661 I want to inform you that 891 00:35:40,662 --> 00:35:44,331 I will be paying a courtesy visit to my home town tomorrow, 892 00:35:44,332 --> 00:35:45,123 (Exclamation) 893 00:35:47,544 --> 00:35:49,753 That is good. 894 00:35:50,004 --> 00:35:51,672 But take things easy. 895 00:35:53,299 --> 00:35:55,842 Rat ran and fell 896 00:35:56,678 --> 00:35:58,720 but looked ahead. 897 00:35:58,721 --> 00:36:01,098 It was asked why it looked ahead. 898 00:36:01,099 --> 00:36:03,767 It said failure to look ahead 899 00:36:03,768 --> 00:36:05,394 was the reason the forebears died. 900 00:36:05,395 --> 00:36:06,270 901 00:36:06,312 --> 00:36:06,728 902 00:36:06,855 --> 00:36:10,732 Fish fell while walking, 903 00:36:11,276 --> 00:36:12,985 LV but looked back. 904 00:36:12,986 --> 00:36:15,195 It was asked why it looked back. 905 00:36:15,530 --> 00:36:16,363 It said failure to look back 906 00:36:16,364 --> 00:36:16,738 It said failure to look back 907 00:36:16,739 --> 00:36:17,281 908 00:36:17,282 --> 00:36:18,615 made its forebears to die. 909 00:36:18,616 --> 00:36:18,991 910 00:36:19,117 --> 00:36:19,491 911 00:36:19,492 --> 00:36:20,909 When a wise man falls, 912 00:36:20,910 --> 00:36:23,120 he won't look ahead. 913 00:36:24,122 --> 00:36:25,664 If he falls, 914 00:36:25,665 --> 00:36:26,999 he won't look back. 915 00:36:27,000 --> 00:36:27,833 916 00:36:27,834 --> 00:36:29,084 He will look at where he is going 917 00:36:29,085 --> 00:36:31,837 and the place from which he is coming. 918 00:36:32,088 --> 00:36:33,672 Thank you so much ma'am. 919 00:36:34,716 --> 00:36:36,675 God shall not revoke the wisdom 920 00:36:36,676 --> 00:36:37,885 and the knowledge He has given you. 921 00:36:37,886 --> 00:36:38,385 Amen. 922 00:36:38,636 --> 00:36:39,636 Ibiwunmi. 923 00:36:39,637 --> 00:36:40,137 Yes. 924 00:36:40,555 --> 00:36:42,222 When I leave tomorrow morning, 925 00:36:42,223 --> 00:36:42,931 926 00:36:42,932 --> 00:36:44,641 Don't trouble madam. 927 00:36:45,476 --> 00:36:47,102 You should be the one not to get our heart troubled; 928 00:36:47,103 --> 00:36:47,561 929 00:36:47,562 --> 00:36:50,314 and do not forget all that my mother told you. 930 00:36:50,315 --> 00:36:50,772 931 00:36:50,815 --> 00:36:52,316 I can never forget. 932 00:36:52,317 --> 00:36:53,150 933 00:36:53,151 --> 00:36:54,651 Let me see you. 934 00:36:54,652 --> 00:36:55,360 935 00:36:55,361 --> 00:36:56,862 Do have a wonderful night rest. 936 00:36:59,824 --> 00:37:00,324 Thank you. 937 00:37:00,950 --> 00:37:02,367 938 00:37:02,368 --> 00:37:04,745 What killed them? 939 00:37:04,746 --> 00:37:05,370 They died. 940 00:37:05,371 --> 00:37:06,413 Absolutely! 941 00:37:07,498 --> 00:37:08,123 But it is said; 942 00:37:08,124 --> 00:37:09,625 a child does not die in the hands of a ritual specialist. 943 00:37:10,084 --> 00:37:10,876 Yes, 944 00:37:11,085 --> 00:37:12,211 but not at this time 945 00:37:12,212 --> 00:37:14,171 when the water in Abanisete's clay water has dried up. 946 00:37:14,547 --> 00:37:15,297 A lot of terrible things 947 00:37:15,298 --> 00:37:17,132 that had not been happening now happen. 948 00:37:17,467 --> 00:37:21,303 May God restore Abanisete's water before everyone dies! 949 00:37:21,304 --> 00:37:22,846 Amen. 950 00:37:22,847 --> 00:37:34,191 951 00:37:42,784 --> 00:37:43,116 952 00:37:44,536 --> 00:37:46,787 It's a pity. 953 00:37:48,456 --> 00:37:49,540 Abanisete, 954 00:37:49,541 --> 00:37:50,457 Abanisete, 955 00:37:50,708 --> 00:37:52,626 Abaniseta; 956 00:37:52,627 --> 00:37:54,211 957 00:37:54,212 --> 00:37:54,920 the heavenly deity 958 00:37:55,088 --> 00:37:56,296 that benefits the inhabitants of the earth. 959 00:37:57,507 --> 00:37:58,632 960 00:37:58,925 --> 00:38:00,259 There was really an invasion. 961 00:38:00,260 --> 00:38:01,051 962 00:38:02,387 --> 00:38:04,221 963 00:38:04,222 --> 00:38:06,223 Well-done!! 964 00:38:06,224 --> 00:38:07,057 Do endure. 965 00:38:12,480 --> 00:38:14,231 Goat delivers safely. 966 00:38:14,941 --> 00:38:15,983 Sheep delivers safely. A 967 00:38:17,610 --> 00:38:20,946 Plantain does not strive to ripen. 968 00:38:21,406 --> 00:38:24,032 Orange doesn't experience discomfort before it ripens. 969 00:38:24,033 --> 00:38:25,200 970 00:38:25,201 --> 00:38:26,034 Please! 971 00:38:26,035 --> 00:38:26,618 Push. 972 00:38:26,619 --> 00:38:27,035 973 00:38:27,036 --> 00:38:27,786 974 00:38:27,787 --> 00:38:28,579 福 Do it once more. 975 00:38:28,788 --> 00:38:29,371 Well-done. 976 00:38:29,706 --> 00:38:30,289 Well-done. 977 00:38:30,915 --> 00:38:31,582 It remains little. 978 00:38:34,627 --> 00:38:37,087 Where is the Abanisete- water I instructed you to get? 979 00:38:38,298 --> 00:38:39,423 The water has dried up. 980 00:38:39,424 --> 00:38:40,507 (Exclamation) 981 00:38:40,508 --> 00:38:41,717 My creator. 982 00:38:42,302 --> 00:38:43,427 983 00:38:43,428 --> 00:38:44,553 My elder brother. 984 00:38:45,013 --> 00:38:45,345 985 00:38:45,722 --> 00:38:47,890 I have never failed at this. 986 00:38:47,891 --> 00:38:49,349 Abanisete!!! 987 00:38:49,601 --> 00:38:52,895 988 00:38:53,396 --> 00:38:54,855 Your Royal Highness! 989 00:38:54,856 --> 00:38:55,606 990 00:38:55,607 --> 00:38:56,648 It is a person not affected 991 00:38:56,649 --> 00:38:57,357 992 00:38:57,358 --> 00:38:58,567 that trivializes a matter. 993 00:38:58,776 --> 00:38:59,693 994 00:38:59,694 --> 00:39:00,235 995 00:39:00,236 --> 00:39:02,821 Only the one who is affected can tell 996 00:39:03,031 --> 00:39:03,488 Yes 997 00:39:03,489 --> 00:39:03,906 998 00:39:03,990 --> 00:39:05,282 There is another tragedy. 电 999 00:39:05,408 --> 00:39:06,575 Who did it befall? 1000 00:39:06,576 --> 00:39:07,910 1001 00:39:07,911 --> 00:39:09,786 You know we are still mourning the demise of Asipa's children. 1002 00:39:10,079 --> 00:39:10,454 1003 00:39:10,872 --> 00:39:11,997 Your Royal Highness; 1004 00:39:12,790 --> 00:39:13,916 It is the ones affected that can explain. 1005 00:39:14,626 --> 00:39:15,876 The pregnant woman who had been in labour 1006 00:39:15,877 --> 00:39:18,295 for the past four days 1007 00:39:18,296 --> 00:39:21,131 whom we thought would deliver any time soon 1008 00:39:21,132 --> 00:39:22,633 died over the night, 1009 00:39:22,634 --> 00:39:23,675 1010 00:39:23,843 --> 00:39:27,930 I know that was caused by the dryness of Abanisete-water. 1011 00:39:28,014 --> 00:39:29,640 May God have mercy on us! 1012 00:39:29,641 --> 00:39:33,185 God Almighty 1013 00:39:33,186 --> 00:39:35,229 1014 00:39:35,230 --> 00:39:37,147 Look chiefs, 1015 00:39:37,148 --> 00:39:38,065 Your highness. 1016 00:39:38,066 --> 00:39:39,566 What can we do about this matter? 1017 00:39:39,859 --> 00:39:44,988 Because I have done all the needful. 1018 00:39:44,989 --> 00:39:45,322 1019 00:39:45,406 --> 00:39:46,114 1020 00:39:46,115 --> 00:39:48,367 Kindly advise me on that which can be done? 1021 00:39:49,494 --> 00:39:56,208 The only solution is to seek means to bring Abanisete back, 1022 00:39:56,584 --> 00:40:01,046 because we don't know the number of people that will fall victim. 1023 00:40:02,590 --> 00:40:02,923 1024 00:40:03,091 --> 00:40:06,051 Deities, don't forsake me. 1025 00:40:06,511 --> 00:40:07,010 1026 00:40:07,011 --> 00:40:08,220 Have mercy on me. 1027 00:40:08,680 --> 00:40:09,888 Don't let the town become desolate in my tenure. 1028 00:40:11,599 --> 00:40:12,266 1029 00:40:17,230 --> 00:40:19,606 am sorry, sir. 1030 00:40:22,819 --> 00:40:24,236 1031 00:40:24,237 --> 00:40:24,695 LAN 1032 00:40:27,490 --> 00:40:29,700 My information officer told me that 1033 00:40:29,701 --> 00:40:32,286 the masquerade was not supposed 1034 00:40:32,287 --> 00:40:34,454 to have bodily contact with the earth. 1035 00:40:34,455 --> 00:40:35,831 Since the masquerade has had contact 1036 00:40:35,832 --> 00:40:37,207 with the earth on his arrival here 1037 00:40:37,542 --> 00:40:38,917 1038 00:40:38,918 --> 00:40:39,835 it has lost its ability to perform miracles 1039 00:40:39,836 --> 00:40:41,837 or move away from here 1040 00:40:41,838 --> 00:40:43,505 for the next one year. 1041 00:40:49,971 --> 00:40:50,846 1042 00:40:53,391 --> 00:40:53,849 1043 00:40:53,850 --> 00:40:58,478 1044 00:40:58,479 --> 00:41:00,480 主生王 1045 00:41:00,899 --> 00:41:01,565 1046 00:41:01,733 --> 00:41:02,983 I beg you in God's name. 1047 00:41:02,984 --> 00:41:04,735 t's the masquerade. 1048 00:41:04,736 --> 00:41:05,444 it's not me. 1049 00:41:05,445 --> 00:41:08,697 it's not me. 1050 00:41:08,698 --> 00:41:10,157 Ologbojo 1051 00:41:10,658 --> 00:41:11,992 is it true you are not dead? 1052 00:41:15,580 --> 00:41:17,039 Death really wanted to take me, 1053 00:41:18,458 --> 00:41:19,333 A but, 1054 00:41:19,417 --> 00:41:21,126 my Creator would not permit it. 1055 00:41:21,127 --> 00:41:21,835 1056 00:41:22,795 --> 00:41:25,881 I am alive today because I retreated. 1057 00:41:25,882 --> 00:41:27,466 1058 00:41:27,467 --> 00:41:27,841 1059 00:41:28,092 --> 00:41:30,969 My elder brother was killed in my presence. 1060 00:41:31,429 --> 00:41:32,012 It's a pity. 1061 00:41:32,013 --> 00:41:34,014 That was after they had killed my father. 1062 00:41:37,268 --> 00:41:38,060 1063 00:41:38,061 --> 00:41:41,146 Let's thank God for the eyes that sees a lot, 1064 00:41:41,147 --> 00:41:42,147 but does not go blind. 1065 00:41:42,148 --> 00:41:43,440 Yes, it is. 1066 00:41:43,441 --> 00:41:45,400 Let's appreciate the mind that sees the hullabaloo 1067 00:41:45,401 --> 00:41:47,444 that goes with war and yet fails to disappoint. 1068 00:41:47,987 --> 00:41:52,115 Do you know that the escape of death by whisker 1069 00:41:52,116 --> 00:41:53,367 is worth thanking God? 1070 00:41:53,576 --> 00:41:54,284 We should be grateful. 1071 00:41:55,662 --> 00:41:58,330 Congratulations on surviving the danger. 1072 00:41:58,331 --> 00:42:01,667 But, what would you like us to do for you at this juncture? 1073 00:42:04,587 --> 00:42:05,337 1074 00:42:05,338 --> 00:42:06,755 Thank you, I am very grateful. 1075 00:42:06,756 --> 00:42:07,798 You don't need to do 1076 00:42:07,840 --> 00:42:09,258 we are always for you. 1077 00:42:11,844 --> 00:42:13,178 Foremost, 1078 00:42:13,471 --> 00:42:14,137 1079 00:42:14,138 --> 00:42:17,599 I want us to jointly resolve to act together. 1080 00:42:18,768 --> 00:42:21,728 To foremost forget about age differences 1081 00:42:21,729 --> 00:42:23,313 and leadership tussles among us 1082 00:42:23,314 --> 00:42:24,314 That's right. 1083 00:42:25,108 --> 00:42:25,440 1084 00:42:25,692 --> 00:42:29,236 1085 00:42:29,237 --> 00:42:29,736 1086 00:42:29,779 --> 00:42:30,779 You all know. 1087 00:42:30,780 --> 00:42:31,947 Don't you know 1088 00:42:31,948 --> 00:42:33,574 that we have always been imprisoned 1089 00:42:33,575 --> 00:42:34,825 from time immemorial? 1090 00:42:34,826 --> 00:42:35,951 1091 00:42:36,244 --> 00:42:36,660 1092 00:42:37,412 --> 00:42:39,371 They have never stopped at enslavement, 1093 00:42:39,372 --> 00:42:42,791 1094 00:42:45,378 --> 00:42:48,714 Blacks; let's rise 1095 00:42:48,715 --> 00:42:50,716 do not let us suffer in vain. 1096 00:42:51,426 --> 00:42:54,094 Let's reclaim our ancestral heritage 1097 00:42:54,095 --> 00:42:56,096 from the Whites. 1098 00:42:56,097 --> 00:42:57,347 That's right. 1099 00:42:57,348 --> 00:42:58,765 Please, ome to rescue. 1100 00:42:58,766 --> 00:42:59,808 Don't cry. 1101 00:43:00,018 --> 00:43:01,018 Y 1102 00:43:01,019 --> 00:43:02,060 My colleagues, 1103 00:43:02,061 --> 00:43:02,561 C 1104 00:43:02,562 --> 00:43:03,437 you've heard it all 1105 00:43:03,438 --> 00:43:04,188 1106 00:43:04,189 --> 00:43:08,275 This matter has gone beyond staying aloof. 1107 00:43:08,276 --> 00:43:10,611 It is a battle we must fight together. 1108 00:43:10,612 --> 00:43:13,280 Our resolution must be jointly made. 1109 00:43:13,281 --> 00:43:13,822 Yes, it is! 1110 00:43:13,823 --> 00:43:15,115 We shall fight. 1111 00:43:18,536 --> 00:43:21,330 Anybody that has charms 1112 00:43:21,331 --> 00:43:22,831 should bring it forward. 1113 00:43:22,832 --> 00:43:23,415 So be it. 1114 00:43:23,416 --> 00:43:24,291 You are indeed a man. 1115 00:43:24,292 --> 00:43:26,960 We must let those people know 1116 00:43:26,961 --> 00:43:28,712 there are no more ignoramuses 1117 00:43:28,713 --> 00:43:30,214 Everyone has become wise. 1118 00:43:30,215 --> 00:43:30,714 Since 1119 00:43:30,715 --> 00:43:32,049 They have drunk from the well of wisdom 1120 00:43:32,050 --> 00:43:33,884 and they have applied the same. 1121 00:43:33,885 --> 00:43:35,761 We shall not permit it. 1122 00:43:36,471 --> 00:43:38,055 Thank you, I am very grateful. 1123 00:43:38,056 --> 00:43:39,389 JS Ologbojo, 1124 00:43:39,390 --> 00:43:40,849 don't thank us. 1125 00:43:41,226 --> 00:43:43,310 Abanisete is our corporate heritage. 1126 00:43:44,020 --> 00:43:44,895 It's only a bastard 1127 00:43:44,896 --> 00:43:45,979 that will feel unconcerned, 1128 00:43:45,980 --> 00:43:46,563 Yes, it is. 1129 00:43:46,564 --> 00:43:47,981 Because it is useful for all. 1130 00:43:47,982 --> 00:43:49,149 Yes, it is. 1131 00:43:49,150 --> 00:43:50,859 Abanisete belongs to all of us. 1132 00:43:50,860 --> 00:43:51,693 We shall not retreat, 1133 00:43:51,694 --> 00:43:53,111 neither shall we surrender. 1134 00:43:53,112 --> 00:43:54,571 We shall fight this war 1135 00:43:54,656 --> 00:43:55,614 with our blood and body fluids. 1136 00:43:55,740 --> 00:43:56,406 So be it. 1137 00:43:56,407 --> 00:43:56,990 G ? ? G 1138 00:43:57,075 --> 00:43:57,533 202120 1139 00:43:57,659 --> 00:43:59,034 GL We shall fight. 1140 00:43:59,035 --> 00:44:00,494 Our ears are blocked. 1141 00:44:00,495 --> 00:44:02,287 That's true. 1142 00:44:02,288 --> 00:44:02,663 1143 00:44:02,830 --> 00:44:03,872 Youth Leader 1144 00:44:03,957 --> 00:44:06,458 ? How do we go about this matter? 1145 00:44:06,459 --> 00:44:07,876 Thanks 1146 00:44:08,920 --> 00:44:11,672 Let's leave it the way it is for now. 1147 00:44:11,714 --> 00:44:14,591 Let's all return home to reconverge in two days, 1148 00:44:14,592 --> 00:44:18,637 :ssassod Aienpisipu! am suodeam aue le buug pue 1149 00:44:18,638 --> 00:44:19,221 In two days 1150 00:44:19,347 --> 00:44:20,222 We shall all rise from here. 1151 00:44:20,223 --> 00:44:21,890 I appreciate you all. 1152 00:44:21,891 --> 00:44:23,475 Ologbojo 1153 00:44:23,476 --> 00:44:24,142 4 weep no more. 1154 00:44:24,143 --> 00:44:26,436 A Bileda, let's go and prepare. 1155 00:44:26,563 --> 00:44:27,813 It spoke nonsense, 1156 00:44:27,814 --> 00:44:28,397 1157 00:44:28,565 --> 00:44:30,148 and I heard nonsense. 1158 00:44:30,149 --> 00:44:31,692 1159 00:44:33,528 --> 00:44:35,112 You want us to go and fight the Whites? 1160 00:44:35,905 --> 00:44:36,905 I'm not in; 1161 00:44:36,906 --> 00:44:37,489 we are incomparable. 1162 00:44:38,157 --> 00:44:39,408 am exempted. 1163 00:44:39,409 --> 00:44:40,784 It was as if I had never heard such. 1164 00:44:40,785 --> 00:44:42,327 He was comparing the incomparable. 1165 00:44:42,328 --> 00:44:44,538 You want us to confront the Whites 1166 00:44:44,539 --> 00:44:48,083 who are in possession of highly sophisticated weapons. 1167 00:44:48,084 --> 00:44:49,334 It's not even about the sophistication. 1168 00:44:50,003 --> 00:44:52,004 Is Abanisete not his family's heritage? 1169 00:44:52,630 --> 00:44:55,799 Let him go and confront them if he feels so disturbed. 1170 00:44:55,800 --> 00:44:56,633 What's our business about that? 1171 00:44:56,634 --> 00:44:57,843 Look here! 1172 00:44:57,844 --> 00:44:58,802 You can join in the fight if you so desire. 1173 00:44:58,803 --> 00:45:00,095 I'm going nowhere. 1174 00:45:00,805 --> 00:45:04,766 I will take flight by daybreak. 1175 00:45:04,767 --> 00:45:08,020 You are foolish. 1176 00:45:10,940 --> 00:45:11,982 Being a Black 1177 00:45:11,983 --> 00:45:13,150 does not mean your brain should be dark. 1178 00:45:13,151 --> 00:45:14,318 Tomorrow will be too late. 1179 00:45:14,319 --> 00:45:15,569 Let's leave today. 1180 00:45:15,570 --> 00:45:15,944 Alright 1181 00:45:15,945 --> 00:45:17,487 permit me to go and offload. 1182 00:45:18,448 --> 00:45:19,573 美德 Aren't you not in your house? 1183 00:45:19,574 --> 00:45:20,282 I have forgotten. 1184 00:45:20,283 --> 00:45:20,949 I am used to that. 1185 00:45:21,951 --> 00:45:23,660 Thief whose head is like traditional stew. 1186 00:45:24,495 --> 00:45:25,621 1187 00:45:25,622 --> 00:45:26,288 What is he saying? 1188 00:45:26,289 --> 00:45:27,581 He asked how it happened. 1189 00:45:28,249 --> 00:45:29,541 We don't also understand. 1190 00:45:29,626 --> 00:45:31,084 He just appeared suddenly from nowhere. 1191 00:45:31,127 --> 00:45:31,919 We thought he had died, 1192 00:45:31,920 --> 00:45:32,502 We thought he had died, 1193 00:45:32,503 --> 00:45:34,087 not until he came to mobilize us 1194 00:45:34,088 --> 00:45:35,589 to come and engage you in battle. 1195 00:45:35,590 --> 00:45:37,049 (Exclamation) 1196 00:45:38,259 --> 00:45:39,384 What is she saying? 1197 00:45:39,761 --> 00:45:42,304 She's asking what he really wants. 1198 00:45:42,388 --> 00:45:42,846 1199 00:45:42,847 --> 00:45:44,765 The masquerade's regalia in your custody. 1200 00:45:44,766 --> 00:45:45,349 Exclaims! 1201 00:45:46,100 --> 00:45:47,434 He instructed us to come and pick it 1202 00:45:47,435 --> 00:45:49,394 with charms. 1203 00:45:50,021 --> 00:45:52,022 That's why I have decided to come and tell you. 1204 00:45:52,065 --> 00:45:53,273 This is a problem. 1205 00:45:53,274 --> 00:45:56,944 He says the boy wants to come and carrry the masquerade 1206 00:45:56,945 --> 00:45:59,279 and engage us in battle. 1207 00:45:59,280 --> 00:45:59,863 It's a pity. 1208 00:45:59,864 --> 00:46:00,864 Is it what I said that you are saying? 1209 00:46:00,865 --> 00:46:03,033 You are saying it with a soft tone. 1210 00:46:03,034 --> 00:46:03,575 What is the matter with you? 1211 00:46:03,576 --> 00:46:04,326 Do you understand English? 1212 00:46:04,327 --> 00:46:06,828 Even at that, you must say it aggressively. 1213 00:46:06,829 --> 00:46:07,371 1214 00:46:07,789 --> 00:46:10,499 We shall be coming with charms. 1215 00:46:10,500 --> 00:46:11,750 He has given an order 1216 00:46:11,751 --> 00:46:13,335 that people should go and bring rings. 1217 00:46:13,336 --> 00:46:14,795 I know what I'm saying 1218 00:46:16,297 --> 00:46:19,758 He said they were being mobilized for a serious war. 1219 00:46:19,759 --> 00:46:21,510 He said they were bringing charms 1220 00:46:21,511 --> 00:46:23,720 to harm and kill everybody. 1221 00:46:23,721 --> 00:46:26,265 Meanwhile, the charm must not touch madam. 1222 00:46:26,266 --> 00:46:27,724 If any charm should touch her 1223 00:46:27,725 --> 00:46:31,603 she will lose everything on her. 1224 00:46:32,814 --> 00:46:33,355 1225 00:46:33,439 --> 00:46:34,022 What's that? 1226 00:46:34,023 --> 00:46:34,898 She asked that you wait outside for a while. 1227 00:46:34,899 --> 00:46:35,732 Outside? 1228 00:46:35,733 --> 00:46:36,275 Yes. 1229 00:46:38,194 --> 00:46:39,152 He said he would give you something 1230 00:46:39,153 --> 00:46:40,445 Thank you. 1231 00:46:41,364 --> 00:46:43,448 The matter is no longer trivial. 1232 00:46:43,616 --> 00:46:45,284 Don't take it lightly. 1233 00:46:45,285 --> 00:46:47,160 N 1234 00:46:49,873 --> 00:46:51,665 What do we do? 1235 00:46:51,916 --> 00:46:53,083 1236 00:46:53,126 --> 00:46:53,667 1237 00:46:53,668 --> 00:46:55,419 1238 00:46:59,799 --> 00:47:00,924 Those who show love in one's presence 1239 00:47:00,925 --> 00:47:02,134 are not up to twenty. 1240 00:47:02,135 --> 00:47:04,428 Those who show love behind 1241 00:47:04,429 --> 00:47:05,304 1242 00:47:05,305 --> 00:47:06,889 are not up to thirty. 1243 00:47:06,890 --> 00:47:09,182 The Yorubas 1244 00:47:09,183 --> 00:47:12,936 Why are we not united? 1245 00:47:12,937 --> 00:47:16,481 Why is it that some of us are trying to fight for freedom 1246 00:47:16,608 --> 00:47:17,858 1247 00:47:17,859 --> 00:47:18,192 1248 00:47:18,193 --> 00:47:21,612 and some drag us? 1249 00:47:21,654 --> 00:47:22,196 1250 00:47:22,197 --> 00:47:25,073 The ones that gave me assurance 1251 00:47:25,074 --> 00:47:30,120 are just being deceptive. 1252 00:47:30,121 --> 00:47:30,996 1253 00:47:30,997 --> 00:47:32,331 It's a pity. 1254 00:47:32,373 --> 00:47:32,706 1255 00:47:32,832 --> 00:47:33,999 1256 00:47:34,083 --> 00:47:35,000 1257 00:47:35,001 --> 00:47:37,211 Inability to identify enemies among friends 1258 00:47:37,212 --> 00:47:37,669 1259 00:47:37,670 --> 00:47:39,046 makes one rely on them. 1260 00:47:49,599 --> 00:47:50,307 1261 00:47:50,850 --> 00:47:51,934 Ologbojo 1262 00:47:51,935 --> 00:47:53,143 1263 00:47:53,561 --> 00:47:55,479 what's the matter? 1264 00:47:55,480 --> 00:47:57,272 You should be resting now 1265 00:47:57,273 --> 00:47:59,107 because of your itinerary during the day. 1266 00:47:59,108 --> 00:47:59,691 1267 00:47:59,692 --> 00:48:00,025 1268 00:48:00,026 --> 00:48:02,444 This is where you are sitting. 1269 00:48:02,987 --> 00:48:04,780 I am restless 1270 00:48:04,781 --> 00:48:06,406 because of the disheartening matter. 1271 00:48:07,909 --> 00:48:08,325 J 1272 00:48:08,326 --> 00:48:10,494 1273 00:48:10,954 --> 00:48:12,579 What is the matter? 1274 00:48:13,706 --> 00:48:15,415 It's about the one that should serve as a refuge, 1275 00:48:15,416 --> 00:48:17,584 but keeps fleeing. 1276 00:48:18,545 --> 00:48:21,004 The one that should be trusted, 1277 00:48:21,005 --> 00:48:21,672 1278 00:48:21,965 --> 00:48:24,299 but disappoints. 1279 00:48:24,300 --> 00:48:24,716 1280 00:48:24,717 --> 00:48:26,552 Man is wicked. 1281 00:48:26,886 --> 00:48:29,221 Man! 1282 00:48:29,597 --> 00:48:31,682 You better not be surprised at man's attitude. 1283 00:48:32,934 --> 00:48:33,684 1284 00:48:33,685 --> 00:48:37,312 Man stands while he is stoops in his heart. 1285 00:48:37,647 --> 00:48:38,188 1286 00:48:38,189 --> 00:48:40,148 Man rides on his fellow man 1287 00:48:40,149 --> 00:48:42,234 yet complains about body ache. 1288 00:48:43,403 --> 00:48:44,236 $Y 1289 00:48:44,237 --> 00:48:46,321 Take your mind off it. 1290 00:48:46,322 --> 00:48:46,697 1291 00:48:46,948 --> 00:48:47,656 1292 00:48:47,657 --> 00:48:49,867 I never understood. 1293 00:48:49,868 --> 00:48:51,952 Should I say I didn't understand on time? 1294 00:48:51,953 --> 00:48:52,411 1295 00:48:52,453 --> 00:48:52,953 1296 00:48:53,204 --> 00:48:57,124 But I now I understand. 1297 00:48:57,125 --> 00:48:58,792 That's good; 1298 00:48:58,960 --> 00:49:01,587 let me go and get your food; 1299 00:49:01,588 --> 00:49:03,630 thereafter, we shall eat together. 1300 00:49:03,965 --> 00:49:04,298 1301 00:49:05,216 --> 00:49:08,969 1302 00:49:08,970 --> 00:49:09,469 1303 00:49:09,804 --> 00:49:10,637 1304 00:49:10,847 --> 00:49:12,222 1305 00:49:12,515 --> 00:49:15,517 Where is my disappearance gourd? 1306 00:49:15,518 --> 00:49:16,184 1307 00:49:16,185 --> 00:49:18,270 My family's masquerade. 1308 00:49:18,271 --> 00:49:19,855 A divine being 1309 00:49:20,231 --> 00:49:22,357 A corpse sees no more. 1310 00:49:22,358 --> 00:49:25,194 Faintly, you shall see; faintly! 1311 00:49:25,195 --> 00:49:25,527 1312 00:49:25,528 --> 00:49:27,696 A dye maker does not see the base of a dye container. 1313 00:49:27,697 --> 00:49:30,699 Faintly, you shall see; faintly! 1314 00:49:30,700 --> 00:49:33,410 A porter doesn't see the base of a full clay pot 1315 00:49:33,411 --> 00:49:36,538 Faintly, you shall see; faintly! 1316 00:49:36,748 --> 00:49:38,582 The eye sees the nose faintly 1317 00:49:38,583 --> 00:49:41,585 and bioluminescence makes it difficult to catch a beetle. 1318 00:49:43,213 --> 00:49:45,756 When you try to catch a chameleon on a leaf; 1319 00:49:45,757 --> 00:49:48,592 it mimics the leaf and escapes. 1320 00:49:48,968 --> 00:49:50,844 Big aquatic creatures escape 1321 00:49:50,845 --> 00:49:53,639 by swimming down to the base of the ocean. 1322 00:49:53,640 --> 00:49:56,141 A man of influence veils himself 1323 00:49:56,142 --> 00:50:01,480 and mimics a masquerade to escape a crowd. 1324 00:50:01,481 --> 00:50:02,064 1325 00:50:02,398 --> 00:50:23,085 (Indistinct chat) 1326 00:50:31,135 --> 00:50:32,010 Attack! 1327 00:50:32,011 --> 00:50:33,387 Attack! 1328 00:50:48,945 --> 00:50:49,778 1329 00:50:49,779 --> 00:50:51,113 1330 00:50:51,114 --> 00:50:52,406 1331 00:50:52,407 --> 00:50:52,906 (Gunshot) 1332 00:50:53,074 --> 00:50:54,366 (Gunshot) 1333 00:50:55,076 --> 00:50:58,203 1334 00:51:00,039 --> 00:51:03,208 1335 00:51:06,671 --> 00:51:08,755 (Gunshot) 1336 00:51:14,053 --> 00:51:21,268 (Gunshots) 1337 00:51:22,353 --> 00:51:22,728 1338 00:51:28,359 --> 00:51:32,779 Ologbojo fled for safety. 1339 00:51:32,780 --> 00:51:33,113 1340 00:51:33,323 --> 00:51:37,576 This made him not to take along with him the masquerade regalia. 1341 00:51:39,204 --> 00:51:41,705 When fire egulfs, 1342 00:51:42,040 --> 00:51:45,042 we put out first the fire on one's body. 1343 00:52:19,285 --> 00:52:22,287 Earthworm builds and scatters. 1344 00:52:22,288 --> 00:52:22,829 1345 00:52:22,830 --> 00:52:25,624 May the bullets in your body come out of your body! 1346 00:52:25,625 --> 00:52:27,584 When water is poured on the head, 1347 00:52:27,585 --> 00:52:28,919 it drips down. ND 1348 00:52:29,796 --> 00:52:32,589 May the bullets in your body come out of your body! 1349 00:52:43,101 --> 00:52:43,725 1350 00:52:43,851 --> 00:52:44,184 1351 00:52:44,227 --> 00:52:44,560 1352 00:52:45,186 --> 00:52:47,980 Sorry!!! 1353 00:52:48,273 --> 00:52:50,566 Sorry!!! 1354 00:52:50,692 --> 00:52:51,066 1355 00:52:51,192 --> 00:52:53,485 Sorry; look at my face. 1356 00:52:53,945 --> 00:52:54,570 1357 00:52:54,612 --> 00:52:55,070 1358 00:52:55,238 --> 00:52:56,405 1359 00:52:56,406 --> 00:52:58,115 1360 00:53:00,118 --> 00:53:01,869 Sorry!! 1361 00:53:01,870 --> 00:53:04,454 Sorry; look at my face. 1362 00:53:05,582 --> 00:53:08,375 It has come out. 1363 00:53:11,588 --> 00:53:11,920 A IAS 1364 00:53:11,963 --> 00:53:12,421 A IKAS 1365 00:53:12,422 --> 00:53:14,089 1366 00:53:14,257 --> 00:53:15,340 Sorry 1367 00:53:15,675 --> 00:53:18,468 It's alright. 1368 00:53:19,846 --> 00:53:22,180 Take this inside 1369 00:53:22,181 --> 00:53:23,849 Go and grind the alligator pepper 1370 00:53:23,850 --> 00:53:26,685 that is inside and apply it on the wound. 1371 00:53:26,686 --> 00:53:28,353 Hope you heard. 1372 00:53:29,647 --> 00:53:31,690 He will feel alright. 1373 00:53:31,733 --> 00:53:32,316 Thank you, ma. 1374 00:53:32,317 --> 00:53:34,067 Hope you heard. 1375 00:53:35,236 --> 00:53:39,448 1376 00:53:46,247 --> 00:53:49,041 1377 00:53:49,042 --> 00:53:52,252 There is no how I won't appreciate your mother. 1378 00:53:52,253 --> 00:53:57,132 She has been the shell covering my snail. 1379 00:54:02,555 --> 00:54:06,725 The big ocean of life would have overwhelmed me 1380 00:54:06,726 --> 00:54:08,977 What has my mother done? 1381 00:54:09,854 --> 00:54:10,521 Don't you know 1382 00:54:10,522 --> 00:54:16,985 there is a reason behind every action? 1383 00:54:16,986 --> 00:54:21,448 She is doing all that because of my future. 1384 00:54:22,116 --> 00:54:23,158 1385 00:54:23,159 --> 00:54:25,702 Ologbojo. 1386 00:54:25,703 --> 00:54:26,245 SWAE-CN 1387 00:54:26,246 --> 00:54:31,500 My mother loves-me as the apple of her eyes. 1388 00:54:31,501 --> 00:54:31,833 1389 00:54:31,834 --> 00:54:33,043 It implies that 1390 00:54:33,044 --> 00:54:38,632 She must wholeheartedly love everything I love. 1391 00:54:41,302 --> 00:54:42,302 Love! 1392 00:54:42,303 --> 00:54:43,554 Yes! 1393 00:54:44,764 --> 00:54:49,476 The love thatimakes one go the extra mile. 1394 00:54:50,770 --> 00:54:55,566 The type that brings warmth and coldness. 1395 00:54:55,817 --> 00:54:56,567 1396 00:54:56,651 --> 00:54:58,402 Love 1397 00:55:01,281 --> 00:55:02,072 Good day! 1398 00:55:03,825 --> 00:55:04,283 Good day. 1399 00:55:08,413 --> 00:55:08,954 1400 00:55:10,748 --> 00:55:11,498 Hope no problems! 1401 00:55:12,584 --> 00:55:14,084 For greeting you? 1402 00:55:14,919 --> 00:55:18,589 Do you have a question'to ask or a statement to make? 1403 00:55:18,840 --> 00:55:19,882 Does compliments cause fight? 1404 00:55:19,883 --> 00:55:21,633 While must you linger? 1405 00:55:21,634 --> 00:55:22,801 Can you leave? 1406 00:55:23,720 --> 00:55:24,469 Ibiwunmi 1407 00:55:27,265 --> 00:55:28,265 What's·the matter? 1408 00:55:28,600 --> 00:55:29,766 Jbiwunmi 1409 00:55:32,854 --> 00:55:34,146 He meddles in matters that don't concern him. 1410 00:55:37,317 --> 00:55:39,610 As touching what we were discussing; 1411 00:55:39,611 --> 00:55:42,279 what were you actually saying about love? 1412 00:55:42,280 --> 00:55:43,822 Because I want to know. 1413 00:55:43,823 --> 00:55:44,698 1414 00:55:46,492 --> 00:55:50,871 The Whites do not know the Yoruba culture and tradition. 1415 00:55:50,872 --> 00:55:51,371 1416 00:55:51,372 --> 00:55:54,708 After they had recovered Abanisete, 1417 00:55:54,709 --> 00:56:01,590 he refused to sit anywhere apart from the floor. 1418 00:56:02,508 --> 00:56:02,883 1419 00:56:07,722 --> 00:56:11,892 Abanisete is sitting like a rock. 1420 00:56:11,893 --> 00:56:15,479 It was left to see the person that would move him. 1421 00:56:15,480 --> 00:56:19,107 This made the Whites to think that 1422 00:56:19,108 --> 00:56:22,945 he would be useless unless something was done about it. 1423 00:56:23,363 --> 00:56:26,657 I own my friend and my friend owns me. 1424 00:56:26,699 --> 00:56:27,574 Gunshots) 1425 00:56:27,617 --> 00:56:29,409 (Screams) 1426 00:56:29,410 --> 00:56:31,119 (Screams) 1427 00:56:31,120 --> 00:56:31,620 1428 00:56:33,540 --> 00:56:34,164 1429 00:56:35,500 --> 00:56:37,459 From where? 1430 00:56:37,460 --> 00:56:39,253 Stop there! 1431 00:56:39,254 --> 00:56:41,088 I say stop there. 1432 00:56:41,548 --> 00:56:43,924 (Incantation) 1433 00:56:43,925 --> 00:56:44,675 1434 00:56:44,676 --> 00:56:49,346 (Incantation) 1435 00:56:49,681 --> 00:56:51,974 From where have you come? 1436 00:56:51,975 --> 00:56:53,141 (Gunshot) 1437 00:56:54,060 --> 00:56:55,102 Who are those? 1438 00:57:01,818 --> 00:57:03,819 (Incantation) 1439 00:57:05,196 --> 00:57:05,612 1440 00:57:05,697 --> 00:57:06,488 1441 00:57:09,993 --> 00:57:10,450 1442 00:57:12,787 --> 00:57:13,996 This is your prey 1443 00:57:13,997 --> 00:57:18,041 I want you to take her at this instance! 1444 00:57:19,210 --> 00:57:22,087 (Screams) 1445 00:57:25,592 --> 00:57:27,092 Fall! 1446 00:57:44,068 --> 00:57:48,989 Search the entire place and kill anybody that you see. 1447 00:57:48,990 --> 00:57:50,782 一楼 (Screams) 1448 00:58:00,960 --> 00:58:02,252 Where is he? 1449 00:58:02,295 --> 00:58:04,004 Where is the one for whom we have come? 1450 00:58:04,631 --> 00:58:05,589 Where is the one we seek? 1451 00:58:06,257 --> 00:58:07,633 Search everywhere 1452 00:58:07,634 --> 00:58:09,051 you must find him. 1453 00:58:09,052 --> 00:58:10,260 1454 00:58:10,261 --> 00:58:10,928 1455 00:58:10,929 --> 00:58:12,387 福 1456 00:58:12,388 --> 00:58:13,388 1457 00:58:13,389 --> 00:58:13,805 中 1458 00:58:13,806 --> 00:58:15,182 1459 00:58:15,225 --> 00:58:15,599 1460 00:58:15,725 --> 00:58:17,142 1461 00:58:17,727 --> 00:58:18,143 1462 00:58:18,394 --> 00:58:19,478 1463 00:58:19,479 --> 00:58:22,189 A 1464 00:58:22,482 --> 00:58:23,315 1465 00:58:23,316 --> 00:58:23,649 1466 00:58:24,442 --> 00:58:25,484 1467 00:58:25,485 --> 00:58:25,817 1468 00:58:26,653 --> 00:58:27,236 1469 00:58:27,237 --> 00:58:27,611 1470 00:58:27,987 --> 00:58:28,320 1471 00:58:28,530 --> 00:58:29,279 1472 00:58:29,531 --> 00:58:30,531 1473 00:58:30,573 --> 00:58:32,533 1474 00:58:32,534 --> 00:58:33,534 1475 00:58:33,535 --> 00:58:34,201 1476 00:58:34,202 --> 00:58:35,536 1477 00:58:35,995 --> 00:58:36,578 1478 00:58:36,913 --> 00:58:37,371 1479 00:58:37,789 --> 00:58:39,248 I brought good fortune into the world. 1480 00:58:39,666 --> 00:58:40,499 1481 00:58:41,960 --> 00:58:45,045 Why have I then become unfortunate? 1482 00:58:45,046 --> 00:58:45,462 效 1483 00:58:45,463 --> 00:58:46,213 1484 00:58:46,798 --> 00:58:49,508 X My destiny is to become wealthy 1485 00:58:49,634 --> 00:58:50,092 1486 00:58:50,093 --> 00:58:50,425 1487 00:58:50,635 --> 00:58:53,345 then why have I been full of troubles? 1488 00:58:53,680 --> 00:58:54,096 1489 00:58:54,097 --> 00:58:54,471 1490 00:58:55,932 --> 00:58:56,390 1491 00:58:57,141 --> 00:59:00,477 It would have been better if I was the one injured, 1492 00:59:01,604 --> 00:59:01,937 (A 1493 00:59:02,438 --> 00:59:02,813 A 1494 00:59:02,814 --> 00:59:04,273 not you. 1495 00:59:06,818 --> 00:59:07,526 Ologbojo 1496 00:59:07,527 --> 00:59:09,236 it's not your fault. 1497 00:59:10,113 --> 00:59:11,780 L上 it's the will of God. 1498 00:59:14,033 --> 00:59:16,243 My mother 1499 00:59:17,745 --> 00:59:20,873 My mother 1500 00:59:28,381 --> 00:59:31,925 Whenever it seems you find yourself 1501 00:59:31,926 --> 00:59:37,806 in an overwhelming situation 1502 00:59:37,807 --> 00:59:38,223 1503 00:59:39,267 --> 00:59:42,227 Do go to my friend, Alajangbila. 1504 00:59:43,563 --> 00:59:45,439 he star gazer and the diviner. 1505 00:59:47,108 --> 00:59:47,441 ALXX 1506 00:59:49,777 --> 00:59:50,235 AIXY 1507 00:59:50,695 --> 00:59:51,320 1508 00:59:53,198 --> 00:59:54,406 AX 1509 00:59:54,824 --> 00:59:55,199 1510 00:59:56,868 --> 00:59:59,369 Ibiwunmi, 1511 00:59:59,412 --> 01:00:03,457 we've got a journey to embark upon. 1512 01:00:04,250 --> 01:00:06,335 1513 01:00:06,336 --> 01:00:48,126 (Song-Oh you path, open up) 1514 01:00:48,753 --> 01:00:53,715 Do say, it's the path opened up by palm oil that ants ply. 1515 01:00:54,342 --> 01:00:59,096 A rat would never be stranded." 1516 01:00:59,973 --> 01:01:01,848 I feel strangely. 1517 01:01:04,143 --> 01:01:04,476 1518 01:01:04,894 --> 01:01:06,144 1519 01:01:06,145 --> 01:01:07,521 1520 01:01:07,522 --> 01:01:08,689 中 Ibiwunmi 1521 01:01:08,731 --> 01:01:09,982 1522 01:01:10,191 --> 01:01:12,401 It seems we have arrived at our destination. 1523 01:01:12,944 --> 01:01:15,779 How do you mean? 1524 01:01:15,780 --> 01:01:16,655 Ologbojo, 1525 01:01:16,656 --> 01:01:17,656 Yes 1526 01:01:17,657 --> 01:01:19,908 -We're still in the jungle. 1527 01:01:20,743 --> 01:01:21,159 1528 01:01:21,160 --> 01:01:21,618 1529 01:01:21,703 --> 01:01:24,746 Be at peace, you cannot understand 1530 01:01:24,873 --> 01:01:25,205 HAN 1531 01:01:27,417 --> 01:01:28,959 It's the path opened up by palm oil that ants ply. 1532 01:01:28,960 --> 01:01:34,423 A rat would never be stranded." 1533 01:01:36,384 --> 01:01:45,017 Open up path; I want to enter. 1534 01:01:52,442 --> 01:01:54,026 Be calm! 1535 01:01:57,488 --> 01:01:58,572 Let's go. 1536 01:01:59,741 --> 01:02:03,702 Don't be scared. 1537 01:02:04,787 --> 01:02:06,413 Ologbojo 1538 01:02:10,877 --> 01:02:13,045 God's works are mysterious. 1539 01:02:14,130 --> 01:02:15,505 They are mysterious. 1540 01:02:15,506 --> 01:02:16,798 Ologbojo 1541 01:02:16,799 --> 01:02:22,429 ologbojo 1542 01:02:26,226 --> 01:02:26,558 1543 01:02:29,354 --> 01:02:30,437 1544 01:02:30,438 --> 01:02:30,812 L 1545 01:02:30,813 --> 01:02:31,188 1546 01:02:31,648 --> 01:02:32,356 1547 01:02:35,360 --> 01:02:35,901 1548 01:02:36,486 --> 01:02:36,944 1549 01:02:37,820 --> 01:02:38,320 1550 01:02:38,321 --> 01:02:40,531 My friend's son: Ologbojo 1551 01:02:41,449 --> 01:02:42,199 (Eulogy) 1552 01:02:42,200 --> 01:02:52,668 (Eulogy) 1553 01:02:55,213 --> 01:03:01,510 (Eulogy) 1554 01:03:02,845 --> 01:03:08,308 Any fire outbreak on the field is repored at home. 1555 01:03:08,560 --> 01:03:09,184 1556 01:03:09,852 --> 01:03:11,311 My friend's son 1557 01:03:11,312 --> 01:03:14,314 you are welcome. 1558 01:03:14,315 --> 01:03:16,066 Who shows the way? 1559 01:03:16,067 --> 01:03:17,860 The one who knows the way. 1560 01:03:18,820 --> 01:03:19,403 1561 01:03:19,404 --> 01:03:20,904 It shall be well with you till your old ag 1562 01:03:21,197 --> 01:03:22,865 So shall it be. 1563 01:03:22,866 --> 01:03:26,285 1564 01:03:33,710 --> 01:03:36,879 This is Abanisete. 1565 01:03:38,214 --> 01:03:40,549 The masquerade resides you. 1566 01:03:40,633 --> 01:03:41,258 1567 01:03:41,384 --> 01:03:43,927 and you sleep in his house. 1568 01:03:44,554 --> 01:03:45,554 1569 01:03:45,555 --> 01:03:46,680 1570 01:03:46,681 --> 01:03:48,557 1571 01:03:48,558 --> 01:03:50,684 It's a pity your father didn't tell you 1572 01:03:50,685 --> 01:03:54,479 why he named you Ologbojo before his demise. 1573 01:03:54,480 --> 01:03:55,898 VWN Wind 1574 01:03:55,940 --> 01:03:56,315 C 1575 01:03:56,316 --> 01:03:57,900 Yes, my father. 1576 01:03:57,901 --> 01:04:00,861 Carry out the necessary rituals by daybreak 1577 01:04:01,696 --> 01:04:13,290 to enquire about what Abanisete is up to. 1578 01:04:13,291 --> 01:04:13,832 1579 01:04:13,833 --> 01:04:20,839 Who sprinkled water on me? 1580 01:04:21,049 --> 01:04:21,548 1581 01:04:21,549 --> 01:04:23,592 Father, the cloud is not formed! 1582 01:04:23,593 --> 01:04:24,051 1583 01:04:24,052 --> 01:04:27,054 The cloud is clear. 1584 01:04:27,055 --> 01:04:29,890 Who is talking about physical water! 1585 01:04:30,016 --> 01:04:33,602 This is a mysterious touch 1586 01:04:33,603 --> 01:04:35,354 from the marine kingdom. 1587 01:04:35,355 --> 01:04:36,522 1588 01:04:39,484 --> 01:04:40,651 Young woman 1589 01:04:40,652 --> 01:04:42,569 Young woman 1590 01:04:42,570 --> 01:04:45,113 you are from Osun (river) kingdom. 1591 01:04:45,365 --> 01:04:45,906 ? O 1592 01:04:47,033 --> 01:04:47,366 ? 1593 01:04:47,534 --> 01:04:54,164 You've got marine power. 1594 01:04:55,041 --> 01:04:56,333 Wind 1595 01:04:56,376 --> 01:04:57,209 C My father. 1596 01:04:57,210 --> 01:04:58,627 Prepare the necessary rituals 1597 01:04:58,628 --> 01:05:01,004 to worship the goddess of Osun for Ladekolu. 1598 01:05:01,005 --> 01:05:02,923 1599 01:05:03,132 --> 01:05:03,465 1600 01:05:03,925 --> 01:05:06,301 Kuye 1601 01:05:06,302 --> 01:05:08,262 1602 01:05:08,388 --> 01:05:08,887 1603 01:05:09,180 --> 01:05:11,056 where are you going? 1604 01:05:11,057 --> 01:05:13,433 Where are you coming from? 1605 01:05:13,518 --> 01:05:13,892 1606 01:05:13,893 --> 01:05:14,309 1607 01:05:14,686 --> 01:05:15,519 You've got to be careful 1608 01:05:15,520 --> 01:05:17,396 about aimless wandering. 1609 01:05:17,522 --> 01:05:17,855 1610 01:05:18,898 --> 01:05:19,731 The experience of the aged 1611 01:05:19,732 --> 01:05:23,402 is the compass of their instructions. 1612 01:05:23,987 --> 01:05:25,070 It is a man that 1613 01:05:25,071 --> 01:05:28,782 pays attention to instructions that succeeds. 1614 01:05:29,075 --> 01:05:30,033 Don't be annoyed, sir. 1615 01:05:32,745 --> 01:05:34,496 1616 01:05:47,176 --> 01:05:51,346 This battle has become a battle to be jointly fought. 1617 01:05:52,390 --> 01:05:54,057 Success is only guaranteed 1618 01:05:54,058 --> 01:05:56,101 when each party plays his roles. 1619 01:05:59,564 --> 01:06:01,857 Ogunmakin 1620 01:06:01,858 --> 01:06:03,567 Ogunlana, 1621 01:06:04,694 --> 01:06:06,528 Wind, 1622 01:06:07,071 --> 01:06:10,073 you must fight this battle together. 1623 01:06:15,038 --> 01:06:15,370 1624 01:06:15,496 --> 01:06:15,996 1625 01:06:16,331 --> 01:06:17,789 1626 01:06:17,790 --> 01:06:23,337 1627 01:06:26,382 --> 01:06:26,840 Song- If this matter will result in battle, so be it. 1628 01:06:26,841 --> 01:06:30,761 Song- If this matter will re'sult inibattle, so be it. 1629 01:06:30,762 --> 01:06:35,265 Song- If this matter will result in battle, so be it. 1630 01:06:35,266 --> 01:06:38,435 There shall be no appeal for anyone's demise. 1631 01:06:39,604 --> 01:06:43,982 Let each parent warn his ward. 1632 01:06:43,983 --> 01:06:52,741 Song- If this matter will result in battle, so be it. 1633 01:06:52,742 --> 01:06:59,957 There shall be no appeal for anyone's demise. 1634 01:07:00,416 --> 01:07:08,340 M Don't place barricades. 1635 01:07:09,217 --> 01:07:12,010 Two hundred house flies 1636 01:07:12,011 --> 01:07:16,682 can never mount a roadblock for a bunch of brooms 1637 01:07:16,683 --> 01:07:17,516 1638 01:07:17,517 --> 01:07:26,149 Let nobody stop the battle. 1639 01:07:26,150 --> 01:07:29,194 Two hundred house flies 1640 01:07:29,195 --> 01:07:31,446 can never mount a roadblock for a bunch of brooms. 1641 01:07:31,489 --> 01:07:31,822 1642 01:07:31,823 --> 01:07:32,990 Look here! 1643 01:07:33,324 --> 01:07:35,826 We live in the same world. 1644 01:07:35,827 --> 01:07:38,328 The little difference therein 1645 01:07:38,663 --> 01:07:40,664 is that we are clothed with the world. 1646 01:07:41,374 --> 01:07:45,544 And this is because of man's attitude. 1647 01:07:45,712 --> 01:07:47,462 What's the problem with man's attitude? 1648 01:07:47,922 --> 01:07:49,590 That's not for today. 1649 01:07:49,591 --> 01:07:51,383 Let's quickly discuss the matter 1650 01:07:51,384 --> 01:07:53,468 that brought me out of my father's kingdom 1651 01:07:54,262 --> 01:07:56,054 What is it that has brought you out? 1652 01:07:56,055 --> 01:07:56,430 (Gunshot) 1653 01:07:56,431 --> 01:07:57,347 (Gunshot) 1654 01:07:57,348 --> 01:08:00,601 1655 01:08:01,144 --> 01:08:01,476 1656 01:08:06,107 --> 01:08:07,858 1657 01:08:07,859 --> 01:08:09,109 1658 01:08:13,656 --> 01:08:16,867 1659 01:08:19,495 --> 01:08:20,120 1660 01:08:20,121 --> 01:08:21,413 Open the door. 1661 01:08:21,414 --> 01:08:22,831 Else, you will lose your life. 1662 01:08:25,376 --> 01:08:27,836 The pathway opened up by palm oil 1663 01:08:27,837 --> 01:08:29,713 is what ants ply. 1664 01:08:31,132 --> 01:08:32,841 A rat will never be stranded. 1665 01:08:33,718 --> 01:08:37,137 1666 01:08:38,890 --> 01:08:44,561 Path, open up. 1667 01:09:00,203 --> 01:09:02,120 Today! 1668 01:09:02,121 --> 01:09:04,706 1669 01:09:04,707 --> 01:09:05,874 Why today? 1670 01:09:05,875 --> 01:09:06,458 1671 01:09:10,630 --> 01:09:12,839 No matter how long an appointment seems, 1672 01:09:12,840 --> 01:09:14,091 its time will definitely come. 1673 01:09:16,135 --> 01:09:18,345 No matter how long an appointment seems, 1674 01:09:18,346 --> 01:09:19,596 its time will definitely come. 1675 01:09:19,847 --> 01:09:20,931 1676 01:09:20,932 --> 01:09:22,849 So an appointment fixed for a very long time 1677 01:09:22,850 --> 01:09:24,977 would one day be here. 1678 01:09:24,978 --> 01:09:27,229 1679 01:09:28,773 --> 01:09:30,232 If it will result in battle, so be it. 1680 01:09:30,233 --> 01:09:31,233 1681 01:09:31,442 --> 01:09:32,359 1682 01:09:32,360 --> 01:09:34,069 If it will result in fight, so be it. 1683 01:09:34,237 --> 01:09:34,695 1684 01:09:34,696 --> 01:09:36,196 It is not a song for a coward. 1685 01:09:36,197 --> 01:09:36,613 oW 1686 01:09:37,615 --> 01:09:38,282 加 Yes, it is? 1687 01:09:39,367 --> 01:09:40,742 It is a person that iscapable 1688 01:09:41,286 --> 01:09:42,411 that leads a battlé. 1689 01:09:42,412 --> 01:09:43,453 1690 01:09:43,454 --> 01:09:44,621 1691 01:09:44,747 --> 01:09:45,289 Yes, it is. 1692 01:09:45,290 --> 01:09:46,707 1693 01:09:46,749 --> 01:09:47,833 1694 01:09:50,253 --> 01:09:50,586 1695 01:09:50,628 --> 01:09:51,003 1696 01:09:51,004 --> 01:09:51,336 1697 01:09:54,674 --> 01:09:55,549 What is the matter? 1698 01:09:56,593 --> 01:09:57,593 What is the matter? 1699 01:09:58,303 --> 01:09:59,136 1700 01:09:59,304 --> 01:09:59,678 1701 01:09:59,679 --> 01:10:00,220 1702 01:10:00,305 --> 01:10:00,721 1703 01:10:00,722 --> 01:10:06,018 (lncantation) 1704 01:10:07,687 --> 01:10:13,775 (Incantation) 1705 01:10:16,070 --> 01:10:17,279 6 I have a premonition. 1706 01:10:17,280 --> 01:10:19,698 1707 01:10:19,699 --> 01:10:21,241 6 What's the matter? 1708 01:10:21,284 --> 01:10:22,993 My ear is itchy, 1709 01:10:24,120 --> 01:10:25,579 and I feel restless. 1710 01:10:25,580 --> 01:10:27,372 1711 01:10:27,457 --> 01:10:27,789 1712 01:10:27,790 --> 01:10:29,333 I could perceive the sound of battle. 1713 01:10:30,793 --> 01:10:33,253 I could perceive the movement of army. 1714 01:10:35,465 --> 01:10:36,673 73 Ologbojo 1715 01:10:38,760 --> 01:10:40,177 we shall be back in a moment. 1716 01:10:40,887 --> 01:10:41,678 1717 01:10:41,679 --> 01:10:43,388 We quickly want to get home. 1718 01:10:43,389 --> 01:10:44,097 1719 01:10:48,353 --> 01:10:52,105 You aren't up to the task. 1720 01:10:52,106 --> 01:10:56,026 You cannot kill me. 1721 01:10:57,111 --> 01:10:57,778 1722 01:10:58,238 --> 01:10:58,612 1723 01:10:58,613 --> 01:10:59,029 1724 01:11:04,202 --> 01:11:06,495 Man has got seasons. 1725 01:11:11,501 --> 01:11:14,586 Nobody can live forever. 1726 01:11:19,259 --> 01:11:21,051 You didn't kill me. 1727 01:11:21,135 --> 01:11:22,052 My-father! 1728 01:11:22,178 --> 01:11:23,053 Father! 1729 01:11:23,137 --> 01:11:24,012 Father! 1730 01:11:25,139 --> 01:11:25,931 My time has come. 1731 01:11:27,350 --> 01:11:27,808 Kuye!! 1732 01:11:28,142 --> 01:11:28,809 Kuye!! 1733 01:11:29,269 --> 01:11:29,851 My father! 1734 01:11:30,353 --> 01:11:30,852 128 My father! 1735 01:11:32,021 --> 01:11:33,230 Take care of the home. 1736 01:11:34,649 --> 01:11:34,982 1737 01:11:37,569 --> 01:11:38,402 If this matter will result in battle, 1738 01:11:38,403 --> 01:11:40,237 so be it. 1739 01:11:41,698 --> 01:11:42,698 If this matter will result in fight, 1740 01:11:42,699 --> 01:11:44,449 so be it. 1741 01:11:45,326 --> 01:11:45,951 1742 01:11:46,160 --> 01:11:50,122 There shall be no appeal for anyone's demise 1743 01:11:50,123 --> 01:11:52,916 Let each parent warn his ward. 1744 01:11:54,586 --> 01:11:55,335 If this matter will result in battle, 1745 01:11:55,336 --> 01:11:58,589 so be it. 1746 01:11:58,590 --> 01:11:59,590 000 If this matter will result in fight, 1747 01:11:59,591 --> 01:12:01,967 so be it. 1748 01:12:02,927 --> 01:12:06,805 There shall be no appeal for anyone's demise. 1749 01:12:06,931 --> 01:12:10,058 Let each parent warn his ward. 1750 01:12:10,935 --> 01:12:19,776 Don't place a barricade. 1751 01:12:19,819 --> 01:12:28,243 Two hundred houseflies cannot hinder a bunch of brooms. 1752 01:12:28,244 --> 01:12:30,162 Don't place a barricade. 1753 01:12:30,163 --> 01:12:36,543 Don't place a barricade. 1754 01:12:36,544 --> 01:12:45,344 Two hundred houseflies cannot hinder a bunch of brooms. 1755 01:12:45,345 --> 01:12:47,471 The battle has drawn out sword. 1756 01:12:47,472 --> 01:12:49,765 The battle has drawn out gun. 1757 01:12:49,766 --> 01:12:51,892 The battle has drawn out sword. 1758 01:12:57,398 --> 01:12:58,690 I did not die. 1759 01:13:03,404 --> 01:13:05,364 You are alive! 1760 01:13:05,615 --> 01:13:06,740 So, you are alive 1761 01:13:06,741 --> 01:13:08,951 yet I suffer like somebody with nobody. 1762 01:13:09,410 --> 01:13:10,619 Truly I'm alive, 1763 01:13:10,620 --> 01:13:11,286 1764 01:13:11,287 --> 01:13:13,330 but I'm not in my rightful position. 1765 01:13:14,082 --> 01:13:15,165 So, where are you 1766 01:13:15,166 --> 01:13:16,375 if you are not in your rightful position? 1767 01:13:16,626 --> 01:13:17,251 1768 01:13:17,252 --> 01:13:18,377 I'm not happy being 1769 01:13:18,920 --> 01:13:20,087 identified with traitors. 1770 01:13:20,755 --> 01:13:21,213 1771 01:13:21,214 --> 01:13:21,547 1772 01:13:21,548 --> 01:13:22,548 It was the history of our family that 1773 01:13:22,549 --> 01:13:23,465 I wanted to re-write 1774 01:13:24,717 --> 01:13:29,680 that made me to take to the advice of the White 1775 01:13:29,681 --> 01:13:30,264 1776 01:13:30,473 --> 01:13:31,765 Look here 1777 01:13:31,766 --> 01:13:33,183 The White says you should come to your senses. 1778 01:13:33,184 --> 01:13:33,934 1779 01:13:33,935 --> 01:13:35,644 You make hay while sun shines. 1780 01:13:35,645 --> 01:13:36,478 1781 01:13:36,646 --> 01:13:39,022 You must take advantage of your season. 1782 01:13:39,023 --> 01:13:42,359 If you can't take this opportunity to become rich, 1783 01:13:42,360 --> 01:13:43,151 the poverty in your family shall abide forever. 1784 01:13:43,194 --> 01:13:48,240 the poverty in your family shall abide forever. 1785 01:13:48,533 --> 01:13:49,741 Do you even know 1786 01:13:49,742 --> 01:13:50,284 Do you even know 1787 01:13:50,326 --> 01:13:51,660 it's. your family that secures the town? 1788 01:13:51,661 --> 01:13:53,203 it's your family that secures the town? 1789 01:13:53,830 --> 01:13:55,330 It is your family that makes the town rich. 1790 01:13:55,331 --> 01:13:56,373 1791 01:13:57,041 --> 01:14:02,796 Who received all the gifts 1792 01:14:02,839 --> 01:14:04,423 the citizenries and the Whites brought during the festival? 1793 01:14:04,674 --> 01:14:05,465 1794 01:14:05,758 --> 01:14:07,342 It was the king that received everything. 1795 01:14:07,510 --> 01:14:09,094 It was the remnants that 1796 01:14:10,013 --> 01:14:13,974 the king pushed to your family. 1797 01:14:17,896 --> 01:14:18,353 1798 01:14:19,480 --> 01:14:19,980 1799 01:14:20,857 --> 01:14:21,356 1800 01:14:21,482 --> 01:14:23,525 1801 01:14:24,402 --> 01:14:26,236 Have you heard? 1802 01:14:26,237 --> 01:14:28,071 that you will never know poverty again 1803 01:14:28,406 --> 01:14:30,240 if only you can do what we demand. 1804 01:14:30,533 --> 01:14:31,533 Just look for means 1805 01:14:31,534 --> 01:14:32,367 1806 01:14:35,872 --> 01:14:37,539 He also offered 1807 01:14:37,540 --> 01:14:40,083 to take you abroad. 1808 01:14:41,252 --> 01:14:42,044 The White said it. 1809 01:14:42,045 --> 01:14:42,419 TheWhite said it. 1810 01:14:42,420 --> 01:14:44,504 He is such a man who does what he says. 1811 01:14:47,175 --> 01:14:47,507 1812 01:14:49,636 --> 01:14:50,010 My elder brother 1813 01:14:50,011 --> 01:14:51,720 you have caused a lot of devastation. 1814 01:14:53,264 --> 01:14:54,306 You have devastated things. 1815 01:14:54,307 --> 01:14:55,349 1816 01:14:55,350 --> 01:14:57,059 Every citizenry knows 1817 01:14:57,268 --> 01:14:58,977 we are powerful in our family, 1818 01:14:59,354 --> 01:14:59,853 1819 01:15:00,188 --> 01:15:03,232 but none is ever rich. 1820 01:15:03,316 --> 01:15:03,982 1821 01:15:06,361 --> 01:15:08,779 That was what I thought about when the White said 1822 01:15:09,572 --> 01:15:11,240 he wanted to offer a huge amount of money 1823 01:15:11,241 --> 01:15:14,660 to borrow Abanisete's regalia. 1824 01:15:15,370 --> 01:15:17,204 Truly, we are powerful 1825 01:15:17,205 --> 01:15:19,498 but it would be great if it were accompanied with riches, 1826 01:15:19,916 --> 01:15:22,251 to re-write the history of our family. 1827 01:15:24,254 --> 01:15:25,087 So; in summary, 1828 01:15:26,089 --> 01:15:27,756 you did all that you did because of money! 1829 01:15:27,757 --> 01:15:29,466 1830 01:15:31,386 --> 01:15:33,470 You killed our father because.of money. 1831 01:15:36,266 --> 01:15:37,975 It is not so 1832 01:15:37,976 --> 01:15:38,892 Ologbojo. 1833 01:15:39,852 --> 01:15:41,562 I was hand twisted. 1834 01:15:42,480 --> 01:15:44,189 1835 01:15:44,232 --> 01:15:44,606 1836 01:15:44,607 --> 01:15:46,608 So, they could be able to pick Abanisete's regalia. 1837 01:15:46,609 --> 01:15:46,942 1838 01:15:48,152 --> 01:15:50,404 and never told me they were going to kill him. 1839 01:15:50,822 --> 01:15:52,155 Don't you know 1840 01:15:52,156 --> 01:15:55,325 1841 01:15:55,952 --> 01:15:56,285 1842 01:15:56,411 --> 01:15:58,120 You have not done well. 1843 01:15:58,705 --> 01:16:00,414 A dry morsel with contentment 1844 01:16:00,415 --> 01:16:02,666 is better than riches that drip milk and.honey 1845 01:16:02,667 --> 01:16:04,293 but full of pains. 1846 01:16:04,294 --> 01:16:04,877 1847 01:16:04,878 --> 01:16:05,294 1848 01:16:05,712 --> 01:16:07,462 If you would not think about anything, 1849 01:16:07,463 --> 01:16:07,880 1850 01:16:08,131 --> 01:16:10,299 couldn't you think about the future of our town? 1851 01:16:10,300 --> 01:16:12,676 A lot of evils have been happening 1852 01:16:12,677 --> 01:16:13,093 1853 01:16:13,094 --> 01:16:14,928 since Abanisete has been taken out of town. 1854 01:16:15,138 --> 01:16:18,557 But you know that's what we've got. 1855 01:16:18,725 --> 01:16:19,516 But you know that 1856 01:16:19,517 --> 01:16:22,144 Abanisete is all that we've got. 1857 01:16:22,854 --> 01:16:24,146 I trusted, 1858 01:16:24,147 --> 01:16:26,106 and I was disappointed. 1859 01:16:27,317 --> 01:16:28,317 My elder brother, 1860 01:16:29,569 --> 01:16:31,028 what were you still doing there 1861 01:16:31,070 --> 01:16:32,821 after you had realized? 1862 01:16:35,783 --> 01:16:37,534 By the next morning 1863 01:16:37,869 --> 01:16:38,827 1864 01:16:38,828 --> 01:16:39,328 1865 01:16:39,329 --> 01:16:44,249 when Abanisete was to be taken abroad 1866 01:16:44,250 --> 01:16:44,625 1867 01:16:44,626 --> 01:16:45,167 1868 01:16:45,168 --> 01:16:46,919 they couldn't move him. 1869 01:16:46,920 --> 01:16:48,170 1870 01:16:48,171 --> 01:16:49,922 So, I was forcefully compelled to move him. 1871 01:16:49,923 --> 01:16:52,216 1872 01:16:52,217 --> 01:16:53,175 Ologbojo, 1873 01:16:53,343 --> 01:16:54,009 1874 01:16:54,469 --> 01:16:58,931 both of us know that once Abanisete is placed on a spot, 1875 01:16:59,891 --> 01:17:01,767 he will be immoveable until after a year. 1876 01:17:02,268 --> 01:17:03,185 1877 01:17:03,186 --> 01:17:05,354 It's only you and our father 1878 01:17:05,355 --> 01:17:07,147 that can move him. 1879 01:17:07,273 --> 01:17:08,440 when you had realized this? 1880 01:17:08,441 --> 01:17:10,400 Why did you still stay behind 1881 01:17:10,401 --> 01:17:11,360 1882 01:17:11,361 --> 01:17:13,904 5 1883 01:17:13,947 --> 01:17:15,113 I had to be patient 1884 01:17:15,114 --> 01:17:15,822 1885 01:17:15,907 --> 01:17:16,823 if not 1886 01:17:17,033 --> 01:17:17,950 they would kill me 1887 01:17:17,951 --> 01:17:19,034 the same way our father was killed. 1888 01:17:24,874 --> 01:17:25,666 1889 01:17:25,708 --> 01:17:26,375 1890 01:17:27,710 --> 01:17:28,460 It's a pity! 1891 01:17:30,547 --> 01:17:31,922 If the good die 1892 01:17:33,049 --> 01:17:34,383 and the wicked left to live 1893 01:17:35,260 --> 01:17:37,135 who else do we give chance? 1894 01:17:39,806 --> 01:17:41,431 Is this how we'll look? 1895 01:17:42,809 --> 01:17:44,518 1896 01:17:44,519 --> 01:17:46,979 The Whites have called us fools in our fatherland. 1897 01:17:46,980 --> 01:17:48,564 1898 01:17:48,898 --> 01:17:50,691 It won't be nice 1899 01:17:50,692 --> 01:17:51,108 1900 01:17:52,569 --> 01:17:55,070 if we don't react 1901 01:17:55,071 --> 01:17:58,073 1902 01:17:58,533 --> 01:18:00,450 Fellow people, 1903 01:18:01,202 --> 01:18:03,120 don't let us keep dragging issues backward. 1904 01:18:03,121 --> 01:18:04,037 1905 01:18:04,038 --> 01:18:05,205 We have agreed to go and invade 1906 01:18:05,206 --> 01:18:06,957 those who took away our birthright. 1907 01:18:07,709 --> 01:18:09,626 Don't let us doubt. 1908 01:18:09,669 --> 01:18:11,587 Doubt my foot 1909 01:18:11,588 --> 01:18:12,462 1910 01:18:12,547 --> 01:18:14,798 it is a doubtful game that becomes the hunter's prey. 1911 01:18:17,969 --> 01:18:20,220 It's just that 1912 01:18:20,638 --> 01:18:21,013 1913 01:18:21,097 --> 01:18:24,516 if I am given the access to the Whites, 1914 01:18:24,851 --> 01:18:25,684 1915 01:18:27,478 --> 01:18:30,105 I have got a question to ask them. 1916 01:18:31,399 --> 01:18:34,568 What did our forebears do to them? 1917 01:18:34,861 --> 01:18:35,986 1918 01:18:35,987 --> 01:18:39,156 What have the Blacks done to the Whites 1919 01:18:39,782 --> 01:18:40,282 1920 01:18:40,283 --> 01:18:43,493 that make them to always take us captives? 1921 01:18:43,578 --> 01:18:45,245 1922 01:18:45,246 --> 01:18:47,414 They manipulatively take us into slavery. 1923 01:18:47,415 --> 01:18:47,748 1924 01:18:47,790 --> 01:18:48,624 1925 01:18:48,625 --> 01:18:49,208 1926 01:18:49,209 --> 01:18:49,708 1927 01:18:49,834 --> 01:18:54,546 They have eroded our ancestral heritages. 1928 01:18:54,547 --> 01:18:56,131 VEAY 1929 01:18:56,132 --> 01:19:01,053 Whatever they attest is what seems good to us. 1930 01:19:01,095 --> 01:19:01,762 1931 01:19:02,096 --> 01:19:02,679 1932 01:19:02,680 --> 01:19:03,096 1933 01:19:03,139 --> 01:19:10,938 But this is the time to refrain every infringement. 1934 01:19:12,482 --> 01:19:15,317 I know all shall be settled in the world 1935 01:19:15,777 --> 01:19:17,069 福 not Heaven. 1936 01:19:17,070 --> 01:19:17,402 1937 01:19:17,403 --> 01:19:17,819 Because, 1938 01:19:17,820 --> 01:19:18,987 if we don't resist it 1939 01:19:21,032 --> 01:19:22,115 our children 1940 01:19:22,116 --> 01:19:24,284 grand and grate grandchildren 1941 01:19:24,285 --> 01:19:25,869 may end up becoming slaves. 1942 01:20:04,367 --> 01:20:04,992 My brother, 1943 01:20:04,993 --> 01:20:06,243 come follow me. 1944 01:20:06,244 --> 01:20:07,536 am right here behind you. 1945 01:20:08,913 --> 01:20:09,246 1946 01:20:16,963 --> 01:20:18,505 My brother! 1947 01:20:25,013 --> 01:20:26,889 From where to where? 1948 01:20:36,900 --> 01:20:37,316 1949 01:20:38,443 --> 01:20:39,067 1950 01:20:42,363 --> 01:20:42,779 1951 01:20:43,364 --> 01:20:45,741 1952 01:20:45,867 --> 01:20:49,912 There is fire on the mountain 1953 01:20:49,913 --> 01:20:52,748 and the moon is stripped naked. 1954 01:21:00,632 --> 01:21:01,340 1955 01:21:01,341 --> 01:21:04,343 Immediately Abanisete perceived Ologbojo's blood, 1956 01:21:04,344 --> 01:21:07,137 Immediately Abanisete perceived Ologbojo's blood, 1957 01:21:07,388 --> 01:21:09,681 it shook. 1958 01:21:09,682 --> 01:21:10,057 1959 01:21:13,937 --> 01:21:19,775 1960 01:21:19,901 --> 01:21:20,317 1961 01:21:20,318 --> 01:21:20,651 1962 01:21:21,361 --> 01:21:21,735 1963 01:21:23,905 --> 01:21:24,404 1964 01:21:24,405 --> 01:21:25,072 1965 01:21:25,073 --> 01:21:25,489 1966 01:21:26,449 --> 01:21:26,949 1967 01:21:26,950 --> 01:21:35,457 1968 01:21:35,458 --> 01:21:37,042 My elder brother 1969 01:21:37,043 --> 01:21:39,086 what's my offence? 1970 01:21:39,087 --> 01:21:40,254 1971 01:21:40,255 --> 01:21:41,338 1972 01:21:41,339 --> 01:21:44,424 Your offence has been for a very long time. 1973 01:21:44,425 --> 01:21:45,467 1974 01:21:46,511 --> 01:21:46,927 1975 01:21:46,928 --> 01:21:47,302 1976 01:21:47,303 --> 01:21:49,346 Abanisete's lump: 1977 01:21:51,182 --> 01:21:53,976 the strange lump that does as it pleases. 1978 01:21:54,894 --> 01:21:56,937 It is exact. 1979 01:21:56,938 --> 01:21:58,146 M My friend. 1980 01:21:58,857 --> 01:22:00,232 But I told you. 1981 01:22:01,734 --> 01:22:02,568 Ologbojo 1982 01:22:03,278 --> 01:22:06,780 kindly excuse us 1983 01:22:06,781 --> 01:22:08,740 I want to have a discussion with him. 1984 01:22:09,951 --> 01:22:10,492 1985 01:22:10,493 --> 01:22:10,951 0 1986 01:22:10,952 --> 01:22:11,827 0 1987 01:22:11,828 --> 01:22:12,578 UN D D 0 1988 01:22:12,620 --> 01:22:13,579 D 00 1989 01:22:13,580 --> 01:22:14,204 1990 01:22:14,497 --> 01:22:16,498 My friend 1991 01:22:16,499 --> 01:22:19,167 you know it's not every matter that is openly discussed. 1992 01:22:20,378 --> 01:22:22,671 we don't reveal every secret to a child, 1993 01:22:22,672 --> 01:22:24,882 so he won't grow up to become proud. 1994 01:22:24,883 --> 01:22:25,465 0 I understand. 1995 01:22:26,217 --> 01:22:27,426 That's why I asked him to excuse us. 1996 01:22:28,469 --> 01:22:29,094 Look here 1997 01:22:30,138 --> 01:22:31,638 since he was in the womb 1998 01:22:32,557 --> 01:22:33,974 he was selected by the masquerade. 1999 01:22:36,060 --> 01:22:38,604 after his birth 2000 01:22:40,023 --> 01:22:41,440 the masquerade made me to understand that 2001 01:22:41,441 --> 01:22:44,067 even if I have two hundred children, 2002 01:22:44,611 --> 01:22:46,236 he would be the most blessed 2003 01:22:47,405 --> 01:22:48,989 He said he would take care of him 2004 01:22:48,990 --> 01:22:55,996 nourish him and prosper him as long as I live 2005 01:22:56,706 --> 01:23:01,251 even after my demise. 2006 01:23:04,505 --> 01:23:06,215 That means 2007 01:23:06,216 --> 01:23:07,925 Abanisete resides in him. 2008 01:23:11,346 --> 01:23:13,055 He has lumps on his head. 2009 01:23:13,723 --> 01:23:15,057 the masquerade owns the lump. 2010 01:23:17,477 --> 01:23:18,602 2011 01:23:18,603 --> 01:23:19,603 2012 01:23:19,604 --> 01:23:20,479 2013 01:23:20,480 --> 01:23:22,105 You are the one to be prospered by Abanisete. 2014 01:23:22,982 --> 01:23:24,024 So, I will become the tail 2015 01:23:24,192 --> 01:23:24,858 never! 2016 01:23:24,859 --> 01:23:25,400 2017 01:23:25,818 --> 01:23:26,735 2018 01:23:27,529 --> 01:23:30,906 Let me open your understanding before you get to Heaven 2019 01:23:32,283 --> 01:23:35,661 I am the one troubling your life. 2020 01:23:36,162 --> 01:23:38,872 I am the one behind your chaos. 2021 01:23:40,500 --> 01:23:41,708 You see; 2022 01:23:41,709 --> 01:23:42,459 Abanisete 2023 01:23:42,502 --> 01:23:43,877 is not an insignificant deity. 2024 01:23:43,878 --> 01:23:44,253 2025 01:23:44,379 --> 01:23:44,711 2026 01:23:44,712 --> 01:23:45,170 He is a deity 2027 01:23:45,171 --> 01:23:46,964 that knows whatever is done behind him. 2028 01:23:48,007 --> 01:23:51,426 He is a deity that kills traitors. 2029 01:23:51,469 --> 01:23:51,802 a 2030 01:23:51,928 --> 01:23:52,719 2031 01:23:53,513 --> 01:23:53,929 2032 01:23:57,267 --> 01:23:57,599 34 2033 01:23:57,600 --> 01:23:59,476 This is what we shall do. 2034 01:23:59,477 --> 01:24:03,105 I will teach you how to get an antidote. 2035 01:24:05,108 --> 01:24:06,775 it is the antidote that will help us 2036 01:24:06,776 --> 01:24:08,902 to turn Abanisete faced down, 2037 01:24:09,487 --> 01:24:12,614 because his eyes are always widely open. 2038 01:24:13,449 --> 01:24:16,034 That's what he uses to see ahead. 2039 01:24:16,035 --> 01:24:16,535 2040 01:24:16,536 --> 01:24:18,328 Once we prepare this antidote, 2041 01:24:19,205 --> 01:24:23,959 he will never move till we shall be done with our activities. 2042 01:24:25,587 --> 01:24:26,295 C But listen 2043 01:24:26,296 --> 01:24:27,838 (9 2044 01:24:27,839 --> 01:24:30,424 we can't move Abanisete 2045 01:24:30,758 --> 01:24:33,343 not until you touch him with my father's blood. 2046 01:24:35,221 --> 01:24:36,305 Hope you understand. 2047 01:24:36,306 --> 01:24:37,055 2048 01:24:50,111 --> 01:24:53,280 2049 01:24:53,281 --> 01:24:55,282 2050 01:25:08,671 --> 01:25:10,756 2051 01:25:13,092 --> 01:25:13,508 5 2052 01:25:18,806 --> 01:25:20,849 My sense of perception really disappointed me. 2053 01:25:22,602 --> 01:25:23,227 It disappointed me that 2054 01:25:23,228 --> 01:25:24,728 I could not perceive the wicked. 2055 01:25:27,232 --> 01:25:28,815 But all I have been doing 2056 01:25:30,193 --> 01:25:30,526 2057 01:25:31,027 --> 01:25:32,986 is for the future of our town. 2058 01:25:33,404 --> 01:25:35,322 2059 01:25:37,116 --> 01:25:38,158 and old. 2060 01:25:38,159 --> 01:25:39,660 You were only fighting for yourself. 2061 01:25:41,120 --> 01:25:42,496 I was quenching fire 2062 01:25:44,415 --> 01:25:45,958 while you were re-igniting it. 2063 01:25:47,377 --> 01:25:48,252 Look back; 2064 01:25:48,545 --> 01:25:49,753 where are the ones that want to die for you 2065 01:25:50,505 --> 01:25:52,172 where are the ones for whom you want to die? 2066 01:25:52,173 --> 01:25:54,716 2067 01:25:54,717 --> 01:25:56,385 Let me give you a piece of advice 2068 01:25:56,803 --> 01:25:58,470 as a wise man. 2069 01:25:59,472 --> 01:26:03,058 If you are privileged to be re-incarnated, 2070 01:26:04,435 --> 01:26:06,520 fight for yourself 2071 01:26:06,521 --> 01:26:08,021 and fight for no man. 2072 01:26:11,985 --> 01:26:12,901 S 2073 01:26:15,029 --> 01:26:17,489 2074 01:26:18,157 --> 01:26:22,536 (Hysteric laughter) 2075 01:26:22,537 --> 01:26:24,079 2076 01:26:24,372 --> 01:26:24,913 2077 01:26:24,914 --> 01:26:27,666 (Hysteric laughter) 2078 01:26:27,667 --> 01:26:29,751 (Hysteric laughter) 2079 01:26:29,752 --> 01:26:30,419 2080 01:26:33,506 --> 01:26:34,214 2081 01:26:34,215 --> 01:26:34,631 2082 01:26:37,886 --> 01:26:38,218 2083 01:26:49,814 --> 01:26:52,399 Incantation 2084 01:26:52,650 --> 01:26:59,072 (Gunshots) 2085 01:26:59,073 --> 01:27:01,116 A 2086 01:27:02,243 --> 01:27:02,951 2087 01:27:03,036 --> 01:27:03,452 2088 01:27:06,539 --> 01:27:06,872 YY 2089 01:27:06,873 --> 01:27:08,373 2090 01:27:11,044 --> 01:27:11,460 2091 01:27:16,382 --> 01:27:17,090 2092 01:27:37,278 --> 01:27:37,861 2093 01:27:38,112 --> 01:27:38,570 2094 01:27:38,571 --> 01:27:39,071 2095 01:27:39,989 --> 01:27:41,198 2096 01:27:41,199 --> 01:27:41,990 2097 01:27:41,991 --> 01:27:42,699 2098 01:27:42,700 --> 01:27:43,242 2099 01:27:43,409 --> 01:27:43,742 2100 01:27:45,495 --> 01:27:46,411 2101 01:27:46,704 --> 01:27:47,037 2102 01:27:47,038 --> 01:27:48,372 2103 01:27:48,540 --> 01:27:48,956 2104 01:27:49,916 --> 01:27:50,332 2105 01:27:50,333 --> 01:27:50,791 2106 01:27:50,792 --> 01:27:52,251 SNAP 2107 01:28:19,821 --> 01:28:22,406 (Screams) 2108 01:28:26,744 --> 01:28:28,078 (Gunshot) 2109 01:28:28,955 --> 01:28:29,329 2110 01:28:29,330 --> 01:28:30,080 2111 01:28:32,709 --> 01:28:33,500 Run! 2112 01:28:33,710 --> 01:28:34,209 2113 01:28:35,086 --> 01:28:35,878 Run! 2114 01:28:35,879 --> 01:28:36,336 2115 01:28:36,337 --> 01:28:37,087 Run. 2116 01:28:37,088 --> 01:28:39,172 Death is after us. 2117 01:28:39,507 --> 01:28:41,258 公 Run!! 2118 01:28:44,679 --> 01:28:45,262 2119 01:29:03,907 --> 01:29:04,698 2120 01:29:14,542 --> 01:29:15,375 2121 01:29:31,851 --> 01:29:38,524 (Incantation) 2122 01:29:43,196 --> 01:29:44,154 2123 01:29:48,826 --> 01:29:53,163 (Incantation) 2124 01:30:09,222 --> 01:30:15,894 (Abanisete) 2125 01:30:21,109 --> 01:30:22,693 2126 01:30:33,246 --> 01:30:34,705 2127 01:30:42,380 --> 01:30:43,589 2128 01:30:44,173 --> 01:30:46,425 What if the world is as hard as stone? 2129 01:30:46,426 --> 01:30:50,512 We shall tell them we are as hard as a bullet 2130 01:30:52,974 --> 01:30:55,225 2131 01:30:55,226 --> 01:30:56,018 2132 01:30:56,019 --> 01:30:56,393 2133 01:30:56,519 --> 01:30:56,894 2134 01:30:57,186 --> 01:30:57,519 2135 01:30:57,729 --> 01:30:58,478 My father's masquerade 2136 01:30:59,647 --> 01:31:00,063 2137 01:31:00,064 --> 01:31:01,690 Abanisete. 2138 01:31:02,317 --> 01:31:03,942 Abaniseta. 2139 01:31:03,943 --> 01:31:04,651 2140 01:31:04,652 --> 01:31:05,360 2141 01:31:05,361 --> 01:31:06,278 2142 01:31:06,279 --> 01:31:08,572 The deity inside regalia that kills a traitor in an open field. 2143 01:31:08,656 --> 01:31:10,032 X 2144 01:31:10,033 --> 01:31:10,490 f 2145 01:31:10,491 --> 01:31:12,659 + A senior deity that kills a traitor in front of fire. 2146 01:31:12,660 --> 01:31:13,035 2147 01:31:13,036 --> 01:31:14,369 Seven wraps of beans pudding 2148 01:31:15,413 --> 01:31:16,663 ten pieces of bean cake. 2149 01:31:17,332 --> 01:31:18,498 Youtaketwo 2150 01:31:18,917 --> 01:31:20,459 while I take two, 2151 01:31:20,752 --> 01:31:22,169 the remaining three disappear. 2152 01:31:23,504 --> 01:31:23,837 2153 01:31:25,173 --> 01:31:25,505 业 M 2154 01:31:25,673 --> 01:31:27,841 Thank you for not breaking my covenant with you. 2155 01:31:27,842 --> 01:31:28,717 2156 01:31:28,718 --> 01:31:29,676 2157 01:31:29,677 --> 01:31:32,262 A divine masquerade. 2158 01:31:32,263 --> 01:31:35,807 Abanisete 2159 01:31:35,808 --> 01:31:36,642 2160 01:31:36,684 --> 01:31:40,145 The deity inside regalia that kills a traitor in an open field. 2161 01:31:40,146 --> 01:31:40,729 2162 01:31:40,730 --> 01:31:45,692 A senior deity that kills a traitor in front of fire. 2163 01:31:45,693 --> 01:31:46,151 2164 01:31:46,152 --> 01:31:46,527 YAHNA 2165 01:31:46,528 --> 01:31:48,320 Seven wraps of beans pudding; 2166 01:31:48,321 --> 01:31:49,780 ten pieces of bean cake. 2167 01:31:49,989 --> 01:31:51,073 You take two 2168 01:31:51,074 --> 01:31:51,448 中 2169 01:31:51,449 --> 01:31:52,616 while I take two 2170 01:31:52,617 --> 01:31:53,116 2171 01:31:53,117 --> 01:31:55,494 the remaining three disappear. 2172 01:31:55,745 --> 01:31:56,328 2173 01:31:56,329 --> 01:31:57,955 2174 01:31:57,956 --> 01:31:58,747 2175 01:31:58,748 --> 01:31:59,456 2176 01:31:59,457 --> 01:32:06,004 A divine masquerade. 2177 01:32:06,256 --> 01:32:06,672 2178 01:32:06,673 --> 01:32:07,214 业 2179 01:32:07,507 --> 01:32:07,881 WUN 2180 01:32:07,924 --> 01:32:08,924 2181 01:32:09,676 --> 01:32:10,008 2182 01:32:13,596 --> 01:32:40,455 2183 01:34:00,954 --> 01:34:02,996 128140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.