All language subtitles for 12.Monkeys.S02E04.1080p.BluRay.x265.HEVC.6CH-MRN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,836 --> 00:00:03,213 Previously, on 12 Monkeys... 2 00:00:03,296 --> 00:00:06,216 1944. That's where the Messengers went. 3 00:00:07,342 --> 00:00:10,845 Monkeys are coming for me. The Messengers. They need me dead. 4 00:00:11,137 --> 00:00:12,389 Primary. 5 00:00:12,472 --> 00:00:13,765 - Why? - We are... 6 00:00:13,848 --> 00:00:14,808 Time. 7 00:00:14,891 --> 00:00:17,852 My herb, they don't work unless the leaves are red. 8 00:00:17,936 --> 00:00:20,021 Gives you pictures in your head you can't erase. 9 00:00:20,980 --> 00:00:22,482 - Move! - They're gonna kill him there. 10 00:00:22,565 --> 00:00:24,401 Not before he tells us everything he knows. 11 00:00:24,484 --> 00:00:26,945 Looks like Crawford was murdered in his office. 12 00:00:27,028 --> 00:00:30,073 His killers, a man and a woman, were never found. 13 00:00:30,156 --> 00:00:32,409 We shall meet again. In the red forest. 14 00:00:32,784 --> 00:00:34,786 We have to go back. We were there. 15 00:00:34,869 --> 00:00:38,289 The structure of space-time is collapsing. 16 00:00:38,665 --> 00:00:40,583 The data showed these anomalies 17 00:00:40,667 --> 00:00:42,669 multiplying in the time stream. 18 00:00:43,086 --> 00:00:44,087 A paradox? 19 00:00:44,212 --> 00:00:46,673 - We've lost their connection. - Those temporal anomalies... 20 00:00:46,756 --> 00:00:47,882 This is their origin. 21 00:00:48,216 --> 00:00:49,384 Move! 22 00:00:55,390 --> 00:00:57,058 Mr. Ramse. 23 00:00:57,600 --> 00:00:59,269 Katarina Jones. 24 00:01:00,228 --> 00:01:03,523 You spared Mr. Deacon's life yesterday. 25 00:01:04,399 --> 00:01:06,109 Yeah, I did. 26 00:01:06,943 --> 00:01:10,029 How long is it gonna be before he tries to execute me again? 27 00:01:10,405 --> 00:01:11,781 Mr. Ramse, 28 00:01:13,199 --> 00:01:14,451 we need your help. 29 00:01:14,576 --> 00:01:16,619 Well, why didn't you say so? 30 00:01:16,745 --> 00:01:17,746 What do you need me to do? 31 00:01:18,246 --> 00:01:20,457 You need me to beg for mercy while you break my fingers? 32 00:01:20,540 --> 00:01:22,208 - That's not what... - How about electrocution? 33 00:01:22,542 --> 00:01:25,128 You could tie a wire around my one nut! 34 00:01:25,253 --> 00:01:27,964 Mr. Cole is in jeopardy, 35 00:01:29,132 --> 00:01:31,259 and so is Dr. Railly. 36 00:01:31,926 --> 00:01:33,762 What are you talking about? 37 00:01:34,721 --> 00:01:35,972 What did you do now? 38 00:01:37,098 --> 00:01:38,933 They're both stuck in the past. 39 00:01:39,559 --> 00:01:45,273 Their tethers were broken, and we have no way of bringing them back. 40 00:01:46,149 --> 00:01:49,611 We need you to go back to 1944, 41 00:01:50,570 --> 00:01:53,656 find them and bring them home safely. 42 00:01:54,449 --> 00:01:55,658 You trust me now? 43 00:01:55,742 --> 00:01:57,494 I trust your relationship with Mr. Cole 44 00:01:57,619 --> 00:01:59,496 enough to know that you will help him. 45 00:02:00,622 --> 00:02:03,249 And you are the only traveler we have now. 46 00:02:04,417 --> 00:02:08,254 It will be dangerous. This is a much different time. 47 00:02:08,338 --> 00:02:09,839 And a world at war. 48 00:02:10,131 --> 00:02:12,801 And now, the Twelve Monkeys are there as well 49 00:02:12,926 --> 00:02:14,761 and no doubt have something to do 50 00:02:14,844 --> 00:02:16,805 with the massive temporal disturbance. 51 00:02:17,680 --> 00:02:18,973 A paradox. 52 00:02:21,017 --> 00:02:25,355 See, I can send you back before that event. 53 00:02:26,356 --> 00:02:30,109 Mr. Ramse, you can find them, you can save their lives, 54 00:02:30,944 --> 00:02:33,196 and you can bring them back home. 55 00:02:35,198 --> 00:02:37,283 And when you do... 56 00:02:39,494 --> 00:02:41,329 When I do? 57 00:02:42,038 --> 00:02:43,873 I will guarantee your freedom. 58 00:02:46,167 --> 00:02:50,505 You'll be free to walk out of here with your son. 59 00:02:55,134 --> 00:02:57,220 New formula. 60 00:02:57,887 --> 00:02:59,889 Hurts a bit more. 61 00:02:59,973 --> 00:03:02,725 Sorry, but it won't kill you. 62 00:03:04,811 --> 00:03:06,688 Let's say I find them, 63 00:03:07,522 --> 00:03:10,149 how do all three of us get back here? 64 00:03:11,150 --> 00:03:13,152 Jones is working on that. 65 00:03:14,988 --> 00:03:17,740 You're only sending him back two days before the paradox. 66 00:03:17,824 --> 00:03:19,742 Is that enough time? 67 00:03:19,868 --> 00:03:22,412 I don't want to give him the opportunity to simmer back there. 68 00:03:22,579 --> 00:03:23,997 No telling what he could do. 69 00:03:24,080 --> 00:03:26,249 Why are you sending him back if you don't trust him? 70 00:03:27,041 --> 00:03:30,336 Because, at the moment, I'm lacking of a great many things. 71 00:03:30,420 --> 00:03:32,589 And options are among them. 72 00:03:33,673 --> 00:03:34,674 Right. 73 00:03:34,757 --> 00:03:36,593 So, let me get this straight. 74 00:03:36,718 --> 00:03:38,928 You want me to place a classified ad in the paper? 75 00:03:39,596 --> 00:03:42,056 Do it every day, and we'll find it. 76 00:03:42,765 --> 00:03:47,186 Assuming, of course, that some aspect of causality still works. 77 00:03:47,270 --> 00:03:49,898 That's gonna help you snatch us back home, right? 78 00:03:50,607 --> 00:03:51,941 Yeah. 79 00:03:52,942 --> 00:03:54,110 That's not convincing. 80 00:03:54,235 --> 00:03:56,696 It is a theory at the moment, but it's a good theory. 81 00:03:56,779 --> 00:03:58,615 Still not convincing. 82 00:04:00,074 --> 00:04:02,410 You're afraid about what I saw out there. 83 00:04:04,037 --> 00:04:05,747 What tore that guy apart. 84 00:04:08,207 --> 00:04:11,377 You have any answers as to why that's happening? 85 00:04:15,465 --> 00:04:16,799 All right. 86 00:04:17,634 --> 00:04:20,803 I can only fix one of your mistakes at a time. 87 00:04:21,262 --> 00:04:22,805 Let's get on with it. 88 00:04:23,640 --> 00:04:26,309 1944, here I come. 89 00:04:26,976 --> 00:04:29,812 The target is the Mission Cross Mental Asylum. 90 00:04:30,730 --> 00:04:32,815 We'll put you as close as we can 91 00:04:32,899 --> 00:04:36,569 to the 600 block of Oakridge Terrace, Jersey City. 92 00:04:37,153 --> 00:04:38,947 That's where we lost the tether. 93 00:04:40,657 --> 00:04:42,909 It's up to you, Mr. Ramse. 94 00:04:45,995 --> 00:04:47,830 Initiate Splinter Sequence! 95 00:05:49,559 --> 00:05:50,893 You can take off the masks. 96 00:05:51,519 --> 00:05:53,187 No virus did this. 97 00:05:57,734 --> 00:05:59,318 Then what did? 98 00:05:59,402 --> 00:06:02,405 Time, Mr. Whitley. 99 00:06:03,489 --> 00:06:06,492 Some catastrophic event in 1944 100 00:06:06,576 --> 00:06:09,746 disrupted the fabric of space-time, 101 00:06:09,871 --> 00:06:12,665 causing temporal anomalies in the here-and-now. 102 00:06:16,836 --> 00:06:18,004 Anomalies? 103 00:06:18,087 --> 00:06:19,881 Pockets of unstable time. 104 00:06:20,882 --> 00:06:23,676 Deadly. Expanding. 105 00:06:24,552 --> 00:06:27,680 If we don't find a solution, at this type of acceleration 106 00:06:27,764 --> 00:06:30,683 it will consume the world in a matter of months. 107 00:06:30,767 --> 00:06:33,770 We'll all end up like these men, ravaged by time. 108 00:06:33,853 --> 00:06:35,897 They left the facility this morning, 109 00:06:36,606 --> 00:06:38,232 and here they are, 110 00:06:39,067 --> 00:06:40,777 aged hundreds of years. 111 00:06:41,277 --> 00:06:42,904 Why here? 112 00:06:45,114 --> 00:06:47,950 Why now, at this time? 113 00:06:48,951 --> 00:06:52,789 Is this what broke Cole and Doctor Railly's tether in 1944? 114 00:06:53,039 --> 00:06:54,624 I don't know. 115 00:06:55,583 --> 00:07:00,213 Einstein, Hawking, Gödel, in all their theories about time and causality, 116 00:07:00,296 --> 00:07:02,465 they never spoke of anything like this. 117 00:07:03,966 --> 00:07:06,094 We are in uncharted territory. 118 00:07:07,470 --> 00:07:09,055 Take a look. 119 00:07:11,766 --> 00:07:12,892 The Daughters. 120 00:07:12,975 --> 00:07:14,602 Maybe they know what's happening. 121 00:07:17,897 --> 00:07:19,148 Possibly. 122 00:07:19,649 --> 00:07:24,153 But I believe the answer lies with Mr. Cole and Dr. Railly in 1944. 123 00:07:41,254 --> 00:07:44,757 Miss, the Emerson has a strict dress code. 124 00:07:44,841 --> 00:07:45,842 It's all right. 125 00:07:49,846 --> 00:07:52,348 Morning, sunshine. You're finally awake. 126 00:07:53,182 --> 00:07:54,851 What's your name? 127 00:07:57,687 --> 00:07:59,355 José. 128 00:07:59,856 --> 00:08:01,440 José Ramse. 129 00:08:01,524 --> 00:08:05,111 Well, Mr. Ramse, you're one lucky man. 130 00:08:05,194 --> 00:08:07,864 Not many people get hit by a car and live to tell the tale. 131 00:08:09,031 --> 00:08:10,283 You have osteoporosis in your arm, 132 00:08:10,366 --> 00:08:13,035 which is kind of strange for someone so young. 133 00:08:14,120 --> 00:08:15,788 And you heal fast. 134 00:08:15,872 --> 00:08:17,665 Like, unusually fast. 135 00:08:19,333 --> 00:08:20,543 What's today's date? 136 00:08:22,712 --> 00:08:24,672 Friday, September 1st. 137 00:08:25,882 --> 00:08:29,135 Hold on, buster, where do you think you're going? 138 00:08:29,719 --> 00:08:30,970 It's happening tomorrow. 139 00:08:31,053 --> 00:08:33,222 You have had a serious accident. 140 00:08:33,723 --> 00:08:35,725 The doctor's scheduled surgery to set that bone. 141 00:08:35,850 --> 00:08:36,893 No surgery. 142 00:08:38,895 --> 00:08:41,480 You have to stay in bed. 143 00:08:41,564 --> 00:08:43,566 You'll have plenty of time to recover. 144 00:08:44,400 --> 00:08:45,568 After surgery. 145 00:08:46,485 --> 00:08:47,695 A few days, at least. 146 00:08:50,198 --> 00:08:51,199 No. 147 00:09:21,771 --> 00:09:23,856 I need to speak to James Cole. 148 00:09:23,940 --> 00:09:25,608 He's a guest there. 149 00:09:26,609 --> 00:09:28,194 - Mr. Cole? - Yes. 150 00:09:28,277 --> 00:09:30,112 - Telephone. - For me? 151 00:09:30,446 --> 00:09:31,739 He asked for James Cole. 152 00:09:36,077 --> 00:09:37,245 Hello? 153 00:09:41,457 --> 00:09:42,458 Nothing. 154 00:09:42,583 --> 00:09:45,586 Mr. Ramse, you cannot use this phone. It's for nurses only. 155 00:09:46,212 --> 00:09:48,047 My apologies, sir. There was a man on the line. 156 00:09:48,130 --> 00:09:49,382 It sounded urgent. 157 00:09:49,465 --> 00:09:50,633 All right. Thanks, Stanley. 158 00:09:52,051 --> 00:09:53,052 Frankie... 159 00:09:53,135 --> 00:09:54,303 Wait. Wait, no. 160 00:09:54,428 --> 00:09:55,596 Okay, bedtime. 161 00:09:57,431 --> 00:10:00,434 You need to rest up for your surgery, Mr. Ramse. 162 00:10:04,647 --> 00:10:06,732 - Where you going? - To get ready. 163 00:10:07,316 --> 00:10:09,151 We have work to finish. 164 00:10:15,283 --> 00:10:17,118 This is madness. 165 00:10:17,618 --> 00:10:18,786 It's growing closer. 166 00:10:19,078 --> 00:10:20,788 We're still at a loss. 167 00:10:22,623 --> 00:10:25,251 A lifetime of study, and I'm reduced 168 00:10:25,334 --> 00:10:27,962 to fumbling around in the dark. 169 00:10:30,840 --> 00:10:32,174 We're still being watched. 170 00:10:42,351 --> 00:10:43,853 Where you going? 171 00:10:59,327 --> 00:11:01,162 I need to see her. 172 00:11:13,132 --> 00:11:15,217 Fräulein Jones. 173 00:11:15,343 --> 00:11:16,635 Ms. Goines, I've noticed you have taken 174 00:11:16,719 --> 00:11:18,804 an interest in what's happening out there. 175 00:11:18,971 --> 00:11:24,018 Kat, strange things are afoot at the circle K. 176 00:11:26,854 --> 00:11:28,230 No. 177 00:11:29,690 --> 00:11:32,026 - Sit. - I prefer to stand. 178 00:11:32,318 --> 00:11:35,571 I'm not sure why I'm here other than the fact that Mr. Cole... 179 00:11:35,696 --> 00:11:36,655 Otter Eyes! 180 00:11:36,739 --> 00:11:41,077 Mr. Cole believes that you are special somehow, connected to time. 181 00:11:41,202 --> 00:11:44,872 And, well, these days I'm not. 182 00:11:51,087 --> 00:11:54,423 Do you know what caused these anomalies out there? 183 00:11:54,548 --> 00:11:56,717 Caused? That's your problem. 184 00:11:57,676 --> 00:12:02,765 Cause or effect. Chicken, egg. Beginning, ends... 185 00:12:02,890 --> 00:12:04,392 Not so simple. 186 00:12:05,226 --> 00:12:07,186 No straight lines. 187 00:12:07,269 --> 00:12:08,854 Do you have more to offer than riddles? 188 00:12:09,271 --> 00:12:15,069 The Monkeys made it, but the who is not important. 189 00:12:15,611 --> 00:12:18,781 It's the how, it's the why. 190 00:12:18,906 --> 00:12:21,283 I know how. They used my machine. 191 00:12:21,409 --> 00:12:22,952 Says the ant. 192 00:12:23,077 --> 00:12:24,245 Excuse me? 193 00:12:25,788 --> 00:12:28,582 A colony of ants all in a line. 194 00:12:29,458 --> 00:12:30,918 Hundreds, thousands... 195 00:12:31,460 --> 00:12:35,297 But one ant only knows of three. 196 00:12:36,215 --> 00:12:40,219 The one in front, the one behind and itself. 197 00:12:40,761 --> 00:12:42,054 Until... 198 00:12:44,640 --> 00:12:48,436 it steps out of line, then it sees everything. 199 00:12:50,312 --> 00:12:51,605 You're looking wrong. 200 00:12:51,897 --> 00:12:53,441 Looking at what wrong? 201 00:12:54,150 --> 00:12:55,568 Time. 202 00:12:57,445 --> 00:12:59,655 You don't know how it works. 203 00:13:00,781 --> 00:13:01,949 But I can show you. 204 00:13:15,588 --> 00:13:16,672 What's that? 205 00:13:16,797 --> 00:13:18,257 This is an answer. 206 00:13:21,469 --> 00:13:23,512 From the red forest. 207 00:13:29,351 --> 00:13:34,690 These leaves have been altered by disruption of space and time. 208 00:13:34,773 --> 00:13:37,276 I have no doubt they bring you visions, 209 00:13:37,359 --> 00:13:40,154 Ms. Goines, but they'll also bring you death. 210 00:13:40,696 --> 00:13:42,948 Have a little faith. 211 00:13:43,032 --> 00:13:45,284 Mr. Cole and Dr. Railly are lost in time. 212 00:13:45,367 --> 00:13:48,537 This anomaly is threatening to kill us all. 213 00:13:48,621 --> 00:13:52,875 I don't have the time to break on through to the other side with you. 214 00:13:53,125 --> 00:13:56,045 Jim Morrison. Primary. 215 00:13:56,795 --> 00:13:58,130 Good day. 216 00:14:22,738 --> 00:14:24,907 Uncle Sam rationing razor blades now? 217 00:14:24,990 --> 00:14:26,575 I'm going someplace cold. 218 00:14:26,700 --> 00:14:28,244 Like the North Pole? 219 00:14:28,327 --> 00:14:29,495 Who we fighting there, Shirley? 220 00:14:31,038 --> 00:14:32,581 I found one of the Messengers. 221 00:14:32,665 --> 00:14:33,916 She's with Crawford. 222 00:14:40,089 --> 00:14:41,590 Shit. 223 00:14:42,716 --> 00:14:43,759 We're too late. 224 00:14:46,929 --> 00:14:48,847 Well, the doctor's on his way for your procedure. 225 00:14:53,352 --> 00:14:54,853 Good seeing you. 226 00:14:59,858 --> 00:15:03,195 The Messengers made a mistake. They killed the wrong Crawford. 227 00:15:03,612 --> 00:15:06,448 Tommy and his father have the same name. 228 00:15:06,532 --> 00:15:08,033 When they figure this out, they're gonna go after him. 229 00:15:09,785 --> 00:15:13,038 - Where is he now? - Mission Cross Mental Asylum. 230 00:15:43,944 --> 00:15:45,487 Cole? 231 00:16:02,963 --> 00:16:04,673 The Traveler. 232 00:16:05,424 --> 00:16:06,925 You shouldn't be here. 233 00:16:09,637 --> 00:16:11,221 Your cycle is complete. 234 00:16:17,186 --> 00:16:19,647 You're pretty strong for a little thing. 235 00:16:22,524 --> 00:16:24,860 You know, the cycle's changed, 236 00:16:25,861 --> 00:16:27,029 right? 237 00:16:28,364 --> 00:16:30,741 I'm looking for James Cole. 238 00:16:31,700 --> 00:16:33,077 Where is he? 239 00:16:36,705 --> 00:16:39,041 You know things haven't gone according to plan. 240 00:16:41,251 --> 00:16:43,921 The plan does not alter. 241 00:16:45,047 --> 00:16:47,800 When you left the facility in 2043, 242 00:16:47,883 --> 00:16:49,927 we had some problems. 243 00:16:51,053 --> 00:16:53,555 Some of the others got killed. 244 00:16:55,724 --> 00:17:00,104 Cole and Dr. Railly, they pursued you here. 245 00:17:02,231 --> 00:17:03,899 I could stop them. 246 00:17:04,566 --> 00:17:08,028 I infiltrated the enemy. Help me. 247 00:17:08,570 --> 00:17:10,239 Help me stop them. 248 00:17:12,241 --> 00:17:13,951 So that you can save your son? 249 00:17:16,578 --> 00:17:17,579 Yes. 250 00:17:18,580 --> 00:17:21,375 I have known of your cycle my whole life. 251 00:17:22,209 --> 00:17:23,919 Your love for your son is long 252 00:17:24,044 --> 00:17:26,088 and storied by the Witness. 253 00:17:27,423 --> 00:17:29,925 A child is something I cannot have. 254 00:17:31,427 --> 00:17:33,262 My cycle ends here. 255 00:17:38,600 --> 00:17:40,644 You have to let me go. 256 00:17:41,603 --> 00:17:44,773 The Witness asked me personally. 257 00:17:46,233 --> 00:17:47,443 Lies. 258 00:17:48,277 --> 00:17:50,237 The Witness does not ask. 259 00:17:51,613 --> 00:17:53,115 The Traveler. 260 00:17:57,453 --> 00:17:59,413 I found them. They're on the second floor. 261 00:18:05,794 --> 00:18:07,463 Shit! 262 00:18:13,177 --> 00:18:16,221 Dr. Adler, the newspaper from 1944. 263 00:18:16,305 --> 00:18:19,600 - Have you checked it? - There was nothing this morning. 264 00:18:19,683 --> 00:18:20,976 Nothing has changed. 265 00:18:25,981 --> 00:18:29,234 I can check again, but you're assuming causality. 266 00:18:29,318 --> 00:18:35,199 Dr. Adler, this is the most important information we could possibly receive. 267 00:18:35,365 --> 00:18:38,243 So what more reason do you need to check? 268 00:18:38,327 --> 00:18:41,705 Huh? And keep checking it until you find it! 269 00:18:43,957 --> 00:18:45,751 Am I the only one who's realizing 270 00:18:45,834 --> 00:18:47,044 what's happening here? 271 00:18:47,336 --> 00:18:48,837 Move. 272 00:18:49,671 --> 00:18:54,176 The very fabric of our existence is unraveling. 273 00:18:56,178 --> 00:18:58,764 Our best hope and our worst hope is lost in the past, 274 00:18:58,847 --> 00:19:01,350 and I have no idea what to do. 275 00:19:01,683 --> 00:19:02,726 No! 276 00:19:04,394 --> 00:19:06,355 We know nothing! 277 00:19:08,190 --> 00:19:09,691 You see? Nothing! 278 00:19:20,160 --> 00:19:21,119 Cole! 279 00:19:35,050 --> 00:19:39,596 What on God's green earth happened here? 280 00:19:58,240 --> 00:20:00,909 Put them in our car. I need to talk to him. 281 00:20:06,540 --> 00:20:09,459 Knock him out, he's not gonna tell you anything. 282 00:20:09,585 --> 00:20:12,087 He goes out, that wakes him up. 283 00:20:13,088 --> 00:20:14,756 Something's wrong. 284 00:20:15,716 --> 00:20:17,426 We should've splintered by now. 285 00:20:17,551 --> 00:20:19,136 See, right there. 286 00:20:19,761 --> 00:20:22,598 You should've splintered. What does that mean? 287 00:20:24,224 --> 00:20:25,350 Okay, look. 288 00:20:25,434 --> 00:20:27,352 The reason we brought you here 289 00:20:27,436 --> 00:20:30,105 is we're in a huge shit storm because of you two. 290 00:20:30,606 --> 00:20:34,735 So before things get all complicated with lawyers and judges, 291 00:20:34,818 --> 00:20:36,403 we gotta get this right. 292 00:20:41,783 --> 00:20:42,910 Let's have it, honey. 293 00:20:43,452 --> 00:20:44,494 I'm honey. 294 00:20:45,329 --> 00:20:46,955 She's baby cakes. 295 00:20:50,125 --> 00:20:51,960 You got tangled up with the wrong guy. 296 00:20:52,085 --> 00:20:55,297 It happens, but he's put you in a situation here. 297 00:20:55,672 --> 00:20:57,007 A real bad situation. 298 00:20:57,466 --> 00:20:59,760 We were trying to save those people. 299 00:21:00,969 --> 00:21:02,304 We failed. 300 00:21:04,431 --> 00:21:07,976 I made you for Krauts when you killed the professor. 301 00:21:08,101 --> 00:21:10,395 He's heavy with the War Department, all top secret, 302 00:21:10,479 --> 00:21:12,731 but then you went and killed his son, 303 00:21:12,814 --> 00:21:15,484 blowing up his loony bin in the process. 304 00:21:16,193 --> 00:21:18,111 We got your picture at the party. 305 00:21:18,195 --> 00:21:20,405 Lab boys worked overtime on that, 306 00:21:20,489 --> 00:21:22,658 and we found you at the center of that blast. 307 00:21:23,992 --> 00:21:25,994 Truth is, locking you up would be easy. 308 00:21:26,495 --> 00:21:28,664 But I don't think this is about the war. 309 00:21:32,042 --> 00:21:35,420 Truth is, the first time I saw this guy, 310 00:21:35,504 --> 00:21:37,673 I knew there was something out of place. 311 00:21:44,137 --> 00:21:46,181 NYPD, open up! 312 00:21:56,650 --> 00:21:58,193 - Hey, brother. - Ramse. 313 00:21:58,318 --> 00:22:00,153 - How are you here? - Get me out of these. 314 00:22:00,237 --> 00:22:03,156 Jones sent me. Something wrong with the tether. 315 00:22:04,366 --> 00:22:06,076 Thought you guys were in trouble. 316 00:22:06,702 --> 00:22:07,786 The paradox. 317 00:22:07,869 --> 00:22:08,954 Let's go home, guys. 318 00:22:09,037 --> 00:22:11,039 - Not yet. - What are you talking about? 319 00:22:11,373 --> 00:22:13,208 We need to find the woman who killed Crawford's son. 320 00:22:13,333 --> 00:22:15,711 Cole, it's over. We gotta get back to 2044. 321 00:22:16,086 --> 00:22:17,421 2044? 322 00:22:20,257 --> 00:22:23,176 Your country thanks you for your service, Shirley. 323 00:22:26,722 --> 00:22:29,725 So what's Jones' plan for getting us back without a tether? 324 00:22:31,393 --> 00:22:34,187 I have to place a classified ad in the paper, 325 00:22:34,271 --> 00:22:38,358 give her an exact time, specific location. 326 00:22:38,942 --> 00:22:41,194 She then reads it in 2044. 327 00:22:41,862 --> 00:22:44,072 She thinks that she could lock onto us that way. 328 00:22:45,240 --> 00:22:46,575 From a 100-year-old newspaper? 329 00:22:47,576 --> 00:22:48,744 It's her plan, not mine, brother. 330 00:22:48,869 --> 00:22:50,078 What's in this for you? 331 00:22:50,203 --> 00:22:52,706 Just the pure pleasure of saving your life. 332 00:22:55,417 --> 00:22:56,501 So now you're saving people? 333 00:22:56,585 --> 00:22:58,920 All right. We're not leaving. 334 00:22:59,046 --> 00:23:00,922 Not till we figure out what the Twelve Monkeys are doing here. 335 00:23:01,089 --> 00:23:02,257 We have nothing to go on. 336 00:23:02,632 --> 00:23:06,178 That woman was either killed in the paradox or is long gone. 337 00:23:06,261 --> 00:23:08,096 We will never find her. 338 00:23:08,221 --> 00:23:09,222 You want to give up? 339 00:23:10,474 --> 00:23:14,811 Your little friend, she's got a severe attitude problem. 340 00:23:16,772 --> 00:23:18,106 But she's right this time. 341 00:23:20,233 --> 00:23:21,443 Time to go. 342 00:23:21,651 --> 00:23:24,488 There's some weird shit happening in 2044. 343 00:23:25,906 --> 00:23:27,074 Where the hell are you going? 344 00:23:28,158 --> 00:23:29,785 You wanna get home? 345 00:23:30,285 --> 00:23:31,453 I gotta place an ad. 346 00:23:32,079 --> 00:23:33,914 I'm going with you. 347 00:23:37,959 --> 00:23:40,087 I was just starting to like it here. 348 00:23:55,644 --> 00:23:57,354 Why are you being such an asshole? 349 00:23:59,481 --> 00:24:02,609 How dare you? I'm trying to solve the problem. 350 00:24:02,692 --> 00:24:03,819 No, you're not. 351 00:24:05,529 --> 00:24:07,948 You're trying to be right, so let's try this instead. 352 00:24:08,448 --> 00:24:11,326 Just... Just shut up and listen. Open your mind. 353 00:24:12,119 --> 00:24:14,329 You are not just a scientist. 354 00:24:14,996 --> 00:24:16,915 You are an explorer. 355 00:24:16,998 --> 00:24:19,251 You're pushing boundaries. 356 00:24:19,334 --> 00:24:22,546 Inventing the new... You're not just analyzing the old. 357 00:24:23,964 --> 00:24:26,800 That's what makes you you, Katarina. 358 00:24:34,516 --> 00:24:36,685 Oh, time is cruel. 359 00:24:37,519 --> 00:24:39,521 Because of that, you don't know me. 360 00:24:40,856 --> 00:24:43,483 But, boy, I know you, and you are lost, 361 00:24:43,567 --> 00:24:45,235 and you're scared. 362 00:24:46,194 --> 00:24:50,240 But what does the explorer do when they're lost? 363 00:24:50,365 --> 00:24:53,827 They go full speed ahead into the unknown. 364 00:24:57,581 --> 00:25:00,333 You taught me that. 365 00:25:05,547 --> 00:25:06,965 Now what are you doing? 366 00:25:07,048 --> 00:25:09,092 Ad's already been sent. 367 00:25:09,217 --> 00:25:11,511 Jones should be able to find us. 368 00:25:11,595 --> 00:25:13,221 Pickup's not till tomorrow morning. 369 00:25:13,346 --> 00:25:16,808 I'm gonna have myself a fresh, cold, 1944 beer. 370 00:25:16,892 --> 00:25:19,895 - Beer and whiskey, please? - There you are, sir. 371 00:25:26,693 --> 00:25:28,403 If you want to partake. 372 00:25:37,579 --> 00:25:39,206 You can hate me. 373 00:25:40,081 --> 00:25:41,750 That's fine. 374 00:25:44,961 --> 00:25:46,588 What about Cole? 375 00:25:53,261 --> 00:25:54,763 I... 376 00:25:55,764 --> 00:25:59,267 I'm alive because of him. 377 00:26:06,441 --> 00:26:08,235 You know what, Cassie? 378 00:26:09,611 --> 00:26:13,198 I could say one thing with absolute certainty. 379 00:26:13,281 --> 00:26:15,283 And what's that, Ramse? 380 00:26:16,451 --> 00:26:18,203 James Cole is loyal. 381 00:26:21,289 --> 00:26:22,958 To a fault. 382 00:26:24,376 --> 00:26:26,127 That's a rare thing. 383 00:26:27,128 --> 00:26:28,630 He beats himself up 384 00:26:29,381 --> 00:26:31,132 for what he turned you into, 385 00:26:31,258 --> 00:26:32,801 and you want to hate him for it. 386 00:26:34,719 --> 00:26:36,554 I don't hate him. 387 00:26:39,641 --> 00:26:41,268 Forgive him. 388 00:26:41,935 --> 00:26:43,603 Like he did me. 389 00:26:44,604 --> 00:26:46,481 Like he would for you. 390 00:27:29,816 --> 00:27:32,277 Wait, wait! I don't think you killed the Crawfords. 391 00:27:33,445 --> 00:27:35,363 And you had a chance to take me out before, you didn't. 392 00:27:35,697 --> 00:27:36,781 What do you want? 393 00:27:37,866 --> 00:27:39,451 Cole, right? 394 00:27:40,702 --> 00:27:42,829 - James Cole, that's your name? - Right there. 395 00:27:43,663 --> 00:27:47,042 My guy had evidence, he did some digging. 396 00:27:47,125 --> 00:27:49,502 That necklace you gave Ms. Thompson? 397 00:27:50,462 --> 00:27:53,548 That design doesn't even come out until early next year. 398 00:27:54,632 --> 00:27:56,968 And your friend from the motel, Ramse? 399 00:27:57,344 --> 00:28:00,055 Doctors here have a lot of questions about his medical conditions. 400 00:28:01,222 --> 00:28:04,976 Like why parts of his body seem to have aged unevenly. 401 00:28:05,810 --> 00:28:06,978 Yeah, there's that. 402 00:28:07,562 --> 00:28:10,398 And there's that bizarre explosion at the asylum. 403 00:28:12,901 --> 00:28:14,402 Where the hell are you from, Cole? 404 00:28:15,570 --> 00:28:17,155 Well, I could answer that. 405 00:28:17,739 --> 00:28:21,326 Say it out loud, you'll think I'm crazy, or that you're crazy. 406 00:28:23,244 --> 00:28:25,080 But we don't have time for that. 407 00:28:29,376 --> 00:28:31,503 I think you're a guy who wants to do the right thing. 408 00:28:32,170 --> 00:28:34,089 There was a woman brought in here today. 409 00:28:34,672 --> 00:28:36,424 She wants to destroy the world. 410 00:28:37,592 --> 00:28:40,720 One day, the people she works for will do that. 411 00:28:41,679 --> 00:28:44,682 If I don't find out why, I can't stop them. 412 00:28:45,558 --> 00:28:47,060 Let me talk to her. 413 00:28:50,772 --> 00:28:53,441 Right now, I don't know if you're telling the truth, 414 00:28:53,775 --> 00:28:57,362 or I've just read one too many H.G. Wells stories. 415 00:28:57,779 --> 00:28:59,197 Well, what's your gut tell you? 416 00:29:14,087 --> 00:29:15,630 James Cole. 417 00:29:23,972 --> 00:29:25,723 What I was sent to do 418 00:29:27,392 --> 00:29:28,726 is done. 419 00:29:30,728 --> 00:29:33,815 They never imagined I'd survive the paradox. 420 00:29:35,066 --> 00:29:36,443 But the Father... 421 00:29:38,445 --> 00:29:40,488 He made us too well. 422 00:29:46,494 --> 00:29:50,999 I spent my whole life preparing to die in 1944. 423 00:29:53,168 --> 00:29:55,003 I never thought I'd want to stay, 424 00:29:56,754 --> 00:30:00,925 to have a life and a child. 425 00:30:02,427 --> 00:30:04,471 Why did you kill the Crawfords? 426 00:30:07,682 --> 00:30:09,767 You won't understand. 427 00:30:12,520 --> 00:30:14,105 But he will. 428 00:30:15,815 --> 00:30:17,859 Crawford was Primary. 429 00:30:18,359 --> 00:30:21,362 Why paradox him? What are you trying to do? 430 00:30:21,446 --> 00:30:24,115 Stop time's cruel destruction. 431 00:30:25,116 --> 00:30:27,118 Unlock the infinite. 432 00:30:34,375 --> 00:30:36,461 You'll try and stop it, but you can't. 433 00:30:44,302 --> 00:30:46,304 I cannot kill James Cole. 434 00:30:47,388 --> 00:30:49,224 The Witness has spoken. 435 00:31:00,985 --> 00:31:03,071 The world is ending out there. 436 00:31:03,404 --> 00:31:05,490 I need an answer. 437 00:31:05,573 --> 00:31:06,908 Something. 438 00:31:11,162 --> 00:31:13,081 A guess at least. 439 00:32:27,238 --> 00:32:28,781 Stay with me. 440 00:32:29,949 --> 00:32:31,409 Where are we? 441 00:32:31,993 --> 00:32:34,746 Not where. When. 442 00:32:35,830 --> 00:32:37,040 Listen. 443 00:32:39,834 --> 00:32:42,253 This is the day we woke up. 444 00:32:44,005 --> 00:32:48,176 And that smart little monkey wasn't just a monkey anymore. 445 00:32:50,345 --> 00:32:51,679 It was human. 446 00:32:52,263 --> 00:32:53,723 That's not how it works. 447 00:32:53,806 --> 00:32:56,309 It didn't happen just in one day. 448 00:32:57,185 --> 00:33:00,271 We evolved because we were given time. 449 00:33:01,189 --> 00:33:04,859 And what happens to time, given time? 450 00:33:08,446 --> 00:33:10,281 Evolution. 451 00:33:10,365 --> 00:33:13,242 Time and man, we grew up together. 452 00:33:13,701 --> 00:33:15,244 We depend on each other. 453 00:33:15,328 --> 00:33:16,704 Impossible. 454 00:33:16,788 --> 00:33:20,458 Time is older than man, and infinite. 455 00:33:21,709 --> 00:33:26,047 But in the here and now, we help it think. 456 00:33:27,715 --> 00:33:28,925 Time needs us. 457 00:33:30,718 --> 00:33:33,721 And some of us more than others. 458 00:33:33,805 --> 00:33:34,806 Primaries. 459 00:33:35,223 --> 00:33:39,227 Primaries. Living, breathing gears in time's wristwatch. 460 00:33:39,852 --> 00:33:43,690 We keep it moving, steady, in sync. 461 00:33:43,773 --> 00:33:46,192 Tick tock, past, present, future. 462 00:33:47,777 --> 00:33:50,863 But now, if someone were to destroy us... 463 00:33:52,949 --> 00:33:54,200 Paradox. 464 00:33:55,535 --> 00:33:57,036 Gears break. 465 00:33:57,120 --> 00:33:59,038 Time stops working. 466 00:33:59,122 --> 00:34:00,331 Collapses. 467 00:34:05,086 --> 00:34:07,547 No past. No present. No future. 468 00:34:07,630 --> 00:34:09,090 Only now. 469 00:34:09,173 --> 00:34:12,760 An infinite now of death and life together. 470 00:34:13,678 --> 00:34:15,763 No beginning. No end. 471 00:34:16,597 --> 00:34:20,518 All of humanity unborn and destroyed. 472 00:34:21,102 --> 00:34:22,937 A memory of tomorrow. 473 00:34:46,919 --> 00:34:48,296 I'm not sure there's anything I can say 474 00:34:48,379 --> 00:34:51,090 to convince my bosses you two didn't kill all those people. 475 00:34:51,549 --> 00:34:53,634 Oh, that's all right. I'll take the rap for it. 476 00:34:53,718 --> 00:34:56,512 Be careful. The Bureau has a long memory. 477 00:34:57,054 --> 00:34:58,973 No FBI where we're from. 478 00:34:59,056 --> 00:35:01,851 Yeah, so, look, I want to help. 479 00:35:03,019 --> 00:35:05,062 Maybe, one day. 480 00:35:06,522 --> 00:35:07,899 Almost time. 481 00:35:10,735 --> 00:35:12,403 You're gonna want to see this. 482 00:35:14,405 --> 00:35:16,032 Katarina, Katarina! 483 00:35:16,115 --> 00:35:17,784 It worked, he did it. 484 00:35:17,867 --> 00:35:21,871 Mr. Ramse placed the ad and gave us the encrypted coordinates. 485 00:35:22,830 --> 00:35:24,582 Lock into these. 486 00:35:25,416 --> 00:35:26,918 Let's bring them home. 487 00:35:35,426 --> 00:35:37,053 Yeah, you won't forget it. 488 00:35:42,934 --> 00:35:44,519 H.G. Wells. 489 00:35:48,940 --> 00:35:50,608 Holy shit. 490 00:36:14,423 --> 00:36:15,466 Jones. 491 00:36:15,883 --> 00:36:17,385 We know what the Twelve Monkeys are doing. 492 00:36:17,468 --> 00:36:19,554 They're trying to destroy time. 493 00:36:23,808 --> 00:36:25,351 They didn't just kill Crawford's son, 494 00:36:25,434 --> 00:36:27,270 they brought part of him back with them. 495 00:36:27,353 --> 00:36:31,899 A knife made from his bones to create a massive paradox. 496 00:36:31,983 --> 00:36:34,402 They're using time against itself. 497 00:36:34,986 --> 00:36:37,363 They're destroying these Primaries 498 00:36:37,446 --> 00:36:39,657 like critical points in a structure, 499 00:36:39,740 --> 00:36:41,284 bringing it to a collapse. 500 00:36:41,784 --> 00:36:43,828 This doesn't exactly sound like Stephen Hawking. 501 00:36:43,911 --> 00:36:47,582 Because there is nothing in the world of scientific theory 502 00:36:47,665 --> 00:36:48,624 to support this. 503 00:36:48,708 --> 00:36:53,754 However, the natural world is full of firsts. 504 00:36:53,838 --> 00:36:55,715 That's what Jennifer wanted to show me. 505 00:36:56,757 --> 00:36:57,884 So what now? 506 00:36:57,967 --> 00:37:00,344 There is no way of knowing 507 00:37:00,428 --> 00:37:03,848 how many Primaries must be destroyed to collapse time. 508 00:37:03,931 --> 00:37:07,059 But if they succeed, all of history, 509 00:37:07,143 --> 00:37:09,729 all of humanity, will collapse into itself. 510 00:37:10,980 --> 00:37:12,523 The red forest, 511 00:37:13,691 --> 00:37:15,693 a temporal hell on earth. 512 00:37:18,362 --> 00:37:19,989 What are we gonna do now? 513 00:37:20,865 --> 00:37:22,992 I'm pretty sure your part in this is over. 514 00:37:23,075 --> 00:37:24,952 I don't think you have any say in that, darling. 515 00:37:25,369 --> 00:37:26,579 Doc? 516 00:37:27,413 --> 00:37:30,124 - Mr. Ramse helped us today. - Thank you. 517 00:37:30,207 --> 00:37:32,877 Don't thank me. 518 00:37:35,671 --> 00:37:37,590 Don't thank you? 519 00:37:37,673 --> 00:37:38,674 You know what? 520 00:37:41,093 --> 00:37:42,678 You can go live in hell for all I care. 521 00:37:44,680 --> 00:37:47,808 Your mission caused all of this. 522 00:37:48,726 --> 00:37:49,852 Your mistakes. 523 00:37:49,936 --> 00:37:51,270 And you were one of them. 524 00:37:51,395 --> 00:37:54,398 I can't believe you trusted him in 1944. You shut up. 525 00:37:54,482 --> 00:37:55,566 The damage that he could... 526 00:37:55,650 --> 00:37:58,653 I was desperate to save your life, Dr. Railly. 527 00:37:58,736 --> 00:38:00,237 I didn't want to go back in the first place. 528 00:38:00,321 --> 00:38:02,365 To chase the only lead we had? 529 00:38:02,448 --> 00:38:04,033 Awfully small-minded of you. 530 00:38:04,116 --> 00:38:05,618 You got a problem with me? 531 00:38:06,118 --> 00:38:10,081 Yes, Ramse. I have a problem with you. 532 00:38:10,206 --> 00:38:12,166 - If it wasn't for him... - Are you seriously asking me... 533 00:38:12,249 --> 00:38:13,250 You'd be dead. 534 00:38:13,334 --> 00:38:15,211 If it wasn't for him, you wouldn't be here. 535 00:38:15,294 --> 00:38:16,754 - Enough, enough. - You wouldn't be alive! 536 00:38:16,837 --> 00:38:18,881 This is all your... 537 00:38:18,965 --> 00:38:20,174 Hey! Enough! 538 00:38:23,636 --> 00:38:25,805 Look outside, they already won. 539 00:38:27,473 --> 00:38:29,350 We need to come together. 540 00:38:32,645 --> 00:38:35,481 Messengers are destroying time. 541 00:38:36,983 --> 00:38:38,526 We need to figure out a way to track them down. 542 00:38:38,901 --> 00:38:41,237 But there's no way to tell where or when... 543 00:38:41,320 --> 00:38:42,363 We find a way. 544 00:38:43,531 --> 00:38:45,449 Just like we always do. 545 00:38:45,741 --> 00:38:46,909 Piece by piece. 546 00:38:49,704 --> 00:38:54,083 Now, look, not all of us chose to be here. 547 00:38:57,837 --> 00:38:59,839 But we're here now. 548 00:39:05,761 --> 00:39:07,763 We need to bury the past. 549 00:39:09,348 --> 00:39:11,892 It's the only way to save the future. 550 00:39:25,698 --> 00:39:27,241 Thanks. 551 00:40:15,831 --> 00:40:19,085 It is time, my son. 552 00:40:20,377 --> 00:40:24,215 My journey ends, but yours begins. 553 00:40:26,258 --> 00:40:29,970 The Army of the Twelve Monkeys will show you your path. 554 00:40:31,847 --> 00:40:35,768 Have faith that the Witness has spoken, 555 00:40:37,186 --> 00:40:38,938 and that one day you, 556 00:40:40,564 --> 00:40:42,233 my son, 557 00:40:44,151 --> 00:40:46,612 will set things right. 558 00:41:16,600 --> 00:41:18,561 Six O Seven. Ten. Ten. 559 00:41:18,686 --> 00:41:20,146 Witness blood on snow. 560 00:41:20,229 --> 00:41:22,523 1944, the doctor heals. 561 00:41:22,606 --> 00:41:26,694 The voices will stop. Stop. What is one, Six O Seven. 562 00:41:26,777 --> 00:41:28,195 Hi... 563 00:41:29,363 --> 00:41:30,739 I'm ready. 564 00:41:31,866 --> 00:41:34,243 I'm ready for them to stop now. 565 00:41:34,368 --> 00:41:36,036 The voices. 566 00:41:37,288 --> 00:41:38,914 For real this time. 567 00:41:39,039 --> 00:41:41,417 Please, I need them to stop, okay? 568 00:41:41,542 --> 00:41:42,710 Please. 569 00:41:43,085 --> 00:41:44,712 Okay, what's your name? 570 00:41:45,379 --> 00:41:46,422 Jennifer. 571 00:41:46,547 --> 00:41:48,048 Jennifer Goines. 572 00:41:48,132 --> 00:41:49,967 Okay. Jennifer, wait right there. 573 00:41:53,304 --> 00:41:55,139 Six O Six. 574 00:41:55,163 --> 00:41:57,163 http://hiqve.com/ 40382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.