Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,360 --> 00:00:37,720
Do you know I didn't notice
your glances at me?
2
00:00:39,200 --> 00:00:40,900
I'm not numb.
3
00:00:51,440 --> 00:00:54,120
Dad! Dad! Dad, don't!
4
00:00:54,913 --> 00:00:57,031
Dad! enough, Dad!
5
00:00:57,793 --> 00:00:59,893
Dad, what are you going to do, Dad?
6
00:01:01,840 --> 00:01:03,020
Dad!
7
00:01:06,513 --> 00:01:07,693
Dad!
8
00:01:19,186 --> 00:01:24,326
Have you ever experienced loving
someone who already has a partner?
9
00:01:24,359 --> 00:01:26,827
Or perhaps someone
who is already married?
10
00:01:27,400 --> 00:01:29,420
It must be very difficult, right?
11
00:01:29,445 --> 00:01:37,715
Especially if your rival for their heart
is a friend or even your sibling.
12
00:01:37,740 --> 00:01:44,500
But what if that person
is your own father?
13
00:01:44,500 --> 00:01:49,700
And the one you're fighting over
is none other than his wife.
14
00:01:52,052 --> 00:01:58,100
That's the unusual story
we will present to you tonight.
15
00:01:58,750 --> 00:02:02,966
A theme that is very
popular now and the cause of
16
00:02:03,000 --> 00:02:07,892
many emotional outbursts and heartaches.
17
00:02:08,439 --> 00:02:12,287
Watch this story of a family
18
00:02:12,344 --> 00:02:16,724
that I am sure will become
the subject of discussions
19
00:02:16,749 --> 00:02:21,699
about who is right and
who should have been paired.
20
00:02:21,724 --> 00:02:30,154
Only here in our episode titled
"I Love My Father's Wife."
21
00:02:37,765 --> 00:02:40,225
I'm sorry.
22
00:02:41,359 --> 00:02:46,367
But I can no longer endure
your father's actions.
23
00:02:49,513 --> 00:02:55,500
I love all of you.
24
00:03:07,721 --> 00:03:09,958
Don't leave us!
25
00:03:09,983 --> 00:03:12,292
Let's go, come here!
26
00:03:13,593 --> 00:03:14,700
Let's go!
27
00:03:17,300 --> 00:03:23,225
Mom!
28
00:03:23,740 --> 00:03:25,839
Mom!
29
00:03:26,422 --> 00:03:30,695
Remember that I love you very much!
30
00:03:42,722 --> 00:03:44,495
Mom.
31
00:04:12,387 --> 00:04:14,160
Mom.
32
00:04:27,713 --> 00:04:30,495
Bong, what is this?
33
00:04:30,520 --> 00:04:31,825
Huh?
34
00:04:32,440 --> 00:04:34,000
Did you want to poison me?
35
00:04:34,833 --> 00:04:38,060
I'm already so tired
from working for you all.
36
00:04:38,085 --> 00:04:40,565
You should just let us go with mom.
37
00:04:40,920 --> 00:04:42,535
What did you say?
38
00:04:42,560 --> 00:04:44,430
Huh? What did you say?
39
00:04:44,430 --> 00:04:45,920
You want to be with your mom?
40
00:04:45,920 --> 00:04:47,120
Fine, go with her!
41
00:04:47,120 --> 00:04:49,620
Let's see if you won't die
of hunger there.
42
00:04:50,120 --> 00:04:51,604
Just for a woman.
43
00:04:51,629 --> 00:04:54,145
She'll ruin our family for a woman.
44
00:04:55,214 --> 00:04:57,692
She'll let our family fall apart.
45
00:05:16,940 --> 00:05:19,100
Please be patient with your father.
46
00:05:20,139 --> 00:05:22,004
I’m just hot-headed right now.
47
00:05:26,760 --> 00:05:29,380
Do you want our family
to be whole again?
48
00:05:32,813 --> 00:05:34,434
Just wait, okay?
49
00:05:34,580 --> 00:05:36,500
Your mom will come back.
50
00:05:39,366 --> 00:05:40,826
But while,
51
00:05:41,306 --> 00:05:43,018
while your mom is not here,
52
00:05:43,152 --> 00:05:46,060
Bong, you take care of things here
and of Popoy, okay?
53
00:05:46,900 --> 00:05:49,656
You take care of the house when I'm away.
54
00:06:00,267 --> 00:06:03,720
Bong, how close were you to your father
when you were a child?
55
00:06:04,486 --> 00:06:08,510
I didn't really have the chance
56
00:06:08,544 --> 00:06:11,400
to be close because we didn't have bonding.
57
00:06:11,400 --> 00:06:12,733
You didn't bond together?
58
00:06:12,758 --> 00:06:15,075
Because when he came back from the boat,
59
00:06:15,100 --> 00:06:16,864
From the boat? Why?
60
00:06:16,864 --> 00:06:19,069
My father used to work on a boat.
61
00:06:19,094 --> 00:06:20,615
On a fishing boat.
62
00:06:20,640 --> 00:06:21,660
- On a fishing boat?
- Yes.
63
00:06:21,660 --> 00:06:23,232
What was he there?
64
00:06:23,232 --> 00:06:24,160
He was the captain.
65
00:06:24,160 --> 00:06:26,240
So they were already separated back then?
66
00:06:26,800 --> 00:06:29,820
They separated because
of another woman too.
67
00:06:30,115 --> 00:06:33,435
In short, they fought
and agreed to separate.
68
00:06:33,460 --> 00:06:36,460
Ah, they agreed back then to separate.
69
00:06:36,460 --> 00:06:37,340
How old were you then?
70
00:06:37,340 --> 00:06:38,440
It wasn't even that time yet.
71
00:06:38,440 --> 00:06:39,560
I was in Grade 6.
72
00:06:39,560 --> 00:06:39,920
Yes.
73
00:06:39,953 --> 00:06:45,075
He met someone there who was
the god child of his cousin.
74
00:06:45,100 --> 00:06:46,208
What?
75
00:06:46,233 --> 00:06:47,580
She was In 4th year high school.
76
00:06:47,580 --> 00:06:49,040
Where's the first mistress?
77
00:06:49,040 --> 00:06:50,468
They're gone now.
78
00:06:50,468 --> 00:06:52,260
They're gone too? This is someone else?
79
00:06:52,260 --> 00:06:53,160
Yes, this is someone else.
80
00:06:53,160 --> 00:06:54,920
Ah, he didn't take that woman with him?
81
00:06:54,920 --> 00:06:55,480
No.
82
00:06:55,480 --> 00:06:58,420
So you and one brother, both of you are boys.
83
00:06:58,420 --> 00:07:00,020
You went with your father.
84
00:07:00,320 --> 00:07:03,082
The other two stayed with your mom.
85
00:07:03,082 --> 00:07:06,354
When, when did your father
formally introduce
86
00:07:06,354 --> 00:07:08,440
the woman to you?
87
00:07:25,443 --> 00:07:26,943
One for you.
88
00:07:27,463 --> 00:07:28,963
One for you.
89
00:07:29,238 --> 00:07:30,718
One for you.
90
00:07:30,743 --> 00:07:32,023
One for you.
91
00:07:32,489 --> 00:07:33,449
One for you.
92
00:07:34,180 --> 00:07:35,300
One for me.
93
00:07:35,885 --> 00:07:38,433
Our catch is really small.
94
00:07:38,458 --> 00:07:41,458
Dad said, if you see a mermaid in the sea,
95
00:07:41,483 --> 00:07:42,819
your catch will increase.
96
00:07:42,844 --> 00:07:44,928
It seems like there's no mermaid here.
97
00:07:45,254 --> 00:07:47,554
It's a good thing we caught something.
98
00:07:47,554 --> 00:07:49,080
Just be patient for now.
99
00:07:49,080 --> 00:07:52,510
Never mind, when we grow up,
we'll catch sharks.
100
00:07:52,510 --> 00:07:53,734
How many do you want?
101
00:07:56,745 --> 00:07:58,578
Hey, Dad's here.
102
00:07:58,578 --> 00:08:00,564
He has another woman.
103
00:08:00,564 --> 00:08:01,574
Popoy!
104
00:08:02,130 --> 00:08:03,054
Come here.
105
00:08:04,376 --> 00:08:06,724
This is Aunt Micaela.
106
00:08:17,208 --> 00:08:19,067
These are my children.
107
00:08:19,092 --> 00:08:20,272
Bong and Popoy.
108
00:08:20,297 --> 00:08:21,617
This is my eldest.
109
00:08:21,642 --> 00:08:23,435
Your Aunt Micaela, from now on,
110
00:08:23,460 --> 00:08:24,828
will be living with us, okay?
111
00:08:25,083 --> 00:08:27,413
You look just like your child.
112
00:08:28,876 --> 00:08:30,356
Look alike?
113
00:08:32,641 --> 00:08:35,281
Hopefully, you won't take after him,
114
00:08:35,306 --> 00:08:36,466
sweet talker.
115
00:08:36,623 --> 00:08:38,434
Just affectionate.
116
00:08:39,398 --> 00:08:40,518
Just affectionate.
117
00:08:41,387 --> 00:08:42,927
What are you?
118
00:08:44,311 --> 00:08:45,471
What, son.
119
00:08:45,496 --> 00:08:46,400
Do we look good together?
120
00:08:56,458 --> 00:08:58,458
This is almost finished.
121
00:09:01,126 --> 00:09:02,510
You're amusing.
122
00:09:02,510 --> 00:09:04,176
You're so young.
123
00:09:04,176 --> 00:09:06,306
You already know how
to do household chores.
124
00:09:07,418 --> 00:09:09,474
That's how it is when there's no mom.
125
00:09:10,318 --> 00:09:12,406
You have to learn everything.
126
00:09:13,726 --> 00:09:15,446
You know, we're the same.
127
00:09:15,446 --> 00:09:17,566
I also grew up without a mom.
128
00:09:18,030 --> 00:09:20,106
She died when she gave birth to me.
129
00:09:21,474 --> 00:09:23,394
So, I understand you.
130
00:09:23,691 --> 00:09:25,559
It's really hard to grow up without a mom.
131
00:09:28,226 --> 00:09:31,426
During vacation, I'll take you
and Popoy to Iloilo.
132
00:09:32,266 --> 00:09:34,406
That's where I met your dad.
133
00:09:35,206 --> 00:09:37,034
Do you also want to become a ship captain?
134
00:09:39,080 --> 00:09:42,961
You know, I think, when you grow up,
135
00:09:42,986 --> 00:09:45,226
you'll be a more handsome
captain than your dad.
136
00:09:45,866 --> 00:09:46,666
Ouch!
137
00:09:47,476 --> 00:09:48,576
Wait.
138
00:09:50,868 --> 00:09:52,108
Let me do it.
139
00:09:53,346 --> 00:09:55,146
Your clothes willl get stained.
140
00:09:55,146 --> 00:09:56,326
No, it's okay.
141
00:10:06,728 --> 00:10:08,748
Why did you suck the blood?
142
00:10:09,531 --> 00:10:10,934
Are you a vampire?
143
00:10:11,632 --> 00:10:13,432
No, I'm just cleaning it.
144
00:10:13,588 --> 00:10:16,708
You know, you're like your dad.
145
00:10:25,788 --> 00:10:28,300
Oh, aren't you done with that yet?
146
00:10:29,148 --> 00:10:30,268
Okay, after that,
147
00:10:30,268 --> 00:10:32,628
fetch some water for your
Aunt Micaela, okay?
148
00:10:34,704 --> 00:10:36,367
Aunt Michaela again.
149
00:10:42,088 --> 00:10:43,218
Popoy!
150
00:10:43,485 --> 00:10:44,433
Let's go!
151
00:10:51,023 --> 00:10:54,500
Dad doesn't think of anything else
but his woman.
152
00:10:54,569 --> 00:10:58,964
He doesn't even let us visit mom,
Rodel, and Cheche.
153
00:10:58,989 --> 00:11:01,319
He even brought his new mistress.
154
00:11:01,828 --> 00:11:03,908
Don't talk like that, Popoy.
155
00:11:04,808 --> 00:11:06,238
Why, brother?
156
00:11:06,238 --> 00:11:07,631
It's true, isn't it?
157
00:11:07,656 --> 00:11:09,666
Aunt Michaela is a mistress.
158
00:11:09,691 --> 00:11:11,881
That's what mom often
said about the women
159
00:11:11,906 --> 00:11:13,766
dad used to bring home.
160
00:11:14,119 --> 00:11:15,919
Aunt Michaela is different.
161
00:11:15,944 --> 00:11:17,124
She's kind.
162
00:11:17,149 --> 00:11:19,466
You just met her, and she's already kind?
163
00:11:20,348 --> 00:11:22,166
It's because she doesn't hit me.
164
00:11:22,232 --> 00:11:24,472
Why do you side with her?
165
00:11:24,603 --> 00:11:26,083
Whatever!
166
00:11:26,108 --> 00:11:28,288
Go fetch water for your Aunt Michaela.
167
00:11:28,288 --> 00:11:29,728
Hey! Come back here!
168
00:11:30,968 --> 00:11:32,748
You'll get it from me later!
169
00:11:34,508 --> 00:11:35,608
Aunt Michaela!
170
00:11:35,608 --> 00:11:36,808
Aunt Michaela!
171
00:11:37,168 --> 00:11:38,328
Water!
172
00:11:39,068 --> 00:11:41,148
Oh, this child is kind.
173
00:11:41,148 --> 00:11:42,452
Okay, come in.
174
00:11:42,452 --> 00:11:43,828
Please pour it in the bucket.
175
00:11:56,228 --> 00:11:57,608
Thank you.
176
00:11:59,692 --> 00:12:01,968
You know, if you keep up your hard work,
177
00:12:01,993 --> 00:12:03,533
one day you'll be rich.
178
00:12:04,268 --> 00:12:06,568
That's what my mom also told me.
179
00:12:07,409 --> 00:12:10,595
Your mom is lucky
to have a child like you.
180
00:12:12,350 --> 00:12:14,308
Okay, I'll get some more water.
181
00:12:14,708 --> 00:12:17,188
Bong, can you wash my back?
182
00:12:26,728 --> 00:12:29,608
Is the place where you get water far?
183
00:12:29,608 --> 00:12:32,068
It's a bit far, Aunt Michaela.
184
00:12:33,388 --> 00:12:35,394
It's similar to our place, right?
185
00:12:35,419 --> 00:12:37,643
It's difficult to fetch water.
186
00:12:38,653 --> 00:12:39,375
Okay, no problem.
187
00:12:39,400 --> 00:12:41,380
Next time, let's bathe together
188
00:12:41,405 --> 00:12:43,585
to save water.
189
00:12:58,168 --> 00:12:59,498
You know,
190
00:12:59,498 --> 00:13:02,508
even if you search everywhere,
191
00:13:02,533 --> 00:13:04,573
you won't find someone like me.
192
00:13:04,988 --> 00:13:06,628
Of course, don't worry.
193
00:13:06,653 --> 00:13:08,628
Your the only woman in my life.
194
00:13:08,732 --> 00:13:11,033
Make sure of that, okay?
195
00:13:19,288 --> 00:13:20,978
Come on, come on.
196
00:13:21,003 --> 00:13:22,547
What?
197
00:13:22,572 --> 00:13:24,133
You're moving too much!
198
00:13:26,910 --> 00:13:28,500
Oh, Bong.
199
00:13:30,261 --> 00:13:32,425
It's already late,
why aren't you asleep yet?
200
00:13:32,744 --> 00:13:34,583
I'm just thirsty, Dad.
201
00:13:34,608 --> 00:13:35,668
Oh, I see.
202
00:13:35,668 --> 00:13:39,188
Okay, please get some water
for your aunt and me, okay?
203
00:13:39,658 --> 00:13:40,867
Sure, Dad.
204
00:13:41,173 --> 00:13:42,667
Thanks, Bong.
205
00:13:43,377 --> 00:13:45,627
In his young mind,
206
00:13:45,652 --> 00:13:47,282
Bong couldn't explain
207
00:13:47,565 --> 00:13:51,368
why he couldn't stop thinking about
his stepmother.
208
00:13:51,459 --> 00:13:56,709
As time went on, he felt
more at ease with Micaela.
209
00:13:56,734 --> 00:14:00,360
Until one day, he started to grow up.
210
00:14:02,839 --> 00:14:03,967
Are you ready?
211
00:14:03,992 --> 00:14:04,700
Huh?
212
00:14:05,203 --> 00:14:07,220
Be strong, eat that guava.
213
00:14:16,574 --> 00:14:17,400
Ready?
214
00:14:20,190 --> 00:14:21,200
Eat the guava.
215
00:14:22,377 --> 00:14:23,207
Okay?
216
00:14:26,339 --> 00:14:27,499
There.
217
00:14:27,524 --> 00:14:28,279
Go for it.
218
00:14:28,304 --> 00:14:29,504
Stand up.
219
00:14:29,819 --> 00:14:30,967
Jump again.
220
00:14:31,641 --> 00:14:32,834
Next.
221
00:14:33,259 --> 00:14:34,333
You can do it.
222
00:14:34,588 --> 00:14:35,900
Yes, there's a guava.
223
00:14:35,925 --> 00:14:37,067
Come closer to me, okay?
224
00:14:37,523 --> 00:14:38,283
Okay.
225
00:14:39,052 --> 00:14:40,202
Be strong.
226
00:14:40,227 --> 00:14:41,797
Just like nothing happened,
227
00:14:41,822 --> 00:14:43,442
it's like an ant bite.
228
00:14:45,367 --> 00:14:46,987
Ready? Look up.
229
00:14:50,670 --> 00:14:52,034
Eat the guava.
230
00:14:53,476 --> 00:14:54,676
Be strong.
231
00:14:57,674 --> 00:14:58,734
Okay.
232
00:15:00,196 --> 00:15:01,516
Jump over there.
233
00:15:06,236 --> 00:15:08,764
Oh, should I help you wash your wound?
234
00:15:08,789 --> 00:15:10,379
No need!
235
00:15:10,983 --> 00:15:13,603
Your children are becoming young men.
236
00:15:14,065 --> 00:15:17,511
We might not notice,
they'll start courting.
237
00:15:17,861 --> 00:15:19,284
Then they'll get married,
238
00:15:19,309 --> 00:15:20,567
start a family.
239
00:15:21,657 --> 00:15:22,567
That's good,
240
00:15:22,592 --> 00:15:24,267
so they can give me grandchildren.
241
00:15:26,130 --> 00:15:28,274
But we're still young, dad.
242
00:15:30,264 --> 00:15:31,733
You're already young men.
243
00:15:33,301 --> 00:15:35,329
Now that you're young men, okay?
244
00:15:35,354 --> 00:15:36,894
I'll baptize you.
245
00:15:37,369 --> 00:15:39,149
Dad, but we've already been baptized.
246
00:15:39,413 --> 00:15:40,688
Not that kind of baptism.
247
00:15:40,713 --> 00:15:42,333
Baptism in bed.
248
00:15:42,921 --> 00:15:44,145
Ampet, what are you saying?
249
00:15:44,170 --> 00:15:47,121
The kids might get the wrong idea.
250
00:15:47,121 --> 00:15:48,501
Oh, let them be.
251
00:15:48,501 --> 00:15:50,541
My children are boys, anyway.
252
00:15:51,101 --> 00:15:52,561
Okay, here's the deal.
253
00:15:53,141 --> 00:15:56,741
Next Saturday,
when I return from fishing,
254
00:15:57,497 --> 00:15:59,529
you should have girlfriends, okay?
255
00:15:59,973 --> 00:16:01,733
You should have girlfriends.
256
00:16:02,361 --> 00:16:03,161
Huh?
257
00:16:03,161 --> 00:16:04,161
What?
258
00:16:04,742 --> 00:16:06,120
I'll knock your heads together.
259
00:16:06,187 --> 00:16:08,041
You keep laughing there.
260
00:16:08,467 --> 00:16:10,353
You really, always joking around.
261
00:16:10,353 --> 00:16:12,081
Okay, wash that already.
262
00:16:12,106 --> 00:16:13,202
Does it hurt?
263
00:16:13,961 --> 00:16:14,861
Huh?
264
00:16:14,861 --> 00:16:15,561
Maybe.
265
00:16:15,561 --> 00:16:16,471
Does it hurt?
266
00:16:16,471 --> 00:16:17,541
Maybe it does.
267
00:16:23,887 --> 00:16:26,798
After a few years.
268
00:16:30,801 --> 00:16:32,521
Dad is out again.
269
00:16:32,521 --> 00:16:33,341
You know it.
270
00:16:40,744 --> 00:16:43,818
Just don't go womanizing, okay?
271
00:16:44,000 --> 00:16:46,921
My love is so jealous.
272
00:16:48,208 --> 00:16:49,800
If you cheat on me,
273
00:16:49,847 --> 00:16:51,267
I will really have you cursed.
274
00:16:51,267 --> 00:16:52,347
Don't worry.
275
00:16:52,347 --> 00:16:54,437
You're the only one I love.
276
00:16:54,681 --> 00:16:55,531
Hey.
277
00:16:56,410 --> 00:16:57,666
You two.
278
00:16:57,666 --> 00:17:00,598
Take care of your Aunt Micaela, okay?
279
00:17:00,598 --> 00:17:01,750
Okay, Dad.
280
00:17:02,110 --> 00:17:03,810
Don't be naughty, okay?
281
00:17:03,810 --> 00:17:05,250
You're the eldest.
282
00:17:05,650 --> 00:17:06,750
Look after your aunt, okay?
283
00:17:06,750 --> 00:17:08,530
I will never leave her, Dad.
284
00:17:08,915 --> 00:17:10,407
Take care, okay?
285
00:17:12,730 --> 00:17:14,050
Okay, okay.
286
00:17:14,050 --> 00:17:15,250
Okay, okay.
287
00:17:15,250 --> 00:17:16,350
Take care.
288
00:17:17,190 --> 00:17:18,370
Take care.
289
00:17:20,378 --> 00:17:24,047
Hey, help me here.
290
00:17:24,910 --> 00:17:25,930
Okay.
291
00:17:25,955 --> 00:17:26,800
Let's go.
292
00:17:29,202 --> 00:17:30,680
Are they not here yet?
293
00:17:51,865 --> 00:17:52,933
Aunt Micaela!
294
00:17:56,936 --> 00:17:58,067
Aunt Micaela!
295
00:18:13,922 --> 00:18:16,062
I've been looking for you.
296
00:18:16,802 --> 00:18:18,100
Let's eat.
297
00:18:19,804 --> 00:18:20,765
It's okay.
298
00:18:20,790 --> 00:18:21,970
I'm not in the mood.
299
00:18:22,865 --> 00:18:24,367
Are you crying?
300
00:18:28,314 --> 00:18:30,974
I'm just thinking about my family.
301
00:18:32,062 --> 00:18:33,275
Maybe...
302
00:18:33,300 --> 00:18:35,633
they're still mad at me.
303
00:18:37,462 --> 00:18:39,015
Why would they be mad?
304
00:18:39,040 --> 00:18:41,412
You're so kind.
305
00:18:43,970 --> 00:18:45,100
You know,
306
00:18:45,564 --> 00:18:47,600
in my family's eyes,
307
00:18:48,432 --> 00:18:49,833
I'm not a good person.
308
00:18:50,556 --> 00:18:52,972
Because I got involved
with someone married.
309
00:18:58,442 --> 00:18:59,976
Just don't be sad.
310
00:19:00,022 --> 00:19:01,352
That's fine.
311
00:19:08,594 --> 00:19:09,632
As long as...
312
00:19:09,632 --> 00:19:11,600
if you feel sad,
313
00:19:11,962 --> 00:19:13,766
I'm just here.
314
00:19:16,671 --> 00:19:19,511
Do you know what the elders say?
315
00:19:19,542 --> 00:19:21,994
When you submerge in water,
316
00:19:22,649 --> 00:19:24,700
your problems disappear.
317
00:19:25,316 --> 00:19:26,896
Is that how it is?
318
00:19:29,631 --> 00:19:31,251
Come, will you join me?
319
00:20:02,511 --> 00:20:04,867
Can I stay here for the night?
320
00:20:08,485 --> 00:20:09,466
Here?
321
00:20:09,968 --> 00:20:11,033
Is it okay?
322
00:20:11,531 --> 00:20:13,791
I'm not used to sleeping alone.
323
00:20:17,511 --> 00:20:18,851
Of course.
324
00:20:19,546 --> 00:20:20,546
Thank you.
325
00:21:36,472 --> 00:21:39,832
Do you know I didn't notice
your glances at me?
326
00:21:41,312 --> 00:21:43,012
I'm not numb.
327
00:21:53,552 --> 00:21:56,232
Dad! Dad! Dad, don't!
328
00:21:57,025 --> 00:21:59,143
Dad! enough, Dad!
329
00:21:59,905 --> 00:22:02,005
Dad, what are you going to do, Dad?
330
00:22:03,952 --> 00:22:05,132
Dad!
331
00:22:08,625 --> 00:22:09,805
Dad!
332
00:22:21,298 --> 00:22:26,438
Have you ever experienced loving
someone who already has a partner?
333
00:22:26,670 --> 00:22:29,138
Or perhaps someone
who is already married?
334
00:22:29,512 --> 00:22:31,532
It must be very difficult, right?
335
00:22:31,557 --> 00:22:39,827
Especially if your rival for their heart
is a friend or even your sibling.
336
00:22:39,852 --> 00:22:46,612
But what if that person
is your own father?
337
00:22:46,612 --> 00:22:51,812
And the one you're fighting over
is none other than his wife.
338
00:22:54,164 --> 00:23:00,212
That's the unusual story
we will present to you tonight.
339
00:23:00,862 --> 00:23:05,078
A theme that is very
popular now and the cause of
340
00:23:05,112 --> 00:23:10,004
many emotional outbursts and heartaches.
341
00:23:10,551 --> 00:23:14,399
Watch this story of a family
342
00:23:14,456 --> 00:23:18,836
that I am sure will become
the subject of discussions
343
00:23:18,861 --> 00:23:23,811
about who is right and
who should have been paired.
344
00:23:23,836 --> 00:23:32,266
Only here in our episode titled
"I Love My Father's Wife."
345
00:23:39,877 --> 00:23:42,337
I'm sorry.
346
00:23:43,471 --> 00:23:48,479
But I can no longer endure
your father's actions.
347
00:23:51,625 --> 00:23:57,612
I love all of you.
348
00:24:09,833 --> 00:24:12,070
Don't leave us!
349
00:24:12,095 --> 00:24:14,404
Let's go, come here!
350
00:24:15,705 --> 00:24:16,812
Let's go!
351
00:24:19,412 --> 00:24:25,337
Mom!
352
00:24:25,852 --> 00:24:27,951
Mom!
353
00:24:28,534 --> 00:24:32,807
Remember that I love you very much!
354
00:24:44,834 --> 00:24:46,607
Mom.
355
00:25:14,499 --> 00:25:16,272
Mom.
356
00:25:29,825 --> 00:25:32,607
Bong, what is this?
357
00:25:32,632 --> 00:25:33,937
Huh?
358
00:25:34,552 --> 00:25:36,112
Did you want to poison me?
359
00:25:36,945 --> 00:25:40,172
I'm already so tired
from working for you all.
360
00:25:40,197 --> 00:25:42,677
You should just let us go with mom.
361
00:25:43,032 --> 00:25:44,647
What did you say?
362
00:25:44,672 --> 00:25:46,542
Huh? What did you say?
363
00:25:46,542 --> 00:25:48,032
You want to be with your mom?
364
00:25:48,032 --> 00:25:49,232
Fine, go with her!
365
00:25:49,232 --> 00:25:51,732
Let's see if you won't die
of hunger there.
366
00:25:52,232 --> 00:25:53,716
Just for a woman.
367
00:25:53,741 --> 00:25:56,257
She'll ruin our family for a woman.
368
00:25:57,326 --> 00:25:59,804
She'll let our family fall apart.
369
00:26:19,052 --> 00:26:21,212
Please be patient with your father.
370
00:26:22,251 --> 00:26:24,116
I’m just hot-headed right now.
371
00:26:28,872 --> 00:26:31,492
Do you want our family
to be whole again?
372
00:26:34,925 --> 00:26:36,546
Just wait, okay?
373
00:26:36,692 --> 00:26:38,612
Your mom will come back.
374
00:26:41,478 --> 00:26:42,938
But while,
375
00:26:43,418 --> 00:26:45,130
while your mom is not here,
376
00:26:45,264 --> 00:26:48,172
Bong, you take care of things here
and of Popoy, okay?
377
00:26:49,012 --> 00:26:51,768
You take care of the house when I'm away.
378
00:27:02,379 --> 00:27:05,832
Bong, how close were you to your father
when you were a child?
379
00:27:06,598 --> 00:27:10,622
I didn't really have the chance
380
00:27:10,656 --> 00:27:13,512
to be close because we didn't have bonding.
381
00:27:13,512 --> 00:27:14,845
You didn't bond together?
382
00:27:14,870 --> 00:27:17,187
Because when he came back from the boat,
383
00:27:17,212 --> 00:27:18,976
From the boat? Why?
384
00:27:18,976 --> 00:27:21,181
My father used to work on a boat.
385
00:27:21,206 --> 00:27:22,727
On a fishing boat.
386
00:27:22,752 --> 00:27:23,772
- On a fishing boat?
- Yes.
387
00:27:23,772 --> 00:27:25,344
What was he there?
388
00:27:25,344 --> 00:27:26,272
He was the captain.
389
00:27:26,272 --> 00:27:28,352
So they were already separated back then?
390
00:27:28,912 --> 00:27:31,932
They separated because
of another woman too.
391
00:27:32,227 --> 00:27:35,547
In short, they fought
and agreed to separate.
392
00:27:35,572 --> 00:27:38,572
Ah, they agreed back then to separate.
393
00:27:38,572 --> 00:27:39,452
How old were you then?
394
00:27:39,452 --> 00:27:40,552
It wasn't even that time yet.
395
00:27:40,552 --> 00:27:41,672
I was in Grade 6.
396
00:27:41,672 --> 00:27:42,032
Yes.
397
00:27:42,065 --> 00:27:47,187
He met someone there who was
the god child of his cousin.
398
00:27:47,212 --> 00:27:48,320
What?
399
00:27:48,345 --> 00:27:49,692
She was In 4th year high school.
400
00:27:49,692 --> 00:27:51,152
Where's the first mistress?
401
00:27:51,152 --> 00:27:52,580
They're gone now.
402
00:27:52,580 --> 00:27:54,372
They're gone too? This is someone else?
403
00:27:54,372 --> 00:27:55,272
Yes, this is someone else.
404
00:27:55,272 --> 00:27:57,032
Ah, he didn't take that woman with him?
405
00:27:57,032 --> 00:27:57,592
No.
406
00:27:57,592 --> 00:28:00,532
So you and one brother, both of you are boys.
407
00:28:00,532 --> 00:28:02,132
You went with your father.
408
00:28:02,432 --> 00:28:05,194
The other two stayed with your mom.
409
00:28:05,194 --> 00:28:08,466
When, when did your father
formally introduce
410
00:28:08,466 --> 00:28:10,552
the woman to you?
411
00:28:27,555 --> 00:28:29,055
One for you.
412
00:28:29,575 --> 00:28:31,075
One for you.
413
00:28:31,350 --> 00:28:32,830
One for you.
414
00:28:32,855 --> 00:28:34,135
One for you.
415
00:28:34,601 --> 00:28:35,561
One for you.
416
00:28:36,292 --> 00:28:37,412
One for me.
417
00:28:37,997 --> 00:28:40,545
Our catch is really small.
418
00:28:40,570 --> 00:28:43,570
Dad said, if you see a mermaid in the sea,
419
00:28:43,595 --> 00:28:44,931
your catch will increase.
420
00:28:44,956 --> 00:28:47,040
It seems like there's no mermaid here.
421
00:28:47,366 --> 00:28:49,666
It's a good thing we caught something.
422
00:28:49,666 --> 00:28:51,192
Just be patient for now.
423
00:28:51,192 --> 00:28:54,622
Never mind, when we grow up,
we'll catch sharks.
424
00:28:54,622 --> 00:28:55,846
How many do you want?
425
00:28:58,857 --> 00:29:00,690
Hey, Dad's here.
426
00:29:00,690 --> 00:29:02,676
He has another woman.
427
00:29:02,676 --> 00:29:03,686
Popoy!
428
00:29:04,242 --> 00:29:05,166
Come here.
429
00:29:06,488 --> 00:29:08,836
This is Aunt Micaela.
430
00:29:19,320 --> 00:29:21,179
These are my children.
431
00:29:21,204 --> 00:29:22,384
Bong and Popoy.
432
00:29:22,409 --> 00:29:23,729
This is my eldest.
433
00:29:23,754 --> 00:29:25,547
Your Aunt Micaela, from now on,
434
00:29:25,572 --> 00:29:26,940
will be living with us, okay?
435
00:29:27,195 --> 00:29:29,525
You look just like your child.
436
00:29:30,988 --> 00:29:32,468
Look alike?
437
00:29:34,753 --> 00:29:37,393
Hopefully, you won't take after him,
438
00:29:37,418 --> 00:29:38,578
sweet talker.
439
00:29:38,735 --> 00:29:40,546
Just affectionate.
440
00:29:41,510 --> 00:29:42,630
Just affectionate.
441
00:29:43,499 --> 00:29:45,039
What are you?
442
00:29:46,423 --> 00:29:47,583
What, son.
443
00:29:47,608 --> 00:29:48,512
Do we look good together?
444
00:29:58,570 --> 00:30:00,570
This is almost finished.
445
00:30:03,238 --> 00:30:04,622
You're amusing.
446
00:30:04,622 --> 00:30:06,288
You're so young.
447
00:30:06,288 --> 00:30:08,418
You already know how
to do household chores.
448
00:30:09,530 --> 00:30:11,586
That's how it is when there's no mom.
449
00:30:12,430 --> 00:30:14,518
You have to learn everything.
450
00:30:15,838 --> 00:30:17,558
You know, we're the same.
451
00:30:17,558 --> 00:30:19,678
I also grew up without a mom.
452
00:30:20,142 --> 00:30:22,218
She died when she gave birth to me.
453
00:30:23,586 --> 00:30:25,506
So, I understand you.
454
00:30:25,803 --> 00:30:27,671
It's really hard to grow up without a mom.
455
00:30:30,338 --> 00:30:33,538
During vacation, I'll take you
and Popoy to Iloilo.
456
00:30:34,378 --> 00:30:36,518
That's where I met your dad.
457
00:30:37,318 --> 00:30:39,146
Do you also want to become a ship captain?
458
00:30:41,192 --> 00:30:45,073
You know, I think, when you grow up,
459
00:30:45,098 --> 00:30:47,338
you'll be a more handsome
captain than your dad.
460
00:30:47,978 --> 00:30:48,778
Ouch!
461
00:30:49,588 --> 00:30:50,688
Wait.
462
00:30:52,980 --> 00:30:54,220
Let me do it.
463
00:30:55,458 --> 00:30:57,258
Your clothes willl get stained.
464
00:30:57,258 --> 00:30:58,438
No, it's okay.
465
00:31:08,840 --> 00:31:10,860
Why did you suck the blood?
466
00:31:11,643 --> 00:31:13,046
Are you a vampire?
467
00:31:13,744 --> 00:31:15,544
No, I'm just cleaning it.
468
00:31:15,700 --> 00:31:18,820
You know, you're like your dad.
469
00:31:27,900 --> 00:31:30,412
Oh, aren't you done with that yet?
470
00:31:31,260 --> 00:31:32,380
Okay, after that,
471
00:31:32,380 --> 00:31:34,740
fetch some water for your
Aunt Micaela, okay?
472
00:31:36,816 --> 00:31:38,479
Aunt Michaela again.
473
00:31:44,200 --> 00:31:45,330
Popoy!
474
00:31:45,597 --> 00:31:46,545
Let's go!
475
00:31:53,135 --> 00:31:56,612
Dad doesn't think of anything else
but his woman.
476
00:31:56,681 --> 00:32:01,076
He doesn't even let us visit mom,
Rodel, and Cheche.
477
00:32:01,101 --> 00:32:03,431
He even brought his new mistress.
478
00:32:03,940 --> 00:32:06,020
Don't talk like that, Popoy.
479
00:32:06,920 --> 00:32:08,350
Why, brother?
480
00:32:08,350 --> 00:32:09,743
It's true, isn't it?
481
00:32:09,768 --> 00:32:11,778
Aunt Michaela is a mistress.
482
00:32:11,803 --> 00:32:13,993
That's what mom often
said about the women
483
00:32:14,018 --> 00:32:15,878
dad used to bring home.
484
00:32:16,231 --> 00:32:18,031
Aunt Michaela is different.
485
00:32:18,056 --> 00:32:19,236
She's kind.
486
00:32:19,261 --> 00:32:21,578
You just met her, and she's already kind?
487
00:32:22,460 --> 00:32:24,278
It's because she doesn't hit me.
488
00:32:24,344 --> 00:32:26,584
Why do you side with her?
489
00:32:26,715 --> 00:32:28,195
Whatever!
490
00:32:28,220 --> 00:32:30,400
Go fetch water for your Aunt Michaela.
491
00:32:30,400 --> 00:32:31,840
Hey! Come back here!
492
00:32:33,080 --> 00:32:34,860
You'll get it from me later!
493
00:32:36,620 --> 00:32:37,720
Aunt Michaela!
494
00:32:37,720 --> 00:32:38,920
Aunt Michaela!
495
00:32:39,280 --> 00:32:40,440
Water!
496
00:32:41,180 --> 00:32:43,260
Oh, this child is kind.
497
00:32:43,260 --> 00:32:44,564
Okay, come in.
498
00:32:44,564 --> 00:32:45,940
Please pour it in the bucket.
499
00:32:58,340 --> 00:32:59,720
Thank you.
500
00:33:01,804 --> 00:33:04,080
You know, if you keep up your hard work,
501
00:33:04,105 --> 00:33:05,645
one day you'll be rich.
502
00:33:06,380 --> 00:33:08,680
That's what my mom also told me.
503
00:33:09,521 --> 00:33:12,707
Your mom is lucky
to have a child like you.
504
00:33:14,462 --> 00:33:16,420
Okay, I'll get some more water.
505
00:33:16,820 --> 00:33:19,300
Bong, can you wash my back?
506
00:33:28,840 --> 00:33:31,720
Is the place where you get water far?
507
00:33:31,720 --> 00:33:34,180
It's a bit far, Aunt Michaela.
508
00:33:35,500 --> 00:33:37,506
It's similar to our place, right?
509
00:33:37,531 --> 00:33:39,755
It's difficult to fetch water.
510
00:33:40,765 --> 00:33:41,487
Okay, no problem.
511
00:33:41,512 --> 00:33:43,492
Next time, let's bathe together
512
00:33:43,517 --> 00:33:45,697
to save water.
513
00:34:00,280 --> 00:34:01,610
You know,
514
00:34:01,610 --> 00:34:04,620
even if you search everywhere,
515
00:34:04,645 --> 00:34:06,685
you won't find someone like me.
516
00:34:07,100 --> 00:34:08,740
Of course, don't worry.
517
00:34:08,765 --> 00:34:10,740
Your the only woman in my life.
518
00:34:10,844 --> 00:34:13,145
Make sure of that, okay?
519
00:34:21,400 --> 00:34:23,090
Come on, come on.
520
00:34:23,115 --> 00:34:24,659
What?
521
00:34:24,684 --> 00:34:26,245
You're moving too much!
522
00:34:29,022 --> 00:34:30,612
Oh, Bong.
523
00:34:32,373 --> 00:34:34,537
It's already late,
why aren't you asleep yet?
524
00:34:34,856 --> 00:34:36,695
I'm just thirsty, Dad.
525
00:34:36,720 --> 00:34:37,780
Oh, I see.
526
00:34:37,780 --> 00:34:41,300
Okay, please get some water
for your aunt and me, okay?
527
00:34:41,770 --> 00:34:42,979
Sure, Dad.
528
00:34:43,285 --> 00:34:44,779
Thanks, Bong.
529
00:34:45,489 --> 00:34:47,739
In his young mind,
530
00:34:47,764 --> 00:34:49,394
Bong couldn't explain
531
00:34:49,677 --> 00:34:53,480
why he couldn't stop thinking about
his stepmother.
532
00:34:53,571 --> 00:34:58,821
As time went on, he felt
more at ease with Micaela.
533
00:34:58,846 --> 00:35:02,472
Until one day, he started to grow up.
534
00:35:04,951 --> 00:35:06,079
Are you ready?
535
00:35:06,104 --> 00:35:06,812
Huh?
536
00:35:07,315 --> 00:35:09,332
Be strong, eat that guava.
537
00:35:18,686 --> 00:35:19,512
Ready?
538
00:35:22,302 --> 00:35:23,312
Eat the guava.
539
00:35:24,489 --> 00:35:25,319
Okay?
540
00:35:28,451 --> 00:35:29,611
There.
541
00:35:29,636 --> 00:35:30,391
Go for it.
542
00:35:30,416 --> 00:35:31,616
Stand up.
543
00:35:31,931 --> 00:35:33,079
Jump again.
544
00:35:33,753 --> 00:35:34,946
Next.
545
00:35:35,371 --> 00:35:36,445
You can do it.
546
00:35:36,700 --> 00:35:38,012
Yes, there's a guava.
547
00:35:38,037 --> 00:35:39,179
Come closer to me, okay?
548
00:35:39,635 --> 00:35:40,395
Okay.
549
00:35:41,164 --> 00:35:42,314
Be strong.
550
00:35:42,339 --> 00:35:43,909
Just like nothing happened,
551
00:35:43,934 --> 00:35:45,554
it's like an ant bite.
552
00:35:47,479 --> 00:35:49,099
Ready? Look up.
553
00:35:52,782 --> 00:35:54,146
Eat the guava.
554
00:35:55,588 --> 00:35:56,788
Be strong.
555
00:35:59,786 --> 00:36:00,846
Okay.
556
00:36:02,308 --> 00:36:03,628
Jump over there.
557
00:36:08,348 --> 00:36:10,876
Oh, should I help you wash your wound?
558
00:36:10,901 --> 00:36:12,491
No need!
559
00:36:13,095 --> 00:36:15,715
Your children are becoming young men.
560
00:36:16,177 --> 00:36:19,623
We might not notice,
they'll start courting.
561
00:36:19,973 --> 00:36:21,396
Then they'll get married,
562
00:36:21,421 --> 00:36:22,679
start a family.
563
00:36:23,769 --> 00:36:24,679
That's good,
564
00:36:24,704 --> 00:36:26,379
so they can give me grandchildren.
565
00:36:28,242 --> 00:36:30,386
But we're still young, dad.
566
00:36:32,376 --> 00:36:33,845
You're already young men.
567
00:36:35,413 --> 00:36:37,441
Now that you're young men, okay?
568
00:36:37,466 --> 00:36:39,006
I'll baptize you.
569
00:36:39,481 --> 00:36:41,261
Dad, but we've already been baptized.
570
00:36:41,525 --> 00:36:42,800
Not that kind of baptism.
571
00:36:42,825 --> 00:36:44,445
Baptism in bed.
572
00:36:45,033 --> 00:36:46,257
Ampet, what are you saying?
573
00:36:46,282 --> 00:36:49,233
The kids might get the wrong idea.
574
00:36:49,233 --> 00:36:50,613
Oh, let them be.
575
00:36:50,613 --> 00:36:52,653
My children are boys, anyway.
576
00:36:53,213 --> 00:36:54,673
Okay, here's the deal.
577
00:36:55,253 --> 00:36:58,853
Next Saturday,
when I return from fishing,
578
00:36:59,609 --> 00:37:01,641
you should have girlfriends, okay?
579
00:37:02,085 --> 00:37:03,845
You should have girlfriends.
580
00:37:04,473 --> 00:37:05,273
Huh?
581
00:37:05,273 --> 00:37:06,273
What?
582
00:37:06,854 --> 00:37:08,232
I'll knock your heads together.
583
00:37:08,299 --> 00:37:10,153
You keep laughing there.
584
00:37:10,579 --> 00:37:12,465
You really, always joking around.
585
00:37:12,465 --> 00:37:14,193
Okay, wash that already.
586
00:37:14,218 --> 00:37:15,314
Does it hurt?
587
00:37:16,073 --> 00:37:16,973
Huh?
588
00:37:16,973 --> 00:37:17,673
Maybe.
589
00:37:17,673 --> 00:37:18,583
Does it hurt?
590
00:37:18,583 --> 00:37:19,653
Maybe it does.
591
00:37:25,999 --> 00:37:28,910
After a few years.
592
00:37:32,913 --> 00:37:34,633
Dad is out again.
593
00:37:34,633 --> 00:37:35,453
You know it.
594
00:37:42,856 --> 00:37:45,930
Just don't go womanizing, okay?
595
00:37:46,112 --> 00:37:49,033
My love is so jealous.
596
00:37:50,320 --> 00:37:51,912
If you cheat on me,
597
00:37:51,959 --> 00:37:53,379
I will really have you cursed.
598
00:37:53,379 --> 00:37:54,459
Don't worry.
599
00:37:54,459 --> 00:37:56,549
You're the only one I love.
600
00:37:56,793 --> 00:37:57,643
Hey.
601
00:37:58,522 --> 00:37:59,778
You two.
602
00:37:59,778 --> 00:38:02,710
Take care of your Aunt Micaela, okay?
603
00:38:02,710 --> 00:38:03,862
Okay, Dad.
604
00:38:04,222 --> 00:38:05,922
Don't be naughty, okay?
605
00:38:05,922 --> 00:38:07,362
You're the eldest.
606
00:38:07,762 --> 00:38:08,862
Look after your aunt, okay?
607
00:38:08,862 --> 00:38:10,642
I will never leave her, Dad.
608
00:38:11,027 --> 00:38:12,519
Take care, okay?
609
00:38:14,842 --> 00:38:16,162
Okay, okay.
610
00:38:16,162 --> 00:38:17,362
Okay, okay.
611
00:38:17,362 --> 00:38:18,462
Take care.
612
00:38:19,302 --> 00:38:20,482
Take care.
613
00:38:22,490 --> 00:38:26,159
Hey, help me here.
614
00:38:27,022 --> 00:38:28,042
Okay.
615
00:38:28,067 --> 00:38:28,912
Let's go.
616
00:38:31,314 --> 00:38:32,792
Are they not here yet?
617
00:38:53,977 --> 00:38:55,045
Aunt Micaela!
618
00:38:59,048 --> 00:39:00,179
Aunt Micaela!
619
00:39:16,034 --> 00:39:18,174
I've been looking for you.
620
00:39:18,914 --> 00:39:20,212
Let's eat.
621
00:39:21,916 --> 00:39:22,877
It's okay.
622
00:39:22,902 --> 00:39:24,082
I'm not in the mood.
623
00:39:24,977 --> 00:39:26,479
Are you crying?
624
00:39:30,426 --> 00:39:33,086
I'm just thinking about my family.
625
00:39:34,174 --> 00:39:35,387
Maybe...
626
00:39:35,412 --> 00:39:37,745
they're still mad at me.
627
00:39:39,574 --> 00:39:41,127
Why would they be mad?
628
00:39:41,152 --> 00:39:43,524
You're so kind.
629
00:39:46,082 --> 00:39:47,212
You know,
630
00:39:47,676 --> 00:39:49,712
in my family's eyes,
631
00:39:50,544 --> 00:39:51,945
I'm not a good person.
632
00:39:52,668 --> 00:39:55,084
Because I got involved
with someone married.
633
00:40:00,554 --> 00:40:02,088
Just don't be sad.
634
00:40:02,134 --> 00:40:03,464
That's fine.
635
00:40:10,706 --> 00:40:11,744
As long as...
636
00:40:11,744 --> 00:40:13,712
if you feel sad,
637
00:40:14,074 --> 00:40:15,878
I'm just here.
638
00:40:18,783 --> 00:40:21,623
Do you know what the elders say?
639
00:40:21,654 --> 00:40:24,106
When you submerge in water,
640
00:40:24,761 --> 00:40:26,812
your problems disappear.
641
00:40:27,428 --> 00:40:29,008
Is that how it is?
642
00:40:31,743 --> 00:40:33,363
Come, will you join me?
643
00:41:04,623 --> 00:41:06,979
Can I stay here for the night?
644
00:41:10,597 --> 00:41:11,578
Here?
645
00:41:12,080 --> 00:41:13,145
Is it okay?
646
00:41:13,643 --> 00:41:15,903
I'm not used to sleeping alone.
647
00:41:19,623 --> 00:41:20,963
Of course.
648
00:41:21,658 --> 00:41:22,658
Thank you.
649
00:42:11,211 --> 00:42:12,991
Oh, ah,
650
00:42:12,991 --> 00:42:15,051
Popoy might see us.
651
00:42:16,171 --> 00:42:18,871
There's no one else here.
652
00:42:19,955 --> 00:42:21,775
It's just us here.
653
00:42:24,051 --> 00:42:25,965
But, this is wrong.
654
00:42:25,990 --> 00:42:27,430
But I like you.
655
00:42:28,236 --> 00:42:29,700
I need you.
656
00:42:30,702 --> 00:42:32,012
Am I ugly?
657
00:42:32,037 --> 00:42:33,534
Don't you like me?
658
00:42:33,971 --> 00:42:36,091
No. It's not like that.
659
00:42:36,711 --> 00:42:38,376
I'm not a bad person.
660
00:42:38,401 --> 00:42:39,901
You know that, right?
661
00:42:41,594 --> 00:42:43,514
Let's keep this a secret, okay?
662
00:42:54,206 --> 00:42:56,386
Even though Bong knows it's wrong,
663
00:42:56,411 --> 00:42:58,451
his admiration deepened
664
00:42:58,476 --> 00:42:59,691
for Micaela
665
00:42:59,691 --> 00:43:05,115
and there was a certain feeling
was stirred within him.
666
00:43:05,140 --> 00:43:06,605
Until...
667
00:43:07,364 --> 00:43:08,204
Hurry up!
668
00:43:08,251 --> 00:43:09,511
The owner might catch us!
669
00:43:09,536 --> 00:43:11,276
Just a moment, it's not enough yet.
670
00:43:11,301 --> 00:43:13,433
Huh? You've picked a lot already.
671
00:43:13,458 --> 00:43:14,716
Who is that for?
672
00:43:14,741 --> 00:43:15,989
For Aunt Micaela.
673
00:43:16,014 --> 00:43:17,453
She likes...
674
00:43:17,478 --> 00:43:18,543
pickled moringa.
675
00:43:18,568 --> 00:43:21,811
Bong, let's visit the house
of your grandma at the town.
676
00:43:21,933 --> 00:43:23,237
There are many beautiful things there.
677
00:43:23,262 --> 00:43:26,131
Oh, there are many
beautiful person here too.
678
00:43:26,156 --> 00:43:27,928
There's only one beautiful person here.
679
00:43:27,953 --> 00:43:29,137
Your Aunt Micaela.
680
00:43:29,162 --> 00:43:31,275
Yeah, I have a crush on her.
681
00:43:31,300 --> 00:43:34,311
Your dad jsut beat me to it.
682
00:43:34,825 --> 00:43:37,374
Oh, not just beautiful.
683
00:43:37,399 --> 00:43:42,257
If you get to know her,
she's kind, generous, attentive.
684
00:43:42,282 --> 00:43:43,312
Amazing.
685
00:43:43,894 --> 00:43:45,544
It's good you get along with her.
686
00:43:45,656 --> 00:43:48,353
Yes, because she's kind.
687
00:43:48,378 --> 00:43:49,664
And loving.
688
00:43:49,689 --> 00:43:51,118
Like your mom.
689
00:43:51,163 --> 00:43:52,303
So many!
690
00:43:53,511 --> 00:43:54,571
Bong!
691
00:43:54,571 --> 00:43:55,311
Bong!
692
00:43:55,311 --> 00:43:56,746
Are you okay, Bong?
693
00:43:56,771 --> 00:43:57,951
Yes, I'm okay.
694
00:43:57,951 --> 00:43:59,834
Bong!
695
00:44:00,773 --> 00:44:01,947
I can walk.
696
00:44:01,990 --> 00:44:02,479
It's okay.
697
00:44:02,504 --> 00:44:03,041
I can manage.
698
00:44:03,066 --> 00:44:04,100
Are you okay?
699
00:44:04,125 --> 00:44:04,815
Can you manage?
700
00:44:04,840 --> 00:44:05,580
Can you walk?
701
00:44:05,605 --> 00:44:07,233
Oh, stretch it.
702
00:44:08,031 --> 00:44:08,800
There.
703
00:44:10,497 --> 00:44:11,437
Can you walk?
704
00:44:11,462 --> 00:44:13,033
Yes, that's okay.
705
00:44:14,617 --> 00:44:15,937
Go ahead, just go on.
706
00:44:16,464 --> 00:44:18,749
Remove the ants from me.
707
00:44:22,784 --> 00:44:24,033
Aunt Micaela.
708
00:44:26,817 --> 00:44:28,067
Aunt Micaela.
709
00:44:28,944 --> 00:44:30,864
I have a gift for you.
710
00:44:32,431 --> 00:44:33,331
There.
711
00:44:33,356 --> 00:44:34,667
Wow, thank you.
712
00:44:34,692 --> 00:44:35,592
Just go on.
713
00:44:35,917 --> 00:44:36,777
Child!
714
00:44:36,860 --> 00:44:38,616
You're already there.
715
00:44:39,133 --> 00:44:40,234
Why are you late?
716
00:44:40,526 --> 00:44:41,396
Come on.
717
00:44:41,421 --> 00:44:41,808
Let's eat.
718
00:44:41,833 --> 00:44:42,632
Join us.
719
00:44:42,657 --> 00:44:43,385
Oh,
720
00:44:43,410 --> 00:44:44,642
I just picked some mangoes
721
00:44:44,871 --> 00:44:46,300
for Aunt Micaela.
722
00:44:47,057 --> 00:44:47,917
Mangoes?
723
00:44:48,137 --> 00:44:49,137
Are you craving?
724
00:44:49,944 --> 00:44:51,084
Ah, no.
725
00:44:51,310 --> 00:44:54,611
Bong knows that
mangoes are my favorite.
726
00:44:54,636 --> 00:44:55,327
Come on.
727
00:44:55,352 --> 00:44:55,952
Bong, come on.
728
00:44:55,977 --> 00:44:56,757
Eat now.
729
00:44:56,782 --> 00:44:57,200
Go ahead, go ahead.
730
00:44:57,225 --> 00:44:57,934
Go on, eat.
731
00:44:58,904 --> 00:44:59,767
Eat now.
732
00:45:01,868 --> 00:45:04,311
Hey, you two.
733
00:45:04,881 --> 00:45:07,311
Tonight, dress up.
734
00:45:07,336 --> 00:45:08,367
Take a bath, okay?
735
00:45:08,392 --> 00:45:09,896
Because we're going somewhere.
736
00:45:09,921 --> 00:45:10,789
Where?
737
00:45:11,365 --> 00:45:12,437
Just don't ask.
738
00:45:12,462 --> 00:45:13,500
I'll take care of it.
739
00:45:14,364 --> 00:45:15,144
Eat now.
740
00:45:15,883 --> 00:45:16,533
Eat now, eat now.
741
00:45:16,895 --> 00:45:17,735
You, eat now.
742
00:45:17,760 --> 00:45:18,444
Eat now.
743
00:45:18,444 --> 00:45:19,620
You first, you first.
744
00:45:20,873 --> 00:45:21,566
There.
745
00:45:24,100 --> 00:45:25,467
Don't be greedy, okay?
746
00:45:42,060 --> 00:45:44,520
Make my kids happy, okay?
747
00:45:44,940 --> 00:45:46,110
Look.
748
00:45:46,110 --> 00:45:47,120
Handsome, right?
749
00:45:47,120 --> 00:45:48,700
They got it from me.
750
00:45:48,700 --> 00:45:49,980
Yes, right?
751
00:45:50,005 --> 00:45:51,533
Indeed.
752
00:45:53,387 --> 00:45:54,339
Waiter!
753
00:45:55,044 --> 00:45:56,465
Let me order 10 more.
754
00:45:57,932 --> 00:45:59,414
Dad.
755
00:45:59,414 --> 00:46:01,504
You and Popoy are drunk.
756
00:46:01,703 --> 00:46:02,703
There.
757
00:46:04,282 --> 00:46:05,818
That's why we're here, right?
758
00:46:05,856 --> 00:46:08,537
To get drunk,
to have fun.
759
00:46:09,363 --> 00:46:10,133
So what?
760
00:46:10,663 --> 00:46:12,333
What is he waiting for, huh?
761
00:46:12,795 --> 00:46:16,677
Hit on your girls now.
762
00:46:17,384 --> 00:46:20,309
Well, your kids seem shy.
763
00:46:23,248 --> 00:46:26,404
Wait for them to get drunk.
764
00:46:26,404 --> 00:46:27,904
They'll give it to you.
765
00:46:30,211 --> 00:46:31,607
Are you a good kisser?
766
00:46:35,005 --> 00:46:35,866
Go on.
767
00:46:38,707 --> 00:46:40,100
Why are you so respectful?
768
00:46:40,870 --> 00:46:42,400
That's not allowed here.
769
00:46:42,777 --> 00:46:44,915
You're not answering my question, huh.
770
00:46:44,940 --> 00:46:46,300
Are you a good kisser?
771
00:46:47,151 --> 00:46:48,512
Kiss me.
772
00:46:53,236 --> 00:46:54,456
There.
773
00:46:54,717 --> 00:46:55,837
Just go ahead.
774
00:46:57,366 --> 00:46:58,106
Just go ahead.
775
00:47:01,485 --> 00:47:02,533
Why?
776
00:47:03,625 --> 00:47:05,100
Let's just have a drink first.
777
00:47:19,468 --> 00:47:20,567
It's taking so long.
778
00:47:20,700 --> 00:47:22,180
Mine's already finished.
779
00:47:25,960 --> 00:47:28,890
What happened to your brother?
780
00:47:28,890 --> 00:47:30,720
Is he gay?
781
00:47:31,191 --> 00:47:32,821
I have no idea about that.
782
00:47:33,972 --> 00:47:35,433
Let's just drink, Dad.
783
00:47:36,045 --> 00:47:36,729
I danced there.
784
00:47:36,729 --> 00:47:38,138
Let's go back there.
785
00:47:40,645 --> 00:47:42,098
Dad, dad, dad.
786
00:47:42,123 --> 00:47:42,784
Dad.
787
00:47:42,809 --> 00:47:43,725
Just relax, Dad.
788
00:47:43,725 --> 00:47:45,109
Where did you come from?
789
00:47:46,044 --> 00:47:48,367
Dad treated us in town.
790
00:47:48,973 --> 00:47:50,909
I just went back for them.
791
00:47:52,365 --> 00:47:52,769
Go ahead.
792
00:47:52,769 --> 00:47:54,409
I'll take care of your Dad.
793
00:47:54,957 --> 00:47:56,259
Are you sure?
794
00:47:56,623 --> 00:47:57,400
Yes.
795
00:47:57,425 --> 00:47:58,100
Go ahead.
796
00:47:58,125 --> 00:47:58,705
Okay.
797
00:47:58,966 --> 00:48:00,226
You should rest now.
798
00:48:01,838 --> 00:48:03,133
Yes, yes, yes.
799
00:48:05,093 --> 00:48:05,487
Dad.
800
00:48:05,512 --> 00:48:06,548
Take it slow.
801
00:48:08,932 --> 00:48:09,832
There.
802
00:48:10,774 --> 00:48:11,906
Just relax, Dad.
803
00:48:18,200 --> 00:48:19,320
You're okay.
804
00:48:22,139 --> 00:48:23,459
Thank you.
805
00:48:24,920 --> 00:48:26,300
You're welcome.
806
00:48:29,673 --> 00:48:31,153
Thank you too.
807
00:48:38,153 --> 00:48:39,333
Excuse me.
808
00:48:56,893 --> 00:48:57,883
Mom!
809
00:48:58,913 --> 00:49:01,333
Mom, we'll go with you, Mom!
810
00:49:03,713 --> 00:49:06,493
How will you support
these kids with your sewing?
811
00:49:09,233 --> 00:49:10,273
I can do this.
812
00:49:10,298 --> 00:49:12,438
I don't need your help.
813
00:49:14,708 --> 00:49:16,968
Sally, you're too impulsive
with your decisions.
814
00:49:16,993 --> 00:49:18,853
Aren't you concerned about the kids?
815
00:49:20,119 --> 00:49:22,419
What do you want, huh?
816
00:49:23,164 --> 00:49:25,256
To play dumb again?
817
00:49:25,281 --> 00:49:28,701
I'm fed up with your womanizing.
818
00:49:28,743 --> 00:49:29,920
I'm fed up.
819
00:49:29,945 --> 00:49:31,465
I'm tired.
820
00:49:31,733 --> 00:49:32,933
Let's separate.
821
00:49:32,958 --> 00:49:35,008
Let's go our own ways.
822
00:49:35,033 --> 00:49:37,423
Mom, please don't leave us.
823
00:49:37,448 --> 00:49:39,548
Just stay here, Mom!
824
00:50:16,494 --> 00:50:18,126
Have you been there for a while now?
825
00:50:20,685 --> 00:50:23,032
No, I just got here.
826
00:50:24,346 --> 00:50:27,802
Your dad and your sibling
are at your grandma's house.
827
00:50:31,460 --> 00:50:33,660
Are you feeling any pain?
828
00:50:34,833 --> 00:50:37,033
Maybe I got tired from doing the laundry.
829
00:50:37,593 --> 00:50:39,497
Maybe I caught a chill.
830
00:50:39,522 --> 00:50:42,478
I probably just need a massage.
831
00:50:50,787 --> 00:50:53,479
Do you still often think about your mom?
832
00:50:54,013 --> 00:50:55,073
Of course.
833
00:50:55,098 --> 00:50:56,800
She's still my mom.
834
00:50:56,825 --> 00:50:57,900
Well...
835
00:50:58,773 --> 00:51:01,067
I still want our family to be whole.
836
00:51:02,691 --> 00:51:03,984
But...
837
00:51:05,065 --> 00:51:08,877
I don't want to lose you here.
838
00:51:11,710 --> 00:51:12,970
Is that so?
839
00:51:14,021 --> 00:51:17,785
Because, don't you look
at me like a mother?
840
00:51:22,906 --> 00:51:26,238
Do you think I don't notice
the way you glance at me?
841
00:51:28,085 --> 00:51:29,667
I'm not oblivious.
842
00:51:58,471 --> 00:52:01,675
Do you have a physical relationship too?
843
00:52:01,929 --> 00:52:02,929
Not just that.
844
00:52:02,980 --> 00:52:06,943
That's why my studies
got ruined because of...
845
00:52:07,075 --> 00:52:09,033
that relationship we had.
846
00:52:10,273 --> 00:52:12,375
It's like we developed feelings.
847
00:52:12,855 --> 00:52:14,424
And uh...
848
00:52:14,462 --> 00:52:16,642
I remember her, and I can't go to school.
849
00:52:41,349 --> 00:52:42,533
The two of you.
850
00:52:44,321 --> 00:52:45,689
As long as I'm strong,
851
00:52:47,512 --> 00:52:49,768
as long as I can still work,
852
00:52:52,053 --> 00:52:53,702
as long as I can still support
your education,
853
00:52:53,727 --> 00:52:55,367
study well, okay?
854
00:52:57,167 --> 00:53:00,509
And if you start a family,
don't be like me.
855
00:53:03,502 --> 00:53:04,624
But...
856
00:53:04,970 --> 00:53:07,848
there's no perfect person
in this world, right?
857
00:53:09,569 --> 00:53:12,449
And if possible,
if you have a family,
858
00:53:12,449 --> 00:53:14,229
strive to keep it whole.
859
00:53:17,629 --> 00:53:20,121
Hey, how's your studies, both of you?
860
00:53:20,121 --> 00:53:21,709
We're passing, dad.
861
00:53:22,249 --> 00:53:23,649
By the way,
862
00:53:24,233 --> 00:53:26,219
our vacation starts next week.
863
00:53:26,219 --> 00:53:27,867
Oh, that's good.
864
00:53:28,233 --> 00:53:30,534
You and your sibling can rest.
865
00:53:34,202 --> 00:53:35,202
Dad.
866
00:53:35,893 --> 00:53:36,545
Hmm?
867
00:53:37,589 --> 00:53:40,229
Has mom not reached out yet?
868
00:53:41,633 --> 00:53:43,567
You really don't know...
869
00:53:44,088 --> 00:53:45,408
where she is.
870
00:53:56,256 --> 00:53:57,784
Is it okay if...
871
00:53:58,713 --> 00:54:00,709
I stay with Grandma Bening
for a while?
872
00:54:03,155 --> 00:54:05,210
So I can keep her company,
873
00:54:05,235 --> 00:54:08,235
and also help her with the rice store.
874
00:54:10,337 --> 00:54:11,467
Why is that?
875
00:54:13,303 --> 00:54:14,962
Did you have a fight
with someone here?
876
00:54:15,775 --> 00:54:17,235
Or are you avoiding someone?
877
00:54:19,742 --> 00:54:20,782
Okay, sure.
878
00:54:22,156 --> 00:54:23,008
It's up to you.
879
00:54:23,033 --> 00:54:24,470
Just no hanging out with friends, okay?
880
00:54:24,495 --> 00:54:25,535
Okay, Dad.
881
00:54:32,701 --> 00:54:34,281
This is the one inside.
882
00:54:54,802 --> 00:54:57,466
What's the real reason you're leaving?
883
00:54:58,256 --> 00:54:59,400
Is it me?
884
00:55:01,155 --> 00:55:02,634
What about us?
885
00:55:02,659 --> 00:55:03,600
Us?
886
00:55:04,193 --> 00:55:06,266
There's no "us," you're with Dad.
887
00:55:07,326 --> 00:55:10,699
I have no right to take you
away from him.
888
00:55:11,553 --> 00:55:14,538
I can't ruin on
our relationship with Dad.
889
00:55:16,585 --> 00:55:17,861
Just because of you.
890
00:55:19,594 --> 00:55:20,514
Just.
891
00:55:21,667 --> 00:55:23,747
Is that how you see me?
892
00:55:26,747 --> 00:55:28,599
I have made a decision.
893
00:55:29,108 --> 00:55:30,834
I don't want to live here.
894
00:55:34,101 --> 00:55:35,967
So that he won't be tempted.
895
00:55:35,992 --> 00:55:39,996
Bong decided
to live in town for a while.
896
00:55:40,021 --> 00:55:43,181
He tried to forget Micaela.
897
00:55:43,206 --> 00:55:46,070
It even reached the point where
he courted someone
898
00:55:46,095 --> 00:55:48,934
and even had his own girlfriend.
899
00:55:48,959 --> 00:55:50,101
After a few months...
900
00:55:51,874 --> 00:55:52,834
Bong?
901
00:55:57,788 --> 00:56:00,848
Jenny, this is Aunt Micaela.
902
00:56:01,379 --> 00:56:03,167
My father's second wife.
903
00:56:04,340 --> 00:56:06,560
Aunt Micaela, this is Jenny.
904
00:56:06,585 --> 00:56:07,741
My girlfriend.
905
00:56:07,766 --> 00:56:10,166
Good day, Aunt Micaela.
906
00:56:13,481 --> 00:56:14,746
I'm not that old yet
907
00:56:14,771 --> 00:56:16,100
for you to do the traditional greeting.
908
00:56:17,122 --> 00:56:18,902
Can you leave us for a moment?
909
00:56:18,967 --> 00:56:21,489
I have something important to tell him.
910
00:56:21,514 --> 00:56:23,374
Is that so, okay.
911
00:56:23,399 --> 00:56:24,767
I'll leave you two for now.
912
00:56:24,792 --> 00:56:25,800
Okay.
913
00:56:27,394 --> 00:56:28,467
Bong.
914
00:56:28,492 --> 00:56:29,764
Don't take me home for now.
915
00:56:29,789 --> 00:56:31,431
Just pick me up tomorrow.
916
00:56:31,954 --> 00:56:33,254
Jenny.
917
00:56:33,388 --> 00:56:34,616
Take care.
918
00:56:34,722 --> 00:56:36,314
Thank you, Aunt.
919
00:56:44,854 --> 00:56:46,774
It's all for you, oh.
920
00:56:47,688 --> 00:56:51,073
But, you don't need to give me gifts.
921
00:56:52,047 --> 00:56:53,667
Is it wrong?
922
00:56:53,945 --> 00:56:55,800
Will your girlfriend get mad?
923
00:56:56,401 --> 00:56:58,341
Please don't visit here, okay?
924
00:56:58,761 --> 00:57:00,101
I don't want any trouble.
925
00:57:00,555 --> 00:57:02,087
I'm even avoiding it.
926
00:57:02,941 --> 00:57:03,841
But,
927
00:57:05,114 --> 00:57:06,874
why are you bothering me?
928
00:57:09,318 --> 00:57:11,334
Leave me alone, please.
929
00:57:11,975 --> 00:57:15,473
Go back to the house
with Popoy, with Dad.
930
00:57:15,498 --> 00:57:16,886
It's happy there, right?
931
00:57:18,281 --> 00:57:19,533
I'm pregnant.
932
00:57:20,941 --> 00:57:22,881
And you are the father of my child.
933
00:58:07,861 --> 00:58:09,167
It's good you came back.
934
00:58:12,289 --> 00:58:14,531
How can you be sure that
935
00:58:14,676 --> 00:58:16,426
I got you pregnant?
936
00:58:17,793 --> 00:58:22,324
Since I started suspecting
that Ambet had another woman.
937
00:58:22,781 --> 00:58:25,659
I didn't let him touch me anymore.
938
00:58:27,801 --> 00:58:30,734
It's been two months
since I carried our child.
939
00:58:34,054 --> 00:58:35,934
If you won't take responsibility,
940
00:58:37,407 --> 00:58:38,639
maybe...
941
00:58:39,441 --> 00:58:41,321
maybe I'll just have it aborted.
942
00:58:42,628 --> 00:58:43,828
No.
943
00:58:44,376 --> 00:58:45,940
I'll take responsibility for the child.
944
00:58:46,843 --> 00:58:48,025
What about Jenny?
945
00:58:48,118 --> 00:58:49,256
Ambet?
946
00:58:51,675 --> 00:58:54,033
I've been thinking about this for days.
947
00:58:58,337 --> 00:58:59,467
I love you.
948
00:59:00,927 --> 00:59:02,143
Even if I shouldn't,
949
00:59:02,930 --> 00:59:04,526
even if it's forbidden,
950
00:59:07,356 --> 00:59:08,867
if you want,
951
00:59:10,460 --> 00:59:12,400
let's just be together.
952
00:59:43,607 --> 00:59:44,400
So you came back?
953
00:59:44,425 --> 00:59:45,700
You broke up before?
954
00:59:45,725 --> 00:59:46,833
You still came back?
955
00:59:46,858 --> 00:59:48,618
Why did you come back?
956
00:59:49,121 --> 00:59:50,881
It's good you got away.
957
00:59:50,906 --> 00:59:52,586
The woman and I talked...
958
00:59:52,611 --> 00:59:53,431
The mistress?
959
00:59:53,456 --> 00:59:54,176
My father's mistress.
960
00:59:54,201 --> 00:59:54,961
That?
961
00:59:55,567 --> 00:59:57,143
That we should just be together.
962
01:00:01,456 --> 01:00:04,356
I've been looking for that kid.
963
01:00:05,014 --> 01:00:11,916
The neighbor said, they
saw Bong there in a daze.
964
01:00:12,630 --> 01:00:14,600
They said he was
about to board a boat.
965
01:00:15,900 --> 01:00:18,220
What happened to that kid?
966
01:00:21,274 --> 01:00:25,500
Well, my grandchild was fine here.
967
01:00:26,771 --> 01:00:29,807
But when your woman visited him,
968
01:00:31,211 --> 01:00:32,767
I noticed that
969
01:00:34,347 --> 01:00:37,787
he seemed out of it
these past few days.
970
01:00:42,627 --> 01:00:43,634
Dad,
971
01:00:45,446 --> 01:00:46,534
I hope,
972
01:00:47,789 --> 01:00:49,373
you won't get mad.
973
01:00:50,720 --> 01:00:54,453
I overheard them talking
before Brother left.
974
01:01:00,093 --> 01:01:02,666
I think,
975
01:01:03,254 --> 01:01:04,935
there's...
976
01:01:04,960 --> 01:01:06,660
they have a relationship.
977
01:01:13,757 --> 01:01:14,933
Oh, my child!
978
01:01:14,958 --> 01:01:15,698
Dad!
979
01:01:21,830 --> 01:01:22,940
Dad,
980
01:01:24,797 --> 01:01:25,933
Dad.
981
01:01:31,350 --> 01:01:32,337
Be quiet.
982
01:01:32,620 --> 01:01:33,470
Dad,
983
01:01:33,835 --> 01:01:35,429
Dad, don't.
984
01:01:35,454 --> 01:01:36,494
Dad...
985
01:01:37,030 --> 01:01:39,009
Dad, Dad, Dad, don't.
986
01:01:39,034 --> 01:01:39,836
Don't stop me.
987
01:01:40,077 --> 01:01:40,858
Dad.
988
01:01:40,883 --> 01:01:42,033
Be quiet.
989
01:01:42,780 --> 01:01:45,648
Dad, enough.
990
01:01:45,673 --> 01:01:47,633
Dad, what are you going to do?
991
01:01:49,597 --> 01:01:50,889
Dad.
992
01:01:54,324 --> 01:01:55,234
Dad.
993
01:02:06,512 --> 01:02:07,433
Dad.
994
01:02:08,269 --> 01:02:10,680
Dad, come down.
995
01:02:11,517 --> 01:02:12,281
Dad.
996
01:02:13,150 --> 01:02:14,260
Dad.
997
01:02:14,285 --> 01:02:15,295
Dad.
998
01:02:16,797 --> 01:02:17,717
Dad.
999
01:02:19,602 --> 01:02:20,277
Dad.
1000
01:02:23,033 --> 01:02:23,866
Dad.
1001
01:02:23,891 --> 01:02:24,733
Dad.
1002
01:02:24,758 --> 01:02:25,638
Dad.
1003
01:02:34,024 --> 01:02:35,067
Dad.
1004
01:03:05,524 --> 01:03:06,300
Dad,
1005
01:03:08,864 --> 01:03:11,549
Dad, I didn't mean to.
1006
01:03:12,564 --> 01:03:15,353
I tried to avoid it many times, but...
1007
01:03:17,998 --> 01:03:20,900
A woman was the reason
for our separation.
1008
01:03:23,058 --> 01:03:26,500
I never thought that a woman
would also be the reason
1009
01:03:26,525 --> 01:03:29,500
to ruin our relationship.
1010
01:03:31,223 --> 01:03:32,300
Go ahead, leave.
1011
01:03:34,009 --> 01:03:35,809
If I want to live.
1012
01:03:36,810 --> 01:03:37,982
Don't go back.
1013
01:04:01,644 --> 01:04:02,494
What happened?
1014
01:04:02,519 --> 01:04:03,811
She's pregnant, right?
1015
01:04:03,836 --> 01:04:05,541
You left, it's over.
1016
01:04:05,566 --> 01:04:06,146
So what now?
1017
01:04:06,171 --> 01:04:07,851
I haven't
1018
01:04:08,547 --> 01:04:10,833
heard any news since then
about what happened.
1019
01:04:10,858 --> 01:04:12,768
Of course, my dad
was there back then.
1020
01:04:12,793 --> 01:04:14,043
He was the one who...
1021
01:04:14,123 --> 01:04:18,907
Oh no, your dad probably
told that it was his.
1022
01:04:19,900 --> 01:04:21,367
What do you think?
1023
01:04:21,392 --> 01:04:23,082
Maybe that's what happened.
1024
01:04:23,623 --> 01:04:25,403
Wait a minute, why did you come back?
1025
01:04:25,904 --> 01:04:26,824
Because
1026
01:04:27,752 --> 01:04:30,000
it's been eight years
1027
01:04:30,744 --> 01:04:34,100
since I worked on an inter-island.
1028
01:04:38,917 --> 01:04:40,820
Oh Bong, you arrived already?
1029
01:04:40,845 --> 01:04:42,800
Yes, yesterday.
1030
01:04:43,324 --> 01:04:44,054
How are you?
1031
01:04:44,079 --> 01:04:44,583
I'm okay.
1032
01:04:44,608 --> 01:04:45,700
Alright, I'll go ahead.
1033
01:04:45,725 --> 01:04:46,250
Okay. Take care.
1034
01:04:46,275 --> 01:04:47,797
Take care.
1035
01:04:54,024 --> 01:04:54,834
Brother!
1036
01:04:56,443 --> 01:04:57,266
Popoy!
1037
01:04:59,890 --> 01:05:00,633
Brother.
1038
01:05:03,557 --> 01:05:04,933
How are you, Popoy?
1039
01:05:07,518 --> 01:05:09,200
Brother, you need to come home.
1040
01:05:12,237 --> 01:05:13,497
It's about dad.
1041
01:05:15,584 --> 01:05:17,300
What happened to dad?
1042
01:05:21,711 --> 01:05:22,863
Come in, Bong.
1043
01:05:28,137 --> 01:05:29,133
Dad.
1044
01:05:44,653 --> 01:05:46,400
Dad, this is my family.
1045
01:05:47,743 --> 01:05:50,043
This is Gina and Ferdi.
1046
01:05:51,657 --> 01:05:52,834
Your grandchild.
1047
01:06:15,623 --> 01:06:16,500
Dad.
1048
01:06:20,070 --> 01:06:21,300
I'm sorry.
1049
01:06:28,338 --> 01:06:32,258
I should've asked
for forgiveness sooner.
1050
01:06:34,199 --> 01:06:36,719
When you're still not ill.
1051
01:06:38,506 --> 01:06:40,033
I'm sorry.
1052
01:06:41,490 --> 01:06:43,017
I'm sorry.
1053
01:06:48,624 --> 01:06:50,034
I'm sorry, Dad.
1054
01:07:08,917 --> 01:07:12,017
Your dad used to talk about...
1055
01:07:13,197 --> 01:07:14,197
nothing else but you.
1056
01:07:15,928 --> 01:07:18,544
He always boasted about all your
1057
01:07:19,613 --> 01:07:21,367
achievements in life.
1058
01:07:28,490 --> 01:07:30,610
He forgave us a long time ago.
1059
01:07:38,008 --> 01:07:39,400
How about me?
1060
01:07:40,765 --> 01:07:42,137
Have you forgiven me?
1061
01:07:46,436 --> 01:07:48,176
You were just a child back then.
1062
01:07:49,843 --> 01:07:51,983
I know what I did was wrong.
1063
01:07:53,607 --> 01:07:54,863
So wrong.
1064
01:08:05,453 --> 01:08:06,797
Let's just forget about it.
1065
01:08:09,949 --> 01:08:11,657
Let's just forget it.
1066
01:08:14,208 --> 01:08:16,004
I wanted that too.
1067
01:08:17,773 --> 01:08:20,000
Maybe I was just looking
for a mother back then.
1068
01:08:22,469 --> 01:08:24,117
I longed for her embrace.
1069
01:08:26,480 --> 01:08:28,484
That's why the saying is true.
1070
01:08:30,490 --> 01:08:34,530
There's a reason why everything
happens in our lives.
1071
01:08:35,444 --> 01:08:37,004
So we can learn.
1072
01:08:38,279 --> 01:08:41,703
So we won't repeat
all our past mistakes.
1073
01:08:45,664 --> 01:08:48,700
Mom, can I go with them to town?
1074
01:08:51,150 --> 01:08:52,533
Child, maybe not.
1075
01:08:52,976 --> 01:08:54,633
You still have school tomorrow.
1076
01:08:56,965 --> 01:08:58,151
What's your name?
1077
01:08:58,217 --> 01:08:59,117
Bong.
1078
01:09:06,404 --> 01:09:07,284
Oh.
1079
01:09:08,381 --> 01:09:10,427
We have the same name.
1080
01:09:10,494 --> 01:09:14,964
That's the name given
to me by my Dad, Ambet.
1081
01:09:19,757 --> 01:09:21,857
Ah, Bong.
1082
01:09:25,817 --> 01:09:27,433
Can I hug you?
1083
01:09:27,458 --> 01:09:28,433
Of course.
1084
01:09:41,477 --> 01:09:43,866
Mom, why are you both crying?
1085
01:09:46,417 --> 01:09:48,397
It's nothing.
1086
01:09:49,029 --> 01:09:50,500
We're just happy.
1087
01:09:53,684 --> 01:09:58,304
Let's go so we can catch
the mass at the church.
1088
01:09:59,031 --> 01:10:00,167
Bye-bye.
1089
01:10:01,117 --> 01:10:02,334
Okay.
1090
01:10:02,717 --> 01:10:04,433
Micaela, Bong, take care, okay?
1091
01:10:06,604 --> 01:10:07,516
Take care.
1092
01:10:13,590 --> 01:10:14,674
Child.
1093
01:10:31,029 --> 01:10:32,929
At that point, you really had nothing left.
1094
01:10:32,954 --> 01:10:34,618
No affection, nothing.
1095
01:10:34,643 --> 01:10:35,338
Nothing.
1096
01:10:35,363 --> 01:10:37,192
Really nothing.
1097
01:10:37,604 --> 01:10:39,933
Did you have a serious talk
with your father
1098
01:10:39,958 --> 01:10:41,391
before he passed away?
1099
01:10:41,416 --> 01:10:44,556
All I said was, I'm sorry.
1100
01:10:44,581 --> 01:10:46,413
He couldn't speak anymore.
1101
01:10:46,490 --> 01:10:47,370
Yes.
1102
01:10:47,757 --> 01:10:50,177
What have you learned from this.
1103
01:10:50,202 --> 01:10:56,278
From this experience in your life
that is truly unusual.
1104
01:10:56,303 --> 01:11:03,657
Maybe if my father had been
more attentive to us,
1105
01:11:03,682 --> 01:11:06,572
in our situation back then,
it wouldn't have happened.
1106
01:11:06,597 --> 01:11:08,018
Ah.
1107
01:11:10,174 --> 01:11:12,259
He didn't even ask about us.
1108
01:11:12,284 --> 01:11:17,464
So would you say now, this is like
a message to parents, right?
1109
01:11:17,489 --> 01:11:22,800
To a family with a stepmother,
1110
01:11:22,825 --> 01:11:27,245
when they take a second wife
and have sons.
1111
01:11:27,270 --> 01:11:28,800
What is it? What is that?
1112
01:11:28,825 --> 01:11:32,233
There should be supervision
in the household.
1113
01:11:32,258 --> 01:11:33,066
Yes.
1114
01:11:34,431 --> 01:11:38,098
Everyone should have their own privacy.
1115
01:11:38,123 --> 01:11:38,883
Yes.
1116
01:11:39,550 --> 01:11:47,385
Why did you decide to share your story
with us on "Magpakailanman"?
1117
01:11:47,410 --> 01:11:52,267
What prompted you to share it,
1118
01:11:52,292 --> 01:11:56,544
to share it with our viewers
on "Magpakailanman"?
1119
01:11:56,569 --> 01:12:01,357
My spouse didn't even want
me to be here today.
1120
01:12:01,382 --> 01:12:02,780
Why?
1121
01:12:02,805 --> 01:12:06,303
She could be embarrassed
in front of their family.
1122
01:12:06,652 --> 01:12:13,133
For me, I wanted this to happen.
1123
01:12:13,949 --> 01:12:19,897
It's for my siblings that
don't understand me.
1124
01:12:20,169 --> 01:12:23,509
They didn't pay attention to me.
1125
01:12:24,093 --> 01:12:27,127
Because when I called them,
they didn't answer.
1126
01:12:27,152 --> 01:12:28,622
If they did answer, they were busy.
1127
01:12:28,647 --> 01:12:31,700
They didn't want to talk to me.
1128
01:12:33,317 --> 01:12:39,457
And for my relatives in that place,
1129
01:12:40,003 --> 01:12:44,334
to dispel their doubts that I'm a bad person.
1130
01:12:45,784 --> 01:12:49,867
So, you want to convey that
what happened, happened?
1131
01:12:49,892 --> 01:12:51,104
I didn't mean to.
1132
01:12:51,129 --> 01:12:55,997
You didn't mean to because it was
one of those calls of fate?
1133
01:12:56,191 --> 01:12:57,273
That's it.
1134
01:12:58,137 --> 01:13:01,800
Bong, thank you. Thank you so much.
1135
01:13:03,483 --> 01:13:07,963
How do we measure true love?
1136
01:13:07,988 --> 01:13:16,166
Is love greater when you
fight for it even if others get hurt
1137
01:13:16,191 --> 01:13:21,231
or when you let go because
you don't want to hurt others?
1138
01:13:21,256 --> 01:13:26,696
Especially if your rival
is also close to your heart.
1139
01:13:28,165 --> 01:13:31,339
If we find ourselves
in such a situation,
1140
01:13:31,364 --> 01:13:38,342
perhaps what we should consider
not just our own happiness,
1141
01:13:38,367 --> 01:13:42,033
but who has the greater right to
1142
01:13:42,058 --> 01:13:46,433
be together in the eyes
of man and God.
1143
01:13:46,779 --> 01:13:48,400
I am Mel Tiangco.
1144
01:13:48,425 --> 01:13:51,600
And this is the unique program
that brings you67662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.