All language subtitles for [English (United States)] Magpakailanman A SONS AFFAIR WITH HIS STEPMOTHER! (Full Episode) (with Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,360 --> 00:00:37,720 Do you know I didn't notice your glances at me? 2 00:00:39,200 --> 00:00:40,900 I'm not numb. 3 00:00:51,440 --> 00:00:54,120 Dad! Dad! Dad, don't! 4 00:00:54,913 --> 00:00:57,031 Dad! enough, Dad! 5 00:00:57,793 --> 00:00:59,893 Dad, what are you going to do, Dad? 6 00:01:01,840 --> 00:01:03,020 Dad! 7 00:01:06,513 --> 00:01:07,693 Dad! 8 00:01:19,186 --> 00:01:24,326 Have you ever experienced loving someone who already has a partner? 9 00:01:24,359 --> 00:01:26,827 Or perhaps someone who is already married? 10 00:01:27,400 --> 00:01:29,420 It must be very difficult, right? 11 00:01:29,445 --> 00:01:37,715 Especially if your rival for their heart is a friend or even your sibling. 12 00:01:37,740 --> 00:01:44,500 But what if that person is your own father? 13 00:01:44,500 --> 00:01:49,700 And the one you're fighting over is none other than his wife. 14 00:01:52,052 --> 00:01:58,100 That's the unusual story we will present to you tonight. 15 00:01:58,750 --> 00:02:02,966 A theme that is very popular now and the cause of 16 00:02:03,000 --> 00:02:07,892 many emotional outbursts and heartaches. 17 00:02:08,439 --> 00:02:12,287 Watch this story of a family 18 00:02:12,344 --> 00:02:16,724 that I am sure will become the subject of discussions 19 00:02:16,749 --> 00:02:21,699 about who is right and who should have been paired. 20 00:02:21,724 --> 00:02:30,154 Only here in our episode titled "I Love My Father's Wife." 21 00:02:37,765 --> 00:02:40,225 I'm sorry. 22 00:02:41,359 --> 00:02:46,367 But I can no longer endure your father's actions. 23 00:02:49,513 --> 00:02:55,500 I love all of you. 24 00:03:07,721 --> 00:03:09,958 Don't leave us! 25 00:03:09,983 --> 00:03:12,292 Let's go, come here! 26 00:03:13,593 --> 00:03:14,700 Let's go! 27 00:03:17,300 --> 00:03:23,225 Mom! 28 00:03:23,740 --> 00:03:25,839 Mom! 29 00:03:26,422 --> 00:03:30,695 Remember that I love you very much! 30 00:03:42,722 --> 00:03:44,495 Mom. 31 00:04:12,387 --> 00:04:14,160 Mom. 32 00:04:27,713 --> 00:04:30,495 Bong, what is this? 33 00:04:30,520 --> 00:04:31,825 Huh? 34 00:04:32,440 --> 00:04:34,000 Did you want to poison me? 35 00:04:34,833 --> 00:04:38,060 I'm already so tired from working for you all. 36 00:04:38,085 --> 00:04:40,565 You should just let us go with mom. 37 00:04:40,920 --> 00:04:42,535 What did you say? 38 00:04:42,560 --> 00:04:44,430 Huh? What did you say? 39 00:04:44,430 --> 00:04:45,920 You want to be with your mom? 40 00:04:45,920 --> 00:04:47,120 Fine, go with her! 41 00:04:47,120 --> 00:04:49,620 Let's see if you won't die of hunger there. 42 00:04:50,120 --> 00:04:51,604 Just for a woman. 43 00:04:51,629 --> 00:04:54,145 She'll ruin our family for a woman. 44 00:04:55,214 --> 00:04:57,692 She'll let our family fall apart. 45 00:05:16,940 --> 00:05:19,100 Please be patient with your father. 46 00:05:20,139 --> 00:05:22,004 I’m just hot-headed right now. 47 00:05:26,760 --> 00:05:29,380 Do you want our family to be whole again? 48 00:05:32,813 --> 00:05:34,434 Just wait, okay? 49 00:05:34,580 --> 00:05:36,500 Your mom will come back. 50 00:05:39,366 --> 00:05:40,826 But while, 51 00:05:41,306 --> 00:05:43,018 while your mom is not here, 52 00:05:43,152 --> 00:05:46,060 Bong, you take care of things here and of Popoy, okay? 53 00:05:46,900 --> 00:05:49,656 You take care of the house when I'm away. 54 00:06:00,267 --> 00:06:03,720 Bong, how close were you to your father when you were a child? 55 00:06:04,486 --> 00:06:08,510 I didn't really have the chance 56 00:06:08,544 --> 00:06:11,400 to be close because we didn't have bonding. 57 00:06:11,400 --> 00:06:12,733 You didn't bond together? 58 00:06:12,758 --> 00:06:15,075 Because when he came back from the boat, 59 00:06:15,100 --> 00:06:16,864 From the boat? Why? 60 00:06:16,864 --> 00:06:19,069 My father used to work on a boat. 61 00:06:19,094 --> 00:06:20,615 On a fishing boat. 62 00:06:20,640 --> 00:06:21,660 - On a fishing boat? - Yes. 63 00:06:21,660 --> 00:06:23,232 What was he there? 64 00:06:23,232 --> 00:06:24,160 He was the captain. 65 00:06:24,160 --> 00:06:26,240 So they were already separated back then? 66 00:06:26,800 --> 00:06:29,820 They separated because of another woman too. 67 00:06:30,115 --> 00:06:33,435 In short, they fought and agreed to separate. 68 00:06:33,460 --> 00:06:36,460 Ah, they agreed back then to separate. 69 00:06:36,460 --> 00:06:37,340 How old were you then? 70 00:06:37,340 --> 00:06:38,440 It wasn't even that time yet. 71 00:06:38,440 --> 00:06:39,560 I was in Grade 6. 72 00:06:39,560 --> 00:06:39,920 Yes. 73 00:06:39,953 --> 00:06:45,075 He met someone there who was the god child of his cousin. 74 00:06:45,100 --> 00:06:46,208 What? 75 00:06:46,233 --> 00:06:47,580 She was In 4th year high school. 76 00:06:47,580 --> 00:06:49,040 Where's the first mistress? 77 00:06:49,040 --> 00:06:50,468 They're gone now. 78 00:06:50,468 --> 00:06:52,260 They're gone too? This is someone else? 79 00:06:52,260 --> 00:06:53,160 Yes, this is someone else. 80 00:06:53,160 --> 00:06:54,920 Ah, he didn't take that woman with him? 81 00:06:54,920 --> 00:06:55,480 No. 82 00:06:55,480 --> 00:06:58,420 So you and one brother, both of you are boys. 83 00:06:58,420 --> 00:07:00,020 You went with your father. 84 00:07:00,320 --> 00:07:03,082 The other two stayed with your mom. 85 00:07:03,082 --> 00:07:06,354 When, when did your father formally introduce 86 00:07:06,354 --> 00:07:08,440 the woman to you? 87 00:07:25,443 --> 00:07:26,943 One for you. 88 00:07:27,463 --> 00:07:28,963 One for you. 89 00:07:29,238 --> 00:07:30,718 One for you. 90 00:07:30,743 --> 00:07:32,023 One for you. 91 00:07:32,489 --> 00:07:33,449 One for you. 92 00:07:34,180 --> 00:07:35,300 One for me. 93 00:07:35,885 --> 00:07:38,433 Our catch is really small. 94 00:07:38,458 --> 00:07:41,458 Dad said, if you see a mermaid in the sea, 95 00:07:41,483 --> 00:07:42,819 your catch will increase. 96 00:07:42,844 --> 00:07:44,928 It seems like there's no mermaid here. 97 00:07:45,254 --> 00:07:47,554 It's a good thing we caught something. 98 00:07:47,554 --> 00:07:49,080 Just be patient for now. 99 00:07:49,080 --> 00:07:52,510 Never mind, when we grow up, we'll catch sharks. 100 00:07:52,510 --> 00:07:53,734 How many do you want? 101 00:07:56,745 --> 00:07:58,578 Hey, Dad's here. 102 00:07:58,578 --> 00:08:00,564 He has another woman. 103 00:08:00,564 --> 00:08:01,574 Popoy! 104 00:08:02,130 --> 00:08:03,054 Come here. 105 00:08:04,376 --> 00:08:06,724 This is Aunt Micaela. 106 00:08:17,208 --> 00:08:19,067 These are my children. 107 00:08:19,092 --> 00:08:20,272 Bong and Popoy. 108 00:08:20,297 --> 00:08:21,617 This is my eldest. 109 00:08:21,642 --> 00:08:23,435 Your Aunt Micaela, from now on, 110 00:08:23,460 --> 00:08:24,828 will be living with us, okay? 111 00:08:25,083 --> 00:08:27,413 You look just like your child. 112 00:08:28,876 --> 00:08:30,356 Look alike? 113 00:08:32,641 --> 00:08:35,281 Hopefully, you won't take after him, 114 00:08:35,306 --> 00:08:36,466 sweet talker. 115 00:08:36,623 --> 00:08:38,434 Just affectionate. 116 00:08:39,398 --> 00:08:40,518 Just affectionate. 117 00:08:41,387 --> 00:08:42,927 What are you? 118 00:08:44,311 --> 00:08:45,471 What, son. 119 00:08:45,496 --> 00:08:46,400 Do we look good together? 120 00:08:56,458 --> 00:08:58,458 This is almost finished. 121 00:09:01,126 --> 00:09:02,510 You're amusing. 122 00:09:02,510 --> 00:09:04,176 You're so young. 123 00:09:04,176 --> 00:09:06,306 You already know how to do household chores. 124 00:09:07,418 --> 00:09:09,474 That's how it is when there's no mom. 125 00:09:10,318 --> 00:09:12,406 You have to learn everything. 126 00:09:13,726 --> 00:09:15,446 You know, we're the same. 127 00:09:15,446 --> 00:09:17,566 I also grew up without a mom. 128 00:09:18,030 --> 00:09:20,106 She died when she gave birth to me. 129 00:09:21,474 --> 00:09:23,394 So, I understand you. 130 00:09:23,691 --> 00:09:25,559 It's really hard to grow up without a mom. 131 00:09:28,226 --> 00:09:31,426 During vacation, I'll take you and Popoy to Iloilo. 132 00:09:32,266 --> 00:09:34,406 That's where I met your dad. 133 00:09:35,206 --> 00:09:37,034 Do you also want to become a ship captain? 134 00:09:39,080 --> 00:09:42,961 You know, I think, when you grow up, 135 00:09:42,986 --> 00:09:45,226 you'll be a more handsome captain than your dad. 136 00:09:45,866 --> 00:09:46,666 Ouch! 137 00:09:47,476 --> 00:09:48,576 Wait. 138 00:09:50,868 --> 00:09:52,108 Let me do it. 139 00:09:53,346 --> 00:09:55,146 Your clothes willl get stained. 140 00:09:55,146 --> 00:09:56,326 No, it's okay. 141 00:10:06,728 --> 00:10:08,748 Why did you suck the blood? 142 00:10:09,531 --> 00:10:10,934 Are you a vampire? 143 00:10:11,632 --> 00:10:13,432 No, I'm just cleaning it. 144 00:10:13,588 --> 00:10:16,708 You know, you're like your dad. 145 00:10:25,788 --> 00:10:28,300 Oh, aren't you done with that yet? 146 00:10:29,148 --> 00:10:30,268 Okay, after that, 147 00:10:30,268 --> 00:10:32,628 fetch some water for your Aunt Micaela, okay? 148 00:10:34,704 --> 00:10:36,367 Aunt Michaela again. 149 00:10:42,088 --> 00:10:43,218 Popoy! 150 00:10:43,485 --> 00:10:44,433 Let's go! 151 00:10:51,023 --> 00:10:54,500 Dad doesn't think of anything else but his woman. 152 00:10:54,569 --> 00:10:58,964 He doesn't even let us visit mom, Rodel, and Cheche. 153 00:10:58,989 --> 00:11:01,319 He even brought his new mistress. 154 00:11:01,828 --> 00:11:03,908 Don't talk like that, Popoy. 155 00:11:04,808 --> 00:11:06,238 Why, brother? 156 00:11:06,238 --> 00:11:07,631 It's true, isn't it? 157 00:11:07,656 --> 00:11:09,666 Aunt Michaela is a mistress. 158 00:11:09,691 --> 00:11:11,881 That's what mom often said about the women 159 00:11:11,906 --> 00:11:13,766 dad used to bring home. 160 00:11:14,119 --> 00:11:15,919 Aunt Michaela is different. 161 00:11:15,944 --> 00:11:17,124 She's kind. 162 00:11:17,149 --> 00:11:19,466 You just met her, and she's already kind? 163 00:11:20,348 --> 00:11:22,166 It's because she doesn't hit me. 164 00:11:22,232 --> 00:11:24,472 Why do you side with her? 165 00:11:24,603 --> 00:11:26,083 Whatever! 166 00:11:26,108 --> 00:11:28,288 Go fetch water for your Aunt Michaela. 167 00:11:28,288 --> 00:11:29,728 Hey! Come back here! 168 00:11:30,968 --> 00:11:32,748 You'll get it from me later! 169 00:11:34,508 --> 00:11:35,608 Aunt Michaela! 170 00:11:35,608 --> 00:11:36,808 Aunt Michaela! 171 00:11:37,168 --> 00:11:38,328 Water! 172 00:11:39,068 --> 00:11:41,148 Oh, this child is kind. 173 00:11:41,148 --> 00:11:42,452 Okay, come in. 174 00:11:42,452 --> 00:11:43,828 Please pour it in the bucket. 175 00:11:56,228 --> 00:11:57,608 Thank you. 176 00:11:59,692 --> 00:12:01,968 You know, if you keep up your hard work, 177 00:12:01,993 --> 00:12:03,533 one day you'll be rich. 178 00:12:04,268 --> 00:12:06,568 That's what my mom also told me. 179 00:12:07,409 --> 00:12:10,595 Your mom is lucky to have a child like you. 180 00:12:12,350 --> 00:12:14,308 Okay, I'll get some more water. 181 00:12:14,708 --> 00:12:17,188 Bong, can you wash my back? 182 00:12:26,728 --> 00:12:29,608 Is the place where you get water far? 183 00:12:29,608 --> 00:12:32,068 It's a bit far, Aunt Michaela. 184 00:12:33,388 --> 00:12:35,394 It's similar to our place, right? 185 00:12:35,419 --> 00:12:37,643 It's difficult to fetch water. 186 00:12:38,653 --> 00:12:39,375 Okay, no problem. 187 00:12:39,400 --> 00:12:41,380 Next time, let's bathe together 188 00:12:41,405 --> 00:12:43,585 to save water. 189 00:12:58,168 --> 00:12:59,498 You know, 190 00:12:59,498 --> 00:13:02,508 even if you search everywhere, 191 00:13:02,533 --> 00:13:04,573 you won't find someone like me. 192 00:13:04,988 --> 00:13:06,628 Of course, don't worry. 193 00:13:06,653 --> 00:13:08,628 Your the only woman in my life. 194 00:13:08,732 --> 00:13:11,033 Make sure of that, okay? 195 00:13:19,288 --> 00:13:20,978 Come on, come on. 196 00:13:21,003 --> 00:13:22,547 What? 197 00:13:22,572 --> 00:13:24,133 You're moving too much! 198 00:13:26,910 --> 00:13:28,500 Oh, Bong. 199 00:13:30,261 --> 00:13:32,425 It's already late, why aren't you asleep yet? 200 00:13:32,744 --> 00:13:34,583 I'm just thirsty, Dad. 201 00:13:34,608 --> 00:13:35,668 Oh, I see. 202 00:13:35,668 --> 00:13:39,188 Okay, please get some water for your aunt and me, okay? 203 00:13:39,658 --> 00:13:40,867 Sure, Dad. 204 00:13:41,173 --> 00:13:42,667 Thanks, Bong. 205 00:13:43,377 --> 00:13:45,627 In his young mind, 206 00:13:45,652 --> 00:13:47,282 Bong couldn't explain 207 00:13:47,565 --> 00:13:51,368 why he couldn't stop thinking about his stepmother. 208 00:13:51,459 --> 00:13:56,709 As time went on, he felt more at ease with Micaela. 209 00:13:56,734 --> 00:14:00,360 Until one day, he started to grow up. 210 00:14:02,839 --> 00:14:03,967 Are you ready? 211 00:14:03,992 --> 00:14:04,700 Huh? 212 00:14:05,203 --> 00:14:07,220 Be strong, eat that guava. 213 00:14:16,574 --> 00:14:17,400 Ready? 214 00:14:20,190 --> 00:14:21,200 Eat the guava. 215 00:14:22,377 --> 00:14:23,207 Okay? 216 00:14:26,339 --> 00:14:27,499 There. 217 00:14:27,524 --> 00:14:28,279 Go for it. 218 00:14:28,304 --> 00:14:29,504 Stand up. 219 00:14:29,819 --> 00:14:30,967 Jump again. 220 00:14:31,641 --> 00:14:32,834 Next. 221 00:14:33,259 --> 00:14:34,333 You can do it. 222 00:14:34,588 --> 00:14:35,900 Yes, there's a guava. 223 00:14:35,925 --> 00:14:37,067 Come closer to me, okay? 224 00:14:37,523 --> 00:14:38,283 Okay. 225 00:14:39,052 --> 00:14:40,202 Be strong. 226 00:14:40,227 --> 00:14:41,797 Just like nothing happened, 227 00:14:41,822 --> 00:14:43,442 it's like an ant bite. 228 00:14:45,367 --> 00:14:46,987 Ready? Look up. 229 00:14:50,670 --> 00:14:52,034 Eat the guava. 230 00:14:53,476 --> 00:14:54,676 Be strong. 231 00:14:57,674 --> 00:14:58,734 Okay. 232 00:15:00,196 --> 00:15:01,516 Jump over there. 233 00:15:06,236 --> 00:15:08,764 Oh, should I help you wash your wound? 234 00:15:08,789 --> 00:15:10,379 No need! 235 00:15:10,983 --> 00:15:13,603 Your children are becoming young men. 236 00:15:14,065 --> 00:15:17,511 We might not notice, they'll start courting. 237 00:15:17,861 --> 00:15:19,284 Then they'll get married, 238 00:15:19,309 --> 00:15:20,567 start a family. 239 00:15:21,657 --> 00:15:22,567 That's good, 240 00:15:22,592 --> 00:15:24,267 so they can give me grandchildren. 241 00:15:26,130 --> 00:15:28,274 But we're still young, dad. 242 00:15:30,264 --> 00:15:31,733 You're already young men. 243 00:15:33,301 --> 00:15:35,329 Now that you're young men, okay? 244 00:15:35,354 --> 00:15:36,894 I'll baptize you. 245 00:15:37,369 --> 00:15:39,149 Dad, but we've already been baptized. 246 00:15:39,413 --> 00:15:40,688 Not that kind of baptism. 247 00:15:40,713 --> 00:15:42,333 Baptism in bed. 248 00:15:42,921 --> 00:15:44,145 Ampet, what are you saying? 249 00:15:44,170 --> 00:15:47,121 The kids might get the wrong idea. 250 00:15:47,121 --> 00:15:48,501 Oh, let them be. 251 00:15:48,501 --> 00:15:50,541 My children are boys, anyway. 252 00:15:51,101 --> 00:15:52,561 Okay, here's the deal. 253 00:15:53,141 --> 00:15:56,741 Next Saturday, when I return from fishing, 254 00:15:57,497 --> 00:15:59,529 you should have girlfriends, okay? 255 00:15:59,973 --> 00:16:01,733 You should have girlfriends. 256 00:16:02,361 --> 00:16:03,161 Huh? 257 00:16:03,161 --> 00:16:04,161 What? 258 00:16:04,742 --> 00:16:06,120 I'll knock your heads together. 259 00:16:06,187 --> 00:16:08,041 You keep laughing there. 260 00:16:08,467 --> 00:16:10,353 You really, always joking around. 261 00:16:10,353 --> 00:16:12,081 Okay, wash that already. 262 00:16:12,106 --> 00:16:13,202 Does it hurt? 263 00:16:13,961 --> 00:16:14,861 Huh? 264 00:16:14,861 --> 00:16:15,561 Maybe. 265 00:16:15,561 --> 00:16:16,471 Does it hurt? 266 00:16:16,471 --> 00:16:17,541 Maybe it does. 267 00:16:23,887 --> 00:16:26,798 After a few years. 268 00:16:30,801 --> 00:16:32,521 Dad is out again. 269 00:16:32,521 --> 00:16:33,341 You know it. 270 00:16:40,744 --> 00:16:43,818 Just don't go womanizing, okay? 271 00:16:44,000 --> 00:16:46,921 My love is so jealous. 272 00:16:48,208 --> 00:16:49,800 If you cheat on me, 273 00:16:49,847 --> 00:16:51,267 I will really have you cursed. 274 00:16:51,267 --> 00:16:52,347 Don't worry. 275 00:16:52,347 --> 00:16:54,437 You're the only one I love. 276 00:16:54,681 --> 00:16:55,531 Hey. 277 00:16:56,410 --> 00:16:57,666 You two. 278 00:16:57,666 --> 00:17:00,598 Take care of your Aunt Micaela, okay? 279 00:17:00,598 --> 00:17:01,750 Okay, Dad. 280 00:17:02,110 --> 00:17:03,810 Don't be naughty, okay? 281 00:17:03,810 --> 00:17:05,250 You're the eldest. 282 00:17:05,650 --> 00:17:06,750 Look after your aunt, okay? 283 00:17:06,750 --> 00:17:08,530 I will never leave her, Dad. 284 00:17:08,915 --> 00:17:10,407 Take care, okay? 285 00:17:12,730 --> 00:17:14,050 Okay, okay. 286 00:17:14,050 --> 00:17:15,250 Okay, okay. 287 00:17:15,250 --> 00:17:16,350 Take care. 288 00:17:17,190 --> 00:17:18,370 Take care. 289 00:17:20,378 --> 00:17:24,047 Hey, help me here. 290 00:17:24,910 --> 00:17:25,930 Okay. 291 00:17:25,955 --> 00:17:26,800 Let's go. 292 00:17:29,202 --> 00:17:30,680 Are they not here yet? 293 00:17:51,865 --> 00:17:52,933 Aunt Micaela! 294 00:17:56,936 --> 00:17:58,067 Aunt Micaela! 295 00:18:13,922 --> 00:18:16,062 I've been looking for you. 296 00:18:16,802 --> 00:18:18,100 Let's eat. 297 00:18:19,804 --> 00:18:20,765 It's okay. 298 00:18:20,790 --> 00:18:21,970 I'm not in the mood. 299 00:18:22,865 --> 00:18:24,367 Are you crying? 300 00:18:28,314 --> 00:18:30,974 I'm just thinking about my family. 301 00:18:32,062 --> 00:18:33,275 Maybe... 302 00:18:33,300 --> 00:18:35,633 they're still mad at me. 303 00:18:37,462 --> 00:18:39,015 Why would they be mad? 304 00:18:39,040 --> 00:18:41,412 You're so kind. 305 00:18:43,970 --> 00:18:45,100 You know, 306 00:18:45,564 --> 00:18:47,600 in my family's eyes, 307 00:18:48,432 --> 00:18:49,833 I'm not a good person. 308 00:18:50,556 --> 00:18:52,972 Because I got involved with someone married. 309 00:18:58,442 --> 00:18:59,976 Just don't be sad. 310 00:19:00,022 --> 00:19:01,352 That's fine. 311 00:19:08,594 --> 00:19:09,632 As long as... 312 00:19:09,632 --> 00:19:11,600 if you feel sad, 313 00:19:11,962 --> 00:19:13,766 I'm just here. 314 00:19:16,671 --> 00:19:19,511 Do you know what the elders say? 315 00:19:19,542 --> 00:19:21,994 When you submerge in water, 316 00:19:22,649 --> 00:19:24,700 your problems disappear. 317 00:19:25,316 --> 00:19:26,896 Is that how it is? 318 00:19:29,631 --> 00:19:31,251 Come, will you join me? 319 00:20:02,511 --> 00:20:04,867 Can I stay here for the night? 320 00:20:08,485 --> 00:20:09,466 Here? 321 00:20:09,968 --> 00:20:11,033 Is it okay? 322 00:20:11,531 --> 00:20:13,791 I'm not used to sleeping alone. 323 00:20:17,511 --> 00:20:18,851 Of course. 324 00:20:19,546 --> 00:20:20,546 Thank you. 325 00:21:36,472 --> 00:21:39,832 Do you know I didn't notice your glances at me? 326 00:21:41,312 --> 00:21:43,012 I'm not numb. 327 00:21:53,552 --> 00:21:56,232 Dad! Dad! Dad, don't! 328 00:21:57,025 --> 00:21:59,143 Dad! enough, Dad! 329 00:21:59,905 --> 00:22:02,005 Dad, what are you going to do, Dad? 330 00:22:03,952 --> 00:22:05,132 Dad! 331 00:22:08,625 --> 00:22:09,805 Dad! 332 00:22:21,298 --> 00:22:26,438 Have you ever experienced loving someone who already has a partner? 333 00:22:26,670 --> 00:22:29,138 Or perhaps someone who is already married? 334 00:22:29,512 --> 00:22:31,532 It must be very difficult, right? 335 00:22:31,557 --> 00:22:39,827 Especially if your rival for their heart is a friend or even your sibling. 336 00:22:39,852 --> 00:22:46,612 But what if that person is your own father? 337 00:22:46,612 --> 00:22:51,812 And the one you're fighting over is none other than his wife. 338 00:22:54,164 --> 00:23:00,212 That's the unusual story we will present to you tonight. 339 00:23:00,862 --> 00:23:05,078 A theme that is very popular now and the cause of 340 00:23:05,112 --> 00:23:10,004 many emotional outbursts and heartaches. 341 00:23:10,551 --> 00:23:14,399 Watch this story of a family 342 00:23:14,456 --> 00:23:18,836 that I am sure will become the subject of discussions 343 00:23:18,861 --> 00:23:23,811 about who is right and who should have been paired. 344 00:23:23,836 --> 00:23:32,266 Only here in our episode titled "I Love My Father's Wife." 345 00:23:39,877 --> 00:23:42,337 I'm sorry. 346 00:23:43,471 --> 00:23:48,479 But I can no longer endure your father's actions. 347 00:23:51,625 --> 00:23:57,612 I love all of you. 348 00:24:09,833 --> 00:24:12,070 Don't leave us! 349 00:24:12,095 --> 00:24:14,404 Let's go, come here! 350 00:24:15,705 --> 00:24:16,812 Let's go! 351 00:24:19,412 --> 00:24:25,337 Mom! 352 00:24:25,852 --> 00:24:27,951 Mom! 353 00:24:28,534 --> 00:24:32,807 Remember that I love you very much! 354 00:24:44,834 --> 00:24:46,607 Mom. 355 00:25:14,499 --> 00:25:16,272 Mom. 356 00:25:29,825 --> 00:25:32,607 Bong, what is this? 357 00:25:32,632 --> 00:25:33,937 Huh? 358 00:25:34,552 --> 00:25:36,112 Did you want to poison me? 359 00:25:36,945 --> 00:25:40,172 I'm already so tired from working for you all. 360 00:25:40,197 --> 00:25:42,677 You should just let us go with mom. 361 00:25:43,032 --> 00:25:44,647 What did you say? 362 00:25:44,672 --> 00:25:46,542 Huh? What did you say? 363 00:25:46,542 --> 00:25:48,032 You want to be with your mom? 364 00:25:48,032 --> 00:25:49,232 Fine, go with her! 365 00:25:49,232 --> 00:25:51,732 Let's see if you won't die of hunger there. 366 00:25:52,232 --> 00:25:53,716 Just for a woman. 367 00:25:53,741 --> 00:25:56,257 She'll ruin our family for a woman. 368 00:25:57,326 --> 00:25:59,804 She'll let our family fall apart. 369 00:26:19,052 --> 00:26:21,212 Please be patient with your father. 370 00:26:22,251 --> 00:26:24,116 I’m just hot-headed right now. 371 00:26:28,872 --> 00:26:31,492 Do you want our family to be whole again? 372 00:26:34,925 --> 00:26:36,546 Just wait, okay? 373 00:26:36,692 --> 00:26:38,612 Your mom will come back. 374 00:26:41,478 --> 00:26:42,938 But while, 375 00:26:43,418 --> 00:26:45,130 while your mom is not here, 376 00:26:45,264 --> 00:26:48,172 Bong, you take care of things here and of Popoy, okay? 377 00:26:49,012 --> 00:26:51,768 You take care of the house when I'm away. 378 00:27:02,379 --> 00:27:05,832 Bong, how close were you to your father when you were a child? 379 00:27:06,598 --> 00:27:10,622 I didn't really have the chance 380 00:27:10,656 --> 00:27:13,512 to be close because we didn't have bonding. 381 00:27:13,512 --> 00:27:14,845 You didn't bond together? 382 00:27:14,870 --> 00:27:17,187 Because when he came back from the boat, 383 00:27:17,212 --> 00:27:18,976 From the boat? Why? 384 00:27:18,976 --> 00:27:21,181 My father used to work on a boat. 385 00:27:21,206 --> 00:27:22,727 On a fishing boat. 386 00:27:22,752 --> 00:27:23,772 - On a fishing boat? - Yes. 387 00:27:23,772 --> 00:27:25,344 What was he there? 388 00:27:25,344 --> 00:27:26,272 He was the captain. 389 00:27:26,272 --> 00:27:28,352 So they were already separated back then? 390 00:27:28,912 --> 00:27:31,932 They separated because of another woman too. 391 00:27:32,227 --> 00:27:35,547 In short, they fought and agreed to separate. 392 00:27:35,572 --> 00:27:38,572 Ah, they agreed back then to separate. 393 00:27:38,572 --> 00:27:39,452 How old were you then? 394 00:27:39,452 --> 00:27:40,552 It wasn't even that time yet. 395 00:27:40,552 --> 00:27:41,672 I was in Grade 6. 396 00:27:41,672 --> 00:27:42,032 Yes. 397 00:27:42,065 --> 00:27:47,187 He met someone there who was the god child of his cousin. 398 00:27:47,212 --> 00:27:48,320 What? 399 00:27:48,345 --> 00:27:49,692 She was In 4th year high school. 400 00:27:49,692 --> 00:27:51,152 Where's the first mistress? 401 00:27:51,152 --> 00:27:52,580 They're gone now. 402 00:27:52,580 --> 00:27:54,372 They're gone too? This is someone else? 403 00:27:54,372 --> 00:27:55,272 Yes, this is someone else. 404 00:27:55,272 --> 00:27:57,032 Ah, he didn't take that woman with him? 405 00:27:57,032 --> 00:27:57,592 No. 406 00:27:57,592 --> 00:28:00,532 So you and one brother, both of you are boys. 407 00:28:00,532 --> 00:28:02,132 You went with your father. 408 00:28:02,432 --> 00:28:05,194 The other two stayed with your mom. 409 00:28:05,194 --> 00:28:08,466 When, when did your father formally introduce 410 00:28:08,466 --> 00:28:10,552 the woman to you? 411 00:28:27,555 --> 00:28:29,055 One for you. 412 00:28:29,575 --> 00:28:31,075 One for you. 413 00:28:31,350 --> 00:28:32,830 One for you. 414 00:28:32,855 --> 00:28:34,135 One for you. 415 00:28:34,601 --> 00:28:35,561 One for you. 416 00:28:36,292 --> 00:28:37,412 One for me. 417 00:28:37,997 --> 00:28:40,545 Our catch is really small. 418 00:28:40,570 --> 00:28:43,570 Dad said, if you see a mermaid in the sea, 419 00:28:43,595 --> 00:28:44,931 your catch will increase. 420 00:28:44,956 --> 00:28:47,040 It seems like there's no mermaid here. 421 00:28:47,366 --> 00:28:49,666 It's a good thing we caught something. 422 00:28:49,666 --> 00:28:51,192 Just be patient for now. 423 00:28:51,192 --> 00:28:54,622 Never mind, when we grow up, we'll catch sharks. 424 00:28:54,622 --> 00:28:55,846 How many do you want? 425 00:28:58,857 --> 00:29:00,690 Hey, Dad's here. 426 00:29:00,690 --> 00:29:02,676 He has another woman. 427 00:29:02,676 --> 00:29:03,686 Popoy! 428 00:29:04,242 --> 00:29:05,166 Come here. 429 00:29:06,488 --> 00:29:08,836 This is Aunt Micaela. 430 00:29:19,320 --> 00:29:21,179 These are my children. 431 00:29:21,204 --> 00:29:22,384 Bong and Popoy. 432 00:29:22,409 --> 00:29:23,729 This is my eldest. 433 00:29:23,754 --> 00:29:25,547 Your Aunt Micaela, from now on, 434 00:29:25,572 --> 00:29:26,940 will be living with us, okay? 435 00:29:27,195 --> 00:29:29,525 You look just like your child. 436 00:29:30,988 --> 00:29:32,468 Look alike? 437 00:29:34,753 --> 00:29:37,393 Hopefully, you won't take after him, 438 00:29:37,418 --> 00:29:38,578 sweet talker. 439 00:29:38,735 --> 00:29:40,546 Just affectionate. 440 00:29:41,510 --> 00:29:42,630 Just affectionate. 441 00:29:43,499 --> 00:29:45,039 What are you? 442 00:29:46,423 --> 00:29:47,583 What, son. 443 00:29:47,608 --> 00:29:48,512 Do we look good together? 444 00:29:58,570 --> 00:30:00,570 This is almost finished. 445 00:30:03,238 --> 00:30:04,622 You're amusing. 446 00:30:04,622 --> 00:30:06,288 You're so young. 447 00:30:06,288 --> 00:30:08,418 You already know how to do household chores. 448 00:30:09,530 --> 00:30:11,586 That's how it is when there's no mom. 449 00:30:12,430 --> 00:30:14,518 You have to learn everything. 450 00:30:15,838 --> 00:30:17,558 You know, we're the same. 451 00:30:17,558 --> 00:30:19,678 I also grew up without a mom. 452 00:30:20,142 --> 00:30:22,218 She died when she gave birth to me. 453 00:30:23,586 --> 00:30:25,506 So, I understand you. 454 00:30:25,803 --> 00:30:27,671 It's really hard to grow up without a mom. 455 00:30:30,338 --> 00:30:33,538 During vacation, I'll take you and Popoy to Iloilo. 456 00:30:34,378 --> 00:30:36,518 That's where I met your dad. 457 00:30:37,318 --> 00:30:39,146 Do you also want to become a ship captain? 458 00:30:41,192 --> 00:30:45,073 You know, I think, when you grow up, 459 00:30:45,098 --> 00:30:47,338 you'll be a more handsome captain than your dad. 460 00:30:47,978 --> 00:30:48,778 Ouch! 461 00:30:49,588 --> 00:30:50,688 Wait. 462 00:30:52,980 --> 00:30:54,220 Let me do it. 463 00:30:55,458 --> 00:30:57,258 Your clothes willl get stained. 464 00:30:57,258 --> 00:30:58,438 No, it's okay. 465 00:31:08,840 --> 00:31:10,860 Why did you suck the blood? 466 00:31:11,643 --> 00:31:13,046 Are you a vampire? 467 00:31:13,744 --> 00:31:15,544 No, I'm just cleaning it. 468 00:31:15,700 --> 00:31:18,820 You know, you're like your dad. 469 00:31:27,900 --> 00:31:30,412 Oh, aren't you done with that yet? 470 00:31:31,260 --> 00:31:32,380 Okay, after that, 471 00:31:32,380 --> 00:31:34,740 fetch some water for your Aunt Micaela, okay? 472 00:31:36,816 --> 00:31:38,479 Aunt Michaela again. 473 00:31:44,200 --> 00:31:45,330 Popoy! 474 00:31:45,597 --> 00:31:46,545 Let's go! 475 00:31:53,135 --> 00:31:56,612 Dad doesn't think of anything else but his woman. 476 00:31:56,681 --> 00:32:01,076 He doesn't even let us visit mom, Rodel, and Cheche. 477 00:32:01,101 --> 00:32:03,431 He even brought his new mistress. 478 00:32:03,940 --> 00:32:06,020 Don't talk like that, Popoy. 479 00:32:06,920 --> 00:32:08,350 Why, brother? 480 00:32:08,350 --> 00:32:09,743 It's true, isn't it? 481 00:32:09,768 --> 00:32:11,778 Aunt Michaela is a mistress. 482 00:32:11,803 --> 00:32:13,993 That's what mom often said about the women 483 00:32:14,018 --> 00:32:15,878 dad used to bring home. 484 00:32:16,231 --> 00:32:18,031 Aunt Michaela is different. 485 00:32:18,056 --> 00:32:19,236 She's kind. 486 00:32:19,261 --> 00:32:21,578 You just met her, and she's already kind? 487 00:32:22,460 --> 00:32:24,278 It's because she doesn't hit me. 488 00:32:24,344 --> 00:32:26,584 Why do you side with her? 489 00:32:26,715 --> 00:32:28,195 Whatever! 490 00:32:28,220 --> 00:32:30,400 Go fetch water for your Aunt Michaela. 491 00:32:30,400 --> 00:32:31,840 Hey! Come back here! 492 00:32:33,080 --> 00:32:34,860 You'll get it from me later! 493 00:32:36,620 --> 00:32:37,720 Aunt Michaela! 494 00:32:37,720 --> 00:32:38,920 Aunt Michaela! 495 00:32:39,280 --> 00:32:40,440 Water! 496 00:32:41,180 --> 00:32:43,260 Oh, this child is kind. 497 00:32:43,260 --> 00:32:44,564 Okay, come in. 498 00:32:44,564 --> 00:32:45,940 Please pour it in the bucket. 499 00:32:58,340 --> 00:32:59,720 Thank you. 500 00:33:01,804 --> 00:33:04,080 You know, if you keep up your hard work, 501 00:33:04,105 --> 00:33:05,645 one day you'll be rich. 502 00:33:06,380 --> 00:33:08,680 That's what my mom also told me. 503 00:33:09,521 --> 00:33:12,707 Your mom is lucky to have a child like you. 504 00:33:14,462 --> 00:33:16,420 Okay, I'll get some more water. 505 00:33:16,820 --> 00:33:19,300 Bong, can you wash my back? 506 00:33:28,840 --> 00:33:31,720 Is the place where you get water far? 507 00:33:31,720 --> 00:33:34,180 It's a bit far, Aunt Michaela. 508 00:33:35,500 --> 00:33:37,506 It's similar to our place, right? 509 00:33:37,531 --> 00:33:39,755 It's difficult to fetch water. 510 00:33:40,765 --> 00:33:41,487 Okay, no problem. 511 00:33:41,512 --> 00:33:43,492 Next time, let's bathe together 512 00:33:43,517 --> 00:33:45,697 to save water. 513 00:34:00,280 --> 00:34:01,610 You know, 514 00:34:01,610 --> 00:34:04,620 even if you search everywhere, 515 00:34:04,645 --> 00:34:06,685 you won't find someone like me. 516 00:34:07,100 --> 00:34:08,740 Of course, don't worry. 517 00:34:08,765 --> 00:34:10,740 Your the only woman in my life. 518 00:34:10,844 --> 00:34:13,145 Make sure of that, okay? 519 00:34:21,400 --> 00:34:23,090 Come on, come on. 520 00:34:23,115 --> 00:34:24,659 What? 521 00:34:24,684 --> 00:34:26,245 You're moving too much! 522 00:34:29,022 --> 00:34:30,612 Oh, Bong. 523 00:34:32,373 --> 00:34:34,537 It's already late, why aren't you asleep yet? 524 00:34:34,856 --> 00:34:36,695 I'm just thirsty, Dad. 525 00:34:36,720 --> 00:34:37,780 Oh, I see. 526 00:34:37,780 --> 00:34:41,300 Okay, please get some water for your aunt and me, okay? 527 00:34:41,770 --> 00:34:42,979 Sure, Dad. 528 00:34:43,285 --> 00:34:44,779 Thanks, Bong. 529 00:34:45,489 --> 00:34:47,739 In his young mind, 530 00:34:47,764 --> 00:34:49,394 Bong couldn't explain 531 00:34:49,677 --> 00:34:53,480 why he couldn't stop thinking about his stepmother. 532 00:34:53,571 --> 00:34:58,821 As time went on, he felt more at ease with Micaela. 533 00:34:58,846 --> 00:35:02,472 Until one day, he started to grow up. 534 00:35:04,951 --> 00:35:06,079 Are you ready? 535 00:35:06,104 --> 00:35:06,812 Huh? 536 00:35:07,315 --> 00:35:09,332 Be strong, eat that guava. 537 00:35:18,686 --> 00:35:19,512 Ready? 538 00:35:22,302 --> 00:35:23,312 Eat the guava. 539 00:35:24,489 --> 00:35:25,319 Okay? 540 00:35:28,451 --> 00:35:29,611 There. 541 00:35:29,636 --> 00:35:30,391 Go for it. 542 00:35:30,416 --> 00:35:31,616 Stand up. 543 00:35:31,931 --> 00:35:33,079 Jump again. 544 00:35:33,753 --> 00:35:34,946 Next. 545 00:35:35,371 --> 00:35:36,445 You can do it. 546 00:35:36,700 --> 00:35:38,012 Yes, there's a guava. 547 00:35:38,037 --> 00:35:39,179 Come closer to me, okay? 548 00:35:39,635 --> 00:35:40,395 Okay. 549 00:35:41,164 --> 00:35:42,314 Be strong. 550 00:35:42,339 --> 00:35:43,909 Just like nothing happened, 551 00:35:43,934 --> 00:35:45,554 it's like an ant bite. 552 00:35:47,479 --> 00:35:49,099 Ready? Look up. 553 00:35:52,782 --> 00:35:54,146 Eat the guava. 554 00:35:55,588 --> 00:35:56,788 Be strong. 555 00:35:59,786 --> 00:36:00,846 Okay. 556 00:36:02,308 --> 00:36:03,628 Jump over there. 557 00:36:08,348 --> 00:36:10,876 Oh, should I help you wash your wound? 558 00:36:10,901 --> 00:36:12,491 No need! 559 00:36:13,095 --> 00:36:15,715 Your children are becoming young men. 560 00:36:16,177 --> 00:36:19,623 We might not notice, they'll start courting. 561 00:36:19,973 --> 00:36:21,396 Then they'll get married, 562 00:36:21,421 --> 00:36:22,679 start a family. 563 00:36:23,769 --> 00:36:24,679 That's good, 564 00:36:24,704 --> 00:36:26,379 so they can give me grandchildren. 565 00:36:28,242 --> 00:36:30,386 But we're still young, dad. 566 00:36:32,376 --> 00:36:33,845 You're already young men. 567 00:36:35,413 --> 00:36:37,441 Now that you're young men, okay? 568 00:36:37,466 --> 00:36:39,006 I'll baptize you. 569 00:36:39,481 --> 00:36:41,261 Dad, but we've already been baptized. 570 00:36:41,525 --> 00:36:42,800 Not that kind of baptism. 571 00:36:42,825 --> 00:36:44,445 Baptism in bed. 572 00:36:45,033 --> 00:36:46,257 Ampet, what are you saying? 573 00:36:46,282 --> 00:36:49,233 The kids might get the wrong idea. 574 00:36:49,233 --> 00:36:50,613 Oh, let them be. 575 00:36:50,613 --> 00:36:52,653 My children are boys, anyway. 576 00:36:53,213 --> 00:36:54,673 Okay, here's the deal. 577 00:36:55,253 --> 00:36:58,853 Next Saturday, when I return from fishing, 578 00:36:59,609 --> 00:37:01,641 you should have girlfriends, okay? 579 00:37:02,085 --> 00:37:03,845 You should have girlfriends. 580 00:37:04,473 --> 00:37:05,273 Huh? 581 00:37:05,273 --> 00:37:06,273 What? 582 00:37:06,854 --> 00:37:08,232 I'll knock your heads together. 583 00:37:08,299 --> 00:37:10,153 You keep laughing there. 584 00:37:10,579 --> 00:37:12,465 You really, always joking around. 585 00:37:12,465 --> 00:37:14,193 Okay, wash that already. 586 00:37:14,218 --> 00:37:15,314 Does it hurt? 587 00:37:16,073 --> 00:37:16,973 Huh? 588 00:37:16,973 --> 00:37:17,673 Maybe. 589 00:37:17,673 --> 00:37:18,583 Does it hurt? 590 00:37:18,583 --> 00:37:19,653 Maybe it does. 591 00:37:25,999 --> 00:37:28,910 After a few years. 592 00:37:32,913 --> 00:37:34,633 Dad is out again. 593 00:37:34,633 --> 00:37:35,453 You know it. 594 00:37:42,856 --> 00:37:45,930 Just don't go womanizing, okay? 595 00:37:46,112 --> 00:37:49,033 My love is so jealous. 596 00:37:50,320 --> 00:37:51,912 If you cheat on me, 597 00:37:51,959 --> 00:37:53,379 I will really have you cursed. 598 00:37:53,379 --> 00:37:54,459 Don't worry. 599 00:37:54,459 --> 00:37:56,549 You're the only one I love. 600 00:37:56,793 --> 00:37:57,643 Hey. 601 00:37:58,522 --> 00:37:59,778 You two. 602 00:37:59,778 --> 00:38:02,710 Take care of your Aunt Micaela, okay? 603 00:38:02,710 --> 00:38:03,862 Okay, Dad. 604 00:38:04,222 --> 00:38:05,922 Don't be naughty, okay? 605 00:38:05,922 --> 00:38:07,362 You're the eldest. 606 00:38:07,762 --> 00:38:08,862 Look after your aunt, okay? 607 00:38:08,862 --> 00:38:10,642 I will never leave her, Dad. 608 00:38:11,027 --> 00:38:12,519 Take care, okay? 609 00:38:14,842 --> 00:38:16,162 Okay, okay. 610 00:38:16,162 --> 00:38:17,362 Okay, okay. 611 00:38:17,362 --> 00:38:18,462 Take care. 612 00:38:19,302 --> 00:38:20,482 Take care. 613 00:38:22,490 --> 00:38:26,159 Hey, help me here. 614 00:38:27,022 --> 00:38:28,042 Okay. 615 00:38:28,067 --> 00:38:28,912 Let's go. 616 00:38:31,314 --> 00:38:32,792 Are they not here yet? 617 00:38:53,977 --> 00:38:55,045 Aunt Micaela! 618 00:38:59,048 --> 00:39:00,179 Aunt Micaela! 619 00:39:16,034 --> 00:39:18,174 I've been looking for you. 620 00:39:18,914 --> 00:39:20,212 Let's eat. 621 00:39:21,916 --> 00:39:22,877 It's okay. 622 00:39:22,902 --> 00:39:24,082 I'm not in the mood. 623 00:39:24,977 --> 00:39:26,479 Are you crying? 624 00:39:30,426 --> 00:39:33,086 I'm just thinking about my family. 625 00:39:34,174 --> 00:39:35,387 Maybe... 626 00:39:35,412 --> 00:39:37,745 they're still mad at me. 627 00:39:39,574 --> 00:39:41,127 Why would they be mad? 628 00:39:41,152 --> 00:39:43,524 You're so kind. 629 00:39:46,082 --> 00:39:47,212 You know, 630 00:39:47,676 --> 00:39:49,712 in my family's eyes, 631 00:39:50,544 --> 00:39:51,945 I'm not a good person. 632 00:39:52,668 --> 00:39:55,084 Because I got involved with someone married. 633 00:40:00,554 --> 00:40:02,088 Just don't be sad. 634 00:40:02,134 --> 00:40:03,464 That's fine. 635 00:40:10,706 --> 00:40:11,744 As long as... 636 00:40:11,744 --> 00:40:13,712 if you feel sad, 637 00:40:14,074 --> 00:40:15,878 I'm just here. 638 00:40:18,783 --> 00:40:21,623 Do you know what the elders say? 639 00:40:21,654 --> 00:40:24,106 When you submerge in water, 640 00:40:24,761 --> 00:40:26,812 your problems disappear. 641 00:40:27,428 --> 00:40:29,008 Is that how it is? 642 00:40:31,743 --> 00:40:33,363 Come, will you join me? 643 00:41:04,623 --> 00:41:06,979 Can I stay here for the night? 644 00:41:10,597 --> 00:41:11,578 Here? 645 00:41:12,080 --> 00:41:13,145 Is it okay? 646 00:41:13,643 --> 00:41:15,903 I'm not used to sleeping alone. 647 00:41:19,623 --> 00:41:20,963 Of course. 648 00:41:21,658 --> 00:41:22,658 Thank you. 649 00:42:11,211 --> 00:42:12,991 Oh, ah, 650 00:42:12,991 --> 00:42:15,051 Popoy might see us. 651 00:42:16,171 --> 00:42:18,871 There's no one else here. 652 00:42:19,955 --> 00:42:21,775 It's just us here. 653 00:42:24,051 --> 00:42:25,965 But, this is wrong. 654 00:42:25,990 --> 00:42:27,430 But I like you. 655 00:42:28,236 --> 00:42:29,700 I need you. 656 00:42:30,702 --> 00:42:32,012 Am I ugly? 657 00:42:32,037 --> 00:42:33,534 Don't you like me? 658 00:42:33,971 --> 00:42:36,091 No. It's not like that. 659 00:42:36,711 --> 00:42:38,376 I'm not a bad person. 660 00:42:38,401 --> 00:42:39,901 You know that, right? 661 00:42:41,594 --> 00:42:43,514 Let's keep this a secret, okay? 662 00:42:54,206 --> 00:42:56,386 Even though Bong knows it's wrong, 663 00:42:56,411 --> 00:42:58,451 his admiration deepened 664 00:42:58,476 --> 00:42:59,691 for Micaela 665 00:42:59,691 --> 00:43:05,115 and there was a certain feeling was stirred within him. 666 00:43:05,140 --> 00:43:06,605 Until... 667 00:43:07,364 --> 00:43:08,204 Hurry up! 668 00:43:08,251 --> 00:43:09,511 The owner might catch us! 669 00:43:09,536 --> 00:43:11,276 Just a moment, it's not enough yet. 670 00:43:11,301 --> 00:43:13,433 Huh? You've picked a lot already. 671 00:43:13,458 --> 00:43:14,716 Who is that for? 672 00:43:14,741 --> 00:43:15,989 For Aunt Micaela. 673 00:43:16,014 --> 00:43:17,453 She likes... 674 00:43:17,478 --> 00:43:18,543 pickled moringa. 675 00:43:18,568 --> 00:43:21,811 Bong, let's visit the house of your grandma at the town. 676 00:43:21,933 --> 00:43:23,237 There are many beautiful things there. 677 00:43:23,262 --> 00:43:26,131 Oh, there are many beautiful person here too. 678 00:43:26,156 --> 00:43:27,928 There's only one beautiful person here. 679 00:43:27,953 --> 00:43:29,137 Your Aunt Micaela. 680 00:43:29,162 --> 00:43:31,275 Yeah, I have a crush on her. 681 00:43:31,300 --> 00:43:34,311 Your dad jsut beat me to it. 682 00:43:34,825 --> 00:43:37,374 Oh, not just beautiful. 683 00:43:37,399 --> 00:43:42,257 If you get to know her, she's kind, generous, attentive. 684 00:43:42,282 --> 00:43:43,312 Amazing. 685 00:43:43,894 --> 00:43:45,544 It's good you get along with her. 686 00:43:45,656 --> 00:43:48,353 Yes, because she's kind. 687 00:43:48,378 --> 00:43:49,664 And loving. 688 00:43:49,689 --> 00:43:51,118 Like your mom. 689 00:43:51,163 --> 00:43:52,303 So many! 690 00:43:53,511 --> 00:43:54,571 Bong! 691 00:43:54,571 --> 00:43:55,311 Bong! 692 00:43:55,311 --> 00:43:56,746 Are you okay, Bong? 693 00:43:56,771 --> 00:43:57,951 Yes, I'm okay. 694 00:43:57,951 --> 00:43:59,834 Bong! 695 00:44:00,773 --> 00:44:01,947 I can walk. 696 00:44:01,990 --> 00:44:02,479 It's okay. 697 00:44:02,504 --> 00:44:03,041 I can manage. 698 00:44:03,066 --> 00:44:04,100 Are you okay? 699 00:44:04,125 --> 00:44:04,815 Can you manage? 700 00:44:04,840 --> 00:44:05,580 Can you walk? 701 00:44:05,605 --> 00:44:07,233 Oh, stretch it. 702 00:44:08,031 --> 00:44:08,800 There. 703 00:44:10,497 --> 00:44:11,437 Can you walk? 704 00:44:11,462 --> 00:44:13,033 Yes, that's okay. 705 00:44:14,617 --> 00:44:15,937 Go ahead, just go on. 706 00:44:16,464 --> 00:44:18,749 Remove the ants from me. 707 00:44:22,784 --> 00:44:24,033 Aunt Micaela. 708 00:44:26,817 --> 00:44:28,067 Aunt Micaela. 709 00:44:28,944 --> 00:44:30,864 I have a gift for you. 710 00:44:32,431 --> 00:44:33,331 There. 711 00:44:33,356 --> 00:44:34,667 Wow, thank you. 712 00:44:34,692 --> 00:44:35,592 Just go on. 713 00:44:35,917 --> 00:44:36,777 Child! 714 00:44:36,860 --> 00:44:38,616 You're already there. 715 00:44:39,133 --> 00:44:40,234 Why are you late? 716 00:44:40,526 --> 00:44:41,396 Come on. 717 00:44:41,421 --> 00:44:41,808 Let's eat. 718 00:44:41,833 --> 00:44:42,632 Join us. 719 00:44:42,657 --> 00:44:43,385 Oh, 720 00:44:43,410 --> 00:44:44,642 I just picked some mangoes 721 00:44:44,871 --> 00:44:46,300 for Aunt Micaela. 722 00:44:47,057 --> 00:44:47,917 Mangoes? 723 00:44:48,137 --> 00:44:49,137 Are you craving? 724 00:44:49,944 --> 00:44:51,084 Ah, no. 725 00:44:51,310 --> 00:44:54,611 Bong knows that mangoes are my favorite. 726 00:44:54,636 --> 00:44:55,327 Come on. 727 00:44:55,352 --> 00:44:55,952 Bong, come on. 728 00:44:55,977 --> 00:44:56,757 Eat now. 729 00:44:56,782 --> 00:44:57,200 Go ahead, go ahead. 730 00:44:57,225 --> 00:44:57,934 Go on, eat. 731 00:44:58,904 --> 00:44:59,767 Eat now. 732 00:45:01,868 --> 00:45:04,311 Hey, you two. 733 00:45:04,881 --> 00:45:07,311 Tonight, dress up. 734 00:45:07,336 --> 00:45:08,367 Take a bath, okay? 735 00:45:08,392 --> 00:45:09,896 Because we're going somewhere. 736 00:45:09,921 --> 00:45:10,789 Where? 737 00:45:11,365 --> 00:45:12,437 Just don't ask. 738 00:45:12,462 --> 00:45:13,500 I'll take care of it. 739 00:45:14,364 --> 00:45:15,144 Eat now. 740 00:45:15,883 --> 00:45:16,533 Eat now, eat now. 741 00:45:16,895 --> 00:45:17,735 You, eat now. 742 00:45:17,760 --> 00:45:18,444 Eat now. 743 00:45:18,444 --> 00:45:19,620 You first, you first. 744 00:45:20,873 --> 00:45:21,566 There. 745 00:45:24,100 --> 00:45:25,467 Don't be greedy, okay? 746 00:45:42,060 --> 00:45:44,520 Make my kids happy, okay? 747 00:45:44,940 --> 00:45:46,110 Look. 748 00:45:46,110 --> 00:45:47,120 Handsome, right? 749 00:45:47,120 --> 00:45:48,700 They got it from me. 750 00:45:48,700 --> 00:45:49,980 Yes, right? 751 00:45:50,005 --> 00:45:51,533 Indeed. 752 00:45:53,387 --> 00:45:54,339 Waiter! 753 00:45:55,044 --> 00:45:56,465 Let me order 10 more. 754 00:45:57,932 --> 00:45:59,414 Dad. 755 00:45:59,414 --> 00:46:01,504 You and Popoy are drunk. 756 00:46:01,703 --> 00:46:02,703 There. 757 00:46:04,282 --> 00:46:05,818 That's why we're here, right? 758 00:46:05,856 --> 00:46:08,537 To get drunk, to have fun. 759 00:46:09,363 --> 00:46:10,133 So what? 760 00:46:10,663 --> 00:46:12,333 What is he waiting for, huh? 761 00:46:12,795 --> 00:46:16,677 Hit on your girls now. 762 00:46:17,384 --> 00:46:20,309 Well, your kids seem shy. 763 00:46:23,248 --> 00:46:26,404 Wait for them to get drunk. 764 00:46:26,404 --> 00:46:27,904 They'll give it to you. 765 00:46:30,211 --> 00:46:31,607 Are you a good kisser? 766 00:46:35,005 --> 00:46:35,866 Go on. 767 00:46:38,707 --> 00:46:40,100 Why are you so respectful? 768 00:46:40,870 --> 00:46:42,400 That's not allowed here. 769 00:46:42,777 --> 00:46:44,915 You're not answering my question, huh. 770 00:46:44,940 --> 00:46:46,300 Are you a good kisser? 771 00:46:47,151 --> 00:46:48,512 Kiss me. 772 00:46:53,236 --> 00:46:54,456 There. 773 00:46:54,717 --> 00:46:55,837 Just go ahead. 774 00:46:57,366 --> 00:46:58,106 Just go ahead. 775 00:47:01,485 --> 00:47:02,533 Why? 776 00:47:03,625 --> 00:47:05,100 Let's just have a drink first. 777 00:47:19,468 --> 00:47:20,567 It's taking so long. 778 00:47:20,700 --> 00:47:22,180 Mine's already finished. 779 00:47:25,960 --> 00:47:28,890 What happened to your brother? 780 00:47:28,890 --> 00:47:30,720 Is he gay? 781 00:47:31,191 --> 00:47:32,821 I have no idea about that. 782 00:47:33,972 --> 00:47:35,433 Let's just drink, Dad. 783 00:47:36,045 --> 00:47:36,729 I danced there. 784 00:47:36,729 --> 00:47:38,138 Let's go back there. 785 00:47:40,645 --> 00:47:42,098 Dad, dad, dad. 786 00:47:42,123 --> 00:47:42,784 Dad. 787 00:47:42,809 --> 00:47:43,725 Just relax, Dad. 788 00:47:43,725 --> 00:47:45,109 Where did you come from? 789 00:47:46,044 --> 00:47:48,367 Dad treated us in town. 790 00:47:48,973 --> 00:47:50,909 I just went back for them. 791 00:47:52,365 --> 00:47:52,769 Go ahead. 792 00:47:52,769 --> 00:47:54,409 I'll take care of your Dad. 793 00:47:54,957 --> 00:47:56,259 Are you sure? 794 00:47:56,623 --> 00:47:57,400 Yes. 795 00:47:57,425 --> 00:47:58,100 Go ahead. 796 00:47:58,125 --> 00:47:58,705 Okay. 797 00:47:58,966 --> 00:48:00,226 You should rest now. 798 00:48:01,838 --> 00:48:03,133 Yes, yes, yes. 799 00:48:05,093 --> 00:48:05,487 Dad. 800 00:48:05,512 --> 00:48:06,548 Take it slow. 801 00:48:08,932 --> 00:48:09,832 There. 802 00:48:10,774 --> 00:48:11,906 Just relax, Dad. 803 00:48:18,200 --> 00:48:19,320 You're okay. 804 00:48:22,139 --> 00:48:23,459 Thank you. 805 00:48:24,920 --> 00:48:26,300 You're welcome. 806 00:48:29,673 --> 00:48:31,153 Thank you too. 807 00:48:38,153 --> 00:48:39,333 Excuse me. 808 00:48:56,893 --> 00:48:57,883 Mom! 809 00:48:58,913 --> 00:49:01,333 Mom, we'll go with you, Mom! 810 00:49:03,713 --> 00:49:06,493 How will you support these kids with your sewing? 811 00:49:09,233 --> 00:49:10,273 I can do this. 812 00:49:10,298 --> 00:49:12,438 I don't need your help. 813 00:49:14,708 --> 00:49:16,968 Sally, you're too impulsive with your decisions. 814 00:49:16,993 --> 00:49:18,853 Aren't you concerned about the kids? 815 00:49:20,119 --> 00:49:22,419 What do you want, huh? 816 00:49:23,164 --> 00:49:25,256 To play dumb again? 817 00:49:25,281 --> 00:49:28,701 I'm fed up with your womanizing. 818 00:49:28,743 --> 00:49:29,920 I'm fed up. 819 00:49:29,945 --> 00:49:31,465 I'm tired. 820 00:49:31,733 --> 00:49:32,933 Let's separate. 821 00:49:32,958 --> 00:49:35,008 Let's go our own ways. 822 00:49:35,033 --> 00:49:37,423 Mom, please don't leave us. 823 00:49:37,448 --> 00:49:39,548 Just stay here, Mom! 824 00:50:16,494 --> 00:50:18,126 Have you been there for a while now? 825 00:50:20,685 --> 00:50:23,032 No, I just got here. 826 00:50:24,346 --> 00:50:27,802 Your dad and your sibling are at your grandma's house. 827 00:50:31,460 --> 00:50:33,660 Are you feeling any pain? 828 00:50:34,833 --> 00:50:37,033 Maybe I got tired from doing the laundry. 829 00:50:37,593 --> 00:50:39,497 Maybe I caught a chill. 830 00:50:39,522 --> 00:50:42,478 I probably just need a massage. 831 00:50:50,787 --> 00:50:53,479 Do you still often think about your mom? 832 00:50:54,013 --> 00:50:55,073 Of course. 833 00:50:55,098 --> 00:50:56,800 She's still my mom. 834 00:50:56,825 --> 00:50:57,900 Well... 835 00:50:58,773 --> 00:51:01,067 I still want our family to be whole. 836 00:51:02,691 --> 00:51:03,984 But... 837 00:51:05,065 --> 00:51:08,877 I don't want to lose you here. 838 00:51:11,710 --> 00:51:12,970 Is that so? 839 00:51:14,021 --> 00:51:17,785 Because, don't you look at me like a mother? 840 00:51:22,906 --> 00:51:26,238 Do you think I don't notice the way you glance at me? 841 00:51:28,085 --> 00:51:29,667 I'm not oblivious. 842 00:51:58,471 --> 00:52:01,675 Do you have a physical relationship too? 843 00:52:01,929 --> 00:52:02,929 Not just that. 844 00:52:02,980 --> 00:52:06,943 That's why my studies got ruined because of... 845 00:52:07,075 --> 00:52:09,033 that relationship we had. 846 00:52:10,273 --> 00:52:12,375 It's like we developed feelings. 847 00:52:12,855 --> 00:52:14,424 And uh... 848 00:52:14,462 --> 00:52:16,642 I remember her, and I can't go to school. 849 00:52:41,349 --> 00:52:42,533 The two of you. 850 00:52:44,321 --> 00:52:45,689 As long as I'm strong, 851 00:52:47,512 --> 00:52:49,768 as long as I can still work, 852 00:52:52,053 --> 00:52:53,702 as long as I can still support your education, 853 00:52:53,727 --> 00:52:55,367 study well, okay? 854 00:52:57,167 --> 00:53:00,509 And if you start a family, don't be like me. 855 00:53:03,502 --> 00:53:04,624 But... 856 00:53:04,970 --> 00:53:07,848 there's no perfect person in this world, right? 857 00:53:09,569 --> 00:53:12,449 And if possible, if you have a family, 858 00:53:12,449 --> 00:53:14,229 strive to keep it whole. 859 00:53:17,629 --> 00:53:20,121 Hey, how's your studies, both of you? 860 00:53:20,121 --> 00:53:21,709 We're passing, dad. 861 00:53:22,249 --> 00:53:23,649 By the way, 862 00:53:24,233 --> 00:53:26,219 our vacation starts next week. 863 00:53:26,219 --> 00:53:27,867 Oh, that's good. 864 00:53:28,233 --> 00:53:30,534 You and your sibling can rest. 865 00:53:34,202 --> 00:53:35,202 Dad. 866 00:53:35,893 --> 00:53:36,545 Hmm? 867 00:53:37,589 --> 00:53:40,229 Has mom not reached out yet? 868 00:53:41,633 --> 00:53:43,567 You really don't know... 869 00:53:44,088 --> 00:53:45,408 where she is. 870 00:53:56,256 --> 00:53:57,784 Is it okay if... 871 00:53:58,713 --> 00:54:00,709 I stay with Grandma Bening for a while? 872 00:54:03,155 --> 00:54:05,210 So I can keep her company, 873 00:54:05,235 --> 00:54:08,235 and also help her with the rice store. 874 00:54:10,337 --> 00:54:11,467 Why is that? 875 00:54:13,303 --> 00:54:14,962 Did you have a fight with someone here? 876 00:54:15,775 --> 00:54:17,235 Or are you avoiding someone? 877 00:54:19,742 --> 00:54:20,782 Okay, sure. 878 00:54:22,156 --> 00:54:23,008 It's up to you. 879 00:54:23,033 --> 00:54:24,470 Just no hanging out with friends, okay? 880 00:54:24,495 --> 00:54:25,535 Okay, Dad. 881 00:54:32,701 --> 00:54:34,281 This is the one inside. 882 00:54:54,802 --> 00:54:57,466 What's the real reason you're leaving? 883 00:54:58,256 --> 00:54:59,400 Is it me? 884 00:55:01,155 --> 00:55:02,634 What about us? 885 00:55:02,659 --> 00:55:03,600 Us? 886 00:55:04,193 --> 00:55:06,266 There's no "us," you're with Dad. 887 00:55:07,326 --> 00:55:10,699 I have no right to take you away from him. 888 00:55:11,553 --> 00:55:14,538 I can't ruin on our relationship with Dad. 889 00:55:16,585 --> 00:55:17,861 Just because of you. 890 00:55:19,594 --> 00:55:20,514 Just. 891 00:55:21,667 --> 00:55:23,747 Is that how you see me? 892 00:55:26,747 --> 00:55:28,599 I have made a decision. 893 00:55:29,108 --> 00:55:30,834 I don't want to live here. 894 00:55:34,101 --> 00:55:35,967 So that he won't be tempted. 895 00:55:35,992 --> 00:55:39,996 Bong decided to live in town for a while. 896 00:55:40,021 --> 00:55:43,181 He tried to forget Micaela. 897 00:55:43,206 --> 00:55:46,070 It even reached the point where he courted someone 898 00:55:46,095 --> 00:55:48,934 and even had his own girlfriend. 899 00:55:48,959 --> 00:55:50,101 After a few months... 900 00:55:51,874 --> 00:55:52,834 Bong? 901 00:55:57,788 --> 00:56:00,848 Jenny, this is Aunt Micaela. 902 00:56:01,379 --> 00:56:03,167 My father's second wife. 903 00:56:04,340 --> 00:56:06,560 Aunt Micaela, this is Jenny. 904 00:56:06,585 --> 00:56:07,741 My girlfriend. 905 00:56:07,766 --> 00:56:10,166 Good day, Aunt Micaela. 906 00:56:13,481 --> 00:56:14,746 I'm not that old yet 907 00:56:14,771 --> 00:56:16,100 for you to do the traditional greeting. 908 00:56:17,122 --> 00:56:18,902 Can you leave us for a moment? 909 00:56:18,967 --> 00:56:21,489 I have something important to tell him. 910 00:56:21,514 --> 00:56:23,374 Is that so, okay. 911 00:56:23,399 --> 00:56:24,767 I'll leave you two for now. 912 00:56:24,792 --> 00:56:25,800 Okay. 913 00:56:27,394 --> 00:56:28,467 Bong. 914 00:56:28,492 --> 00:56:29,764 Don't take me home for now. 915 00:56:29,789 --> 00:56:31,431 Just pick me up tomorrow. 916 00:56:31,954 --> 00:56:33,254 Jenny. 917 00:56:33,388 --> 00:56:34,616 Take care. 918 00:56:34,722 --> 00:56:36,314 Thank you, Aunt. 919 00:56:44,854 --> 00:56:46,774 It's all for you, oh. 920 00:56:47,688 --> 00:56:51,073 But, you don't need to give me gifts. 921 00:56:52,047 --> 00:56:53,667 Is it wrong? 922 00:56:53,945 --> 00:56:55,800 Will your girlfriend get mad? 923 00:56:56,401 --> 00:56:58,341 Please don't visit here, okay? 924 00:56:58,761 --> 00:57:00,101 I don't want any trouble. 925 00:57:00,555 --> 00:57:02,087 I'm even avoiding it. 926 00:57:02,941 --> 00:57:03,841 But, 927 00:57:05,114 --> 00:57:06,874 why are you bothering me? 928 00:57:09,318 --> 00:57:11,334 Leave me alone, please. 929 00:57:11,975 --> 00:57:15,473 Go back to the house with Popoy, with Dad. 930 00:57:15,498 --> 00:57:16,886 It's happy there, right? 931 00:57:18,281 --> 00:57:19,533 I'm pregnant. 932 00:57:20,941 --> 00:57:22,881 And you are the father of my child. 933 00:58:07,861 --> 00:58:09,167 It's good you came back. 934 00:58:12,289 --> 00:58:14,531 How can you be sure that 935 00:58:14,676 --> 00:58:16,426 I got you pregnant? 936 00:58:17,793 --> 00:58:22,324 Since I started suspecting that Ambet had another woman. 937 00:58:22,781 --> 00:58:25,659 I didn't let him touch me anymore. 938 00:58:27,801 --> 00:58:30,734 It's been two months since I carried our child. 939 00:58:34,054 --> 00:58:35,934 If you won't take responsibility, 940 00:58:37,407 --> 00:58:38,639 maybe... 941 00:58:39,441 --> 00:58:41,321 maybe I'll just have it aborted. 942 00:58:42,628 --> 00:58:43,828 No. 943 00:58:44,376 --> 00:58:45,940 I'll take responsibility for the child. 944 00:58:46,843 --> 00:58:48,025 What about Jenny? 945 00:58:48,118 --> 00:58:49,256 Ambet? 946 00:58:51,675 --> 00:58:54,033 I've been thinking about this for days. 947 00:58:58,337 --> 00:58:59,467 I love you. 948 00:59:00,927 --> 00:59:02,143 Even if I shouldn't, 949 00:59:02,930 --> 00:59:04,526 even if it's forbidden, 950 00:59:07,356 --> 00:59:08,867 if you want, 951 00:59:10,460 --> 00:59:12,400 let's just be together. 952 00:59:43,607 --> 00:59:44,400 So you came back? 953 00:59:44,425 --> 00:59:45,700 You broke up before? 954 00:59:45,725 --> 00:59:46,833 You still came back? 955 00:59:46,858 --> 00:59:48,618 Why did you come back? 956 00:59:49,121 --> 00:59:50,881 It's good you got away. 957 00:59:50,906 --> 00:59:52,586 The woman and I talked... 958 00:59:52,611 --> 00:59:53,431 The mistress? 959 00:59:53,456 --> 00:59:54,176 My father's mistress. 960 00:59:54,201 --> 00:59:54,961 That? 961 00:59:55,567 --> 00:59:57,143 That we should just be together. 962 01:00:01,456 --> 01:00:04,356 I've been looking for that kid. 963 01:00:05,014 --> 01:00:11,916 The neighbor said, they saw Bong there in a daze. 964 01:00:12,630 --> 01:00:14,600 They said he was about to board a boat. 965 01:00:15,900 --> 01:00:18,220 What happened to that kid? 966 01:00:21,274 --> 01:00:25,500 Well, my grandchild was fine here. 967 01:00:26,771 --> 01:00:29,807 But when your woman visited him, 968 01:00:31,211 --> 01:00:32,767 I noticed that 969 01:00:34,347 --> 01:00:37,787 he seemed out of it these past few days. 970 01:00:42,627 --> 01:00:43,634 Dad, 971 01:00:45,446 --> 01:00:46,534 I hope, 972 01:00:47,789 --> 01:00:49,373 you won't get mad. 973 01:00:50,720 --> 01:00:54,453 I overheard them talking before Brother left. 974 01:01:00,093 --> 01:01:02,666 I think, 975 01:01:03,254 --> 01:01:04,935 there's... 976 01:01:04,960 --> 01:01:06,660 they have a relationship. 977 01:01:13,757 --> 01:01:14,933 Oh, my child! 978 01:01:14,958 --> 01:01:15,698 Dad! 979 01:01:21,830 --> 01:01:22,940 Dad, 980 01:01:24,797 --> 01:01:25,933 Dad. 981 01:01:31,350 --> 01:01:32,337 Be quiet. 982 01:01:32,620 --> 01:01:33,470 Dad, 983 01:01:33,835 --> 01:01:35,429 Dad, don't. 984 01:01:35,454 --> 01:01:36,494 Dad... 985 01:01:37,030 --> 01:01:39,009 Dad, Dad, Dad, don't. 986 01:01:39,034 --> 01:01:39,836 Don't stop me. 987 01:01:40,077 --> 01:01:40,858 Dad. 988 01:01:40,883 --> 01:01:42,033 Be quiet. 989 01:01:42,780 --> 01:01:45,648 Dad, enough. 990 01:01:45,673 --> 01:01:47,633 Dad, what are you going to do? 991 01:01:49,597 --> 01:01:50,889 Dad. 992 01:01:54,324 --> 01:01:55,234 Dad. 993 01:02:06,512 --> 01:02:07,433 Dad. 994 01:02:08,269 --> 01:02:10,680 Dad, come down. 995 01:02:11,517 --> 01:02:12,281 Dad. 996 01:02:13,150 --> 01:02:14,260 Dad. 997 01:02:14,285 --> 01:02:15,295 Dad. 998 01:02:16,797 --> 01:02:17,717 Dad. 999 01:02:19,602 --> 01:02:20,277 Dad. 1000 01:02:23,033 --> 01:02:23,866 Dad. 1001 01:02:23,891 --> 01:02:24,733 Dad. 1002 01:02:24,758 --> 01:02:25,638 Dad. 1003 01:02:34,024 --> 01:02:35,067 Dad. 1004 01:03:05,524 --> 01:03:06,300 Dad, 1005 01:03:08,864 --> 01:03:11,549 Dad, I didn't mean to. 1006 01:03:12,564 --> 01:03:15,353 I tried to avoid it many times, but... 1007 01:03:17,998 --> 01:03:20,900 A woman was the reason for our separation. 1008 01:03:23,058 --> 01:03:26,500 I never thought that a woman would also be the reason 1009 01:03:26,525 --> 01:03:29,500 to ruin our relationship. 1010 01:03:31,223 --> 01:03:32,300 Go ahead, leave. 1011 01:03:34,009 --> 01:03:35,809 If I want to live. 1012 01:03:36,810 --> 01:03:37,982 Don't go back. 1013 01:04:01,644 --> 01:04:02,494 What happened? 1014 01:04:02,519 --> 01:04:03,811 She's pregnant, right? 1015 01:04:03,836 --> 01:04:05,541 You left, it's over. 1016 01:04:05,566 --> 01:04:06,146 So what now? 1017 01:04:06,171 --> 01:04:07,851 I haven't 1018 01:04:08,547 --> 01:04:10,833 heard any news since then about what happened. 1019 01:04:10,858 --> 01:04:12,768 Of course, my dad was there back then. 1020 01:04:12,793 --> 01:04:14,043 He was the one who... 1021 01:04:14,123 --> 01:04:18,907 Oh no, your dad probably told that it was his. 1022 01:04:19,900 --> 01:04:21,367 What do you think? 1023 01:04:21,392 --> 01:04:23,082 Maybe that's what happened. 1024 01:04:23,623 --> 01:04:25,403 Wait a minute, why did you come back? 1025 01:04:25,904 --> 01:04:26,824 Because 1026 01:04:27,752 --> 01:04:30,000 it's been eight years 1027 01:04:30,744 --> 01:04:34,100 since I worked on an inter-island. 1028 01:04:38,917 --> 01:04:40,820 Oh Bong, you arrived already? 1029 01:04:40,845 --> 01:04:42,800 Yes, yesterday. 1030 01:04:43,324 --> 01:04:44,054 How are you? 1031 01:04:44,079 --> 01:04:44,583 I'm okay. 1032 01:04:44,608 --> 01:04:45,700 Alright, I'll go ahead. 1033 01:04:45,725 --> 01:04:46,250 Okay. Take care. 1034 01:04:46,275 --> 01:04:47,797 Take care. 1035 01:04:54,024 --> 01:04:54,834 Brother! 1036 01:04:56,443 --> 01:04:57,266 Popoy! 1037 01:04:59,890 --> 01:05:00,633 Brother. 1038 01:05:03,557 --> 01:05:04,933 How are you, Popoy? 1039 01:05:07,518 --> 01:05:09,200 Brother, you need to come home. 1040 01:05:12,237 --> 01:05:13,497 It's about dad. 1041 01:05:15,584 --> 01:05:17,300 What happened to dad? 1042 01:05:21,711 --> 01:05:22,863 Come in, Bong. 1043 01:05:28,137 --> 01:05:29,133 Dad. 1044 01:05:44,653 --> 01:05:46,400 Dad, this is my family. 1045 01:05:47,743 --> 01:05:50,043 This is Gina and Ferdi. 1046 01:05:51,657 --> 01:05:52,834 Your grandchild. 1047 01:06:15,623 --> 01:06:16,500 Dad. 1048 01:06:20,070 --> 01:06:21,300 I'm sorry. 1049 01:06:28,338 --> 01:06:32,258 I should've asked for forgiveness sooner. 1050 01:06:34,199 --> 01:06:36,719 When you're still not ill. 1051 01:06:38,506 --> 01:06:40,033 I'm sorry. 1052 01:06:41,490 --> 01:06:43,017 I'm sorry. 1053 01:06:48,624 --> 01:06:50,034 I'm sorry, Dad. 1054 01:07:08,917 --> 01:07:12,017 Your dad used to talk about... 1055 01:07:13,197 --> 01:07:14,197 nothing else but you. 1056 01:07:15,928 --> 01:07:18,544 He always boasted about all your 1057 01:07:19,613 --> 01:07:21,367 achievements in life. 1058 01:07:28,490 --> 01:07:30,610 He forgave us a long time ago. 1059 01:07:38,008 --> 01:07:39,400 How about me? 1060 01:07:40,765 --> 01:07:42,137 Have you forgiven me? 1061 01:07:46,436 --> 01:07:48,176 You were just a child back then. 1062 01:07:49,843 --> 01:07:51,983 I know what I did was wrong. 1063 01:07:53,607 --> 01:07:54,863 So wrong. 1064 01:08:05,453 --> 01:08:06,797 Let's just forget about it. 1065 01:08:09,949 --> 01:08:11,657 Let's just forget it. 1066 01:08:14,208 --> 01:08:16,004 I wanted that too. 1067 01:08:17,773 --> 01:08:20,000 Maybe I was just looking for a mother back then. 1068 01:08:22,469 --> 01:08:24,117 I longed for her embrace. 1069 01:08:26,480 --> 01:08:28,484 That's why the saying is true. 1070 01:08:30,490 --> 01:08:34,530 There's a reason why everything happens in our lives. 1071 01:08:35,444 --> 01:08:37,004 So we can learn. 1072 01:08:38,279 --> 01:08:41,703 So we won't repeat all our past mistakes. 1073 01:08:45,664 --> 01:08:48,700 Mom, can I go with them to town? 1074 01:08:51,150 --> 01:08:52,533 Child, maybe not. 1075 01:08:52,976 --> 01:08:54,633 You still have school tomorrow. 1076 01:08:56,965 --> 01:08:58,151 What's your name? 1077 01:08:58,217 --> 01:08:59,117 Bong. 1078 01:09:06,404 --> 01:09:07,284 Oh. 1079 01:09:08,381 --> 01:09:10,427 We have the same name. 1080 01:09:10,494 --> 01:09:14,964 That's the name given to me by my Dad, Ambet. 1081 01:09:19,757 --> 01:09:21,857 Ah, Bong. 1082 01:09:25,817 --> 01:09:27,433 Can I hug you? 1083 01:09:27,458 --> 01:09:28,433 Of course. 1084 01:09:41,477 --> 01:09:43,866 Mom, why are you both crying? 1085 01:09:46,417 --> 01:09:48,397 It's nothing. 1086 01:09:49,029 --> 01:09:50,500 We're just happy. 1087 01:09:53,684 --> 01:09:58,304 Let's go so we can catch the mass at the church. 1088 01:09:59,031 --> 01:10:00,167 Bye-bye. 1089 01:10:01,117 --> 01:10:02,334 Okay. 1090 01:10:02,717 --> 01:10:04,433 Micaela, Bong, take care, okay? 1091 01:10:06,604 --> 01:10:07,516 Take care. 1092 01:10:13,590 --> 01:10:14,674 Child. 1093 01:10:31,029 --> 01:10:32,929 At that point, you really had nothing left. 1094 01:10:32,954 --> 01:10:34,618 No affection, nothing. 1095 01:10:34,643 --> 01:10:35,338 Nothing. 1096 01:10:35,363 --> 01:10:37,192 Really nothing. 1097 01:10:37,604 --> 01:10:39,933 Did you have a serious talk with your father 1098 01:10:39,958 --> 01:10:41,391 before he passed away? 1099 01:10:41,416 --> 01:10:44,556 All I said was, I'm sorry. 1100 01:10:44,581 --> 01:10:46,413 He couldn't speak anymore. 1101 01:10:46,490 --> 01:10:47,370 Yes. 1102 01:10:47,757 --> 01:10:50,177 What have you learned from this. 1103 01:10:50,202 --> 01:10:56,278 From this experience in your life that is truly unusual. 1104 01:10:56,303 --> 01:11:03,657 Maybe if my father had been more attentive to us, 1105 01:11:03,682 --> 01:11:06,572 in our situation back then, it wouldn't have happened. 1106 01:11:06,597 --> 01:11:08,018 Ah. 1107 01:11:10,174 --> 01:11:12,259 He didn't even ask about us. 1108 01:11:12,284 --> 01:11:17,464 So would you say now, this is like a message to parents, right? 1109 01:11:17,489 --> 01:11:22,800 To a family with a stepmother, 1110 01:11:22,825 --> 01:11:27,245 when they take a second wife and have sons. 1111 01:11:27,270 --> 01:11:28,800 What is it? What is that? 1112 01:11:28,825 --> 01:11:32,233 There should be supervision in the household. 1113 01:11:32,258 --> 01:11:33,066 Yes. 1114 01:11:34,431 --> 01:11:38,098 Everyone should have their own privacy. 1115 01:11:38,123 --> 01:11:38,883 Yes. 1116 01:11:39,550 --> 01:11:47,385 Why did you decide to share your story with us on "Magpakailanman"? 1117 01:11:47,410 --> 01:11:52,267 What prompted you to share it, 1118 01:11:52,292 --> 01:11:56,544 to share it with our viewers on "Magpakailanman"? 1119 01:11:56,569 --> 01:12:01,357 My spouse didn't even want me to be here today. 1120 01:12:01,382 --> 01:12:02,780 Why? 1121 01:12:02,805 --> 01:12:06,303 She could be embarrassed in front of their family. 1122 01:12:06,652 --> 01:12:13,133 For me, I wanted this to happen. 1123 01:12:13,949 --> 01:12:19,897 It's for my siblings that don't understand me. 1124 01:12:20,169 --> 01:12:23,509 They didn't pay attention to me. 1125 01:12:24,093 --> 01:12:27,127 Because when I called them, they didn't answer. 1126 01:12:27,152 --> 01:12:28,622 If they did answer, they were busy. 1127 01:12:28,647 --> 01:12:31,700 They didn't want to talk to me. 1128 01:12:33,317 --> 01:12:39,457 And for my relatives in that place, 1129 01:12:40,003 --> 01:12:44,334 to dispel their doubts that I'm a bad person. 1130 01:12:45,784 --> 01:12:49,867 So, you want to convey that what happened, happened? 1131 01:12:49,892 --> 01:12:51,104 I didn't mean to. 1132 01:12:51,129 --> 01:12:55,997 You didn't mean to because it was one of those calls of fate? 1133 01:12:56,191 --> 01:12:57,273 That's it. 1134 01:12:58,137 --> 01:13:01,800 Bong, thank you. Thank you so much. 1135 01:13:03,483 --> 01:13:07,963 How do we measure true love? 1136 01:13:07,988 --> 01:13:16,166 Is love greater when you fight for it even if others get hurt 1137 01:13:16,191 --> 01:13:21,231 or when you let go because you don't want to hurt others? 1138 01:13:21,256 --> 01:13:26,696 Especially if your rival is also close to your heart. 1139 01:13:28,165 --> 01:13:31,339 If we find ourselves in such a situation, 1140 01:13:31,364 --> 01:13:38,342 perhaps what we should consider not just our own happiness, 1141 01:13:38,367 --> 01:13:42,033 but who has the greater right to 1142 01:13:42,058 --> 01:13:46,433 be together in the eyes of man and God. 1143 01:13:46,779 --> 01:13:48,400 I am Mel Tiangco. 1144 01:13:48,425 --> 01:13:51,600 And this is the unique program that brings you67662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.