All language subtitles for the.war.game.1965.1080p.bluray.6cevc.x265.rmteam.(Z2.modif.FR.25fps)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,174 --> 00:00:08,633 LA BOMBE 2 00:00:12,214 --> 00:00:15,594 La politique actuelle de dissuasion britannique menace 3 00:00:15,814 --> 00:00:18,714 les éventuels agresseurs d'une destruction thermonucléaire. 4 00:00:18,934 --> 00:00:22,762 Le largage des bombes est effectué par les avions 5 00:00:23,534 --> 00:00:25,994 Victor et Vulcan MK II de la force aérienne britannique V-bomber. 6 00:00:26,214 --> 00:00:29,594 En cette heure de crise internationale, le gouvernement songe 7 00:00:29,814 --> 00:00:33,194 à envoyer une partie des appareils de la force V-bomber 8 00:00:33,414 --> 00:00:37,242 sur les aéroports civils et militaires de la Royal Air Force. 9 00:00:38,814 --> 00:00:41,234 Voici approximativement leur situation. 10 00:00:41,454 --> 00:00:47,880 L'URSS destine pour eux un certain nombre de missiles nucléaires à moyenne portée 11 00:00:48,214 --> 00:00:52,358 pointés sur des objectifs militaires d'Europe de l'Ouest. 12 00:00:53,974 --> 00:00:57,994 A chacune de ces 25 villes clés, 13 00:00:58,214 --> 00:01:02,313 où réside presque un tiers de la population britannique, 14 00:01:02,734 --> 00:01:08,555 l'URSS destine probablement un nombre inconnu de missiles thermonucléaires. 15 00:01:09,734 --> 00:01:14,994 Toutes ces villes et tous ces aérodromes font que la Grande-Bretagne 16 00:01:15,214 --> 00:01:21,559 a plus d'objectifs nucléaires potentiels par hectare que tout autre pays au monde. 17 00:01:24,734 --> 00:01:27,319 Londres, vendredi 16 septembre. 18 00:01:27,734 --> 00:01:30,194 On vient de confirmer que hier soir, 19 00:01:30,414 --> 00:01:34,754 en soutien à l'invasion chinoise du Viêt-nam du Sud, 20 00:01:34,974 --> 00:01:36,754 l'URSS et l'Allemagne de l'Est 21 00:01:36,974 --> 00:01:39,994 ont bouclés tous les accès de la ville de Berlin 22 00:01:40,214 --> 00:01:45,234 et ont affirmé leur intention d'occuper le secteur Ouest de la ville sous 48h 23 00:01:45,454 --> 00:01:53,323 si les Américains ne renoncent pas à l'emploi d'armes nucléaires contre les Chinois. 24 00:01:53,734 --> 00:01:57,994 Le gouvernement de Sa Majesté a déclaré l'état d'urgence 25 00:01:58,214 --> 00:02:00,834 pour toute la durée de la crise. 26 00:02:01,454 --> 00:02:05,994 Le gouvernement central cesse ses fonctions à partir de midi 27 00:02:06,214 --> 00:02:10,836 et le pays sera administré par 15 commissaires régionaux. 28 00:02:11,414 --> 00:02:13,594 De plus, un réseau de comités d'urgence 29 00:02:13,814 --> 00:02:19,843 est actuellement mis en place dans chaque grande ville et comté du pays. 30 00:02:20,414 --> 00:02:23,514 Vu la gravité de la situation internationale, 31 00:02:23,734 --> 00:02:27,754 le gouvernement a décidé que la première tâche de ces comités 32 00:02:27,974 --> 00:02:32,234 sera d'organiser l'évacuation de certains civils 33 00:02:32,454 --> 00:02:35,754 dans des zones plus sûres comme le Pays de Galles, 34 00:02:35,974 --> 00:02:38,234 une partie du Northumberland, les Midlands, 35 00:02:38,454 --> 00:02:42,075 le Sud-Ouest, le Dorset, le Sussex oriental et le Kent. 36 00:02:42,454 --> 00:02:46,234 Conformément au plan d'évacuation de 1962, 37 00:02:46,454 --> 00:02:50,837 ces dispositions ne s'appliquent qu'à certains civils. 38 00:02:51,734 --> 00:02:56,800 A partir de 9h demain matin, nous recevrons 60 000 évacués 39 00:02:57,454 --> 00:02:59,754 à répartir en 5 catégories de priorité. 40 00:02:59,974 --> 00:03:03,754 Catégorie 1 : enfants de moins de 15 ans avec leur mère. 41 00:03:03,974 --> 00:03:06,994 Catégorie 2 : lycéens de moins de 18 ans. 42 00:03:07,214 --> 00:03:10,234 Catégorie 3 : adolescents de moins de 18 ans. 43 00:03:10,454 --> 00:03:12,323 Catégorie 4: femmes enceintes. 44 00:03:17,214 --> 00:03:19,913 - Pas de père ? - Non. 45 00:03:22,214 --> 00:03:25,754 Cette femme arrive de Bermondsey, elle va dans le Kent. 46 00:03:25,974 --> 00:03:28,994 Comme toutes les autres femmes de ce car d'évacuation, 47 00:03:29,214 --> 00:03:33,313 elle a dû laisser son mari et ses fils aînés à Londres. 48 00:03:34,214 --> 00:03:36,954 D'après le dernier plan du gouvernement, 49 00:03:37,174 --> 00:03:40,514 aucune mesure ne prévoit d'étendre l'évacuation 50 00:03:40,734 --> 00:03:44,321 aux hommes valides de plus de 18 ans. 51 00:03:44,734 --> 00:03:47,314 Il apparaît donc, même à ce stade précoce, 52 00:03:47,534 --> 00:03:51,314 qu'une tentative d'évacuation massive risque d'échouer 53 00:03:51,694 --> 00:03:53,994 car on ignore combien de femmes 54 00:03:54,214 --> 00:03:57,402 refuseraient de quitter leur mari et leur foyer 55 00:03:57,734 --> 00:04:01,234 pour partir sans bagages dans une ville inconnue 56 00:04:01,454 --> 00:04:05,553 et être cantonnées d'office dans des familles. 57 00:04:09,734 --> 00:04:14,561 Demain, on vous envoie 10 évacués de la région de Londres. 58 00:04:14,974 --> 00:04:17,594 - Et comment je les nourris ? - A vous de voir. 59 00:04:17,814 --> 00:04:19,319 Ce sont des gens de couleur ? 60 00:04:21,614 --> 00:04:25,314 Dans un pays où les préjugés raciaux et sociaux subsistent, 61 00:04:25,974 --> 00:04:29,322 où la pénurie de logements et d'espace est une réalité, 62 00:04:29,734 --> 00:04:32,754 un certain nombre de mesures seraient nécessaires 63 00:04:32,974 --> 00:04:37,562 pour permettre l'évacuation d'environ 10 millions de gens. 64 00:04:39,174 --> 00:04:44,080 Cette femme va devoir loger et nourrir 8 personnes de plus. 65 00:04:48,734 --> 00:04:53,561 Les habitants de cette maison ont fui, elle est réquisitionnée. 66 00:04:56,214 --> 00:04:58,834 Cet homme risque la prison 67 00:04:59,734 --> 00:05:01,754 s'il refuse d'héberger les évacués. 68 00:05:01,974 --> 00:05:04,234 - Je n'en prends pas 8. - Il le faut. 69 00:05:04,454 --> 00:05:08,553 - Je n'ai pas à manger pour 8 ! - Ne discutez pas ! 70 00:05:08,974 --> 00:05:12,194 D'après le règlement d'urgence, dans un 4 pièces-cuisine, 71 00:05:12,414 --> 00:05:14,474 vous êtes obligé de prendre 8 personnes. 72 00:05:14,694 --> 00:05:15,960 Bon sang ! 73 00:05:16,894 --> 00:05:22,714 Si la Grande-Bretagne devait évacuer ainsi environ 20% de sa population totale, 74 00:05:22,934 --> 00:05:27,078 des scènes comme celle-ci seraient inévitables. 75 00:05:28,974 --> 00:05:35,834 Tous les résidents de ce quartier sont priés de se rendre à la mairie 76 00:05:36,174 --> 00:05:40,193 pour y retirer des cartes d'identité et de rationnement. 77 00:05:44,454 --> 00:05:47,754 Veuve ? Deux enfants de 19 et 21 ans... 78 00:05:47,974 --> 00:05:51,234 Cela vous donne droit à une ration de plus par semaine. 79 00:05:51,454 --> 00:05:53,754 60 g de beurre, 250 g de margarine, 80 00:05:53,974 --> 00:05:56,234 60 g de thé, 125 g de sucre, 2 oeufs, 81 00:05:56,454 --> 00:05:58,474 1/4 de litre de lait, 82 00:05:58,694 --> 00:06:00,714 125 g de viande, 2 miches de pains, 83 00:06:00,934 --> 00:06:04,077 une livre de pommes de terre et 60 g de lard. 84 00:06:04,734 --> 00:06:10,754 Même s'il n'y avait pas de guerre, il faudrait au pays entre 1 et 4 ans 85 00:06:10,974 --> 00:06:15,323 pour se remettre des effets d'une évacuation massive. 86 00:06:17,734 --> 00:06:22,234 Et s'il y avait une guerre, 87 00:06:22,454 --> 00:06:27,554 au moins 20% des régions d'accueil des évacués deviendraient inhabitables 88 00:06:28,214 --> 00:06:30,560 du fait des retombées radioactives. 89 00:06:35,454 --> 00:06:39,754 Le Carbone 14 est l'un des éléments les plus dangereux des retombées radioactives. 90 00:06:39,974 --> 00:06:42,561 Connaissez-vous ses effets ? 91 00:06:43,214 --> 00:06:45,834 Désolée, je n'en ai pas entendu parler. 92 00:06:46,214 --> 00:06:49,514 Les radiations atomiques, je n'y connais rien du tout. 93 00:06:49,734 --> 00:06:50,840 Non. 94 00:06:51,494 --> 00:06:52,839 Non. 95 00:06:53,734 --> 00:06:56,843 En 1959, on pouvait lire dans une note du Home Office : 96 00:06:57,214 --> 00:07:00,072 "L'enseignement en matière de radioactivité 97 00:07:00,454 --> 00:07:03,514 se fera par étapes au cours des années à venir." 98 00:07:03,734 --> 00:07:07,082 Connaissez-vous le Strontium 90 et ses effets ? 99 00:07:12,454 --> 00:07:14,072 Non, j'en ai peur. 100 00:07:16,214 --> 00:07:17,832 Non, pas vraiment... 101 00:07:18,454 --> 00:07:22,075 Je sais que c'est une sorte de poudre qui explose... 102 00:07:26,214 --> 00:07:32,074 A Berlin, entre émeutiers ouest-allemands et policiers est-allemands armés, 103 00:07:33,454 --> 00:07:37,314 on ne tarderait pas à mettre le feu aux poudres. 104 00:07:58,934 --> 00:08:00,154 Berlin ? 105 00:08:01,134 --> 00:08:05,437 Non, c'est déjà arrivé. Ca va se tasser... 106 00:08:11,454 --> 00:08:13,197 Il n'y a pas de souci à se faire. 107 00:08:16,854 --> 00:08:19,838 Il n'y aura pas de guerre, j'en suis convaincue. 108 00:08:20,454 --> 00:08:22,234 17 septembre. 109 00:08:22,454 --> 00:08:26,075 Le ministère de la Défense informe l'opinion 110 00:08:26,734 --> 00:08:30,833 sur les dangers des retombées radioactives. 111 00:08:31,214 --> 00:08:33,754 Lisez cette brochure et suivez les instructions. 112 00:08:33,974 --> 00:08:35,234 Qu'est-ce que c'est ? 113 00:08:35,454 --> 00:08:38,074 Protection contre les attaques nucléaires 114 00:08:38,734 --> 00:08:40,318 Au revoir, madame. 115 00:08:41,454 --> 00:08:44,514 Excusez-moi ! Que faites-vous exactement ? 116 00:08:44,734 --> 00:08:47,558 Nous distribuons autant de brochures que possible 117 00:08:47,814 --> 00:08:50,754 pour se protéger en cas d'explosion nucléaire. 118 00:08:50,974 --> 00:08:52,754 N'a-t-on pas déjà vu cette brochure ? 119 00:08:52,974 --> 00:08:56,234 Elle a déjà été éditée, mais elle ne s'est pas vendue. 120 00:08:56,454 --> 00:08:59,642 - Elle n'était pas gratuite ? - Non, ça coûtait 9 pences. 121 00:09:01,734 --> 00:09:04,319 Nous testons les systèmes de sirènes. 122 00:09:04,974 --> 00:09:07,954 Nous cesserons dans un quart d'heure. 123 00:09:08,174 --> 00:09:11,994 On a estimé qu'entre le moment où les sirènes 124 00:09:12,214 --> 00:09:15,514 confirment une attaque par missile 125 00:09:15,734 --> 00:09:19,234 et le temps de l'impact, le temps d'alerte 126 00:09:19,454 --> 00:09:23,314 serait d'environ 2 minutes et demie à 3 minutes. 127 00:09:23,974 --> 00:09:27,234 Et si les missiles étaient lancés depuis des sous-marins 128 00:09:27,454 --> 00:09:30,154 au large des côtes britanniques, 129 00:09:30,374 --> 00:09:34,074 le temps d'alerte pourrait être inférieur à 30 secondes. 130 00:09:35,454 --> 00:09:38,836 La brochure dit qu'il faut calfeutrer les fenêtres 131 00:09:40,454 --> 00:09:43,563 et se barricader à l'intérieur de la maison. 132 00:09:43,974 --> 00:09:46,234 Mais où trouver les matériaux nécessaires ? 133 00:09:46,454 --> 00:09:50,883 J'ai fait 3 magasins pour rien. Et les prix ! 134 00:09:51,214 --> 00:09:53,234 Mes prix sont les suivants. 135 00:09:53,454 --> 00:09:56,234 Sac en toile de jute : 1 livre les 10. 136 00:09:56,454 --> 00:09:59,514 Sable pour les remplir : 24 shillings le mètre cube. 137 00:09:59,734 --> 00:10:02,754 Terre : 7,10 livres les 5 mètres cube. 138 00:10:02,974 --> 00:10:05,994 Planches: entre 8 pences et un shilling les 30 cm. 139 00:10:06,214 --> 00:10:09,835 De combien disposez-vous pour construire votre abri ? 140 00:10:13,454 --> 00:10:18,234 Entre 80 pence et une livre, pas plus... 141 00:10:18,454 --> 00:10:23,315 Pour ce montant, elle aura 8 sacs de sable et 6 planches. 142 00:10:23,854 --> 00:10:27,316 J'ai un ami dans le bâtiment, il m'a donné ce qu'il faut. 143 00:10:28,734 --> 00:10:31,558 Ici, j'ai mis ça. Ca devrait protéger un peu. 144 00:10:32,214 --> 00:10:36,836 Et dedans, j'ai construit un abri comme ils disent. 145 00:10:37,734 --> 00:10:40,319 C'est solide, ça tient bien ! 146 00:10:41,734 --> 00:10:46,083 Il me restait quelques sacs, alors j'en ai fait un dans le jardin. 147 00:10:46,734 --> 00:10:49,319 Des milliers de familles britanniques 148 00:10:49,694 --> 00:10:53,315 seraient dans l'impossibilité de construire un seul abri. 149 00:10:53,734 --> 00:10:56,843 Et un programme à cet effet pour chaque habitant du pays 150 00:10:57,214 --> 00:11:01,563 coûterait 2000 millions de livres. 151 00:11:02,454 --> 00:11:04,562 Et j'ai ça aussi ! 152 00:11:06,974 --> 00:11:08,994 Et je compte bien l'utiliser 153 00:11:09,214 --> 00:11:11,595 si on essaie d'entrer dans mon abri. 154 00:11:11,974 --> 00:11:15,834 Un magazine religieux américain a conseillé à ses lecteurs 155 00:11:16,934 --> 00:11:21,514 de bien réfléchir avant d'offrir imprudemment refuge à un voisin 156 00:11:21,734 --> 00:11:23,194 ou à un inconnu. 157 00:11:25,454 --> 00:11:29,234 18 septembre. A la suite d'une entrée à Berlin-Ouest 158 00:11:29,454 --> 00:11:31,994 des Russes et des Allemands de l'Est, 159 00:11:32,214 --> 00:11:36,563 2 divisions de l'OTAN ont tenté une percée dans la ville assiégée 160 00:11:36,974 --> 00:11:40,322 mais ont été submergées par les forces communistes. 161 00:11:40,734 --> 00:11:44,514 Dans cette situation, il se peut que le président américain 162 00:11:44,734 --> 00:11:49,514 menace de donner le feu vert nucléaire aux forces de l'OTAN 163 00:11:49,734 --> 00:11:51,994 pour montrer la détermination collective 164 00:11:52,214 --> 00:11:54,834 au cas où les Russes attaqueraient. 165 00:11:55,214 --> 00:12:00,754 Dans ce cas, l'URSS n'aurait sans doute pas d'autre choix 166 00:12:00,974 --> 00:12:03,832 que de crier au bluff et d'attaquer. 167 00:12:04,734 --> 00:12:08,514 Le commandant de la zone a autorisé l'utilisation 168 00:12:08,734 --> 00:12:12,321 d'armes nucléaires tactiques aux Français et aux Britanniques. 169 00:12:18,454 --> 00:12:20,994 Ceci est un missile nucléaire tactique. 170 00:12:21,214 --> 00:12:24,835 Sa tête nucléaire a la puissance d'une bombe d'Hiroshima. 171 00:12:25,214 --> 00:12:27,481 C'est un Honest John. 172 00:12:31,734 --> 00:12:35,714 Si ça ne s'arrange pas, ces engins vont lancer des têtes nucléaires. 173 00:12:35,934 --> 00:12:37,997 Et là, que Dieu nous aide ! 174 00:12:39,214 --> 00:12:43,514 L'OTAN devrait reposer encore plus sur l'utilisation d'armes nucléaires 175 00:12:43,734 --> 00:12:47,754 même si les Russes attaquent avec des armes conventionnelles. 176 00:12:47,974 --> 00:12:51,994 Les Alliés pourraient ainsi être les premiers à déclencher 177 00:12:52,214 --> 00:12:54,322 une guerre nucléaire. 178 00:12:58,734 --> 00:13:01,160 - Le saviez-vous ? - Non. 179 00:13:01,454 --> 00:13:02,714 Vaguement. 180 00:13:02,934 --> 00:13:04,994 Je le savais et c'est une honte. 181 00:13:05,214 --> 00:13:06,754 Non, pas du tout. 182 00:13:06,974 --> 00:13:08,394 Ce serait une bonne chose. 183 00:13:08,614 --> 00:13:11,354 Au cours d'une récente simulation de conflit en Europe 184 00:13:11,574 --> 00:13:14,314 déclarée "engagement limité" et n'utilisant que des armes 185 00:13:14,534 --> 00:13:15,794 nucléaires tactiques, 186 00:13:16,014 --> 00:13:18,754 l'OTAN a estimé que plus de 2.000.000 de civils 187 00:13:18,974 --> 00:13:22,323 risquaient d'être grièvement ou mortellement atteints. 188 00:13:25,974 --> 00:13:29,514 David Edward Thornley, 37 ans. 189 00:13:29,734 --> 00:13:31,994 Médecin généraliste. 190 00:13:32,214 --> 00:13:36,234 Il fait partie d'une unité d'urgences médicales 191 00:13:36,454 --> 00:13:39,754 mise en place en vue d'une attaque nucléaire. 192 00:13:39,974 --> 00:13:44,073 9h11. 18 septembre. 193 00:13:44,974 --> 00:13:47,832 Le Dr. Thornley a été appelé d'urgence. 194 00:13:48,414 --> 00:13:50,317 Berwick Street, Canterbury, 195 00:13:51,214 --> 00:13:55,313 à 19 kilomètres de l'aérodrome de Manston, sur la côte du Kent. 196 00:14:07,454 --> 00:14:13,514 La plupart des 750 missiles balistiques à moyenne portée aux mains des Russes 197 00:14:13,734 --> 00:14:17,082 et pointés sur les pays européens de l'OTAN, 198 00:14:17,454 --> 00:14:20,994 sont propulsés au moyen d'un combustible liquide 199 00:14:21,214 --> 00:14:23,560 et sont stockés sous terre. 200 00:14:23,974 --> 00:14:28,323 De tels missiles sont donc extrêmement vulnérables 201 00:14:28,734 --> 00:14:32,754 et plutôt que de risquer de les perdre au cours d'un bombardement, 202 00:14:32,974 --> 00:14:36,234 il est probable que les Russes n'aient d'autre choix 203 00:14:36,454 --> 00:14:41,076 que de les lancer tous au tout début de la crise. 204 00:14:43,214 --> 00:14:45,560 Heure : 9h13. 205 00:14:53,974 --> 00:14:56,514 Non, ne partez pas ! 206 00:14:56,734 --> 00:14:59,319 Entrez vite dans la maison ! 207 00:14:59,974 --> 00:15:02,754 Dépêchez-vous, vite ! 208 00:15:02,974 --> 00:15:06,322 Cette famille n'a pas eu les moyens de construire un abri. 209 00:15:06,734 --> 00:15:11,561 Voici à quoi ressembleraient les 2 dernières minutes de paix. 210 00:15:11,677 --> 00:15:15,010 Éloignez-vous des fenêtres ! Regroupez tous les enfants ! 211 00:15:15,935 --> 00:15:18,130 Pierre ! Tony ! Tony ! 212 00:15:18,880 --> 00:15:22,316 Où est-il ? Où est-il ? Réfléchis ! Où est-il ? 213 00:15:22,848 --> 00:15:26,841 Infirmière, vite. Il y a un garçon dehors. Allez le chercher le plus vite possible ! 214 00:15:27,818 --> 00:15:29,545 9h16, un missile nucléaire d'une mégatonne 215 00:15:29,734 --> 00:15:35,836 survole l'aérodrome de Manston et explose à environ 10 km de là. 216 00:15:41,734 --> 00:15:46,994 A cette distance, la vague de chaleur fait fondre la partie exposée de l'oeil, 217 00:15:47,214 --> 00:15:50,323 brûle la peau au 3e degré et enflamme les meubles. 218 00:15:56,974 --> 00:16:00,322 12 secondes plus tard, c'est l'onde de choc. 219 00:16:05,814 --> 00:16:09,034 Au cours d'une récente réunion du Concile oecuménique 220 00:16:09,254 --> 00:16:12,474 au Vatican, deux évêques anglais et américain ont estimé que 221 00:16:12,694 --> 00:16:15,914 l'Eglise doit dire aux fidèle qu'il faut apprendre à vivre 222 00:16:16,134 --> 00:16:18,354 avec la bombe atomique, sans pour autant l'aimer, 223 00:16:18,574 --> 00:16:22,673 à condition que celle-ci soit "propre", et dans le bon camp. 224 00:16:26,214 --> 00:16:29,234 Sept dixième de milliseconde après l'explosion, 225 00:16:29,454 --> 00:16:35,994 à une distance de 100 kilomètres, l'éclat d'un missile nucléaire d'une mégatonne 226 00:16:36,214 --> 00:16:39,562 est 30 fois plus brillant que le soleil de midi. 227 00:16:40,214 --> 00:16:43,323 Les rétines de cet enfant ont subi de graves brûlures 228 00:16:43,734 --> 00:16:46,843 bien que l'explosion ait eu lieu à 43 km de là. 229 00:16:52,974 --> 00:16:57,073 Cette maison est à 46 km de l'aérodrome de Manston 230 00:16:57,454 --> 00:17:01,314 et à 65 km de l'aéroport de Gatwick, dans le Sussex. 231 00:17:13,454 --> 00:17:16,234 L'onde de choc d'une explosion thermonucléaire 232 00:17:16,454 --> 00:17:19,474 a été comparée au souffle d'une énorme porte qui claque 233 00:17:19,694 --> 00:17:21,563 dans les profondeurs de l'enfer. 234 00:17:58,454 --> 00:18:05,560 Ceci est l'onde de choc de l'explosion d'un aéroport situé à 64 kilomètres. 235 00:18:10,974 --> 00:18:15,073 Il y a environ 68 objectifs de ce type en Grande-Bretagne. 236 00:18:20,454 --> 00:18:22,234 Rochester, dans le Kent, 237 00:18:22,454 --> 00:18:27,001 3,2 kilomètres carrés en feu. à cause d'un missile thermonucléaire 238 00:18:27,454 --> 00:18:31,553 qui a explosé alors qu'il filait sur l'aéroport de Londres. 239 00:18:33,974 --> 00:18:37,322 Ceci est un phénomène qui pourrait survenir chez nous 240 00:18:37,734 --> 00:18:41,234 après une attaque nucléaire contre certaines de nos villes. 241 00:18:41,454 --> 00:18:44,594 C'est arrivé aux bombardements de Hambourg, Dresde, 242 00:18:44,814 --> 00:18:47,320 Tokyo... et Hiroshima. 243 00:18:47,734 --> 00:18:51,833 On appelle ce phénomène une tempête de feu. 244 00:19:03,454 --> 00:19:06,994 La chaleur s'élève de différents foyers 245 00:19:07,214 --> 00:19:11,994 causés par la chaleur et l'onde de choc, renversant poêles et fourneaux, 246 00:19:12,214 --> 00:19:18,834 et créé un souffle au niveau du sol d'une vitesse de plus de 160 km/h. 247 00:19:19,214 --> 00:19:22,072 Voici le vent déclenché par une tempête de feu. 248 00:19:39,214 --> 00:19:45,836 J'ai vu un homme se faire prendre par une rafale de vent 249 00:19:47,214 --> 00:19:50,072 qui lui a arraché sa veste... 250 00:20:03,214 --> 00:20:05,714 Au cours d'une récente réunion du Concile oecuménique au Vatican, 251 00:20:05,934 --> 00:20:08,434 un évêque a communiqué à la presse 252 00:20:08,654 --> 00:20:10,794 qu'il était certain que nos armes nucléaires 253 00:20:10,994 --> 00:20:13,197 seront utilisées avec sagesse. 254 00:20:17,974 --> 00:20:22,514 Nous vivons dans un système où l'ordre public est nécessaire. 255 00:20:22,734 --> 00:20:24,994 D'après les déclarations d'un évêque anglican. 256 00:20:25,214 --> 00:20:29,721 Et je continue à croire à la guerre des justes. 257 00:20:31,974 --> 00:20:35,834 Dans cette voiture, une famille est en train de brûler. 258 00:20:43,454 --> 00:20:46,312 Charles Brooks, chef des pompiers de Chatham. 259 00:20:46,534 --> 00:20:51,076 Trois de ses autopompes ont déjà été écrasées, éventrées ou renversées. 260 00:20:51,734 --> 00:20:56,594 17 de ses 60 pompiers ont été écrasés, brûlés ou tués 261 00:20:56,814 --> 00:20:58,398 par des débris volants. 262 00:21:03,454 --> 00:21:05,514 Ceci est une tempête de feu. 263 00:21:05,734 --> 00:21:08,234 En son centre, l'oxygène est consumé 264 00:21:08,454 --> 00:21:11,234 dans chaque cave, chaque rez-de-chaussée, 265 00:21:11,454 --> 00:21:14,234 et est remplacé par du monoxyde de carbone, 266 00:21:14,454 --> 00:21:16,754 du dioxyde de carbone, et du méthane. 267 00:21:16,974 --> 00:21:21,323 En son centre, la température atteint les 800 degrés Celsius. 268 00:21:22,374 --> 00:21:24,561 Ces hommes sont en train de mourir 269 00:21:24,974 --> 00:21:27,832 à la fois de choc thermique et d'asphyxie. 270 00:21:33,854 --> 00:21:37,514 On pourrait interrompre la prochaine guerre mondiale 271 00:21:37,734 --> 00:21:39,716 avant la destruction totale. 272 00:21:39,974 --> 00:21:43,474 Ainsi, les deux camps pourraient se replier pendant 10 ans, 273 00:21:43,694 --> 00:21:46,474 récupérer pendant la période d'après l'attaque 274 00:21:46,694 --> 00:21:49,279 et préparer les 5 prochaines guerres mondiales. 275 00:21:53,134 --> 00:21:58,994 Lorsque la teneur en dioxyde de carbone de l'air inhalé dépasse 30%, 276 00:21:59,214 --> 00:22:02,562 cela entraîne: diminution de la capacité respiratoire, 277 00:22:03,214 --> 00:22:05,481 une baisse de la tension artérielle, 278 00:22:05,734 --> 00:22:10,834 coma, perte de réflexes et anesthésie. 279 00:22:12,734 --> 00:22:19,836 Lorsque la teneur en monoxyde de carbone de l'air dépasse 1,28% 280 00:22:20,454 --> 00:22:25,315 la mort survient dans les 3 minutes. 281 00:22:26,734 --> 00:22:29,558 C'est ça, la guerre nucléaire. 282 00:22:39,614 --> 00:22:43,234 La version actuelle de la brochure de défense civile précise 283 00:22:43,454 --> 00:22:48,994 les articles indispensables à emporter dans un abri après une attaque nucléaire : 284 00:22:49,214 --> 00:22:52,834 "...ainsi qu'une boîte renfermant certificats de naissance 285 00:22:53,054 --> 00:22:57,958 et de mariage, livrets d'épargne et carte de sécurité sociale." 286 00:23:00,454 --> 00:23:02,072 10h47 287 00:23:02,454 --> 00:23:06,553 La Force V-Bomber approche de la frontière soviétique. 288 00:23:06,974 --> 00:23:09,474 Son but: des représailles. 289 00:23:09,694 --> 00:23:11,995 Objectif: la population. 290 00:23:12,734 --> 00:23:14,603 Comme ici. 291 00:23:14,974 --> 00:23:18,834 Si l'URSS ou un autre pays lançait une attaque nucléaire, 292 00:23:19,734 --> 00:23:23,833 seriez-vous pour une riposte équivalente ? 293 00:23:24,814 --> 00:23:26,557 Oui. 294 00:23:27,214 --> 00:23:30,641 C'est un cercle vicieux, mais il faudrait riposter. 295 00:23:30,974 --> 00:23:34,834 On croit que les Britanniques pardonnent toujours tout... 296 00:23:35,454 --> 00:23:37,562 Il faudrait riposter ! 297 00:23:53,694 --> 00:23:58,714 Je ne voudrais pas qu'on reste sans agir, mais... 298 00:24:02,454 --> 00:24:05,153 Oui, peut-être que je riposterais. 299 00:24:05,589 --> 00:24:07,349 Oui, tout à fait. 300 00:24:07,619 --> 00:24:09,283 Oui, je suppose. 301 00:24:19,654 --> 00:24:25,074 Sur le plan technique et intellectuel, nous vivons à l'âge atomique, 302 00:24:25,734 --> 00:24:29,833 mais sur la plan émotionnel, nous sommes à l'âge de pierre. 303 00:24:30,334 --> 00:24:32,754 Les Aztèques, pendant leurs fêtes, 304 00:24:32,974 --> 00:24:35,754 sacrifiaient 20.000 hommes à leurs dieux 305 00:24:35,974 --> 00:24:39,720 croyant que cela maintiendrait le cours de l'univers. 306 00:24:40,214 --> 00:24:42,595 Nous croyons leur être supérieurs. 307 00:24:45,814 --> 00:24:49,434 Voici les habitants de ce qui était autrefois 308 00:24:49,654 --> 00:24:52,399 un lotissement près de Rochester, dans le Kent. 309 00:24:53,814 --> 00:24:59,163 Suite à l'explosion de 3 missiles d'une mégatonne dans ce seul comté, 310 00:25:00,054 --> 00:25:04,074 on a estimé que chaque médecin survivant serait confronté 311 00:25:04,294 --> 00:25:07,152 à au moins 350 blessés, 312 00:25:08,094 --> 00:25:12,397 souffrant pour la plupart de brûlures au 2e et 3e degré. 313 00:25:13,774 --> 00:25:15,643 Je m'occupais d'un petit garçon. 314 00:25:17,294 --> 00:25:19,163 Ses jambes ont brûlé... 315 00:25:33,294 --> 00:25:36,403 Certains d'entre-eux tombent en morceaux... 316 00:25:37,294 --> 00:25:41,314 Actuellement, selon une note du ministère de la Défense, 317 00:25:41,534 --> 00:25:44,834 chaque médecin travaillant dans une unité de secours 318 00:25:45,054 --> 00:25:49,642 doit placer chaque blessé dans 3 catégories bien précises 319 00:25:50,054 --> 00:25:54,915 pour déterminer si un traitement hospitalier est vraiment utile. 320 00:25:55,814 --> 00:25:57,637 La 3e catégorie est la pire. 321 00:25:58,054 --> 00:26:01,641 Leur cas est désespéré... 322 00:26:03,294 --> 00:26:05,640 On les met dans la "section d'attente". 323 00:26:06,534 --> 00:26:10,394 Voici des gens brûlés à plus de 50%. 324 00:26:10,814 --> 00:26:14,834 Ce médecin sait que chaque patient qu'il place dans cette section 325 00:26:15,054 --> 00:26:18,641 mourra dans la douleur, sans analgésiques. 326 00:26:20,534 --> 00:26:22,915 Je sais ce qui va se passer bientôt. 327 00:26:28,294 --> 00:26:30,402 Ils vont me demander de les tuer. 328 00:26:31,534 --> 00:26:35,633 Ce que vous voyez est une autre éventualité du conflit nucléaire. 329 00:26:36,054 --> 00:26:39,402 Une brigade de police armée aidant les médecins débordés 330 00:26:39,814 --> 00:26:43,640 à soulager la douleur des brûlés de la 3e catégorie. 331 00:27:00,814 --> 00:27:05,402 Si je décide de frapper, voire de tuer un semblable, 332 00:27:06,534 --> 00:27:10,155 je dois être prêt à en accepter la responsabilité morale. 333 00:27:11,534 --> 00:27:15,834 Si je donne au gouvernement le droit et les moyens de tuer en mon nom 334 00:27:16,054 --> 00:27:22,755 les gens d'un autre pays, cela revient exactement au même. 335 00:27:23,054 --> 00:27:27,153 Je dois en accepter la responsabilité morale. 336 00:27:28,774 --> 00:27:35,402 Une attaque nucléaire en Grande-Bretagne, avec 160 missiles d'une mégatonne, 337 00:27:36,054 --> 00:27:42,155 tuerait ou blesserait grièvement entre un tiers et la moitié de la population. 338 00:27:42,814 --> 00:27:48,392 Elle détruirait entre 50 et 80% de son industrie alimentaire, 339 00:27:48,814 --> 00:27:52,913 et entre 50 et 80% des centres électriques les alimentant. 340 00:27:53,614 --> 00:27:57,714 Une attaque avec des missiles d'une mégatonne serait en fait minime 341 00:27:57,934 --> 00:28:03,594 car il est plus que possible que des missiles ou des bombes 342 00:28:03,814 --> 00:28:08,638 5 à 10 fois plus puissantes, seraient utilisés. 343 00:28:12,934 --> 00:28:18,159 Un plus gros effectif n'aurait rien changé à la situation. 344 00:28:19,534 --> 00:28:22,916 Une défense passive 15 à 20 fois plus importante 345 00:28:23,534 --> 00:28:26,834 n'aurait pas empêché la première attaque de tuer ou mutiler 346 00:28:27,054 --> 00:28:29,241 le même nombre de gens. 347 00:28:29,534 --> 00:28:32,916 Ils se sont trompés de titre. Appeler ça de la défense ! 348 00:28:35,534 --> 00:28:38,916 Voici les autres victimes d'une guerre nucléaire. 349 00:28:40,334 --> 00:28:44,794 Physiquement épargnés, des milliers de gens 350 00:28:45,014 --> 00:28:48,919 souffriront inévitablement d'états de choc complexes 351 00:28:49,534 --> 00:28:53,633 dûs à ce qu'ils auront vu et à ce qu'ils auront vécu. 352 00:28:55,534 --> 00:29:01,393 Beaucoup de ces gens sombreront sûrement dans un état de névrose permanent 353 00:29:01,814 --> 00:29:07,392 car ils seront bien trop nombreux pour tous bénéficier de soins psychiatriques. 354 00:29:08,534 --> 00:29:13,156 Cela aussi sera le legs de la guerre thermonucléaire. 355 00:29:19,054 --> 00:29:22,641 Déjà une douzaine de mes hommes ont succombé 356 00:29:24,054 --> 00:29:29,323 à toute cette pression et au surmenage. 357 00:29:30,054 --> 00:29:36,162 Les gens semblent oublier que les policiers, les secouristes 358 00:29:36,534 --> 00:29:43,402 et tous ces gens sont des êtres humains comme les autres, 359 00:29:44,054 --> 00:29:47,720 avec des réactions humaines, des émotions. 360 00:29:49,814 --> 00:29:56,162 Ce policier a passé la période de sauvetage à chercher sa famille. 361 00:30:02,814 --> 00:30:04,637 Personne n'entre ici ! 362 00:30:05,494 --> 00:30:07,397 Allez, dégagez ! 363 00:30:09,294 --> 00:30:11,314 Même dans le Kent, légèrement touché, 364 00:30:11,534 --> 00:30:16,916 il faudrait immédiatement se débarrasser d'environ 50.000 corps. 365 00:30:18,454 --> 00:30:21,404 Pouvez-vous nous dire ce qui se passe ici ? 366 00:30:21,774 --> 00:30:23,594 Les photos sont interdites. 367 00:30:23,814 --> 00:30:28,402 D'accord, mais dites-nous ce qui se passe ! 368 00:30:30,054 --> 00:30:31,923 On brûle les corps. 369 00:30:32,814 --> 00:30:36,401 Il y en a partout, on ne peut pas tous les enterrer. 370 00:30:41,534 --> 00:30:45,394 Les maisons en sont pleines. On les met sur des poutrelles 371 00:30:46,534 --> 00:30:48,642 et on allume le feu en dessous. 372 00:30:49,294 --> 00:30:50,799 Comme avec un gril... 373 00:30:54,814 --> 00:30:57,834 Deux jours après l'attaque, les autorités militaires, 374 00:30:58,054 --> 00:31:03,834 pour éviter la progression d'épidémies, bouclent 3 km carrés de la zone détruite 375 00:31:04,054 --> 00:31:11,314 et arment la police pour empêcher les parents des victimes 376 00:31:11,534 --> 00:31:14,154 de retirer les corps avant la crémation. 377 00:31:16,294 --> 00:31:21,594 Nous étions en train de brûler les corps 378 00:31:21,814 --> 00:31:25,640 quand 2 soldats ont dit qu'ils refusaient de continuer. 379 00:31:26,534 --> 00:31:29,154 Un de leurs supérieurs leur a dit de continuer. 380 00:31:29,534 --> 00:31:31,594 Mais ils ont refusé... 381 00:31:31,814 --> 00:31:33,796 Il les a tués sur place. 382 00:31:35,294 --> 00:31:39,314 Tout ce que vous voyez à présent a eu lieu en Allemagne 383 00:31:39,534 --> 00:31:42,154 après le bombardement de la dernière guerre. 384 00:31:42,494 --> 00:31:45,314 Cela se produirait certainement en Grande-Bretagne 385 00:31:45,534 --> 00:31:47,642 après une guerre nucléaire. 386 00:31:48,334 --> 00:31:53,074 Ce qu'ont fait les Allemands après le bombardement de Dresde... 387 00:31:53,294 --> 00:31:59,403 Ils ont pris les alliances sur les corps 388 00:31:59,814 --> 00:32:04,641 pour les identifier à l'aide des noms gravés à l'intérieur. 389 00:32:05,534 --> 00:32:08,392 Nous aussi, nous faisons ça. 390 00:32:09,534 --> 00:32:13,633 Nous gardons les alliances dans ce seau. 391 00:32:17,294 --> 00:32:20,915 Voici une conséquence éventuelle de la guerre nucléaire. 392 00:32:24,814 --> 00:32:30,834 48h après l'attaque, environ un tiers de la superficie de la Grande-Bretagne 393 00:32:31,054 --> 00:32:36,394 contenait une dose de radiation 10 fois supérieure à la dose suffisante 394 00:32:36,614 --> 00:32:38,642 pour tuer un homme en plein air. 395 00:32:39,534 --> 00:32:41,594 La plupart des habitants de ce secteur 396 00:32:41,814 --> 00:32:44,923 restés pourtant à l'abri dans leur maison, 397 00:32:45,294 --> 00:32:48,152 trouveraient la mort dans les 5 semaines. 398 00:32:49,814 --> 00:32:53,401 Je suis un peu au courant des effets de la leucémie... 399 00:32:55,534 --> 00:32:59,633 Je n'ai rien dit à ma femme ces 2 derniers jours. 400 00:33:02,534 --> 00:33:04,642 J'ai tellement peur. 401 00:33:06,054 --> 00:33:08,912 Je veux juste que mes enfants grandissent. 402 00:33:11,534 --> 00:33:13,915 Je ne sais pas ce qui va rester... 403 00:33:15,054 --> 00:33:17,400 Je ne peux plus rien y changer. 404 00:33:20,294 --> 00:33:22,914 Je suis sûrement égoïste... 405 00:33:24,814 --> 00:33:30,039 Je veux que mes enfants s'en sortent, que ce poison ne leur ronge pas les os. 406 00:33:44,894 --> 00:33:52,854 L'exposition à une forte irradiation a pour effet de stopper 407 00:33:53,034 --> 00:33:56,034 le renouvellement du revêtement cellulaire de l'intestin. 408 00:33:56,254 --> 00:34:00,314 Les fluides du corps s'échappent ainsi directement 409 00:34:00,534 --> 00:34:06,918 de l'intérieur dénudé de l'intestin et le corps se dessèche littéralement. 410 00:34:07,294 --> 00:34:11,474 D'où viens-tu, Ô soldat, maigre soldat ? 411 00:34:11,694 --> 00:34:14,040 Chargé d'armes insensées... 412 00:34:14,294 --> 00:34:19,034 D'armes implacables qui, à jamais, vieilliront le monde. 413 00:34:20,094 --> 00:34:27,036 Ou le tueront, s'il ne devient pas meilleur... 414 00:34:58,054 --> 00:35:02,314 Voici un menu préparé par la section de secours du ministère 415 00:35:02,534 --> 00:35:07,400 au cours d'un exercice d'entraînement en cas d'attaque thermonucléaire. 416 00:35:08,014 --> 00:35:12,594 "Steak braisé, jeunes carottes, pommes de terre sautées et en purée, 417 00:35:12,814 --> 00:35:15,923 pudding à la vapeur, tarte aux pommes et crème anglaise." 418 00:35:21,534 --> 00:35:23,834 Après une attaque aux USA, 419 00:35:24,054 --> 00:35:26,314 les Américains vivraient-ils comme avant ? 420 00:35:26,534 --> 00:35:30,834 Avec voitures, ranchs, télévisions et congélateurs ? 421 00:35:31,054 --> 00:35:32,718 Impossible à dire. 422 00:35:32,974 --> 00:35:37,520 Nous avons une baignoire remplie d'eau depuis maintenant 5 jours. 423 00:35:38,054 --> 00:35:40,400 C'est la seule eau que nous ayons. 424 00:35:40,814 --> 00:35:45,163 Nous la buvons, nous cuisinons avec 425 00:35:45,534 --> 00:35:47,118 et nous nous lavons avec. 426 00:35:48,534 --> 00:35:53,242 A Hiroshima et Nagasaki, 3 mois après la bombe, 427 00:35:54,054 --> 00:35:57,914 La population était dans un état d'apathie et de léthargie profond, 428 00:35:58,534 --> 00:36:04,643 vivant dans la saleté, dans un état d'abattement et d'inertie total. 429 00:36:15,294 --> 00:36:18,642 Ce petit garçon a été mordu au bras par un rat. 430 00:36:19,374 --> 00:36:25,398 Il n'y a aucun médicament permettant d'empêcher l'infection. 431 00:36:26,854 --> 00:36:29,633 Aujourd'hui, je ramenais du pain chez moi, 432 00:36:30,294 --> 00:36:32,914 c'est ma mère qui me l'avait donné, 433 00:36:34,534 --> 00:36:37,916 quand un type a voulu me l'acheter une livre. 434 00:36:40,054 --> 00:36:42,400 Que voulez-vous... 435 00:36:43,174 --> 00:36:45,202 Un billet d'une livre, ça ne se mange pas. 436 00:36:49,534 --> 00:36:52,677 Au vu du nombre grandissant d'émeutes, il est possible 437 00:36:52,934 --> 00:36:57,834 que la nourriture, sans cesse plus rare, soit réservée comme récompense 438 00:36:58,054 --> 00:37:01,914 à ceux chargés d'assurer l'ordre public vacillant. 439 00:37:02,294 --> 00:37:06,915 Le résultat d'une telle mesure serait inévitable. 440 00:37:15,534 --> 00:37:21,161 Ce jour-là, le premier émeutier est tué par la police, dans le Kent. 441 00:37:34,814 --> 00:37:38,034 Deux jours plus tard, suite à cet incident, 442 00:37:38,254 --> 00:37:44,154 un camion de munitions de la police est assailli et ses chauffeurs abattus. 443 00:38:07,534 --> 00:38:09,594 En Allemagne, pendant la dernière guerre, 444 00:38:09,814 --> 00:38:13,162 on a remarqué que ceux qui avaient tout perdu, 445 00:38:14,054 --> 00:38:17,274 même au sein de la soi-disant "classe moyenne honnête", 446 00:38:17,494 --> 00:38:21,160 développaient une attitude d'indifférence face à la loi 447 00:38:21,534 --> 00:38:24,484 et s'adonnaient au pillage, au marché noir et au vol. 448 00:38:26,294 --> 00:38:29,554 Voici un centre de contrôle alimentaire du gouvernement 449 00:38:29,774 --> 00:38:33,395 assailli et pillé par des éléments subversifs. 450 00:38:34,134 --> 00:38:37,402 Voici Mme Joyce Fisher, de Gravesend. 451 00:38:37,814 --> 00:38:39,594 Elle était femme au foyer. 452 00:38:39,814 --> 00:38:44,394 A 3 mètres d'elle, gisent les corps des gardes militaires. 453 00:38:47,574 --> 00:38:51,161 Lorsque le moral est à zéro, il n'y a plus d'idéaux 454 00:38:52,014 --> 00:38:55,999 et le comportement devient plus primitif, plus instinctif. 455 00:38:57,054 --> 00:39:01,638 Trois jours plus tard, les premiers policiers du Kent sont tués. 456 00:39:09,814 --> 00:39:14,034 Au cours des 15 années à venir, environ dix autres pays 457 00:39:14,254 --> 00:39:17,158 acquerront des armes thermonucléaires. 458 00:39:17,534 --> 00:39:22,916 Pour cette raison, que ce soit par accident ou par la volonté de l'homme, 459 00:39:24,254 --> 00:39:29,034 il est tout à fait envisageable que ce que vous venez de voir 460 00:39:29,254 --> 00:39:33,639 dans ce film se réalise avant l'année 1980. 461 00:39:35,054 --> 00:39:37,314 Au terme de l'article 17, du nouveau code 462 00:39:37,534 --> 00:39:43,401 pour avoir attaqué des policiers dans l'exercice de leurs fonctions, 463 00:39:43,814 --> 00:39:46,399 John Edward Jarrett et William Michael Eaves 464 00:39:46,814 --> 00:39:49,160 sont condamnés à être fusillés. 465 00:39:50,534 --> 00:39:52,403 Dieu ait pitié de leur âme. 466 00:39:53,054 --> 00:39:56,402 Agenouillez-vous, prions le Seigneur ensemble. 467 00:40:02,534 --> 00:40:05,074 Notre Père qui es au cieux 468 00:40:05,294 --> 00:40:07,163 Que ton nom soit sanctifié 469 00:40:07,614 --> 00:40:09,314 Que ton règne vienne 470 00:40:09,534 --> 00:40:11,354 Que ta volonté soit faite 471 00:40:11,574 --> 00:40:13,317 Sur la terre comme au ciel 472 00:40:13,614 --> 00:40:16,643 Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour 473 00:40:17,054 --> 00:40:19,162 Et pardonne-nous nos offenses 474 00:40:19,494 --> 00:40:22,398 Comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés 475 00:40:23,814 --> 00:40:25,762 Ne nous soumets pas à la tentation 476 00:40:26,054 --> 00:40:28,162 mais délivre-nous du mal 477 00:40:36,014 --> 00:40:42,163 Seigneur, aie pitié de leur âme car ils ne savent pas ce qu'ils font. 478 00:40:48,454 --> 00:40:53,314 "Les morts envieraient-ils les vivants ?" 479 00:40:53,534 --> 00:40:55,915 Pour ceux qui n'auraient pas pu consommer 480 00:40:56,294 --> 00:41:01,074 du jus d'orange, des légumes frais, de la vitamine C en général, 481 00:41:01,294 --> 00:41:03,314 et c'est le cas de la plupart des gens, 482 00:41:03,534 --> 00:41:08,594 des hémorragies se déclareront dans les gencives au bout de 4 mois, 483 00:41:08,814 --> 00:41:11,923 Puis, les premiers stades du scorbut se manifesteront 484 00:41:12,294 --> 00:41:17,036 par un gonflement des chevilles et un saignement dans les articulations. 485 00:41:26,294 --> 00:41:28,314 25 décembre. 486 00:41:28,534 --> 00:41:31,834 Un camp de réfugiés à Douvres, dans le Kent. 487 00:41:32,054 --> 00:41:34,400 quatre mois après l'attaque. 488 00:41:45,974 --> 00:41:47,274 Du fait des radiations, 489 00:41:47,494 --> 00:41:52,162 ce petit garçon n'a plus que 50% de ses globules rouges. 490 00:41:52,814 --> 00:41:56,834 Il restera cloué au lit pendant 7 ans, puis il mourra. 491 00:41:57,054 --> 00:41:59,162 Ceci est arrivé à Hiroshima. 492 00:42:00,534 --> 00:42:02,314 Cette jeune fille est enceinte. 493 00:42:02,534 --> 00:42:05,154 Du fait de son exposition constante aux radiations, 494 00:42:05,534 --> 00:42:09,633 elle ignore si son bébé naîtra en vie. 495 00:42:20,814 --> 00:42:25,163 Ce qui me terrifie le plus, ce sont les tout petits. 496 00:42:26,534 --> 00:42:30,155 S'ils ont beaucoup souffert des effets de... 497 00:42:31,294 --> 00:42:34,403 A la vue de ces horreurs, de cette destruction, 498 00:42:37,054 --> 00:42:46,914 il est inévitable que certains souffriront de terribles désordres psychiques. 499 00:42:50,814 --> 00:42:52,922 On ne peut pas savoir. 500 00:42:54,014 --> 00:42:59,160 Hier j'ai vu un des petits garçons, ici, dans le camp. 501 00:43:00,294 --> 00:43:02,640 Ils sautillaient. 502 00:43:03,014 --> 00:43:05,156 Ils jouaient à la marelle, je crois. 503 00:43:06,694 --> 00:43:08,915 Puis soudain, il s'est assis. 504 00:43:10,054 --> 00:43:12,400 Comme s'il était très fatigué. 505 00:43:14,014 --> 00:43:21,160 Son visage est devenu vide. comme celui d'un vieil homme. 506 00:43:22,814 --> 00:43:25,923 Ces enfants sont restés orphelins après l'attaque. 507 00:43:26,534 --> 00:43:30,633 On a demandé à chacun ce qu'il voulait être plus tard. 508 00:43:31,294 --> 00:43:33,354 Rien. 509 00:43:33,574 --> 00:43:35,314 Moi non plus. 510 00:43:35,534 --> 00:43:37,516 Rien. 511 00:43:37,814 --> 00:43:39,922 Moi non plus... 512 00:43:47,814 --> 00:43:51,401 Le sujet des armes thermonucléaires, 513 00:43:52,534 --> 00:43:57,400 le problème de leur possession, les effets de leur utilisation, 514 00:43:57,814 --> 00:44:01,913 sont passés sous silence par la presse, 515 00:44:02,294 --> 00:44:06,403 les publications officielles et la télévision. 516 00:44:08,534 --> 00:44:14,640 Il y a toujours un espoir dans toute situation non résolue ou imprévisible. 517 00:44:15,694 --> 00:44:20,912 Mais y a-t-il un espoir réel dans le silence ? 518 00:44:23,054 --> 00:44:29,392 Le stock mondial d'armes nucléaires a doublé ces 5 dernières années. 519 00:44:30,534 --> 00:44:35,395 Ce qui correspond à 20 tonnes d'explosifs puissants 520 00:44:35,814 --> 00:44:41,637 pour chaque homme, femme et enfant de la planète. 521 00:44:42,814 --> 00:44:45,399 Ce stock continue d'augmenter régulièrement 522 00:45:06,094 --> 00:45:10,194 La plupart des images que vous venez de voir s'inspirent 523 00:45:10,414 --> 00:45:14,514 d'informations recueillies après les bombardements de Dresde, 524 00:45:14,734 --> 00:45:18,914 Darmstadt, Hambourg, Hiroshima et Nagasaki. 525 00:45:19,134 --> 00:45:23,234 D'informations recueillies sur les tests nucléaires effectués 526 00:45:23,454 --> 00:45:26,634 dans le désert du Nevada en 1954. 527 00:45:26,854 --> 00:45:30,954 Et d'informations communiquées par une commission constituée 528 00:45:31,174 --> 00:45:35,274 de trois membres de la défense civile, deux stratèges, un médecin, 529 00:45:35,494 --> 00:45:37,554 un biophysicien et un psychiatre. 530 00:45:37,774 --> 00:45:41,874 La B.B.C. remercie les habitants du Kent, et plus particulièrement 531 00:45:42,094 --> 00:45:46,194 ceux de Gravesend, Tonbridge et Douvres, sans lesquels 532 00:45:46,414 --> 00:45:50,238 ce film documentaire n'aurait pu être réalisé. 532 00:47:46,414 --> 00:47:46,415 DVDRip modifié par Mellowcake 46907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.