Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,004
Certaines scènes contiennent
des effets stroboscopiques ou des flashs
2
00:00:04,087 --> 00:00:05,923
pouvant affecter
les spectateurs photosensibles.
3
00:00:06,048 --> 00:00:07,925
PRÉCÉDEMMENT
4
00:00:08,008 --> 00:00:10,135
- Qui t'a envoyé ici ?
- Pose pas de questions.
5
00:00:10,219 --> 00:00:13,472
Ouais. J'espère qu'un jour, tu reviendras.
6
00:00:13,555 --> 00:00:15,641
- C'était qui ?
- Une femme de ménage sourde.
7
00:00:15,724 --> 00:00:19,019
Le voisin a dit qu'une fille
bossait pour les Jonze. Benita.
8
00:00:19,102 --> 00:00:20,771
Je t'ai pas dit de le tuer.
9
00:00:20,854 --> 00:00:22,356
Il allait te dénoncer à Federov.
10
00:00:22,439 --> 00:00:24,983
La décision m'appartenait.
11
00:00:25,067 --> 00:00:28,195
- Ton père comprendrait.
- Le vieux n'est plus là !
12
00:00:28,820 --> 00:00:29,738
Un œil de tigre.
13
00:00:29,821 --> 00:00:32,699
Ta grand-mère en a offert un
à ta sœur et moi quand on était petites.
14
00:00:32,783 --> 00:00:35,577
- Carmen, la sœur que tu détestes.
- C'est quoi, ça ?
15
00:00:35,661 --> 00:00:38,705
C'est l'écriture de ma mère,
mais c'est une sorte de code.
16
00:00:59,268 --> 00:01:00,143
Elias.
17
00:01:28,589 --> 00:01:29,631
Voilà pour toi.
18
00:01:31,633 --> 00:01:33,260
T'as déchiffré le code de ta mère ?
19
00:01:34,344 --> 00:01:35,345
Pas encore.
20
00:01:36,972 --> 00:01:38,724
Tu écris quoi ?
21
00:01:38,807 --> 00:01:40,350
Ce dont je me souviens des 12.
22
00:01:41,059 --> 00:01:44,021
Tatouage dans le cou. Cicatrice.
23
00:01:44,688 --> 00:01:46,106
C'est maigre.
24
00:01:46,690 --> 00:01:47,941
C'est tout ce que j'ai.
25
00:01:50,277 --> 00:01:53,405
Ta grand-mère en a offert une
à ta sœur et moi, quand on était petites.
26
00:01:54,072 --> 00:01:55,532
Carmen, la sœur que tu détestes.
27
00:01:55,616 --> 00:01:56,783
Je ne la déteste pas.
28
00:01:57,367 --> 00:01:59,202
Je dois retrouver ma tante Carmen.
29
00:02:00,454 --> 00:02:03,332
Les flics ont dû contacter nos proches.
Ils l'ont peut-être informée.
30
00:02:03,415 --> 00:02:05,000
Ça pourrait me donner une piste à suivre.
31
00:02:18,221 --> 00:02:19,848
Teo, reste avec moi.
32
00:02:21,892 --> 00:02:23,101
Bon sang, Gabi.
33
00:02:25,896 --> 00:02:27,272
Qu'est-ce qu'il y a ?
34
00:02:28,565 --> 00:02:29,858
Rien.
35
00:02:37,199 --> 00:02:40,118
- Parle-moi.
- Mon père vient de mourir.
36
00:02:48,377 --> 00:02:49,419
Allô ?
37
00:02:52,422 --> 00:02:53,423
Quand ça ?
38
00:02:56,718 --> 00:02:58,804
Ne bouge pas, attends-moi.
39
00:03:02,891 --> 00:03:04,351
Je dois filer.
40
00:03:06,853 --> 00:03:08,563
Qu'est-ce qui s'est passé, putain ?
41
00:03:08,647 --> 00:03:11,274
Son équipe et lui ont tenté
de saisir notre cargaison de Tallahassee.
42
00:03:11,900 --> 00:03:13,360
- Combien ?
- Six.
43
00:03:13,860 --> 00:03:16,488
Nos hommes en ont récupéré cinq.
Je te l'ai amené exprès.
44
00:03:17,406 --> 00:03:19,324
- Il bosse pour qui ?
- Aucune idée.
45
00:03:19,950 --> 00:03:21,535
Je t'ai attendu pour l'interroger.
46
00:03:35,924 --> 00:03:37,759
Eh bien ? Tu bosses pour qui ?
47
00:03:41,638 --> 00:03:44,641
- Question simple.
- Je t'emmerde !
48
00:03:44,725 --> 00:03:46,059
Encore une fois.
49
00:03:49,146 --> 00:03:51,189
Tu bosses pour qui ?
50
00:03:57,696 --> 00:04:01,491
Il me faut un nom !
51
00:04:08,415 --> 00:04:09,499
Peña.
52
00:04:10,917 --> 00:04:13,378
Francisco Peña.
53
00:04:13,462 --> 00:04:15,839
Pourquoi Peña croit-il
qu'il peut nous voler ?
54
00:04:16,423 --> 00:04:18,884
On dit que le territoire
des Rojas est à prendre.
55
00:04:18,967 --> 00:04:20,719
C'est ce qu'on dit ?
56
00:04:26,057 --> 00:04:27,267
Il est temps de réagir.
57
00:04:29,770 --> 00:04:31,313
Je peux organiser une rencontre.
58
00:04:32,272 --> 00:04:33,315
Pas de rencontre.
59
00:04:39,154 --> 00:04:40,906
- Arrachez-lui le cœur.
- Non !
60
00:04:40,989 --> 00:04:43,408
- Livrez-le à Peña.
- Quoi ?
61
00:04:44,159 --> 00:04:46,411
- De la part des Rojas.
- Non !
62
00:04:47,162 --> 00:04:48,205
Non !
63
00:05:05,263 --> 00:05:08,141
Je crois que ma tante vit à Miami,
mais j'ignore où.
64
00:05:08,225 --> 00:05:09,226
Lovely ?
65
00:05:10,769 --> 00:05:11,978
Lovely !
66
00:05:12,813 --> 00:05:16,900
- Ne nourris pas cette rôdeuse.
- Je lui donne mes restes.
67
00:05:16,983 --> 00:05:18,443
Je veux qu'elle s'en aille.
68
00:05:18,527 --> 00:05:20,320
- Elle peut rester jusqu'à...
- Non.
69
00:05:20,403 --> 00:05:22,739
Je ne veux pas qu'elle attire la police.
70
00:05:22,823 --> 00:05:24,032
Ils ne viendront pas.
71
00:05:24,783 --> 00:05:26,159
Ou l'ICE.
72
00:05:26,243 --> 00:05:28,537
- Je ne suis pas une migrante.
- Ça, j'en sais rien.
73
00:05:28,620 --> 00:05:32,290
Tu n'es qu'une fille sans nom,
blessée et sans le sou.
74
00:05:32,374 --> 00:05:35,001
Personne ne me recherche,
si c'est ce qui vous inquiète.
75
00:05:35,085 --> 00:05:36,169
On me croit morte.
76
00:05:36,253 --> 00:05:41,174
Ça ne change rien au fait
que je refuse de prendre des risques.
77
00:05:41,258 --> 00:05:42,259
S'il vous plaît.
78
00:05:43,802 --> 00:05:45,178
Je n'ai nulle part où aller.
79
00:05:45,804 --> 00:05:49,099
Chez moi, il n'y a que ma famille.
80
00:05:49,182 --> 00:05:51,768
Alors, je ne vivrai pas chez vous.
Je resterai là, dans la voiture.
81
00:05:51,852 --> 00:05:54,855
- Vous n'en saurez rien.
- Une squatteuse dans mon jardin.
82
00:05:54,938 --> 00:05:59,234
Tati Judith, s'il te plaît.
Elle a perdu toute sa famille.
83
00:05:59,317 --> 00:06:00,861
Elle n'a personne.
84
00:06:05,490 --> 00:06:08,910
Si les flics débarquent, ou l'immigration,
85
00:06:08,994 --> 00:06:12,414
ou si quiconque pose des questions,
86
00:06:12,497 --> 00:06:13,707
- je te connais pas.
- Non.
87
00:06:13,790 --> 00:06:14,958
- Il faudra partir.
- Compris.
88
00:06:15,041 --> 00:06:18,128
Je te laisse un mois,
100 dollars par semaine.
89
00:06:20,755 --> 00:06:21,923
À prendre ou à laisser.
90
00:06:23,592 --> 00:06:24,968
- J'accepte.
- Stanley !
91
00:06:28,597 --> 00:06:32,517
Cette rôdeuse me doit de l'argent.
Elle aura besoin de travailler.
92
00:06:32,601 --> 00:06:34,227
Toi aussi, Lovely.
93
00:06:34,311 --> 00:06:37,439
Stanley, tu sais ce dont
elles ont besoin pour être prêtes.
94
00:06:38,189 --> 00:06:39,733
Je dois aller travailler.
95
00:06:41,151 --> 00:06:42,444
Être prêtes ?
96
00:06:44,279 --> 00:06:45,822
Ça veut dire quoi ?
97
00:06:45,906 --> 00:06:48,700
- Deux packages standard femme.
- Ça roule.
98
00:06:48,783 --> 00:06:49,868
RÉTABLISSEMENT
99
00:06:55,165 --> 00:06:57,250
Choisissez celle
qui vous ressemble le plus.
100
00:07:04,507 --> 00:07:05,967
Qui sont ces femmes ?
101
00:07:06,551 --> 00:07:07,928
Des paumées.
102
00:07:08,011 --> 00:07:09,304
C'est-à-dire ?
103
00:07:10,138 --> 00:07:12,641
Overdoses, disparitions, voire pire.
104
00:07:14,017 --> 00:07:15,352
Ces femmes sont mortes ?
105
00:07:16,186 --> 00:07:19,481
Que dire ? Être dans l'illégalité,
ça peut être très risqué.
106
00:07:19,564 --> 00:07:22,192
Mais le malheur des unes
fait le bonheur des autres.
107
00:07:28,448 --> 00:07:29,866
J'ai trouvé une autre Lovely.
108
00:07:30,951 --> 00:07:32,118
Et toi ?
109
00:07:36,539 --> 00:07:38,959
- Dani Cruz.
- Pourquoi Dani ?
110
00:07:42,754 --> 00:07:44,214
Mon père s'appelait Dan.
111
00:08:06,069 --> 00:08:08,363
Excusez-moi, mademoiselle. Bonjour.
112
00:08:09,739 --> 00:08:11,116
Vous vivez au numéro six ?
113
00:08:11,825 --> 00:08:12,951
Oui. Pourquoi ?
114
00:08:13,034 --> 00:08:15,787
Je recherche Benita Ramirez.
115
00:08:16,329 --> 00:08:19,624
- Vous êtes flic ?
- Plus maintenant. Détective privé.
116
00:08:19,708 --> 00:08:22,002
Benita a des ennuis ?
117
00:08:22,085 --> 00:08:25,130
C'est ce que je veux savoir. Quand
l'avez-vous vue pour la dernière fois ?
118
00:08:26,297 --> 00:08:28,717
- Il y a trois jours.
- Vous êtes sûre ?
119
00:08:28,800 --> 00:08:31,261
Oui. Elle a décampé d'ici à 4 h du matin,
120
00:08:31,344 --> 00:08:32,762
ça m'a réveillée.
121
00:08:33,430 --> 00:08:35,682
Benita est allée travailler hier
à la marina Tiger Jonze.
122
00:08:35,765 --> 00:08:38,727
Eh bien, elle n'est pas revenue.
Le loyer tombe la semaine prochaine.
123
00:08:39,602 --> 00:08:43,273
Vous savez où elle pourrait être ?
Elle a un petit ami ?
124
00:08:43,356 --> 00:08:46,026
- De la famille ?
- Pas que je sache.
125
00:08:46,651 --> 00:08:49,029
Elle est sourde.
Je ne parle pas la langue des signes.
126
00:08:49,112 --> 00:08:52,282
Donc, vous savez,
on n'a pas trop établi de liens.
127
00:08:53,324 --> 00:08:54,409
D'accord.
128
00:08:55,368 --> 00:08:57,746
Merci pour votre temps.
Quand vous verrez Benita,
129
00:08:57,829 --> 00:09:00,331
merci de lui donner mes coordonnées.
130
00:09:01,458 --> 00:09:02,625
- Très bien.
- Merci.
131
00:09:10,675 --> 00:09:11,760
Allô, Izz.
132
00:09:14,804 --> 00:09:16,139
J'y vais tout de suite.
133
00:09:20,060 --> 00:09:21,603
Vous trouverez du boulot ici.
134
00:09:23,480 --> 00:09:24,647
Quoi ? Tu t'en vas ?
135
00:09:25,315 --> 00:09:27,692
J'ai un boulot dans le BTP.
136
00:09:27,776 --> 00:09:29,402
Comment on fait pour se déplacer ?
137
00:09:30,361 --> 00:09:31,362
- En bus.
- Pardon.
138
00:09:35,533 --> 00:09:36,534
Suivant.
139
00:09:38,495 --> 00:09:40,371
Vous deux, venez.
140
00:09:44,584 --> 00:09:45,627
Pièces d'identité.
141
00:09:57,180 --> 00:10:01,309
Lovely Amié. J'ai un hôtel
qui cherche des femmes de ménage.
142
00:10:01,392 --> 00:10:02,977
- Ça vous va ?
- Bien sûr.
143
00:10:03,061 --> 00:10:04,813
Allez à l'adresse indiquée ici.
144
00:10:06,898 --> 00:10:09,150
Dani Cruz, même poste.
145
00:10:10,485 --> 00:10:12,737
- Ça paie combien ?
- Dix dollars de l'heure, en liquide.
146
00:10:13,655 --> 00:10:15,365
Vous n'avez rien qui paie mieux ?
147
00:10:15,448 --> 00:10:17,826
Un boulot dans les bateaux ?
Pilotage ? Réparation ?
148
00:10:17,909 --> 00:10:19,369
Je suis aussi douée en information.
149
00:10:19,452 --> 00:10:22,330
Ce dont vous avez besoin.
Je suis débrouillarde et j'apprends vite.
150
00:10:22,413 --> 00:10:25,166
Je propose des contrats journaliers.
Suivant.
151
00:10:26,084 --> 00:10:30,171
- Vous ne proposez rien ?
- Voyez-vous ça. Vous apprenez vite.
152
00:10:30,964 --> 00:10:33,883
Attendez. On est parties
du mauvais pied. C'est ma faute.
153
00:10:34,592 --> 00:10:36,845
- Ces temps-ci, c'est la galère.
- Comme pour nous tous.
154
00:10:38,388 --> 00:10:41,224
S'il vous plaît,
j'ai vraiment besoin de bosser.
155
00:10:41,307 --> 00:10:42,517
Comme tout le monde ici.
156
00:10:43,309 --> 00:10:44,227
Suivant !
157
00:10:49,774 --> 00:10:51,526
Je peux voir ta carte ?
158
00:10:52,443 --> 00:10:53,736
Dani Cruz.
159
00:10:56,030 --> 00:10:57,282
Je suis habile.
160
00:11:18,553 --> 00:11:20,138
Bienvenue à Miami.
161
00:11:21,472 --> 00:11:23,099
Je vais demander où aller.
162
00:11:32,066 --> 00:11:33,193
Elias.
163
00:12:04,599 --> 00:12:05,683
On se connaît ?
164
00:12:08,186 --> 00:12:09,562
Non. Excusez-moi.
165
00:12:13,441 --> 00:12:14,567
Tu fais quoi ?
166
00:12:19,239 --> 00:12:21,074
J'ai cru que ce mec
faisait partie des 12.
167
00:12:32,835 --> 00:12:34,379
- Hola, Mama.
- Mamí.
168
00:12:35,922 --> 00:12:36,965
Vous êtes en retard.
169
00:12:39,550 --> 00:12:42,303
Qu'est-il arrivé à ma cargaison ?
170
00:12:42,387 --> 00:12:45,765
Les Jonze ont eu une crise de conscience.
Mais je m'en suis chargé.
171
00:12:47,558 --> 00:12:50,353
Selon toi,
pourquoi les Jonze t'ont désobéi ?
172
00:12:50,436 --> 00:12:53,648
Une erreur de jugement.
Une bêtise qui leur a coûté la vie.
173
00:12:54,190 --> 00:12:57,151
Ça, c'est la sentence, pas le crime.
174
00:12:57,652 --> 00:13:02,323
Les Jonze t'ont désobéi,
car ils ne te respectaient pas.
175
00:13:05,285 --> 00:13:08,871
Votre père est décédé.
Nos faiblesses ont été révélées.
176
00:13:08,955 --> 00:13:10,290
Nous devons grandir.
177
00:13:10,790 --> 00:13:15,253
Il est temps de réaliser
ce que j'ai toujours su possible :
178
00:13:15,336 --> 00:13:19,590
Contrôler Miami.
Drogues, femmes, todo.
179
00:13:20,300 --> 00:13:23,678
Mais peut-être mes fils
sont-ils trop faibles ?
180
00:13:28,558 --> 00:13:29,726
Le meilleur croissant de la ville.
181
00:13:29,809 --> 00:13:32,228
- Beurre français, cassonade brésilienne.
- Merci.
182
00:13:32,312 --> 00:13:33,646
Qu'est-ce qu'on a ?
183
00:13:33,730 --> 00:13:37,150
Un agent les a arrêtées durant sa ronde.
Sans papiers. Elles seraient du Salvador.
184
00:13:37,233 --> 00:13:39,944
Elles sont arrivées il y a deux soirs
en bateau à Key Largo.
185
00:13:40,028 --> 00:13:42,363
Près des lieux du meurtre
de la famille Tiger-Jonze.
186
00:13:42,447 --> 00:13:43,448
T'as fait ton rapport ?
187
00:13:43,531 --> 00:13:47,243
J'ai pensé que tu voudrais leur parler
un instant avant leur expulsion.
188
00:13:47,327 --> 00:13:48,619
Merci.
189
00:13:48,703 --> 00:13:50,997
J'ai parlé à la coloc de Benita.
190
00:13:51,080 --> 00:13:53,458
Ça m'évitera de le faire. Alors ?
191
00:13:53,541 --> 00:13:55,668
Elle n'est pas rentrée
depuis le jour du massacre.
192
00:13:56,294 --> 00:13:57,211
Je l'ai vue hier.
193
00:13:58,254 --> 00:14:00,631
- Alors, où est-elle passée ?
- Avec sa famille ?
194
00:14:02,550 --> 00:14:05,303
- Elle n'en a pas.
- Je dois décrocher. Tu veux...
195
00:14:06,471 --> 00:14:07,638
Isabel ?
196
00:14:14,103 --> 00:14:15,021
Bonjour.
197
00:14:15,563 --> 00:14:17,231
Je m'appelle Kincaid.
198
00:14:17,565 --> 00:14:18,483
Qui êtes-vous ?
199
00:14:22,862 --> 00:14:24,364
Je veux vous aider.
200
00:14:26,699 --> 00:14:30,119
Vous êtes arrivées
à Miami en bateau ? Oui ?
201
00:14:34,082 --> 00:14:36,292
Ça ressemble au bateau
que vous avez pris ?
202
00:14:37,877 --> 00:14:39,379
Vous pouvez faire défiler mes photos.
203
00:14:48,262 --> 00:14:50,348
C'est elle... elle nous a emmenées.
204
00:14:51,432 --> 00:14:52,308
Elle ?
205
00:14:54,519 --> 00:14:56,479
Oui ?
206
00:14:58,106 --> 00:15:00,358
Merci.
207
00:15:25,550 --> 00:15:26,676
Oui.
208
00:15:40,398 --> 00:15:42,859
Bon sang. Service d'étage uniquement.
Pas d'Internet.
209
00:15:42,942 --> 00:15:44,694
Le manager a interdit de s'en servir.
210
00:15:44,777 --> 00:15:47,029
Je dois me connecter. Trouver ma tante.
211
00:15:47,113 --> 00:15:48,614
Tu n'as pas de numéro de téléphone ?
212
00:15:48,698 --> 00:15:51,742
Je ne la connais pas.
Je ne l'ai jamais rencontrée.
213
00:15:51,826 --> 00:15:54,245
On n'est pas censées toucher
les affaires des clients.
214
00:15:56,456 --> 00:15:59,625
- Il est temps de bosser, non ?
- Une minute.
215
00:16:00,668 --> 00:16:02,628
Tu serais surprise
de la paresse des gens.
216
00:16:02,712 --> 00:16:05,131
Beaucoup verrouillent leur coffre
avec des séries de chiffres basiques,
217
00:16:05,214 --> 00:16:06,257
car c'est facile à retenir.
218
00:16:09,051 --> 00:16:11,637
Dani, non. Mauvaise idée.
219
00:16:13,431 --> 00:16:16,559
- Et voilà.
- Je comprends, tu cherches ta tante
220
00:16:16,642 --> 00:16:18,978
pour découvrir ce que la police lui a dit.
221
00:16:19,061 --> 00:16:21,397
Mais là, j'ai besoin que tu travailles.
222
00:16:21,898 --> 00:16:23,858
- Tout comme toi.
- On va bosser.
223
00:16:31,157 --> 00:16:34,827
- Purée, regarde cette boîte.
- Ta tante y bosse ?
224
00:16:35,328 --> 00:16:36,829
J'irai après le boulot.
225
00:16:38,498 --> 00:16:39,457
Dani !
226
00:16:45,963 --> 00:16:48,049
- Bonjour.
- Bonjour, madame.
227
00:16:48,716 --> 00:16:51,344
On vient de commencer.
On peut revenir plus tard.
228
00:16:51,969 --> 00:16:54,430
Plus tard, mon petit-fils fera la sieste.
229
00:16:55,515 --> 00:16:56,724
- Allez-y.
- D'accord.
230
00:16:56,807 --> 00:16:59,268
- Au revoir.
- Passez un bon séjour.
231
00:17:12,240 --> 00:17:16,994
Je vais avoir les mains maigrichonnes.
J'avais de si jolies mains.
232
00:17:19,038 --> 00:17:22,500
- Tu faisais quoi, avant ? En Haïti ?
- J'enseignais l'anglais.
233
00:17:22,583 --> 00:17:24,043
Tu pourrais peut-être faire ça ici.
234
00:17:25,127 --> 00:17:27,588
J'aurais besoin d'un diplôme américain.
235
00:17:27,672 --> 00:17:30,591
Il me faudrait du temps
pour pouvoir financer des études.
236
00:17:31,342 --> 00:17:33,094
Il va falloir
qu'on s'habitue toutes les deux.
237
00:17:37,306 --> 00:17:38,349
Bonjour.
238
00:17:40,393 --> 00:17:42,520
- Je peux avoir des serviettes propres ?
- Bien sûr.
239
00:17:42,603 --> 00:17:45,898
Et des produits de toilette ?
Je dois passer un coup de fil.
240
00:17:45,982 --> 00:17:50,027
- Vous les apportez chambre 1722 ?
- 1722, très bien.
241
00:17:53,990 --> 00:17:55,032
Entrez.
242
00:17:57,493 --> 00:18:00,204
Vous pouvez les poser sur le canapé.
243
00:18:03,457 --> 00:18:06,919
- Pas si vite.
- Je dois retourner travailler.
244
00:18:07,003 --> 00:18:09,338
Non, je vous suis redevable.
245
00:18:12,466 --> 00:18:13,676
Non. Merci.
246
00:18:14,343 --> 00:18:16,971
Je t'ai vue me mater... Connasse !
247
00:18:18,139 --> 00:18:23,019
Sale tarée. Arrête-toi ! Reviens ici.
248
00:18:23,102 --> 00:18:25,563
- Tu... Je veux juste discuter.
- Dani ?
249
00:18:29,400 --> 00:18:30,443
Entre.
250
00:18:35,281 --> 00:18:38,618
Ouvre ! Je veux juste discuter.
251
00:18:48,711 --> 00:18:50,046
C'est bon, il est parti.
252
00:18:50,921 --> 00:18:52,173
C'est qui ?
253
00:18:53,841 --> 00:18:55,217
Le mec de tout à l'heure, à l'accueil.
254
00:18:55,968 --> 00:18:58,179
- Celui que tu as cru reconnaître ?
- Ouais.
255
00:18:58,262 --> 00:19:00,806
Cet enfoiré m'a attrapée.
Il croyait pouvoir...
256
00:19:00,890 --> 00:19:02,016
Tout va bien ?
257
00:19:03,309 --> 00:19:04,435
Oui.
258
00:19:11,984 --> 00:19:15,946
- Dis-moi que ça ne vient pas d'El Brazo.
- Les meilleurs tres leches de la ville.
259
00:19:16,030 --> 00:19:17,239
Je m'en souviens.
260
00:19:18,574 --> 00:19:19,742
Tim Kincaid.
261
00:19:20,993 --> 00:19:25,331
Voilà ce pour quoi tu es réellement venu,
l'autopsie de la famille Jonze.
262
00:19:30,878 --> 00:19:32,254
Ravi de te voir, Né.
263
00:19:33,881 --> 00:19:36,467
Alors, tu as trouvé quoi ?
264
00:19:37,093 --> 00:19:41,472
Les empreintes dentaires confirment
trois hommes Jonze, Dan, Wyatt et Nathan,
265
00:19:41,555 --> 00:19:44,141
et quatre femmes, Leah Tiger Jonze,
266
00:19:44,225 --> 00:19:47,228
Carla Jonze, Rosie Jonze, son bébé
267
00:19:47,311 --> 00:19:49,605
et Benita Ramirez.
268
00:19:49,689 --> 00:19:52,149
- Benita Ramirez ?
- Tout à fait.
269
00:19:53,359 --> 00:19:54,360
Impossible.
270
00:19:54,443 --> 00:19:57,655
Je l'ai vue quitter la marina
Tiger-Jonze, l'autre jour.
271
00:19:58,364 --> 00:19:59,865
Benita était ici, avec moi.
272
00:20:03,077 --> 00:20:05,079
- Pas d'autres corps ?
- Non.
273
00:20:06,706 --> 00:20:10,751
Et la fille Tiger Jonze, Etta ?
274
00:20:10,835 --> 00:20:13,003
Non.
Elle ne faisait pas partie des cadavres.
275
00:20:23,556 --> 00:20:25,474
- Dani Cruz ?
- Oui ?
276
00:20:25,558 --> 00:20:28,561
- Rendez immédiatement votre uniforme.
- Quoi ?
277
00:20:28,644 --> 00:20:30,813
- Nous n'avons plus besoin de vous.
- Pourquoi ?
278
00:20:30,896 --> 00:20:35,860
- Vous avez accosté un client.
- Le vicelard de la 1722 ? Il m'a pelotée.
279
00:20:35,943 --> 00:20:37,737
M. Ayala a dit que vous étiez agressive.
280
00:20:37,820 --> 00:20:40,823
Je me défendais.
M. Ayala est un prédateur.
281
00:20:40,906 --> 00:20:42,575
C'est un VIP.
282
00:20:42,658 --> 00:20:44,410
Elle dit la vérité.
Je l'ai vu la pourchasser.
283
00:20:44,493 --> 00:20:48,122
Il a aussi parlé de vous.
Vous l'avez enfermé hors de sa chambre.
284
00:20:48,205 --> 00:20:51,167
- Ce n'était pas sa chambre.
- Non, on... On n'a rien fait de mal.
285
00:20:51,250 --> 00:20:53,544
Partez sur-le-champ,
ou j'appelle la sécurité,
286
00:20:53,627 --> 00:20:56,547
la police et l'ICE
287
00:20:56,630 --> 00:20:59,592
et je vous ferai renvoyer
d'où vous venez.
288
00:21:11,353 --> 00:21:13,606
- M. Kincaid ?
- Mme Carver ?
289
00:21:13,689 --> 00:21:16,358
- Vous avez du nouveau ?
- Oui.
290
00:21:18,569 --> 00:21:23,532
La famille Jonze fait du trafic de femmes,
en plus de la drogue.
291
00:21:26,494 --> 00:21:27,661
Vous en êtes sûr ?
292
00:21:27,745 --> 00:21:30,706
Oui, j'ai parlé à deux filles
qui ont fui le bateau des Jonze
293
00:21:30,790 --> 00:21:33,667
avant d'être récupérées
par la police de Miami-Dade.
294
00:21:34,835 --> 00:21:36,837
La police sait
pour qui les Jonze travaillaient ?
295
00:21:37,922 --> 00:21:39,006
Pas encore.
296
00:21:40,132 --> 00:21:41,383
Encore une chose.
297
00:21:42,009 --> 00:21:44,261
La fille, Etta Tiger Jonze,
pourrait être en vie.
298
00:21:45,221 --> 00:21:47,556
Son corps n'a pas été retrouvé
sur la scène de crime.
299
00:21:49,683 --> 00:21:52,144
Restez proche de l'enquête.
Informez-moi des développements.
300
00:21:52,228 --> 00:21:54,647
Vous voulez que j'enquête
sur un aspect en particulier ?
301
00:21:54,730 --> 00:21:58,150
Savoir en quoi cette affaire compte
pour vous m'aiderait à mieux cibler.
302
00:22:00,820 --> 00:22:02,947
J'envisage de développer
un projet à Key Largo.
303
00:22:03,030 --> 00:22:05,574
Je dois comprendre s'il y a des risques.
304
00:22:06,200 --> 00:22:08,536
Je ne vais pas investir
des centaines de millions de dollars
305
00:22:08,619 --> 00:22:10,120
dans un vivier de criminels.
306
00:22:10,204 --> 00:22:13,499
Au vu de l'histoire du sud de la Floride,
c'est effectivement une possibilité.
307
00:22:13,582 --> 00:22:15,835
C'est une histoire à laquelle
je n'ai pas envie de participer.
308
00:22:16,544 --> 00:22:18,295
C'est tout, M. Kincaid. Merci.
309
00:22:20,130 --> 00:22:21,340
Pas de problème.
310
00:22:22,633 --> 00:22:23,676
Je...
311
00:22:25,469 --> 00:22:26,720
Je vous recontacte.
312
00:22:31,809 --> 00:22:34,937
Les flics sont sur vos traces.
Vous avez foutu la merde.
313
00:22:35,020 --> 00:22:37,189
- Comment ça ?
- Les femmes, Sam !
314
00:22:37,690 --> 00:22:39,608
Les femmes
que Teo et toi avez fait entrer.
315
00:22:39,692 --> 00:22:41,360
La police en a trouvé deux
et les a reliées aux Jonze.
316
00:22:41,443 --> 00:22:42,820
- Putain !
- Comment tu sais ?
317
00:22:42,903 --> 00:22:44,864
J'ai un contact proche de l'enquête.
318
00:22:44,947 --> 00:22:47,449
- Ils ont découvert quoi ?
- Rien qui remonte à vous, pour l'instant.
319
00:22:47,533 --> 00:22:50,327
- Et alors ? Les flics savent.
- Combien de femmes y avait-il ?
320
00:22:50,411 --> 00:22:51,412
On s'en fout.
321
00:22:51,495 --> 00:22:54,331
- Combien ?
- 24.
322
00:22:54,415 --> 00:22:56,584
C'est 24 raisons de ne pas s'en foutre,
Teo.
323
00:22:56,667 --> 00:22:58,836
Qui pourrait faire le lien ?
Les Jonze sont morts.
324
00:22:58,919 --> 00:23:02,256
Non. La fille pourrait être en vie.
Ils n'ont pas retrouvé son corps.
325
00:23:02,339 --> 00:23:05,134
Peu importe. Si quelqu'un veut parler,
326
00:23:05,634 --> 00:23:08,304
on s'en débarrasse, comme toujours.
Y compris la fille Jonze.
327
00:23:08,387 --> 00:23:12,433
- Je ne tomberai pas pour vos erreurs.
- Pas d'erreur. C'est les affaires.
328
00:23:21,483 --> 00:23:23,277
Putain, j'en reviens pas.
329
00:23:23,360 --> 00:23:25,529
- Apprends à faire profil bas.
- Quoi ?
330
00:23:25,613 --> 00:23:28,657
Tu dois comprendre
quelle est ta place dans le monde.
331
00:23:29,617 --> 00:23:33,162
Les clients ont de l'argent.
L'argent achète tout. On ne compte pas.
332
00:23:33,245 --> 00:23:36,957
- Je ne l'accepte pas.
- Accepte ça. Ma famille risque gros.
333
00:23:37,499 --> 00:23:40,586
Moi... je risque gros en t'aidant.
334
00:23:40,669 --> 00:23:42,755
- C'est pas juste.
- T'as plus droit à la justice.
335
00:23:42,838 --> 00:23:45,382
Tu n'es plus une Américaine
de la classe moyenne.
336
00:23:45,466 --> 00:23:48,552
- Tu crois que je l'ignore ?
- Tes actes me le suggèrent.
337
00:23:50,888 --> 00:23:52,514
Il y a des conséquences,
338
00:23:53,140 --> 00:23:55,809
des conséquences réelles
pour les gens comme nous.
339
00:23:57,937 --> 00:23:59,063
J'ai été agressée.
340
00:24:01,440 --> 00:24:04,401
Et je suis désolée pour ça.
341
00:24:05,903 --> 00:24:08,155
Ce qu'a fait ce mec, ça craint.
342
00:24:08,238 --> 00:24:12,284
Mais les règles qui te protégeaient
ne s'appliquent plus à toi.
343
00:24:15,329 --> 00:24:19,208
J'ai traversé un océan pour venir ici.
344
00:24:22,544 --> 00:24:26,799
Je ne peux pas me retrouver
en position d'être renvoyée.
345
00:24:31,595 --> 00:24:32,763
Je comprends.
346
00:24:35,307 --> 00:24:36,433
Vraiment.
347
00:24:56,286 --> 00:24:58,414
Lovely. Attends.
348
00:24:59,790 --> 00:25:03,127
- Tu fais quoi, encore ?
- C'est les objets trouvés.
349
00:25:03,877 --> 00:25:06,088
C'est pas parce que la journée était naze
350
00:25:06,171 --> 00:25:10,634
que la soirée doit l'être aussi.
351
00:25:12,344 --> 00:25:14,680
T'en dis quoi ?
C'est bien pour sortir en boîte ?
352
00:25:19,393 --> 00:25:20,894
- Voilà Stanley.
- Viens.
353
00:25:20,978 --> 00:25:22,479
Allons voir la boîte
de ma tante Carmen.
354
00:25:23,063 --> 00:25:24,231
Je suis pas un Uber.
355
00:25:25,482 --> 00:25:28,235
Stanley. Tu ne nous as pas reconnues.
356
00:25:30,154 --> 00:25:31,697
J'ai l'œil pour les belles sapes.
357
00:25:32,740 --> 00:25:34,742
- Merci de nous conduire.
- Vous allez où ?
358
00:25:35,367 --> 00:25:36,618
À l'Ocean X.
359
00:25:46,587 --> 00:25:50,883
- Tellement de gens canon.
- L'entrée est à 100 balles.
360
00:25:50,966 --> 00:25:54,386
- Pas de fric, vous avez été virées.
- Non, il doit y avoir un moyen.
361
00:25:55,512 --> 00:25:56,847
Tu peux contourner le bâtiment ?
362
00:26:05,564 --> 00:26:07,107
Tu as des outils dans le coffre ?
363
00:26:12,488 --> 00:26:15,240
Non, donne-moi ça.
Ça va te prendre toute la soirée.
364
00:26:18,118 --> 00:26:19,661
L'homme de la situation !
365
00:26:26,001 --> 00:26:27,461
Viens, Stanley.
366
00:26:28,462 --> 00:26:29,922
La musique a l'air nulle.
367
00:26:30,005 --> 00:26:32,633
C'est pas du yacht rock.
Je comprends. On rentrera en bus.
368
00:26:32,716 --> 00:26:35,260
Y a des gens bizarres dans le bus
de nuit. Je vous ramènerai.
369
00:26:35,886 --> 00:26:37,012
Trop sympa !
370
00:27:03,580 --> 00:27:05,249
Viens. On va chercher ma tante.
371
00:27:21,807 --> 00:27:22,891
Mon Dieu.
372
00:28:10,939 --> 00:28:13,275
- Tu es censée être morte.
- Tante Carmen ?
373
00:28:13,358 --> 00:28:15,527
- Comment...
- Pas ici. Dans mon bureau, tout de suite.
374
00:28:28,957 --> 00:28:30,542
Arrête de me fixer du regard.
375
00:28:31,251 --> 00:28:32,252
Pardon.
376
00:28:34,421 --> 00:28:37,090
Ça fait bizarre.
Tu as la tête et la voix de ma mère.
377
00:28:37,174 --> 00:28:38,717
Qu'est-ce que tu fais ici ?
378
00:28:38,800 --> 00:28:41,762
Les flics ont dit que toute la famille
avait été tuée. Comment tu as survécu ?
379
00:28:41,845 --> 00:28:43,388
Je n'étais pas là quand c'est arrivé.
380
00:28:43,472 --> 00:28:46,808
- Pourquoi tu n'as pas prévenu la police ?
- J'avais peur.
381
00:28:47,476 --> 00:28:50,270
Je me suis dit que les coupables
s'en prendraient à moi, alors, j'ai fui.
382
00:28:51,730 --> 00:28:55,192
Les flics ont dit qui c'était ?
Ils ont parlé de pistes ?
383
00:28:55,275 --> 00:28:57,861
Les flics pensent
que leurs meurtres sont liés à un cartel.
384
00:28:58,445 --> 00:29:00,322
- Lequel ?
- Ils ne savent pas.
385
00:29:00,405 --> 00:29:01,823
Quelle différence ça fait ?
386
00:29:02,616 --> 00:29:04,743
- Tu ne veux pas savoir ?
- Non.
387
00:29:04,826 --> 00:29:07,454
À tremper dans des trucs louches,
on s'attire des ennuis.
388
00:29:10,123 --> 00:29:11,667
Je dois retourner bosser.
389
00:29:12,376 --> 00:29:17,214
Je ne savais pas où aller.
Tu es ma seule famille.
390
00:29:22,052 --> 00:29:25,430
- Mes condoléances, petite.
- Je me fais appeler Dani, à présent.
391
00:29:26,056 --> 00:29:30,727
Très bien, Dani.
Écoute, je ne peux pas. Désolée.
392
00:29:35,107 --> 00:29:38,318
- Je ne viens pas pour l'argent.
- Prends-le, d'accord ?
393
00:29:38,402 --> 00:29:41,363
Je ne t'ai jamais vue.
Je ne dirai à personne que tu es en vie.
394
00:29:44,533 --> 00:29:45,575
C'est tout ?
395
00:29:48,287 --> 00:29:49,705
C'est tout ce que j'ai à donner.
396
00:29:51,331 --> 00:29:54,293
Va chercher ton amie. Ne revenez pas ici.
397
00:30:15,272 --> 00:30:17,566
Mon frère vous a parlé
de nos besoins spéciaux.
398
00:30:17,649 --> 00:30:18,775
Tout à fait.
399
00:30:18,859 --> 00:30:20,736
Vous connaissez ces eaux ?
400
00:30:22,112 --> 00:30:23,155
Merde.
401
00:30:24,072 --> 00:30:27,409
Je connais chaque marée,
banc de sable, canal et courant.
402
00:30:27,492 --> 00:30:30,662
Je faisais déjà de la contrebande
avant que vous n'ayez des poils aux noix.
403
00:30:30,746 --> 00:30:33,373
Jamais perdu une cargaison.
Jamais balancé personne.
404
00:30:33,874 --> 00:30:36,335
- Mme Myers.
- La navigation n'est pas un problème.
405
00:30:36,418 --> 00:30:39,921
Comme je le disais à Samuel,
le plus gros souci, c'est les garde-côtes.
406
00:30:40,464 --> 00:30:44,134
Ces itinéraires longent
plusieurs pièges et zones interdites.
407
00:30:44,217 --> 00:30:46,511
C'est pourquoi tout repose
sur la préparation, l'heure,
408
00:30:46,595 --> 00:30:49,056
les marées, le lieu de dépose et la météo.
409
00:30:49,639 --> 00:30:52,392
- Tout doit être pris en compte.
- Pour minimiser les risques.
410
00:30:53,101 --> 00:30:56,313
Le poste requiert aussi
une certaine flexibilité morale.
411
00:30:57,689 --> 00:30:59,274
Vous pensez quoi du trafic de femmes ?
412
00:31:00,442 --> 00:31:03,236
Drogues, femmes, bites d'ânes,
crotte de chien en plastique.
413
00:31:03,737 --> 00:31:06,156
Peu m'importe. Tant que je suis payé.
414
00:31:06,907 --> 00:31:09,618
- Mme Myers ?
- Aucun scrupule, pour ma part.
415
00:31:11,870 --> 00:31:13,080
Laissez-nous une minute.
416
00:31:19,419 --> 00:31:20,670
Tu en penses quoi ?
417
00:31:21,880 --> 00:31:25,926
Un bon gars, mais c'est un cow-boy.
Elle est plus mesurée. Très scolaire.
418
00:31:26,009 --> 00:31:27,677
Vous semblez vous comprendre.
419
00:31:28,178 --> 00:31:31,139
Tout est question de fiabilité.
C'est ce dont on a besoin.
420
00:31:31,807 --> 00:31:33,892
Elle risque moins de faire une erreur.
421
00:31:42,609 --> 00:31:45,320
- M. Boone.
- Juste Boone. C'est mon gagne-pain.
422
00:31:47,614 --> 00:31:48,865
La mission vous revient.
423
00:31:50,492 --> 00:31:54,538
Merci pour votre temps, Mme Myers.
Mon frère va vous raccompagner.
424
00:32:01,420 --> 00:32:02,754
Merci d'être venue.
425
00:32:04,423 --> 00:32:06,216
Désolé de ne pas pouvoir collaborer.
426
00:32:07,843 --> 00:32:09,219
Bordel de merde !
427
00:32:09,761 --> 00:32:13,473
Nos itinéraires sont privés.
Je suis sûr que vous comprenez.
428
00:32:15,100 --> 00:32:16,935
On vous appellera
quand on aura besoin de vous.
429
00:32:19,563 --> 00:32:21,273
Ouais, je m'en vais. J'y vais.
430
00:32:21,356 --> 00:32:23,817
- Pourquoi avoir changé d'avis ?
- Je n'ai pas changé d'avis.
431
00:32:25,068 --> 00:32:26,695
- Boone est le candidat idéal.
- Selon quoi ?
432
00:32:26,778 --> 00:32:28,071
Mon instinct.
433
00:32:29,573 --> 00:32:31,908
On a besoin d'un tueur, pas d'un cerveau.
434
00:32:33,535 --> 00:32:35,036
Aide mon frère à nettoyer ça.
435
00:32:42,961 --> 00:32:46,548
Bonjour, Mme Stratton.
Tim Kincaid, détective privé.
436
00:32:47,215 --> 00:32:50,051
J'ai vu sur les registres de la marina
Tiger-Jonze
437
00:32:50,135 --> 00:32:52,471
que vous avez fait une visite.
438
00:32:52,554 --> 00:32:54,723
- Est-ce le cas ?
- Mon Dieu, quel cauchemar !
439
00:32:55,348 --> 00:32:58,894
- Un cauchemar ? Comment ça.
- À cause de cette guide, une crapule.
440
00:32:58,977 --> 00:33:01,188
- Etta Tiger Jonze ?
- Oui.
441
00:33:01,271 --> 00:33:03,732
- Que vous rappelez-vous ?
- Elle était dangereuse.
442
00:33:03,815 --> 00:33:07,277
Elle a tenté d'appâter un alligator
depuis le bateau avec du poulet cru.
443
00:33:07,360 --> 00:33:10,280
- Non. Un alligator ?
- Elle a mis tous les passagers en danger.
444
00:33:10,363 --> 00:33:15,285
D'autres détails vous reviennent ?
N'importe quoi ?
445
00:33:16,119 --> 00:33:19,331
Oui, il y avait un petit bocal
avec une étiquette.
446
00:33:19,414 --> 00:33:24,377
- "Bourse d'études Miami... U.M."
- U.M.
447
00:33:24,461 --> 00:33:26,421
Merci beaucoup. Merci. Au revoir.
448
00:33:26,505 --> 00:33:27,464
ETTA À MIAMI ?
449
00:33:32,093 --> 00:33:35,347
Si on vous envoie ici, c'est que
vous devez être le fond du panier.
450
00:33:38,183 --> 00:33:41,645
Il est indiqué que vous avez été virées.
Pour avoir abordé un client.
451
00:33:42,187 --> 00:33:45,440
Je n'ai pas la patience
pour les personnalités agressives.
452
00:33:46,191 --> 00:33:49,694
Elles sont ingérables.
Vous ne correspondrez pas.
453
00:33:52,072 --> 00:33:56,826
Attendez un peu.
On travaille dur, on est fiables.
454
00:33:56,910 --> 00:33:58,662
Comme des tas d'autres.
455
00:34:03,333 --> 00:34:04,751
Joli, ce dragon du Wawel.
456
00:34:06,294 --> 00:34:08,004
Vous venez de Cracovie ?
457
00:34:10,674 --> 00:34:11,758
Tout à fait.
458
00:34:12,384 --> 00:34:15,303
J'ai toujours aimé cette histoire.
Celle du prince polonais
459
00:34:15,387 --> 00:34:18,265
qui réussit à tuer le dragon
à l'aide de leurres remplis de soufre ?
460
00:34:18,848 --> 00:34:20,058
Joli tour de passe-passe.
461
00:34:20,850 --> 00:34:23,728
Vous m'avez assez
fait perdre mon temps. Filez.
462
00:34:23,812 --> 00:34:25,730
Vous avez perdu de la famille
durant l'Holocauste.
463
00:34:26,648 --> 00:34:29,067
- Comment vous savez ?
- Votre collier.
464
00:34:29,943 --> 00:34:32,487
Zachor, ça veut dire "souvenir" en hébreu.
465
00:34:37,158 --> 00:34:38,618
Vos parents étaient à Auschwitz ?
466
00:34:39,869 --> 00:34:41,079
Ils y sont morts.
467
00:34:41,830 --> 00:34:45,417
Je n'imagine pas la souffrance
endurée par votre famille.
468
00:34:45,500 --> 00:34:48,712
La plupart des jeunes ignorent
ou ne s'intéressent pas à ça.
469
00:34:49,337 --> 00:34:52,924
Ils ne connaissent pas
réellement le passé.
470
00:34:54,134 --> 00:34:55,343
Quant à moi...
471
00:34:58,388 --> 00:34:59,681
Je ne peux pas oublier.
472
00:35:03,268 --> 00:35:05,145
Le passé, c'est ce qui nous définit.
473
00:35:13,153 --> 00:35:14,279
Très bien.
474
00:35:15,614 --> 00:35:17,032
Je vous donne une chance.
475
00:35:17,616 --> 00:35:22,162
Mais si vous lambinez ou causez
des problèmes, je vous fiche dehors.
476
00:35:22,245 --> 00:35:26,625
Je veux des lits faits au carré
et des WC nettoyés derrière la cuvette,
477
00:35:26,708 --> 00:35:28,501
là où ça éclabousse.
478
00:35:29,085 --> 00:35:32,964
Suivez mes règles...
ou vous en subirez les conséquences.
479
00:35:33,590 --> 00:35:34,674
C'est d'accord ?
480
00:35:35,925 --> 00:35:38,803
Filez. Le placard de fournitures
est sur votre gauche.
481
00:35:40,263 --> 00:35:41,723
Tu peux faire l'autre coin ?
482
00:35:45,769 --> 00:35:49,189
Dani ? Un peu d'aide avec ce coin.
483
00:35:50,857 --> 00:35:51,900
Désolée.
484
00:35:54,235 --> 00:35:55,487
Tout va bien ?
485
00:35:56,696 --> 00:35:57,989
Oui, c'est rien.
486
00:35:59,699 --> 00:36:02,202
Dani, qu'y a-t-il ?
487
00:36:03,828 --> 00:36:05,038
Ma tante Carmen.
488
00:36:05,121 --> 00:36:09,417
Ça ne s'est pas passé comme tu voulais,
mais elle t'a donné de l'argent.
489
00:36:09,501 --> 00:36:12,420
Qui m'a permis de rembourser
ma dette auprès de Stanley.
490
00:36:14,756 --> 00:36:16,591
Non, j'avais tant de questions.
491
00:36:16,675 --> 00:36:19,803
Tu as dit que la police
ne lui avait donné aucune info.
492
00:36:20,470 --> 00:36:21,971
Il n'y a pas que ça. C'est...
493
00:36:27,435 --> 00:36:29,521
Je savais
qu'elle et ma mère ne s'entendaient pas...
494
00:36:30,522 --> 00:36:32,065
mais sa sœur est morte.
495
00:36:32,148 --> 00:36:33,733
Ça ne semble pas la toucher,
496
00:36:33,817 --> 00:36:37,696
or elle est le seul lien vivant
que j'ai avec ma mère.
497
00:36:38,238 --> 00:36:39,823
La seule famille qui me reste.
498
00:36:43,451 --> 00:36:46,246
Ma mère ne s'entendait pas
avec son frère.
499
00:36:46,329 --> 00:36:48,998
Il lui a volé de l'argent.
500
00:36:49,916 --> 00:36:51,626
Lui a causé des problèmes.
501
00:36:54,254 --> 00:36:55,839
Mais quand elle est tombée malade,
502
00:36:56,506 --> 00:37:00,343
il lui a apporté de la nourriture
chaque jour, jusqu'à sa mort.
503
00:37:01,428 --> 00:37:03,096
Les familles, c'est compliqué,
504
00:37:03,179 --> 00:37:06,891
mais au final,
les liens du sang triomphent.
505
00:37:10,437 --> 00:37:12,897
Ça vaut peut-être le coup
de retenter avec ta tante.
506
00:37:37,297 --> 00:37:38,548
Bordel !
507
00:37:44,679 --> 00:37:48,975
Putain de merde !
Faut pas surprendre les gens comme ça !
508
00:37:49,058 --> 00:37:51,436
Je ne voulais pas te surprendre.
Je veux juste parler.
509
00:37:51,519 --> 00:37:52,687
Qu'est-ce qui t'a pris ?
510
00:37:54,105 --> 00:37:56,024
On ne m'avait jamais dit
que vous étiez jumelles.
511
00:37:57,275 --> 00:37:58,234
Quoi ?
512
00:37:59,110 --> 00:38:02,781
Jumelles. Toi et ma mère.
Personne ne me l'a jamais dit.
513
00:38:06,075 --> 00:38:08,536
- Qu'est-ce que tu attends de moi ?
- J'en sais rien.
514
00:38:08,620 --> 00:38:12,373
J'ai l'impression
qu'on est censées de connaître, non ?
515
00:38:12,457 --> 00:38:13,750
Comment tu m'as reconnue ?
516
00:38:14,709 --> 00:38:17,378
Quand la police m'a contactée,
ils m'ont montré une photo récente.
517
00:38:17,879 --> 00:38:20,673
Ce n'était pas un lien mystique,
si c'est ce que tu crois.
518
00:38:21,466 --> 00:38:23,343
On est du même sang.
Ça ne compte pas ?
519
00:38:23,426 --> 00:38:24,886
Les liens du sang, c'est surfait.
520
00:38:25,512 --> 00:38:28,264
Je n'y suis pour rien dans
l'histoire entre ma mère et toi.
521
00:38:34,312 --> 00:38:36,773
Comment tu t'en sors ?
Tu as un logement ?
522
00:38:40,360 --> 00:38:41,736
Je fais les chambres dans un motel
523
00:38:41,820 --> 00:38:43,947
et je dors avec des chats errants
dans une Bel Air rouillée.
524
00:38:48,243 --> 00:38:50,286
Je peux jouer de mon influence au club.
525
00:38:51,454 --> 00:38:52,705
Te faire bosser chaque semaine.
526
00:38:52,789 --> 00:38:54,666
C'est pas grand-chose,
mais ça pourrait t'aider.
527
00:38:55,375 --> 00:38:57,544
- Tu es qui, maintenant ? Dani ?
- Cruz.
528
00:38:57,627 --> 00:39:01,464
Très bien. Tu es Dani Cruz
et je suis ta chef.
529
00:39:01,548 --> 00:39:03,550
C'est une offre d'emploi, rien de plus.
530
00:39:03,633 --> 00:39:06,636
- Compris ?
- Oui, compris. Merci.
531
00:39:09,389 --> 00:39:10,807
Lovely peut avoir un boulot aussi ?
532
00:39:14,102 --> 00:39:17,063
- C'est qui, Lovely ?
- J'adore votre boîte.
533
00:39:22,110 --> 00:39:26,072
La vie nocturne à Miami, c'est créer
l'ambiance idéale pour notre clientèle.
534
00:39:26,739 --> 00:39:29,409
C'est pourquoi il est important
de créer un écosystème équilibré
535
00:39:29,492 --> 00:39:31,995
avec les bons éléments
et ratios de gens.
536
00:39:32,078 --> 00:39:36,499
Belles femmes,
célébrités, travailleuses du sexe,
537
00:39:36,583 --> 00:39:40,169
politiciens, touristes et gangsters.
538
00:39:40,795 --> 00:39:43,381
Pour ce qui est des règles,
il y en a quatre, inflexibles.
539
00:39:43,464 --> 00:39:46,426
Pas de bagarre, pas d'armes,
pas de baise en public.
540
00:39:46,509 --> 00:39:48,928
- Ils font ça en public ?
- Toute règle a une raison.
541
00:39:50,013 --> 00:39:53,433
Et pas de drogues,
sauf si vendues par les dealers autorisés.
542
00:39:54,267 --> 00:39:55,727
Comment savoir qui est autorisé ?
543
00:39:56,811 --> 00:39:59,397
- Ça ne te concerne pas.
- Des gangsters viennent ici ?
544
00:39:59,480 --> 00:40:02,191
Ils sont bons pour les affaires. Ils
claquent l'argent comme des marins ivres.
545
00:40:02,275 --> 00:40:05,486
Leurs querelles restent à l'entrée.
Ici, c'est terrain neutre.
546
00:40:11,868 --> 00:40:13,202
On fera quoi, nous ?
547
00:40:14,662 --> 00:40:18,875
- Cet uniforme de serveuse est canon.
- Ça t'ira trop bien.
548
00:40:18,958 --> 00:40:22,337
Et toi, pourquoi tu as choisi
de faire assistante-barmaid ?
549
00:40:22,420 --> 00:40:23,922
Visibilité réduite.
550
00:40:26,132 --> 00:40:28,843
Dani, on est censées
se mettre en uniforme.
551
00:40:28,927 --> 00:40:30,136
On va le faire.
552
00:40:30,762 --> 00:40:32,847
- Mais tu ne te changes pas.
- Juste un instant.
553
00:40:32,931 --> 00:40:35,767
- Quoi ?
- Je visionne les caméras.
554
00:40:36,517 --> 00:40:37,977
Pourquoi ?
555
00:40:38,061 --> 00:40:41,856
- Carmen a dit que des gangsters venaient.
- Dani, je ne veux pas encore être virée.
556
00:40:42,982 --> 00:40:44,859
- Allez !
- Compris.
557
00:40:48,279 --> 00:40:50,615
La nouvelle !
Il me faut des verres propres.
558
00:40:51,240 --> 00:40:52,158
On n'en a plus.
559
00:40:52,241 --> 00:40:55,036
Alors, bouge ton cul,
va chercher les verres sales et lave-les.
560
00:40:55,787 --> 00:40:56,955
C'est pas sorcier.
561
00:40:57,705 --> 00:41:01,167
- Je peux avoir un mojito ?
- Générale Grosses Miches va t'aider.
562
00:41:03,753 --> 00:41:05,004
Je préfèrerais que ça soit toi.
563
00:41:05,588 --> 00:41:08,049
Et je préfèrerais ne pas
me faire virer pour mon premier soir.
564
00:41:08,132 --> 00:41:09,968
- Je savais que tu débutais.
- Ah bon ?
565
00:41:10,051 --> 00:41:12,929
Oui, je me serais souvenu de toi
si je t'avais déjà vue ici.
566
00:41:13,471 --> 00:41:14,973
D'accord, Casanova.
567
00:41:15,765 --> 00:41:18,977
Tu sais, c'était davantage
un aventurier qu'un coureur de jupons.
568
00:41:19,060 --> 00:41:22,230
Il n'aurait peut-être pas dû coucher
ses exploits sexuels sur le papier.
569
00:41:25,441 --> 00:41:27,068
- Touché.
- "Touché" ?
570
00:41:28,152 --> 00:41:30,363
- Sérieux, mec.
- T'as ri. J'ai gagné.
571
00:41:30,446 --> 00:41:32,323
Ri ? C'était un rictus, tout au plus.
572
00:41:32,407 --> 00:41:35,451
Yo, la nouvelle.
Où sont mes foutus verres ?
573
00:41:36,703 --> 00:41:40,581
- Je m'appelle Matt.
- Enchantée, Matt. Je suis occupée.
574
00:41:53,970 --> 00:41:55,596
Je ne bosse plus, Kincaid.
575
00:41:58,099 --> 00:42:00,435
La femme de ménage, Benita Ramirez...
576
00:42:02,311 --> 00:42:03,938
est morte avec la famille Jonze.
577
00:42:05,523 --> 00:42:07,525
Alors, qui a-t-on vu, l'autre jour ?
578
00:42:09,610 --> 00:42:11,863
Peut-être la fille, Etta.
579
00:42:11,946 --> 00:42:13,656
Elle ne s'est pas fait connaître.
580
00:42:14,157 --> 00:42:17,744
Tu l'aurais fait ?
Toute la famille a été assassinée.
581
00:42:20,788 --> 00:42:22,915
Elle a pu voir quelque chose,
ou savoir quelque chose.
582
00:42:22,999 --> 00:42:25,543
- Vous pourriez avoir un témoin.
- Attention.
583
00:42:26,210 --> 00:42:29,422
- On dirait un flic.
- Il faut la retrouver.
584
00:42:31,007 --> 00:42:32,967
De mauvaises personnes
pourraient la rechercher.
585
00:42:38,306 --> 00:42:39,932
Je t'ai laissé des miettes.
586
00:42:46,689 --> 00:42:49,192
DÉPOSITION
DISTRICT DE MONROE
587
00:42:49,275 --> 00:42:51,360
RAPPORT DE SCÈNE DE CRIME
588
00:42:57,950 --> 00:42:58,993
Izz...
589
00:43:00,369 --> 00:43:01,871
tu n'aurais pas dû.
590
00:43:01,954 --> 00:43:03,831
Dis pas que je ne te donne jamais rien.
591
00:43:30,525 --> 00:43:32,318
J'ai reçu un pourboire de 500 dollars.
592
00:43:32,401 --> 00:43:34,821
La prochaine fois qu'on mange des burgers,
c'est toi qui paies.
593
00:43:34,904 --> 00:43:36,739
Après avoir réglé ma dette
auprès de Stanley.
594
00:43:37,365 --> 00:43:40,284
Qui sait, je pourrais gagner assez ce soir
pour m'acheter un portable.
595
00:43:47,917 --> 00:43:48,960
Salut !
596
00:43:49,710 --> 00:43:52,130
- Tenez.
- C'est de la bonne.
597
00:43:52,213 --> 00:43:53,589
Tenez.
598
00:43:57,343 --> 00:43:59,095
Excusez-moi.
599
00:44:07,687 --> 00:44:10,606
- Viens là. Je vais arranger ça.
- Ne me touchez pas !
600
00:44:11,149 --> 00:44:13,943
- Tu te prends pour qui ?
- La soirée est terminée.
601
00:44:15,027 --> 00:44:16,529
Je crois pas, connasse.
602
00:44:18,990 --> 00:44:20,950
Faites-le sortir d'ici ! Tout de suite !
603
00:44:22,743 --> 00:44:23,953
- Dégage.
- Allez.
604
00:44:31,043 --> 00:44:34,088
- Tu as appris à te battre où ?
- Les Marines.
605
00:44:35,798 --> 00:44:37,091
Tu peux m'apprendre ?
606
00:44:38,759 --> 00:44:41,304
Le meilleur moyen de gagner
un combat, c'est de l'éviter.
607
00:44:50,855 --> 00:44:51,939
C'est quoi ?
608
00:44:53,107 --> 00:44:56,152
Du tusi.
Ces connards ont dû en faire entrer.
609
00:44:56,235 --> 00:44:59,405
- Comment tu sais ?
- Mes gars font pas les trucs de synthèse.
610
00:45:00,740 --> 00:45:01,824
C'était pas tes gars.
611
00:45:05,369 --> 00:45:06,370
C'était elle.
612
00:45:10,833 --> 00:45:14,795
Allô, l'équipe. Blonde, robe violette,
elle se déplace vers l'avant. Arrêtez-la.
613
00:45:17,715 --> 00:45:20,176
Qu'est-ce que... Vous ne pouvez pas...
614
00:45:20,259 --> 00:45:23,304
Vous dealez dans mon club ?
Je dois regarder votre sac.
615
00:45:23,387 --> 00:45:26,557
Je ne vends qu'un truc, chérie.
Et c'est pas de la drogue.
616
00:45:36,776 --> 00:45:39,695
- RAS. Elle peut partir.
- Attendez.
617
00:45:42,198 --> 00:45:45,618
Qu'est-ce... Hé ! Qu'est-ce... Putain.
618
00:45:48,788 --> 00:45:51,874
Je connais votre visage.
Ne revenez plus ici.
619
00:45:58,172 --> 00:46:00,299
Quand tu auras fini,
viens dans mon bureau.
620
00:46:14,188 --> 00:46:15,523
Fait chier.
621
00:46:43,718 --> 00:46:47,430
PROCHE À CONTACTER :
CARMEN TIGER
622
00:47:02,069 --> 00:47:03,279
Comment tu as su ?
623
00:47:04,488 --> 00:47:05,448
Su quoi ?
624
00:47:07,491 --> 00:47:09,076
Que Blondie faisait la mule.
625
00:47:10,328 --> 00:47:13,164
Musclor sniffait de la blanche
quand elle l'a emmené aux toilettes.
626
00:47:13,247 --> 00:47:16,083
Cinq secondes plus tard,
il est ressorti avec de la coke rose.
627
00:47:21,005 --> 00:47:23,090
Peu de gens se rappelleraient
des détails pareils.
628
00:47:24,216 --> 00:47:25,426
Tu as un don.
629
00:47:26,635 --> 00:47:28,471
Parfois, c'est plutôt une malédiction.
630
00:47:31,349 --> 00:47:32,767
Tu as faim ?
631
00:47:43,486 --> 00:47:45,446
À l'ananas, c'est vraiment le meilleur.
632
00:47:46,572 --> 00:47:47,698
Trop pas.
633
00:47:48,574 --> 00:47:50,701
C'est celui à la goyave. Y a pas photo.
634
00:47:52,411 --> 00:47:54,038
Leah disait la même chose.
635
00:47:55,664 --> 00:47:57,958
On s'est beaucoup disputées
au sujet de ces parfums.
636
00:47:59,043 --> 00:48:00,336
Tu venais ici avec ma mère ?
637
00:48:05,007 --> 00:48:08,135
Au lycée, si on ratait le couvre-feu,
notre père nous enfermait dehors.
638
00:48:10,388 --> 00:48:13,391
On venait ici partager un pastelito.
639
00:48:15,518 --> 00:48:18,687
On ne pouvait s'en payer qu'un
et on commandait à tour de rôle.
640
00:48:19,605 --> 00:48:23,401
Un matin, c'était ananas, l'autre, goyave.
641
00:48:26,570 --> 00:48:30,324
On attendait ici que Papa parte travailler
pour que Maman nous fasse entrer.
642
00:48:31,200 --> 00:48:32,076
Excusez-moi ?
643
00:48:32,660 --> 00:48:34,453
Tout se passe bien ?
644
00:48:36,872 --> 00:48:37,998
C'est délicieux.
645
00:48:38,666 --> 00:48:39,792
Merci.
646
00:48:41,419 --> 00:48:42,878
Tu ne parles pas espagnol ?
647
00:48:44,380 --> 00:48:45,464
Ma mère m'a jamais appris.
648
00:48:47,633 --> 00:48:52,138
Eh bien, l'éponge qui te sert de cerveau
devrait vie l'absorber.
649
00:49:12,658 --> 00:49:15,828
- Ça va ? Qu'y a-t-il ?
- Rien.
650
00:49:19,623 --> 00:49:22,209
- Tu as les larmes aux yeux.
- C'est débile.
651
00:49:24,628 --> 00:49:25,880
Dis-moi.
652
00:49:31,343 --> 00:49:33,304
Parfois, c'est difficile de te regarder.
653
00:49:34,972 --> 00:49:36,807
Parce que je vois le visage de ma mère.
654
00:49:42,688 --> 00:49:46,025
Et je ne rêve que de lui dire
que j'aurais dû être une meilleure fille.
655
00:49:48,569 --> 00:49:51,280
M'excuser pour tous les poulets
que j'ai volés dans le congélo.
656
00:49:53,532 --> 00:49:56,911
Lui dire que c'est moi qui avais
mis le feu au sapin de Noël, pas Wyatt.
657
00:50:02,708 --> 00:50:05,044
Effacer toutes les fois
où j'ai été ingrate...
658
00:50:06,962 --> 00:50:08,088
et méchante.
659
00:50:11,717 --> 00:50:12,843
Lui dire...
660
00:50:14,553 --> 00:50:16,055
à quel point elle me manque.
661
00:50:18,933 --> 00:50:20,392
À quel point je l'aime.
662
00:50:25,314 --> 00:50:26,690
Lui dire que je suis désolée.
663
00:50:28,734 --> 00:50:31,195
Je suis tellement désolée, putain.
664
00:50:36,450 --> 00:50:39,036
Écoute, je ne peux pas dire
que je comprends ce que tu vis.
665
00:50:41,539 --> 00:50:43,874
Je ne peux pas alléger ta souffrance,
666
00:50:43,958 --> 00:50:46,752
mais je peux t'écouter.
667
00:50:51,090 --> 00:50:52,383
Tu veux essayer ?
668
00:50:56,512 --> 00:50:57,555
D'accord.
669
00:51:03,352 --> 00:51:04,603
Que fait-on ici ?
670
00:51:04,687 --> 00:51:06,939
On doit trouver l'objet idéal
à vendre pour Caroline.
671
00:51:07,940 --> 00:51:09,567
Tu n'es jamais venu ici avec mon père.
672
00:51:10,150 --> 00:51:11,569
Je n'en ai jamais eu la nécessité.
673
00:51:12,653 --> 00:51:15,322
Les touristes du palais Barberini
contemplent un faux.
674
00:51:17,116 --> 00:51:19,910
- Qu'en dis-tu ?
- C'est violent...
675
00:51:21,537 --> 00:51:22,746
et sublime.
676
00:51:24,915 --> 00:51:26,166
C'est le Caravage.
677
00:51:27,459 --> 00:51:29,628
Ce tableau s'intitule
"Judith décapitant Holopherne".
678
00:51:30,879 --> 00:51:32,172
Pourquoi le tue-t-elle ?
679
00:51:33,299 --> 00:51:36,719
Il a pillé sa ville,
assassiné l'homme qu'elle aimait.
680
00:51:37,261 --> 00:51:38,345
Après l'avoir décapité,
681
00:51:38,429 --> 00:51:41,265
son peuple s'est soulevé
et a battu toute l'armée assyrienne.
682
00:51:43,183 --> 00:51:46,812
- C'était une héroïne.
- C'est une façon de voir les choses.
683
00:51:49,732 --> 00:51:51,150
Tu vois quoi ?
684
00:51:52,484 --> 00:51:54,236
Holophernes n'était pas chef valeureux.
685
00:51:56,530 --> 00:51:58,032
Il a sous-estimé Judith.
686
00:51:59,074 --> 00:52:01,535
Il ne pouvait mesurer
les conséquences de ses actions.
687
00:52:02,369 --> 00:52:05,080
Le message du Caravage
est un avertissement.
688
00:52:06,332 --> 00:52:08,417
Gare aux périls des orgueilleux.
689
00:52:13,213 --> 00:52:14,340
Mme Myers.
690
00:52:16,592 --> 00:52:18,052
C'était un meilleur choix.
691
00:52:19,219 --> 00:52:21,472
C'est la décision
que ton père aurait prise.
692
00:53:06,392 --> 00:53:07,643
Dani ?
693
00:53:23,659 --> 00:53:25,953
- Putain !
- Tout va bien ?
694
00:53:26,036 --> 00:53:28,539
- Bon sang, je l'ai perdu !
- Qui ça ?
695
00:53:30,457 --> 00:53:32,000
L'un des 12 était ici.
696
00:54:53,457 --> 00:54:55,459
Sous-titres : Marion Birbes
52268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.