All language subtitles for afo-rosaelettrica-0104-1080-web

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,760 --> 00:00:30,480 What the fuck have you done? 2 00:00:34,520 --> 00:00:36,640 Hey. We have to get out of here. 3 00:00:36,760 --> 00:00:37,760 Oh, my God. 4 00:00:38,480 --> 00:00:39,600 Holy shit. 5 00:00:39,680 --> 00:00:41,160 Rosa, I'll explain. Let's go now. 6 00:00:42,200 --> 00:00:43,200 Give me the gun. 7 00:00:43,320 --> 00:00:46,040 -Are you listening? -Give me that fucking gun! 8 00:00:47,800 --> 00:00:51,840 Here. Now listen! Hey! Listen to me! 9 00:00:52,480 --> 00:00:53,880 These guys aren't cops! 10 00:00:58,800 --> 00:01:00,000 Look at the writing! 11 00:01:00,080 --> 00:01:02,560 Look! It's fake! Look at the license plate! 12 00:01:04,840 --> 00:01:06,000 Look. 13 00:01:08,200 --> 00:01:10,880 What kind of cop are you if you can't recognize your own cars? 14 00:01:14,400 --> 00:01:16,880 Look at the gun! Hey! 15 00:01:16,960 --> 00:01:17,960 Look at the gun. 16 00:01:19,000 --> 00:01:20,520 It's a revolver, it's not one of yours. 17 00:01:23,000 --> 00:01:25,080 They're not cops! They're fucking Scurantes! 18 00:01:26,680 --> 00:01:28,960 We need to go, Rosa. It's dangerous. 19 00:01:30,480 --> 00:01:33,520 -Fuck. -Hey! Let's go! 20 00:01:34,560 --> 00:01:35,760 He's the hunter. 21 00:01:36,480 --> 00:01:38,480 -The Chinotto guy. -See? 22 00:01:38,560 --> 00:01:41,000 -I'm right. -Someone informed them! 23 00:01:42,000 --> 00:01:43,480 They know where we're heading! 24 00:01:43,520 --> 00:01:45,400 The only one who knew was Morano. 25 00:01:45,480 --> 00:01:47,600 No. Morano would never betray me. 26 00:01:50,800 --> 00:01:52,080 It's Ms. Reja. 27 00:01:52,160 --> 00:01:54,440 She must have spied on him. Get in! 28 00:02:24,000 --> 00:02:25,160 NAPLES 24 HOURS EARLIER 29 00:02:25,280 --> 00:02:26,920 Scurante, I summoned you 30 00:02:27,000 --> 00:02:29,080 'cause there's an issue we need to solve. 31 00:02:33,680 --> 00:02:38,800 Cocìss ran away. Which is why you accepted to meet me, right? 32 00:02:38,880 --> 00:02:42,880 Someone inside the police is helping you, 33 00:02:42,960 --> 00:02:45,000 and was supposed to hand him over to you. Right? 34 00:02:45,840 --> 00:02:50,840 But... apparently, this person has failed, so... 35 00:02:51,520 --> 00:02:52,880 what now? 36 00:02:53,600 --> 00:02:54,600 What now? 37 00:02:55,000 --> 00:02:56,600 We'll unleash hell until we find him. 38 00:02:56,680 --> 00:02:59,680 No, no. Waging a war is never intelligent. 39 00:02:59,800 --> 00:03:01,560 You know that much better than I do. 40 00:03:01,640 --> 00:03:04,360 I had the high-rises evacuated for you. 41 00:03:04,640 --> 00:03:06,680 The marketplace is yours now. 42 00:03:06,800 --> 00:03:08,360 You killed my daughter. 43 00:03:08,440 --> 00:03:10,400 I don't give a fuck about the marketplace! 44 00:03:19,200 --> 00:03:22,000 Look at him. He was one of my men. 45 00:03:22,040 --> 00:03:24,480 He died 'cause he tried to help Cocìss. 46 00:03:24,520 --> 00:03:28,040 So now everyone knows they need to report to me. 47 00:03:28,120 --> 00:03:30,200 Or they'll end up with worms. 48 00:03:30,800 --> 00:03:32,000 Antonio. 49 00:03:33,400 --> 00:03:35,280 I'll find Cocìss for you. 50 00:03:36,560 --> 00:03:39,880 I'm organizing a meeting at Lido Murena 51 00:03:39,960 --> 00:03:42,800 with my deputies from all over Italy. 52 00:03:43,680 --> 00:03:47,600 You come too. Let's establish peace. 53 00:03:48,160 --> 00:03:51,840 But they're not your deputies. Aren't they Saro's? 54 00:03:52,480 --> 00:03:54,200 Are you plotting behind your boss's back? 55 00:03:54,320 --> 00:03:56,960 Saro hasn't been involved for many years. 56 00:03:57,000 --> 00:04:00,120 A boss can't do that without bearing the consequences. 57 00:04:00,760 --> 00:04:04,000 I handle everything now. You will make the deal with me. 58 00:04:06,880 --> 00:04:08,320 But I want Cocìss alive. 59 00:04:09,320 --> 00:04:11,680 I wanna kill him with my bare hands. 60 00:04:13,640 --> 00:04:14,760 So be it. 61 00:04:33,880 --> 00:04:35,120 Good morning, madam. 62 00:04:37,520 --> 00:04:38,600 Did you identify them? 63 00:04:38,680 --> 00:04:40,000 No, but they're not real officers. 64 00:04:40,840 --> 00:04:42,360 My friend at the lab confirmed 65 00:04:42,440 --> 00:04:44,640 that the bullets were shot from a service weapon. 66 00:04:45,560 --> 00:04:48,160 Not enough to prove Valera's involvement. 67 00:04:48,280 --> 00:04:50,600 We're very close to the place where she was hiding. 68 00:04:50,680 --> 00:04:53,480 -We also have some images. -Did you see them? 69 00:04:53,520 --> 00:04:54,960 Yes. There's a camera nearby. 70 00:04:55,000 --> 00:04:57,680 It filmed a pick-up truck zooming past at full speed. 71 00:04:57,800 --> 00:05:00,480 Two passengers. You can only see the one at the wheel, a woman. 72 00:05:01,400 --> 00:05:04,160 Are you and your friend at the lab good friends? 73 00:05:04,280 --> 00:05:07,960 He promised to notify me as soon as they find the car. 74 00:05:08,000 --> 00:05:09,400 They have the license plate. 75 00:05:22,840 --> 00:05:23,920 Can I take a look? 76 00:05:48,040 --> 00:05:49,920 Is Morano's phone still tracked? 77 00:05:50,000 --> 00:05:51,800 Yes. I can locate him. 78 00:05:51,880 --> 00:05:53,896 It's not enough. I need to listen to their conversations. 79 00:05:53,920 --> 00:05:55,480 Request to tap his phone. 80 00:05:55,520 --> 00:05:57,760 I don't think that can be authorized. 81 00:05:57,840 --> 00:05:59,256 Ask someone who's not a pain the ass. 82 00:05:59,280 --> 00:06:00,840 A judge in Trani owes me a favor. 83 00:06:00,920 --> 00:06:02,360 I'll put you in touch with him. 84 00:06:02,440 --> 00:06:04,400 It'll still take time for a warrant. 85 00:06:04,480 --> 00:06:05,480 Request it. 86 00:06:06,160 --> 00:06:07,800 Meanwhile, I'll keep an eye on Morano. 87 00:06:07,880 --> 00:06:09,840 All right. Will do. 88 00:06:21,320 --> 00:06:22,320 Yes? 89 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 It's me! 90 00:06:24,960 --> 00:06:25,960 Open! 91 00:06:28,560 --> 00:06:29,560 Madam. 92 00:06:30,480 --> 00:06:31,480 Why are you here? 93 00:06:35,160 --> 00:06:37,160 Get dressed. We need to pick up an informer. 94 00:06:38,680 --> 00:06:42,360 -But I'm not on call. -Exactly. The others are busy. 95 00:06:43,440 --> 00:06:44,760 Where are we going? 96 00:06:45,560 --> 00:06:48,440 They didn't tell me yet, but we need to stand by. 97 00:06:48,480 --> 00:06:51,080 I have to take my son to soccer practice at 4:00 pm. 98 00:06:52,680 --> 00:06:53,920 Give me a minute. 99 00:06:58,480 --> 00:07:03,440 This illegal architectural wonder is called Lido Murena. 100 00:07:04,960 --> 00:07:06,000 According to our source, 101 00:07:06,080 --> 00:07:07,640 all the leaders of the Incantalupo clan 102 00:07:07,760 --> 00:07:09,160 have been invited tonight. 103 00:07:09,280 --> 00:07:10,480 Luigi Nerola. 104 00:07:11,440 --> 00:07:12,880 Ivo Amidei, 'O Scarpone. 105 00:07:13,600 --> 00:07:16,480 Gianni Luzzi. And most importantly... 106 00:07:18,600 --> 00:07:19,640 Nunzia Serafino. 107 00:07:21,280 --> 00:07:23,000 Councilor Nunzia Serafino? 108 00:07:23,080 --> 00:07:26,000 The Incantalupos have a political connection. 109 00:07:26,080 --> 00:07:27,440 We believe it's her. 110 00:07:27,480 --> 00:07:29,680 Our raid will catch her red-handed. 111 00:07:30,800 --> 00:07:31,800 Good luck. 112 00:07:32,840 --> 00:07:35,440 There's a factory on the eastern side of Lido Murena. 113 00:07:35,480 --> 00:07:37,920 We'll go in from the left and wait for the supporting squad. 114 00:07:38,000 --> 00:07:39,480 Follow me. 115 00:07:39,560 --> 00:07:41,760 -Come in. -Sir. 116 00:07:43,080 --> 00:07:46,320 As to Mastronero and Valera, we have no news. 117 00:07:46,400 --> 00:07:48,920 But there's been an ambush near Ferrara. 118 00:07:49,000 --> 00:07:52,080 Two hitmen dressed as officers have been found dead. 119 00:07:52,160 --> 00:07:55,000 Given the location, they could be involved. 120 00:07:55,480 --> 00:07:57,880 The local squad's investigating. Shall I dig deeper? 121 00:07:57,960 --> 00:08:01,360 -No. I'll do that. Thank you. -All right. 122 00:08:20,760 --> 00:08:23,200 -Hey, shall I turn here? -No. Continue straight ahead. 123 00:08:23,280 --> 00:08:24,880 You could at least look at the road. 124 00:08:26,240 --> 00:08:28,000 Don't worry. I know where the exit is 125 00:08:28,040 --> 00:08:29,280 with my eyes closed. 126 00:08:29,360 --> 00:08:32,080 Didn't you said your granny lives in Naples? 127 00:08:32,160 --> 00:08:34,400 I call her Granny, but she's not actually my grandmother. 128 00:08:35,080 --> 00:08:37,720 Anyway, she lives in the high-rises in the suburbs. 129 00:08:37,800 --> 00:08:39,240 Hey, you know what? 130 00:08:39,320 --> 00:08:41,600 Drive down here, so I can go see my dogs. 131 00:08:42,520 --> 00:08:44,760 -What did you say? -My dogs. 132 00:08:45,040 --> 00:08:47,000 I hid them in a warehouse. 133 00:08:48,840 --> 00:08:50,040 I entrusted them to Lollo. 134 00:08:50,120 --> 00:08:52,920 But no one's feeding them now. 135 00:08:53,000 --> 00:08:54,280 I want to see how they're doing. 136 00:08:54,320 --> 00:08:57,680 Sure. We can also go visit St. Gennaro, 137 00:08:57,760 --> 00:08:59,800 and have a coffee in town. 138 00:08:59,880 --> 00:09:02,120 You want to go on a day trip? 139 00:09:02,200 --> 00:09:04,120 -Oh, my God. You're such a bore. -I'm a bore? 140 00:09:05,640 --> 00:09:07,960 Jesus. 141 00:09:09,080 --> 00:09:10,880 What do you mean she's not your granny? 142 00:09:10,960 --> 00:09:12,200 Where are we going? 143 00:09:12,280 --> 00:09:14,120 To Carmela's house, she's a neighbor. 144 00:09:15,280 --> 00:09:17,720 She always looked after me when my mom wasn't home. 145 00:09:17,800 --> 00:09:20,400 I was practically always with her. 146 00:09:20,520 --> 00:09:22,360 Why? What was your mom up to? 147 00:09:26,360 --> 00:09:27,840 She had a passion for crack. 148 00:09:31,440 --> 00:09:33,320 How long has it been since you've seen Carmela? 149 00:09:33,400 --> 00:09:35,400 Maybe she threw your stuff away in the meantime. 150 00:09:35,520 --> 00:09:37,520 No way! She never throws anything away. 151 00:09:39,280 --> 00:09:42,000 All right. Turn here. We're almost there. 152 00:09:54,200 --> 00:09:56,720 It seems all right as a temporary place. 153 00:10:04,000 --> 00:10:05,400 Aren't you going to answer? 154 00:10:05,920 --> 00:10:07,880 I want to confirm the place first. 155 00:10:07,960 --> 00:10:10,200 Don't worry. Answer. I'll do it. 156 00:10:14,800 --> 00:10:15,800 Hello? 157 00:10:17,240 --> 00:10:19,080 Casadei. What's up? 158 00:10:19,720 --> 00:10:21,200 It's my next-door neighbor. 159 00:10:22,080 --> 00:10:24,080 Madam? Can I have a word? 160 00:10:24,840 --> 00:10:28,400 Yes. It's normal. It's a dog, and dogs bark. 161 00:10:28,520 --> 00:10:30,080 I understand. 162 00:10:30,160 --> 00:10:32,000 My friend at the lab called. 163 00:10:32,040 --> 00:10:34,200 He said they're at Quarto, near Naples. 164 00:10:34,280 --> 00:10:35,720 They saw the pick-up truck 165 00:10:35,800 --> 00:10:38,400 involved in the shooting with the fake officers. 166 00:10:38,520 --> 00:10:40,840 -What did the judge say? -We are authorized. 167 00:10:40,920 --> 00:10:43,000 But it'll take a few more hours for the warrant. 168 00:10:43,040 --> 00:10:45,360 -We can't wait. -Give him some bread, 169 00:10:45,440 --> 00:10:48,760 or whistle, or something like that. He might stop. 170 00:10:49,520 --> 00:10:52,320 Be patient. Yes? 171 00:10:52,400 --> 00:10:55,040 Our colleagues called. We need to pick up the informer. 172 00:10:55,120 --> 00:10:56,920 -Where? -In Naples. 173 00:11:12,200 --> 00:11:13,520 Stop over there. 174 00:11:16,200 --> 00:11:17,680 We're here. Let's go. 175 00:11:21,520 --> 00:11:22,320 -Ready? -Yes. 176 00:11:22,400 --> 00:11:23,400 Go. 177 00:11:27,840 --> 00:11:29,000 Welcome to my home. 178 00:11:30,800 --> 00:11:33,360 Go up there. It leads to a courtyard. 179 00:11:34,040 --> 00:11:35,840 That's Carmela's house. Look. 180 00:11:35,920 --> 00:11:38,280 -That one? -Tell her... Look at me. 181 00:11:38,360 --> 00:11:40,120 "The box with Daniele's stuff." 182 00:11:40,200 --> 00:11:42,440 Make sure you say "Daniele" and not "Cocìss," 183 00:11:42,560 --> 00:11:44,360 -or she'll get pissed off. -Mm-hmm. 184 00:11:45,000 --> 00:11:48,640 Uh... one more thing. If she gets suspicious, 185 00:11:48,720 --> 00:11:50,856 tell her that yeast buns must be filled with pork cracklings, 186 00:11:50,880 --> 00:11:51,760 not ham. 187 00:11:51,840 --> 00:11:52,840 What are "crackings"? 188 00:11:53,360 --> 00:11:55,760 "Cracklings," not "crackings." Oh, forget it. 189 00:11:55,840 --> 00:11:57,160 Just tell her. She'll understand. 190 00:11:58,320 --> 00:12:01,320 Go up here. All right? 191 00:12:01,400 --> 00:12:02,720 -Yes, okay. -Hey? 192 00:12:02,800 --> 00:12:03,960 -What? -Low profile. 193 00:12:04,000 --> 00:12:05,360 -Okay. -All right? 194 00:12:30,720 --> 00:12:32,000 Ball! 195 00:12:42,880 --> 00:12:47,160 Fuck. Fuck, fuck, fuck. 196 00:12:54,240 --> 00:12:55,680 Now's not the right time. 197 00:12:57,720 --> 00:12:58,800 I need some stuff. 198 00:13:00,240 --> 00:13:01,240 I'll pay double. 199 00:13:07,080 --> 00:13:08,640 All right. Come. 200 00:13:21,360 --> 00:13:23,000 Fuck, a Scurante man. 201 00:13:54,040 --> 00:13:55,960 Fuck. 202 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 Stop! 203 00:14:12,280 --> 00:14:14,840 Stop! Hey! 204 00:14:14,920 --> 00:14:16,640 Keep still! 205 00:14:18,600 --> 00:14:20,240 What a sweet granny! 206 00:14:20,320 --> 00:14:22,320 -Keep still! -Cocìss! 207 00:14:24,360 --> 00:14:25,736 A dipshit like you 208 00:14:25,760 --> 00:14:27,000 ain't allowed to say my name! 209 00:14:29,120 --> 00:14:31,840 -Where the fuck is Carmela? -Relax! I didn't do anything! 210 00:14:31,920 --> 00:14:34,600 Don't shout or I'll kill you! Where's Carmela? 211 00:14:34,680 --> 00:14:36,800 -Who's Carmela? -You don't know, huh? 212 00:14:37,920 --> 00:14:38,960 Come, shit face! 213 00:14:39,000 --> 00:14:41,960 -Who is this guy? -He's Scurante scum. 214 00:14:42,400 --> 00:14:43,616 The lady who lives here... 215 00:14:43,640 --> 00:14:45,160 Hey, where is the lady who lives here? 216 00:14:45,240 --> 00:14:47,560 I don't know! 217 00:14:47,640 --> 00:14:49,160 We got here yesterday. No one was here. 218 00:14:50,760 --> 00:14:52,000 -You don't know? -No! 219 00:14:55,000 --> 00:14:58,960 Shut up. Shut the fuck up, okay? Give me the gun! 220 00:14:59,000 --> 00:14:59,960 What do you want to do? 221 00:15:00,000 --> 00:15:01,960 What do you want to do? Leave him here? 222 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 If he tells anyone he saw us here, we're dead! 223 00:15:04,040 --> 00:15:06,640 Cocìss, Cocìss. No more killings. 224 00:15:07,560 --> 00:15:08,560 Let's tie him up. 225 00:15:09,240 --> 00:15:12,120 Where's Carmela's stuff? Huh? 226 00:15:12,200 --> 00:15:14,000 -Hey! -I don't know. 227 00:15:14,040 --> 00:15:16,080 -Here. -I don't know. 228 00:15:16,160 --> 00:15:17,600 Keep still. 229 00:15:19,560 --> 00:15:22,400 -Shut up! -Quiet! It's just sprained. 230 00:15:22,520 --> 00:15:23,680 They killed Carmela 231 00:15:23,760 --> 00:15:25,360 and you're thinking about his arm! 232 00:15:25,440 --> 00:15:27,880 -Okay. Let's go. -Keep still! Got it? 233 00:15:27,960 --> 00:15:29,240 Cocìss, let's go. 234 00:15:29,320 --> 00:15:31,160 Where? This is Scurante's territory now! 235 00:15:31,240 --> 00:15:34,600 Let's just leave this place the way we got here. Come on. 236 00:15:34,680 --> 00:15:35,920 Leave him. Let's go. 237 00:15:37,240 --> 00:15:40,320 You're lucky I can't shoot you, 'cause everyone would hear. 238 00:15:41,520 --> 00:15:42,520 Come on, Cocìss! 239 00:16:00,000 --> 00:16:01,000 Come on. 240 00:16:06,760 --> 00:16:07,840 Hey. 241 00:16:08,880 --> 00:16:11,680 Hey! Cocìss. 242 00:16:11,760 --> 00:16:15,960 What are you...? Cocìss. We can't stay here. 243 00:16:17,000 --> 00:16:18,080 Cocìss. 244 00:16:21,640 --> 00:16:24,120 Please, Cocìss. Please. We have to go. 245 00:16:25,800 --> 00:16:28,080 -Cocìss, please! -What the fuck do I care? 246 00:16:28,600 --> 00:16:31,560 What do I care? They killed her 'cause they wanted to find me. 247 00:16:32,280 --> 00:16:33,616 She wasn't part of this. 248 00:16:33,640 --> 00:16:34,656 She hated drug trafficking. 249 00:16:34,680 --> 00:16:36,560 She wanted me to stay out of it. 250 00:16:36,640 --> 00:16:38,960 My mom died. What could I do? Huh? 251 00:16:39,000 --> 00:16:41,040 I couldn't stay in this shitty place. 252 00:16:41,120 --> 00:16:43,160 When I started making money, she didn't want it. 253 00:16:45,280 --> 00:16:47,600 If she's not involved, why kill her? 254 00:16:47,680 --> 00:16:49,320 To hurt me. And it hurts! 255 00:16:49,400 --> 00:16:51,200 But no one knows she has your stuff, right? 256 00:16:52,640 --> 00:16:54,560 No. So maybe... 257 00:16:54,640 --> 00:16:56,280 They didn't throw her stuff away? 258 00:16:56,680 --> 00:16:59,160 All you care about is finding Incantalupo to impress D'Intrò! 259 00:16:59,240 --> 00:17:00,080 -Not true. -No? 260 00:17:00,160 --> 00:17:02,560 No. I care about you too. 261 00:17:03,600 --> 00:17:07,240 And listen to me. I was saying that maybe they didn't harm her. 262 00:17:07,320 --> 00:17:09,560 Maybe they moved her when they took the territory. 263 00:17:09,640 --> 00:17:10,680 Yeah, under the ground. 264 00:17:10,760 --> 00:17:12,520 Come on, Cocìss! Please! I beg you! 265 00:17:12,600 --> 00:17:14,016 Do you want to give up before knowing 266 00:17:14,040 --> 00:17:15,360 whether she's dead or alive? 267 00:17:16,000 --> 00:17:19,080 We need someone to tell us what's going on. 268 00:17:19,680 --> 00:17:22,080 Don't you have a friend in Naples who can help us? 269 00:17:24,960 --> 00:17:26,520 -No. -Think carefully. 270 00:17:26,920 --> 00:17:28,120 -No. -No, no. 271 00:17:30,720 --> 00:17:31,720 An enemy? 272 00:17:36,400 --> 00:17:37,720 What day is it today? 273 00:17:49,120 --> 00:17:50,120 It's here. 274 00:17:52,280 --> 00:17:53,280 Who is it? 275 00:17:55,400 --> 00:17:56,520 Help! 276 00:17:56,600 --> 00:17:58,920 Quiet! Close the door! 277 00:17:59,000 --> 00:18:00,800 -Be quiet! -Calm down, Cocìss! 278 00:18:00,880 --> 00:18:04,960 Teacher! Teacher! 279 00:18:05,000 --> 00:18:07,360 -We're here! -Come! 280 00:18:09,000 --> 00:18:12,120 Tell them to wait. Don't fuck things up! Understand? 281 00:18:12,200 --> 00:18:16,440 -We're here! -I'm coming! Just a minute! 282 00:18:19,000 --> 00:18:20,336 Scurante took the high-rises. 283 00:18:20,360 --> 00:18:22,320 Where are the people who used to live there? 284 00:18:22,400 --> 00:18:24,520 Hey! My granny was living there! 285 00:18:24,600 --> 00:18:26,000 What did they do to her? 286 00:18:26,080 --> 00:18:27,840 Ms. Serafino gave us those buildings. 287 00:18:28,880 --> 00:18:30,096 She got rid of public housing 288 00:18:30,120 --> 00:18:31,120 and gave it to him. 289 00:18:31,640 --> 00:18:34,240 -To call a truce. -Where did they move 290 00:18:34,320 --> 00:18:36,320 -the people living there? -Who's she? 291 00:18:36,400 --> 00:18:37,600 Just answer! 292 00:18:38,760 --> 00:18:41,520 I don't know. They were moved somewhere else. 293 00:18:42,720 --> 00:18:44,000 I don't know where. 294 00:18:46,040 --> 00:18:47,920 After all I did, I leave for 10 minutes 295 00:18:48,000 --> 00:18:49,800 and she gives you the entire district? 296 00:18:49,880 --> 00:18:52,880 You can't go back anyway, after what you've done. 297 00:18:52,960 --> 00:18:54,040 It wasn't me! 298 00:18:54,400 --> 00:18:55,936 How can I tell you that it was 'O Rosso? 299 00:18:55,960 --> 00:18:57,680 Cocìss, we have to go. Come on. 300 00:18:57,760 --> 00:19:01,640 I could do anything, but I'd never break our pact. 301 00:19:02,400 --> 00:19:04,960 I'll be king, and you'll be my queen. 302 00:19:05,000 --> 00:19:06,320 -Please, Cocìss. -Remember? 303 00:19:07,200 --> 00:19:09,080 -I didn't touch your cousin. -Cocìss. 304 00:19:09,160 --> 00:19:11,520 Look at me. Look at me, Miriam. 305 00:19:12,160 --> 00:19:15,440 I swear. I didn't kill your cousin. 306 00:19:15,960 --> 00:19:17,360 What do you mean, her cousin? 307 00:19:19,240 --> 00:19:23,360 She's Antonio Scurante's niece? The boss, Antonio Scurante? 308 00:19:23,440 --> 00:19:26,240 -You broke our pact, right? -I can't believe it. 309 00:19:26,320 --> 00:19:28,600 I can't believe it! My goodness! 310 00:19:30,000 --> 00:19:31,120 I didn't know. 311 00:19:31,200 --> 00:19:32,920 My uncle was controlling my phone. 312 00:19:33,960 --> 00:19:35,560 They were waiting for you to call me. 313 00:19:35,640 --> 00:19:38,880 -How could I not call you? -When did you call her? 314 00:19:38,960 --> 00:19:40,920 -When? -How could I not call you? 315 00:19:41,000 --> 00:19:42,496 Don't you understand I'm in love with you? 316 00:19:42,520 --> 00:19:43,920 You're everything to me, Miriam! 317 00:19:48,640 --> 00:19:49,880 Fuck off! 318 00:19:53,800 --> 00:19:56,240 Hi, teacher! She opened the door, finally. 319 00:19:56,320 --> 00:19:58,720 -Hi, teacher! -Hi! Hi! 320 00:19:58,800 --> 00:20:02,160 -I'm happy they didn't kill you. -No one can kill me. 321 00:20:02,240 --> 00:20:03,800 Cocìss, move! 322 00:20:04,760 --> 00:20:06,560 I'll come back for you. All right? 323 00:20:08,880 --> 00:20:11,400 -That look suits you! -I know. 324 00:20:14,080 --> 00:20:17,560 Hey, Carmela's alive. That's a good thing, isn't it? 325 00:20:18,920 --> 00:20:21,600 Don't you realize the Scurantes want you dead? 326 00:20:21,680 --> 00:20:22,520 And what do you do? 327 00:20:22,600 --> 00:20:24,240 You called the boss' fucking niece? 328 00:20:24,320 --> 00:20:25,640 And then you visit her! 329 00:20:25,720 --> 00:20:27,160 Everyone knows we're in Naples now! 330 00:20:27,240 --> 00:20:29,760 No way! Miriam won't tell her uncle! 331 00:20:29,840 --> 00:20:31,280 We talked things out. Didn't you see? 332 00:20:32,560 --> 00:20:35,280 You asked me if anyone knew where Carmela could be. 333 00:20:35,840 --> 00:20:37,960 Well, did she know? No! 334 00:20:39,320 --> 00:20:41,240 You're such a baby. 335 00:20:41,320 --> 00:20:42,640 You act instinctively 336 00:20:42,720 --> 00:20:43,976 and don't care about the consequences 337 00:20:44,000 --> 00:20:46,400 for this stupid woman who keeps on listening to you! 338 00:20:47,000 --> 00:20:48,120 You made me doubt Morano, 339 00:20:48,200 --> 00:20:50,040 but you're the one who helped them find us. 340 00:20:50,440 --> 00:20:51,920 Morano's the only one who can help us. 341 00:20:55,400 --> 00:20:58,240 Do you have further details about the informer? 342 00:20:58,320 --> 00:21:00,000 Is it a man or a woman? 343 00:21:00,080 --> 00:21:02,400 -Common crimes or Camorra? -Camorra. 344 00:21:04,000 --> 00:21:05,520 What's Carmela's last name? 345 00:21:05,600 --> 00:21:07,360 -Zocchi. Why? -Quiet! 346 00:21:21,440 --> 00:21:23,720 Please, Morano, please. You, at least. 347 00:21:28,840 --> 00:21:31,960 Answer. They keep insisting, it must be important. 348 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 No, it's my next-door neighbor. 349 00:21:35,160 --> 00:21:36,280 Because of the dog. 350 00:21:38,880 --> 00:21:40,080 Come on, come on! 351 00:21:46,120 --> 00:21:48,360 -He's not answering? -What the fuck are you doing? 352 00:21:48,440 --> 00:21:50,160 No worries, I borrowed it from Miriam. 353 00:21:50,240 --> 00:21:52,000 -Get in! -Move over! I'll drive! 354 00:21:52,040 --> 00:21:53,040 For Christ's sake. 355 00:21:55,360 --> 00:21:57,000 Where are you taking me? 356 00:22:05,680 --> 00:22:07,536 I URGENTLY NEED CARMELA ZOCCHI'S ADDRESS IN NAPLES 357 00:22:07,560 --> 00:22:08,720 TWO MISSED CALLS 358 00:22:11,560 --> 00:22:13,840 Shall we take a break or drive directly there? 359 00:22:13,920 --> 00:22:15,040 We'll drive there directly. 360 00:22:32,600 --> 00:22:36,680 Daddy missed you so much. Did Lollo take good care of you? 361 00:22:36,760 --> 00:22:39,800 You're so lovely. 362 00:22:41,200 --> 00:22:44,320 I missed you so much. You know? What is it? 363 00:22:46,960 --> 00:22:49,080 Ridge, Brooke. She's Rosa. 364 00:22:49,160 --> 00:22:52,240 Leave her alone. She's shy. 365 00:22:53,080 --> 00:22:56,120 I'm sorry. Brooke is very extroverted. 366 00:22:56,200 --> 00:22:57,600 Brooke? 367 00:22:58,240 --> 00:23:00,160 Don't you get the reference? 368 00:23:00,840 --> 00:23:01,760 No. 369 00:23:01,840 --> 00:23:03,320 They're characters from "Beautiful." 370 00:23:04,440 --> 00:23:07,440 -Carmela chose their names. -Is that what you always do? 371 00:23:07,560 --> 00:23:10,120 You name your dogs after famous movie characters? Original. 372 00:23:10,200 --> 00:23:12,720 Hm. Only people who deserve it get to choose their names. 373 00:23:12,800 --> 00:23:14,720 If you behave, 374 00:23:14,800 --> 00:23:16,560 I might let you choose them too, one day. 375 00:23:16,960 --> 00:23:19,080 As long as you don't come up with another shitty name. 376 00:23:19,760 --> 00:23:21,560 I'm not keen on that. Thanks. 377 00:23:21,640 --> 00:23:24,560 I know you did me a big favor by bringing me here. 378 00:23:24,640 --> 00:23:26,440 So why are you still so bitchy? 379 00:23:26,560 --> 00:23:28,880 You're here because Morano's not answering, 380 00:23:28,960 --> 00:23:31,176 and hopefully you hid your dogs better than you hid yourself. 381 00:23:31,200 --> 00:23:33,200 My goodness! You're such a bore! 382 00:23:34,000 --> 00:23:36,560 Don't you wanna make up? You wanna keep bearing a grudge? 383 00:23:37,840 --> 00:23:38,960 All right. 384 00:23:40,320 --> 00:23:43,560 We have to stay here, still, quiet... 385 00:23:44,800 --> 00:23:46,016 Thank goodness you guys are here. 386 00:23:46,040 --> 00:23:47,800 Come here. What is it? 387 00:23:50,280 --> 00:23:51,400 Hermione. 388 00:23:52,840 --> 00:23:55,640 If I had a dog, I'd call her Hermione. 389 00:23:56,320 --> 00:23:57,640 Is that your mom's name? 390 00:23:57,720 --> 00:24:00,240 You think my mom could be called Hermione? 391 00:24:00,320 --> 00:24:01,800 She's the hero in Harry Potter. 392 00:24:01,880 --> 00:24:03,240 Oh, Harry Potter. I've heard of it. 393 00:24:03,280 --> 00:24:04,400 Never watched it. 394 00:24:06,320 --> 00:24:07,920 And what's your mom's name? 395 00:24:09,360 --> 00:24:10,360 Anna. 396 00:24:11,400 --> 00:24:14,000 -She's dead too, right? -No. She's fine. 397 00:24:14,080 --> 00:24:15,280 -No? -I think. 398 00:24:15,360 --> 00:24:17,800 She's somewhere in India practicing yoga. 399 00:24:19,200 --> 00:24:21,200 She left us when I was a child. 400 00:24:24,040 --> 00:24:26,160 We're both messed up with our parents. 401 00:24:26,240 --> 00:24:28,000 I wonder why you became a cop. 402 00:24:28,240 --> 00:24:29,920 At least I stayed in the business. 403 00:24:30,000 --> 00:24:32,560 So, I should have become a DJ because my father's a DJ? 404 00:24:32,640 --> 00:24:34,640 No. But you could have become a pyromaniac. 405 00:24:36,440 --> 00:24:39,800 Oh! You're finally smiling! I did it. 406 00:24:40,640 --> 00:24:43,320 See, Brooke? Rosa finally smiled. 407 00:24:49,040 --> 00:24:51,600 There's another entrance on the other side. 408 00:24:51,680 --> 00:24:55,120 I could call my friend, Peppe. Remember him? He works here. 409 00:24:55,760 --> 00:24:57,720 -Pull over. -Here? 410 00:24:57,800 --> 00:25:00,200 Yes. I'll go get the paperwork. 411 00:25:00,280 --> 00:25:03,200 Wait for me here. I'll give Peppe your regards. 412 00:25:12,520 --> 00:25:13,520 CARMELA 413 00:25:16,320 --> 00:25:19,080 CARMELA ZOCCHI - BORN IN 1952 RESIDENT OF SCAURI 414 00:25:23,280 --> 00:25:24,800 Hey, Morano. Finally! 415 00:25:24,880 --> 00:25:27,440 There's a 21-year-old Carmela Zocchi in Materdei. 416 00:25:27,560 --> 00:25:28,680 It's not her. 417 00:25:29,320 --> 00:25:31,760 There's another one. She's 72 years old. 418 00:25:31,840 --> 00:25:33,960 Involved in an eviction order 419 00:25:34,000 --> 00:25:36,560 and a relocation to the Miramare Residence. 420 00:25:36,640 --> 00:25:39,280 -Hey. 72 years old? -Yes, it's her. She's 72. 421 00:25:39,360 --> 00:25:42,680 It's her. Where is this Miramare Residence, exactly? 422 00:25:42,760 --> 00:25:44,920 In Scauri. An hour's drive. It's close. 423 00:25:45,000 --> 00:25:47,840 Miramare Residence, apartment 108. 424 00:25:47,920 --> 00:25:50,560 Apartment 108. Thanks, Carlo. 425 00:25:50,640 --> 00:25:51,640 -Thanks. -Will you tell me 426 00:25:51,720 --> 00:25:52,720 what's going on? 427 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 Say bye to the dogs. 428 00:25:55,040 --> 00:25:56,400 -Did he find her? -Yes. Go. 429 00:26:00,080 --> 00:26:02,280 A piece of evidence for D'Intrò is in that apartment. 430 00:26:02,840 --> 00:26:06,280 Carlo, if something happens to me, you tell D'Intrò, all right? 431 00:26:06,360 --> 00:26:08,720 Don't you dare! You're going to talk to him! 432 00:26:08,800 --> 00:26:11,160 Get this fucking evidence and come back alive. 433 00:26:11,240 --> 00:26:12,800 At least you know now. 434 00:26:12,880 --> 00:26:15,440 Next time, pick up the phone faster. 435 00:26:15,560 --> 00:26:18,040 Excuse me, but Ms. Reja was in the car with me. 436 00:26:18,400 --> 00:26:20,680 -I'm in Naples, Rosa. -In Naples? 437 00:26:22,160 --> 00:26:25,080 Yes. It might be a coincidence. 438 00:26:25,160 --> 00:26:27,160 She said we need to transfer an informer. 439 00:26:27,240 --> 00:26:29,680 I'm scared shitless, Rosa. 440 00:26:29,760 --> 00:26:33,160 She's at the Operational Unit now. I'm waiting outside. 441 00:26:33,240 --> 00:26:35,840 Carlo, don't trust her. Be careful. 442 00:26:36,520 --> 00:26:37,880 Ms. Reja is ruthless. 443 00:26:39,080 --> 00:26:41,200 You be careful too. Please. 444 00:26:41,920 --> 00:26:43,160 All right. Thanks. 445 00:26:45,760 --> 00:26:48,040 Cocìss? Hey! Come on! Let's go. 446 00:26:48,920 --> 00:26:50,040 Madam, she hung up. 447 00:26:51,400 --> 00:26:54,440 -Yes. Thanks, Esposito. -What shall we do? 448 00:26:54,560 --> 00:26:56,520 -I'll call for backup, right? -No. 449 00:26:56,600 --> 00:26:58,560 I know who to call, if necessary. 450 00:26:58,640 --> 00:27:00,160 In the meantime, pack your bags. 451 00:27:01,240 --> 00:27:04,920 If we fix this, you'll also have a new office in this area. 452 00:27:08,520 --> 00:27:10,760 -The papers? -The transfer is canceled. 453 00:27:10,840 --> 00:27:12,360 -So, we go back? -You do. 454 00:27:12,880 --> 00:27:14,240 The train station isn't far. 455 00:27:14,320 --> 00:27:16,360 I'm staying to check out my new office. 456 00:27:22,920 --> 00:27:25,280 Morano? Go home. 457 00:27:26,080 --> 00:27:27,200 Yes. 458 00:27:34,520 --> 00:27:37,360 -Are you sure we can't... -We can't take the dogs with us. 459 00:27:37,440 --> 00:27:39,280 They have plenty of food and water. 460 00:27:43,640 --> 00:27:47,720 So, let's turn this off, so no one can locate it. 461 00:27:47,800 --> 00:27:48,800 Let's go. 462 00:27:51,680 --> 00:27:54,760 The user is unreachable, please leave a message after the tone. 463 00:27:55,640 --> 00:27:59,520 Rosa, it's me. Ms. Reja is here for you, I know for sure. 464 00:27:59,600 --> 00:28:01,600 Leave Naples immediately. 465 00:28:01,680 --> 00:28:04,200 Don't go to the Miramare Residence. Run away! 466 00:28:13,840 --> 00:28:16,680 I'll tell you what. We'll get your mom's phone, 467 00:28:16,760 --> 00:28:18,880 take it to D'Intrò and then pick up your dogs. 468 00:28:18,960 --> 00:28:19,960 -Really? -Yes. 469 00:28:21,840 --> 00:28:23,240 What if something goes wrong? 470 00:28:24,680 --> 00:28:25,680 It won't. 471 00:28:27,000 --> 00:28:28,000 Okay. 472 00:28:30,120 --> 00:28:31,760 My goodness! 473 00:28:31,840 --> 00:28:35,000 You could have gotten a car instead of this tractor! 474 00:28:35,040 --> 00:28:37,920 That's all I could find. As long as it works. 475 00:28:48,280 --> 00:28:50,000 Just a spoonful, please. 476 00:28:50,960 --> 00:28:53,800 Don't do it for me. Do it for our daughter. 477 00:28:55,520 --> 00:28:57,520 Honey, you haven't eaten in days. 478 00:28:57,600 --> 00:28:59,520 Would Caterina want that? 479 00:29:10,320 --> 00:29:13,000 Antò, Cocìss is in Naples. 480 00:29:13,080 --> 00:29:15,960 He was at the high-rises this morning, looking for Carmela. 481 00:29:47,280 --> 00:29:49,320 Okay. I'm going. Wait here. 482 00:29:49,400 --> 00:29:50,880 No, I'm going. You wait here. 483 00:29:51,560 --> 00:29:53,056 If you couldn't be seen at the high-rises, 484 00:29:53,080 --> 00:29:56,000 -you can't be seen here either. -It's different here. 485 00:29:56,080 --> 00:29:57,840 Why? The same people are here. 486 00:29:57,920 --> 00:30:00,000 I thought they had killed Carmela. 487 00:30:01,000 --> 00:30:02,640 I want to see her. She's my granny. 488 00:30:03,880 --> 00:30:06,880 -She's not your granny. -Almost. I'm going. Bye. 489 00:30:06,960 --> 00:30:08,720 Cocìss, wait. 490 00:30:10,200 --> 00:30:12,160 -What? -We can't go in like this. 491 00:30:12,800 --> 00:30:14,080 What shall we do? 492 00:30:18,280 --> 00:30:19,880 -Careful. -Come on! 493 00:30:24,560 --> 00:30:25,680 Hey! Ouch! 494 00:30:29,400 --> 00:30:30,720 Here it is. 495 00:30:34,320 --> 00:30:35,440 Go ahead. Knock. 496 00:30:39,640 --> 00:30:41,040 -Yes? -Well done. 497 00:30:41,080 --> 00:30:42,760 Never open to strangers. 498 00:30:47,920 --> 00:30:49,080 Daniele! 499 00:30:50,120 --> 00:30:53,600 My Daniele! Come in, come in. 500 00:30:53,680 --> 00:30:55,600 -It's really you! -It's me. 501 00:30:55,680 --> 00:30:59,400 I can't believe it. Oh, my darling! 502 00:30:59,520 --> 00:31:01,520 How are you? Are you all right? 503 00:31:01,600 --> 00:31:04,080 -I've been so worried about you. -Why? 504 00:31:05,000 --> 00:31:07,360 Everything's fine. They know I'm not involved. 505 00:31:07,440 --> 00:31:08,840 It's okay, really. 506 00:31:08,920 --> 00:31:11,000 Aren't you going to introduce me to your friend? 507 00:31:11,080 --> 00:31:14,040 Uh... Carmè, she's... Giuditta. 508 00:31:14,120 --> 00:31:16,200 -Oh. -Pleased to meet you. 509 00:31:16,280 --> 00:31:18,080 How pretty you are! 510 00:31:18,160 --> 00:31:19,960 -Do you eat enough? -Yes, yes. 511 00:31:20,000 --> 00:31:22,080 By the way, I made some yeast buns. 512 00:31:22,160 --> 00:31:23,240 -Wow! -Sit, sit. 513 00:31:23,880 --> 00:31:26,440 With pork cracklings! 514 00:31:26,560 --> 00:31:28,560 You're so amazing. Let me give you a kiss. 515 00:31:29,560 --> 00:31:33,320 We don't have much time. I just came here to say hello. 516 00:31:33,400 --> 00:31:36,800 I need the box with my childhood stuff. 517 00:31:39,960 --> 00:31:43,320 -You didn't lose it, did you? -No way! 518 00:31:43,400 --> 00:31:45,080 I just don't remember where it is. 519 00:31:45,160 --> 00:31:47,040 Everything's still in the boxes. 520 00:31:47,120 --> 00:31:48,120 Oh, all right. 521 00:31:48,160 --> 00:31:50,840 I didn't open them all yet. Sorry. 522 00:31:50,920 --> 00:31:53,080 It's okay. I'll look for it. Tell me where they are. 523 00:31:53,160 --> 00:31:55,320 In the other room. Come. 524 00:31:55,400 --> 00:31:59,120 By the way, there's also a nice double bed. 525 00:31:59,200 --> 00:32:01,120 If you want to stay a little longer... 526 00:32:01,920 --> 00:32:05,280 Um... Maybe another time. Thank you. 527 00:32:11,800 --> 00:32:14,120 Here they are. They're all here. See? 528 00:32:17,400 --> 00:32:18,520 See? 529 00:32:18,600 --> 00:32:20,720 I told you, Carmela never throws anything away. 530 00:32:24,280 --> 00:32:26,960 Come on, Carmela. Let my friend taste your yeast buns. 531 00:32:27,000 --> 00:32:28,920 I'll go get them. 532 00:32:30,920 --> 00:32:32,800 We don't have time to eat. We need to hurry. 533 00:32:32,880 --> 00:32:34,840 We'll hurry up while we eat. 534 00:32:34,920 --> 00:32:36,560 Don't you get Ms. Reja is in Naples? 535 00:32:36,640 --> 00:32:38,120 And she's here for a reason. 536 00:32:38,200 --> 00:32:40,560 Even if she knows we're in Naples, 537 00:32:40,640 --> 00:32:42,760 how can she know we're at Carmela's? 538 00:32:44,240 --> 00:32:48,880 In 50 km, you will have reached the Miramare Residence. 539 00:32:50,360 --> 00:32:53,560 This route avoids slowdowns due to roadworks. 540 00:32:54,320 --> 00:32:56,000 The estimated time of arrival is... 541 00:33:05,960 --> 00:33:08,760 Finally! Let's go, it's late! 542 00:33:08,840 --> 00:33:10,600 Are you stupid or are you just a bitch? 543 00:33:10,680 --> 00:33:11,560 What? 544 00:33:11,640 --> 00:33:13,400 You promised to lead me to Cocìss. 545 00:33:13,520 --> 00:33:15,520 Instead I've heard he's in Naples 546 00:33:15,600 --> 00:33:16,880 and you're not lifting a finger. 547 00:33:16,920 --> 00:33:18,120 Are you kidding me? 548 00:33:18,200 --> 00:33:20,960 -No, I'm not kidding you. -Then you're stupid. 549 00:33:21,000 --> 00:33:23,160 Hey, Antò. Don't push it! 550 00:33:23,600 --> 00:33:25,840 I will bring Cocìss to you. 551 00:33:25,920 --> 00:33:27,720 Can we go to Lido Murena now, please? 552 00:33:27,800 --> 00:33:29,640 Everyone's waiting for us. 553 00:33:29,720 --> 00:33:31,840 I'll find Cocìss by myself. 554 00:33:31,920 --> 00:33:35,040 Go to your fucking Lido Murena and tell everyone 555 00:33:35,760 --> 00:33:37,200 that we're at war. 556 00:33:49,080 --> 00:33:50,440 We have a problem. 557 00:33:50,560 --> 00:33:52,560 How the fuck is that possible? 558 00:33:52,640 --> 00:33:54,880 Mr. Prosecutor, we searched everything. 559 00:33:54,960 --> 00:33:56,920 But no one's here. 560 00:34:03,320 --> 00:34:04,960 Someone informed them. 561 00:34:05,880 --> 00:34:06,760 At the next raid, 562 00:34:06,840 --> 00:34:08,536 I'll personally call the men of the flying squad. 563 00:34:08,560 --> 00:34:09,720 One by one! 564 00:34:10,520 --> 00:34:11,880 You think Ms. Serafino is protected 565 00:34:11,960 --> 00:34:13,520 by someone within the police? 566 00:34:14,440 --> 00:34:16,200 How else could she have screwed us over? 567 00:34:21,360 --> 00:34:22,920 You're so pretty. 568 00:34:24,760 --> 00:34:27,520 Honey, there's no need to cry. 569 00:34:29,360 --> 00:34:31,200 After all, it's a good thing for you too. 570 00:34:32,560 --> 00:34:34,560 Because it's been nothing than... 571 00:34:35,760 --> 00:34:37,600 a toxic relationship. 572 00:34:54,800 --> 00:34:56,280 Cocìss is looking for Carmela. 573 00:34:57,040 --> 00:34:58,800 Let's go to the Miramare Residence in Scauri. 574 00:35:29,200 --> 00:35:30,200 Cocìss! 575 00:35:33,280 --> 00:35:34,280 He was my dog. 576 00:35:55,760 --> 00:35:57,880 Carmela! Cocìss! 577 00:35:57,960 --> 00:35:59,920 The Scurantes! They found us! 578 00:36:00,000 --> 00:36:01,680 Get out! 579 00:36:01,760 --> 00:36:04,320 -What's going on? -They're looking for us, Carmè. 580 00:36:04,400 --> 00:36:07,600 -What shall we do? -This way! 581 00:36:10,360 --> 00:36:13,520 Climb over the balconies until you reach the corridor. 582 00:36:13,600 --> 00:36:16,120 -I'll talk to those thugs. -Be careful. 583 00:36:16,200 --> 00:36:17,440 -Go, go! -Hey, Cocìss. 584 00:36:17,560 --> 00:36:19,240 Go on! Don't waste time. 585 00:36:21,000 --> 00:36:23,000 Carmela! 586 00:36:23,280 --> 00:36:25,720 Cocìss! Don't hide! 587 00:36:27,040 --> 00:36:28,320 Hey, Cocìss. 588 00:36:29,880 --> 00:36:33,320 No. No, no, no! Cocìss! No, no, no! Cocì... Fuck! 589 00:36:34,000 --> 00:36:37,160 Get out! Cocìss! 590 00:36:39,040 --> 00:36:42,040 -Come, Carmela. -Come on. Come on, come on! 591 00:36:42,120 --> 00:36:44,080 Where the fuck are they? 592 00:36:45,240 --> 00:36:48,360 -Carmela, What's going on? -Go with him. Go with him. 593 00:36:48,440 --> 00:36:50,240 Lock yourselves in and don't go out! 594 00:36:50,320 --> 00:36:51,600 Make sure you treat her well! 595 00:36:51,680 --> 00:36:53,000 -Come on! -Quick! 596 00:36:55,640 --> 00:36:56,720 Come on! 597 00:36:58,320 --> 00:36:59,520 Cocìss! 598 00:37:00,200 --> 00:37:01,800 Where the fuck did he go? 599 00:37:02,600 --> 00:37:03,880 Come on! Let's go! 600 00:37:03,960 --> 00:37:07,000 Hey. Give me the gun. 601 00:37:07,040 --> 00:37:08,840 -What the fuck? -Rosa! 602 00:37:09,240 --> 00:37:11,360 This is my home. I know who to shoot or not to shoot. 603 00:37:12,640 --> 00:37:15,960 Hey. I'll protect you here. 604 00:37:26,280 --> 00:37:27,280 Let's go. 605 00:38:05,440 --> 00:38:06,640 No more killings. 606 00:38:11,840 --> 00:38:13,040 Cocìss! 607 00:38:19,160 --> 00:38:20,760 There! Let's go! Go! 608 00:38:42,640 --> 00:38:44,520 -Where did they go? -Over there! 609 00:38:53,280 --> 00:38:54,560 Oh, fuck! 610 00:38:57,560 --> 00:38:59,000 What the fuck shall we do now? 611 00:39:00,640 --> 00:39:02,136 Maybe there's a path to the sea. 612 00:39:02,160 --> 00:39:04,800 You want to escape swimming? Come on. 613 00:39:04,880 --> 00:39:06,640 -Don't move! -Shit. 614 00:39:11,880 --> 00:39:13,120 Drop the gun! 615 00:39:15,120 --> 00:39:17,000 -Drop it! -Drop it. Drop it. 616 00:39:20,840 --> 00:39:21,920 Don't move! 617 00:39:23,200 --> 00:39:24,920 -When I say "go." -Huh? 618 00:39:25,000 --> 00:39:26,080 When I say "go." 619 00:39:27,920 --> 00:39:31,000 Cocìss! Cocìss! That's enough. 620 00:39:31,040 --> 00:39:32,640 We've run out of patience! 621 00:39:39,360 --> 00:39:40,440 Now! 622 00:39:41,320 --> 00:39:42,520 No! 623 00:39:42,600 --> 00:39:44,800 Fuck! 624 00:39:57,840 --> 00:39:59,280 What are you doing here? 625 00:40:01,040 --> 00:40:03,080 Haven't you been appointed yet, or am I mistaken? 626 00:40:04,360 --> 00:40:06,680 What are you doing here, Councilor? 627 00:40:06,760 --> 00:40:10,080 I'm probably here for the same reason you are. 628 00:41:17,240 --> 00:41:19,960 -You said, "now." -Huh? 629 00:41:22,080 --> 00:41:25,160 You said, "now." You were supposed to say, "go." 630 00:41:25,240 --> 00:41:27,280 Well, you get confused when you're about to die. 631 00:41:28,680 --> 00:41:30,200 But we made it, didn't we? 632 00:41:31,080 --> 00:41:34,240 We didn't do shit! We don't have the phone. 633 00:41:35,120 --> 00:41:37,560 I know you think I'm a dumb fuck, 634 00:41:37,640 --> 00:41:39,400 but I'll change your mind, sooner or later. 635 00:41:40,400 --> 00:41:41,400 Here. Look. 636 00:41:42,880 --> 00:41:44,056 I found it when I went back inside. 637 00:41:44,080 --> 00:41:45,800 It was under my mom's picture. 638 00:41:48,800 --> 00:41:50,240 Why didn't you tell me? 639 00:41:50,320 --> 00:41:53,000 I was too busy avoiding killings while I was shooting. 640 00:41:58,240 --> 00:41:59,520 Hey, that's enough now. 641 00:42:00,240 --> 00:42:02,080 Hey! Rosa! Hey! 642 00:42:03,000 --> 00:42:05,680 Rosa! Rosa! Hey! 643 00:42:07,800 --> 00:42:08,800 Rosa! 644 00:47:36,560 --> 00:47:39,000 Paolo Ferrarini 46180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.