All language subtitles for afo-rosaelettrica-0101-1080-web

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,800 --> 00:00:24,256 How much stupid shit will you do 2 00:00:24,280 --> 00:00:26,280 to protect a stranger? 3 00:00:30,080 --> 00:00:31,840 I pretty much did it all. 4 00:00:37,040 --> 00:00:38,840 I thought I could do it. 5 00:00:39,640 --> 00:00:40,800 I was wrong. 6 00:00:46,200 --> 00:00:47,240 So... 7 00:00:48,000 --> 00:00:49,440 is this death? 8 00:00:53,360 --> 00:00:54,480 That's all right. 9 00:01:02,320 --> 00:01:05,440 TEN DAYS BEFORE 10 00:01:18,760 --> 00:01:21,120 It's them! Fuck! Speed up! Come on! 11 00:01:21,160 --> 00:01:23,000 Floor it! Faster! 12 00:01:29,560 --> 00:01:30,920 Faster, faster! 13 00:01:32,840 --> 00:01:34,280 Fuck, they're right behind us! 14 00:01:36,280 --> 00:01:37,960 Come on, come on, come on! 15 00:01:38,000 --> 00:01:41,176 -You have to go faster! Faster! -Quiet. Be quiet! 16 00:01:41,200 --> 00:01:42,616 If they catch me, they'll kill me. 17 00:01:42,640 --> 00:01:44,080 Don't you get it? 18 00:02:01,800 --> 00:02:03,000 We shook them off. 19 00:02:05,520 --> 00:02:07,000 Turn left. 20 00:02:07,720 --> 00:02:09,800 Turn left. Left. What the fuck? 21 00:02:11,520 --> 00:02:13,400 It's a shortcut. Trust me. 22 00:02:13,440 --> 00:02:15,760 It's not a shortcut. Don't fuck things up! 23 00:02:15,800 --> 00:02:18,240 Go back, come on. Quick! 24 00:02:18,920 --> 00:02:20,040 -Go. -Fuck. 25 00:02:20,760 --> 00:02:22,360 Go, go, go! 26 00:02:23,200 --> 00:02:24,360 That's it. 27 00:02:36,720 --> 00:02:37,920 Fuck! 28 00:02:42,760 --> 00:02:43,800 Don't move! 29 00:02:55,280 --> 00:02:56,840 Valera, I'm speechless. 30 00:02:56,880 --> 00:02:59,096 You're dead again. 31 00:02:59,120 --> 00:03:02,040 He's the third man under protection you got kille. 32 00:03:02,520 --> 00:03:04,120 It's just a drill. 33 00:03:04,720 --> 00:03:07,640 You push so much for a job in the witness protection program, 34 00:03:07,680 --> 00:03:09,280 but you still can't pass the speed test. 35 00:03:11,800 --> 00:03:13,240 Why did you turn left? 36 00:03:14,000 --> 00:03:16,200 You could have taken a shortcut on the right. 37 00:03:17,640 --> 00:03:19,520 Didn't you study the route? 38 00:03:41,120 --> 00:03:42,760 "Valera, I'm speechless." 39 00:03:42,800 --> 00:03:46,400 "You want the job, you didn't study the route..." What a dra. 40 00:03:46,440 --> 00:03:49,760 I did study the route. I should have turned right. 41 00:03:49,800 --> 00:03:51,936 -I'm sorry. It's my fault. -No. 42 00:03:51,960 --> 00:03:55,520 Morano, on a technical level, I know what I have to do. 43 00:03:55,560 --> 00:03:58,440 But every time I face this drill, I feel... 44 00:03:58,480 --> 00:04:00,520 -I feel as if... -Rosa. 45 00:04:00,560 --> 00:04:02,360 You just need to believe in yourself. 46 00:04:02,400 --> 00:04:04,560 Breathe and relax. 47 00:04:14,160 --> 00:04:15,520 Is it the Minister? 48 00:04:18,200 --> 00:04:19,936 No. It's Paolo D'Intrò. 49 00:04:19,960 --> 00:04:21,400 We have news. 50 00:04:21,440 --> 00:04:24,016 Esposito, go and welcome the Prosecutor. 51 00:04:24,040 --> 00:04:25,856 -He just got here from Naples. -I'm on my way. 52 00:04:25,880 --> 00:04:28,640 Morano and Carli in the meeting room with me. 53 00:04:30,320 --> 00:04:31,896 -Valera. -Yes. 54 00:04:31,920 --> 00:04:33,600 Make me an espresso. No sugar. 55 00:04:33,640 --> 00:04:35,000 -In a glass cup. -Yes. 56 00:04:35,840 --> 00:04:36,840 Then join us. 57 00:04:43,920 --> 00:04:46,600 No sugar... no sugar? In a glass cup. 58 00:04:48,120 --> 00:04:50,280 Caterina Scurante. 59 00:04:50,960 --> 00:04:52,560 She was 11 years old. 60 00:04:53,320 --> 00:04:56,200 She was shot dead two days ago. 61 00:04:56,240 --> 00:04:58,400 The bullet was probably intended for her father, 62 00:04:58,440 --> 00:04:59,680 Antonio Scurante. 63 00:05:00,080 --> 00:05:01,336 This reopens 64 00:05:01,360 --> 00:05:04,600 the historic feud between the two big clans in Naples. 65 00:05:04,640 --> 00:05:06,800 The Scurante family and the Incantalupo family. 66 00:05:06,840 --> 00:05:10,056 The only families left, thanks to our Prosecutor's commitment. 67 00:05:10,080 --> 00:05:11,720 Let's talk about you now. 68 00:05:11,760 --> 00:05:13,920 You will take care of a candidate informer. 69 00:05:14,200 --> 00:05:16,000 Daniele Mastronero. 70 00:05:17,280 --> 00:05:18,520 Known as Cocìss. 71 00:05:19,040 --> 00:05:21,256 The rising star of the Incantalupo clan. 72 00:05:21,280 --> 00:05:23,160 He's nobody's child. 73 00:05:23,200 --> 00:05:25,680 He started making money with dog fighting. 74 00:05:25,720 --> 00:05:28,000 There, he discovered a good business 75 00:05:28,040 --> 00:05:30,240 in the production of animal drugs. 76 00:05:30,280 --> 00:05:32,760 Then, he climbs his way up. 77 00:05:32,800 --> 00:05:35,920 Trafficking, assaults, racketeering... 78 00:05:35,960 --> 00:05:37,320 He stands out. 79 00:05:38,240 --> 00:05:40,560 He even has a blue and a black eye. 80 00:05:40,600 --> 00:05:43,360 A David Bowie of the projects. 81 00:05:43,840 --> 00:05:49,400 Yet, we never managed to prove his presence on a crime scene. 82 00:05:49,960 --> 00:05:51,640 Until now. 83 00:05:52,440 --> 00:05:54,480 This takes us back to Caterina Scurante. 84 00:05:55,200 --> 00:05:57,760 Guess who was running away from the crime scene? 85 00:05:57,800 --> 00:06:00,880 None other than... Daniele Mastronero. 86 00:06:00,920 --> 00:06:02,400 We went to his house to get him. 87 00:06:02,600 --> 00:06:04,160 He was sitting there, waiting for us. 88 00:06:04,200 --> 00:06:06,376 He denies killing the girl, 89 00:06:06,400 --> 00:06:08,080 but he knows no one believes him. 90 00:06:08,120 --> 00:06:11,000 He knows he's safer with us than on the streets. 91 00:06:11,040 --> 00:06:14,600 Exactly. I offered him to turn into a witness of justice. 92 00:06:15,720 --> 00:06:18,280 Any information on the Incantalupos 93 00:06:18,320 --> 00:06:19,480 is liquid gold for us. 94 00:06:20,600 --> 00:06:22,040 It's a deceitful clan, 95 00:06:22,080 --> 00:06:24,880 operating under the invisible hand 96 00:06:24,920 --> 00:06:26,400 of the fugitive boss... 97 00:06:26,760 --> 00:06:28,040 Saro Incantalupo. 98 00:06:29,720 --> 00:06:31,200 Saro Incantalupo. 99 00:06:32,520 --> 00:06:33,640 Obviously. 100 00:06:34,240 --> 00:06:37,376 As you all know, he's been in hiding for 30 years. 101 00:06:37,400 --> 00:06:40,600 I hope Mastronero will have some interesting information for us. 102 00:06:40,920 --> 00:06:43,400 Until then, he will be under our protectio. 103 00:06:43,440 --> 00:06:46,840 You need to keep him quiet until we've organized his transfer. 104 00:06:47,080 --> 00:06:49,440 I'm sure you'll do a great job, 105 00:06:49,480 --> 00:06:51,256 especially the officer appointed to carry out 106 00:06:51,280 --> 00:06:53,560 this task, namely... 107 00:06:57,920 --> 00:06:58,920 Rosa Valera. 108 00:07:04,880 --> 00:07:09,040 -I suppose it's you. -Yes. Yes, it's... it's me. 109 00:07:09,080 --> 00:07:11,840 Fine. Keep your eye on the ball. 110 00:07:11,880 --> 00:07:14,200 -Have a nice day. Madam? -Yes. 111 00:07:14,240 --> 00:07:15,240 Hello? 112 00:07:16,000 --> 00:07:17,040 Yes. 113 00:07:24,400 --> 00:07:27,840 What a fucking incredible first assignment! See? 114 00:07:27,880 --> 00:07:29,440 Ms. Reja is willing to trust you. 115 00:07:29,480 --> 00:07:31,880 Esposito was eating his heart out. 116 00:07:33,640 --> 00:07:35,200 What, do you have to pee? 117 00:07:37,040 --> 00:07:38,320 Just a second. 118 00:07:51,920 --> 00:07:55,320 That's what you wanted, isn't it? An assignment. 119 00:07:56,000 --> 00:07:57,400 Now you have one. 120 00:07:58,160 --> 00:07:59,560 Quite a big one, too. 121 00:08:04,600 --> 00:08:06,136 Look, we're all scared shitless 122 00:08:06,160 --> 00:08:07,936 and think we're not up to an assignment. 123 00:08:07,960 --> 00:08:09,696 Some are, some aren't, 124 00:08:09,720 --> 00:08:11,960 and others run away when the moment comes. 125 00:08:12,680 --> 00:08:14,720 What category do you fall into? 126 00:08:19,680 --> 00:08:20,840 Where are we taking him? 127 00:08:22,120 --> 00:08:23,480 To Spaccavento. 128 00:08:23,520 --> 00:08:25,280 A monastery not far from here. 129 00:08:25,320 --> 00:08:27,080 It hosts a drug rehabilitation center. 130 00:08:27,960 --> 00:08:30,600 Will I be there all by myself? Without a second man? 131 00:08:30,640 --> 00:08:32,840 Morano will take you there tomorrow morning. 132 00:08:32,880 --> 00:08:35,696 He'll always be on call nearby. 133 00:08:35,720 --> 00:08:37,856 It's just a temporary transfer. 134 00:08:37,880 --> 00:08:39,336 You'll have a local contact person... 135 00:08:39,360 --> 00:08:40,440 Father Jacopo. 136 00:08:40,480 --> 00:08:44,080 He'll be directly in touch with D'Intrò. Go home, now. 137 00:08:44,560 --> 00:08:47,360 Relax. Get a good night's sleep. 138 00:08:48,200 --> 00:08:49,240 Thank you. 139 00:08:51,520 --> 00:08:52,520 And be careful. 140 00:09:22,120 --> 00:09:23,000 Hey! 141 00:09:24,960 --> 00:09:25,840 What? 142 00:09:25,880 --> 00:09:27,800 I said, "Shall I stay or go?" 143 00:09:28,640 --> 00:09:29,920 You decide. 144 00:09:31,400 --> 00:09:32,320 What do you want? 145 00:09:32,360 --> 00:09:34,640 I have to go. I need to get ready. 146 00:09:34,680 --> 00:09:35,920 And so do you. 147 00:09:37,800 --> 00:09:39,600 We just do it when you feel like it? 148 00:09:40,440 --> 00:09:43,240 On odd days? Full-moon nights? 149 00:09:43,800 --> 00:09:45,720 I mean, ask yourself... 150 00:09:46,840 --> 00:09:49,040 -What are we? -Friends. 151 00:09:49,800 --> 00:09:53,320 "Friends with benefits." Call it what you will. 152 00:09:53,360 --> 00:09:54,720 Okay. 153 00:09:55,760 --> 00:09:57,080 Come on. 154 00:09:59,160 --> 00:10:00,480 Will you be back for 155 00:10:00,520 --> 00:10:01,696 the rave party at the steelworks? 156 00:10:01,720 --> 00:10:04,256 Oh, my God. The rave party... Really, Luca? 157 00:10:04,280 --> 00:10:07,040 It's an event, Rosa! It'll be like the good old day. 158 00:10:07,080 --> 00:10:10,840 -Relaxing, dancing... -And pretending we're not 30. 159 00:10:10,880 --> 00:10:13,040 You've been a pain in the ass since you got this job. 160 00:10:14,120 --> 00:10:15,320 No offense. 161 00:10:16,560 --> 00:10:18,480 DJ Bob playing is the problem? 162 00:10:19,000 --> 00:10:22,160 DJ Bob will be playing? Then I'm definitely not coming. 163 00:10:22,760 --> 00:10:24,400 You won't even see him in the crowd. 164 00:10:24,440 --> 00:10:25,440 Luca, no. 165 00:10:26,040 --> 00:10:27,200 Come on! 166 00:10:29,160 --> 00:10:31,000 Consider it a tribute. 167 00:10:32,560 --> 00:10:35,520 "To Rosa and the good times when she had fun." 168 00:10:36,000 --> 00:10:38,400 I still know how to have a good time. 169 00:10:39,840 --> 00:10:41,520 That's why I'm not coming. 170 00:10:42,480 --> 00:10:45,320 -I'll make you change your mind. -No. 171 00:10:46,160 --> 00:10:47,520 Uh-uh. 172 00:10:49,960 --> 00:10:53,520 Hey. Good luck with your assignment. 173 00:10:56,000 --> 00:10:59,480 -Break a leg. Bye. -Bye. 174 00:11:09,720 --> 00:11:10,800 TT ELECTRIC ROSE 175 00:11:10,840 --> 00:11:12,040 RR SATURDAY JUNE 24-2000TT E 176 00:11:18,560 --> 00:11:20,560 Aren't you having breakfast? 177 00:11:29,280 --> 00:11:32,760 -Yuck! Corn flakes with water? -You forgot to buy milk. 178 00:11:40,240 --> 00:11:42,440 I see you've found something for your cystitis. 179 00:11:42,920 --> 00:11:44,520 You're the one who causes my cystitis. 180 00:11:45,080 --> 00:11:48,560 God forbid! You always take those sachets. 181 00:11:49,360 --> 00:11:51,120 But you don't really cure yourself. 182 00:11:51,360 --> 00:11:54,600 Like going to the doctor's, or taking an antibiotic... 183 00:11:54,640 --> 00:11:59,080 No. You handle things randomly. Like everything you do. 184 00:12:00,480 --> 00:12:02,560 That's how you're gonna handle the case. 185 00:12:03,400 --> 00:12:04,640 You'll figure it out! 186 00:12:04,680 --> 00:12:07,080 Listen, I have to figure it out. 187 00:12:07,120 --> 00:12:08,416 So you mustn't cause me any problems 188 00:12:08,440 --> 00:12:10,840 in the next few days. Is that clear? 189 00:12:39,760 --> 00:12:41,480 I don't understand why Ms. Reja 190 00:12:41,520 --> 00:12:43,280 chose me for such an important task. 191 00:12:44,720 --> 00:12:46,400 This guy turned against 192 00:12:46,440 --> 00:12:48,560 both the Scurante and Incantalupo families. 193 00:12:48,600 --> 00:12:51,560 She chose you because you have the right profile. 194 00:12:51,600 --> 00:12:53,576 Similar age, female... 195 00:12:53,600 --> 00:12:55,800 Camorra men act like gentlemen with the ladies. 196 00:12:55,840 --> 00:12:57,040 Yeah, right. 197 00:12:59,880 --> 00:13:01,160 Here we are. 198 00:13:01,880 --> 00:13:04,520 Seems like the ideal place to make friends. 199 00:13:05,920 --> 00:13:07,080 Hm. 200 00:13:09,880 --> 00:13:12,720 -There's a car. -There sure is. 201 00:13:14,320 --> 00:13:17,720 -Someone just got out. -Highly suspicious. 202 00:13:17,760 --> 00:13:21,360 -I'll go check. -Rosa, I was kidding! 203 00:13:21,440 --> 00:13:22,560 Rosa! 204 00:13:41,800 --> 00:13:42,960 Excuse me! 205 00:13:44,400 --> 00:13:45,400 Good morning. 206 00:13:46,240 --> 00:13:49,216 -Police. -I'm not doing anything. 207 00:13:49,240 --> 00:13:50,440 Can you show me your ID? 208 00:13:55,240 --> 00:13:57,800 -Good morning. -Good morning. 209 00:14:00,520 --> 00:14:03,120 Mr. Sabatini, what are you doing here? 210 00:14:03,160 --> 00:14:04,280 I'm hunting ducks. 211 00:14:04,960 --> 00:14:07,480 -What do you need that for? -I take pictures of my prey. 212 00:14:07,520 --> 00:14:10,040 -What's the problem? -Can I see it? 213 00:14:10,560 --> 00:14:13,600 Don't worry, Mr. Sabatini. Do you have a gun license? 214 00:14:13,640 --> 00:14:15,400 -Of course. -Good. 215 00:14:17,560 --> 00:14:20,936 Why is your car full of stuff? Do you sleep in it? 216 00:14:20,960 --> 00:14:23,720 Hunting requires patience. 217 00:14:27,280 --> 00:14:29,600 I don't like this. He's too close to the monaster. 218 00:14:31,600 --> 00:14:33,576 Listen, Mr. Sabatini. Here. 219 00:14:33,600 --> 00:14:36,960 I'll check out your personal information, 220 00:14:37,000 --> 00:14:41,000 but we would kindly ask you to go back home, for tonight. 221 00:14:41,040 --> 00:14:43,160 That would be more reassuring. For everyone. 222 00:14:44,360 --> 00:14:47,240 -As you wish. -All right. Here you go. 223 00:14:47,280 --> 00:14:48,680 Thank you. 224 00:14:50,120 --> 00:14:52,000 -Have a nice evening. -Good evening. 225 00:14:55,520 --> 00:14:58,280 These fucking cicadas. I can't hear myself thinking. 226 00:14:58,320 --> 00:15:00,456 Sure. Let's blame it on the cicadas. 227 00:15:00,480 --> 00:15:03,600 I told you to breathe, Rosa. Relax. 228 00:15:06,960 --> 00:15:08,000 There you go. 229 00:15:19,440 --> 00:15:20,440 Here we are. 230 00:15:26,280 --> 00:15:29,256 Rosa? Don't worry. 231 00:15:29,280 --> 00:15:30,760 You're well-trained for this task. 232 00:15:30,800 --> 00:15:33,400 Anyway, I'll be within a mile. 233 00:15:51,720 --> 00:15:52,800 Father Jacopo? 234 00:15:52,840 --> 00:15:55,160 -I was expecting you earlier. -Yes, I'm sorry. 235 00:15:55,200 --> 00:15:56,880 Officer Rosa Valera. 236 00:15:56,920 --> 00:15:59,120 Your name is "Alberta" here. 237 00:16:00,160 --> 00:16:01,240 It's not the first time 238 00:16:01,280 --> 00:16:03,200 I've worked with the witness protection program. 239 00:16:03,480 --> 00:16:06,640 I never had any problems. And I don't want any. 240 00:16:06,680 --> 00:16:09,960 Be at the kitchen tomorrow morning at 7:00 am. 241 00:16:10,000 --> 00:16:11,256 You have to take part in the activities 242 00:16:11,280 --> 00:16:12,920 like everyone else. Come. 243 00:16:12,960 --> 00:16:14,960 I'll do my best to make him cooperate. 244 00:16:15,000 --> 00:16:17,200 If your best isn't enough... 245 00:16:18,080 --> 00:16:19,840 the cover's blown. 246 00:16:20,440 --> 00:16:23,720 The people here are clever. Very clever. 247 00:16:23,760 --> 00:16:25,280 My gang of "exes." 248 00:16:25,640 --> 00:16:30,776 Ex-prostitutes. Ex-drug addicts. Ex-prisoners. 249 00:16:30,800 --> 00:16:32,240 The room's over there. 250 00:16:36,720 --> 00:16:39,320 The guy's luggage is already here. 251 00:16:42,400 --> 00:16:45,160 Here. There it is. 252 00:16:46,040 --> 00:16:47,560 He'll be arriving at around midnight, 253 00:16:47,600 --> 00:16:48,680 through the back door. 254 00:16:49,600 --> 00:16:51,240 No one should notice him. 255 00:16:51,760 --> 00:16:55,536 Also, because it's karaoke night, on Fridays. 256 00:16:55,560 --> 00:16:58,160 As well as on Saturdays, Sundays, 257 00:16:58,200 --> 00:17:00,680 Mondays, Tuesdays, Wednesdays... 258 00:17:01,480 --> 00:17:02,480 Thursdays. 259 00:17:03,240 --> 00:17:05,360 I need the attendance register. 260 00:17:06,440 --> 00:17:09,560 -And some tape. -Very well. 261 00:18:31,440 --> 00:18:32,440 Fuck. 262 00:19:00,960 --> 00:19:02,440 Come in, Mastronero. 263 00:19:13,680 --> 00:19:14,920 Are you taking the piss? 264 00:19:15,360 --> 00:19:17,080 No fucking way I'm staying here with her. 265 00:19:17,360 --> 00:19:18,440 You may go. Thanks. 266 00:19:29,200 --> 00:19:30,760 Who the fuck are you? Hm? 267 00:19:30,800 --> 00:19:33,800 The poor little dumb-ass who has to babysit you. 268 00:19:35,200 --> 00:19:37,440 I'm like a toy in the hands of a child. 269 00:19:41,960 --> 00:19:43,200 That's your room. 270 00:19:48,000 --> 00:19:51,480 -Someone opened it. -I did. Obviously. 271 00:19:53,040 --> 00:19:55,240 If you took something, I'll kill you. 272 00:20:22,120 --> 00:20:24,640 You'd better stay awake tonight, babysitter. 273 00:20:46,920 --> 00:20:49,760 Hey. Turn off the light. 274 00:21:16,040 --> 00:21:20,000 Luca That was you. 275 00:21:55,560 --> 00:21:56,560 Oh, my God. 276 00:21:59,360 --> 00:22:02,920 Wake up! Get up. Quickly. We have to go downstairs. 277 00:22:13,080 --> 00:22:14,256 RR RR? 278 00:22:14,280 --> 00:22:15,560 PP Take your tim. 279 00:22:19,840 --> 00:22:21,120 RR VV! 280 00:22:23,520 --> 00:22:24,856 RR Hey, where's my stuff? 281 00:22:24,880 --> 00:22:26,136 You have five minutes. 282 00:22:26,160 --> 00:22:28,240 We have a shift in the kitchen. 283 00:22:28,800 --> 00:22:30,840 RR RR Yo? 284 00:22:32,040 --> 00:22:33,960 PP I want my stuff. Where is I? 285 00:22:35,400 --> 00:22:37,760 RR PP! 286 00:22:37,800 --> 00:22:38,760 @ Bust what you wan. 287 00:22:38,800 --> 00:22:40,760 I'm not the one who needs protection. 288 00:22:40,800 --> 00:22:44,200 RR RR No? 289 00:22:45,160 --> 00:22:47,880 PP I don't need any protectio? 290 00:22:48,640 --> 00:22:50,960 @Are you sure? Where's my stuff? 291 00:22:51,000 --> 00:22:53,760 RR Oh! Hey! Answer me! 292 00:22:53,800 --> 00:22:54,680 PP I don't know. 293 00:22:54,720 --> 00:22:56,080 RR RR? 294 00:22:56,120 --> 00:22:57,256 TT You don't know! 295 00:22:57,280 --> 00:23:00,320 RR You're pissing me off! TT? 296 00:23:07,080 --> 00:23:08,040 PP Will you stop? 297 00:23:08,080 --> 00:23:09,000 RR RR? 298 00:23:09,040 --> 00:23:10,440 Listen to me. 299 00:23:10,480 --> 00:23:12,000 You're a man under our protection. 300 00:23:12,040 --> 00:23:14,720 I'm a police officer. We don't traffic cocaine! 301 00:23:14,760 --> 00:23:15,896 RR RR. 302 00:23:15,920 --> 00:23:17,440 PP I made a deal with D'Intrò. 303 00:23:17,480 --> 00:23:20,320 TT We had a deal. RR The stuff! 304 00:23:21,600 --> 00:23:22,960 Just put up with it. 305 00:23:33,240 --> 00:23:34,520 RR RR. 306 00:23:34,560 --> 00:23:35,760 TT Call someone. 307 00:23:44,520 --> 00:23:45,680 Mastronero. 308 00:23:46,360 --> 00:23:48,320 RR TT I. 309 00:23:52,320 --> 00:23:54,080 What's going on? 310 00:23:54,120 --> 00:23:55,800 I don't know. He's feeling sick. 311 00:23:56,680 --> 00:23:59,240 -Did you give him his bag? -Of course. 312 00:23:59,760 --> 00:24:01,200 You sure you gave him everything? 313 00:24:05,080 --> 00:24:08,000 Do I really need to tell you what to do? 314 00:24:16,680 --> 00:24:18,520 Take it easy, Mastronero. 315 00:24:22,360 --> 00:24:23,840 You ain't a cop anymore now? 316 00:24:26,960 --> 00:24:29,440 -Anyway, my name is Cocìss. -Not here. 317 00:24:29,480 --> 00:24:31,520 Here, your name is Giovanni Russo. 318 00:24:31,560 --> 00:24:32,680 -Oh, yeah? -Yes. 319 00:24:32,720 --> 00:24:33,960 What about you? 320 00:24:35,000 --> 00:24:36,080 Alberta. 321 00:24:36,320 --> 00:24:39,720 What a shitty name. What's your real name? 322 00:24:41,160 --> 00:24:42,280 Alberta. 323 00:24:43,360 --> 00:24:45,320 Anyway, you're just a fucking cop, Albè. 324 00:24:45,800 --> 00:24:48,120 And a kid, on top of that. 325 00:25:12,160 --> 00:25:14,200 Let's go for the kitchen shift, Albè. 326 00:25:30,080 --> 00:25:31,080 Good morning. 327 00:25:32,400 --> 00:25:35,960 Hi! You're the new guys, right? We were expecting you. 328 00:25:37,240 --> 00:25:40,280 -Alberta. Nice to meet you. -Josephine. Nice to meet you. 329 00:25:43,360 --> 00:25:46,560 -He's Giovanni, my brother. -I'm Alberta's brother. 330 00:25:47,280 --> 00:25:49,200 Come. Come with me. 331 00:25:52,200 --> 00:25:55,640 It smells like shit here! What is it? 332 00:25:57,040 --> 00:25:58,280 Start cooking and shut up. 333 00:26:00,600 --> 00:26:03,440 Hey, cutie? Come and have a smoke with me. 334 00:26:03,480 --> 00:26:06,520 -No, thanks. -No? 335 00:26:07,600 --> 00:26:10,320 Excuse me, I thought you weren't coming, 336 00:26:10,360 --> 00:26:12,240 so I asked him to do the cooking. 337 00:26:12,280 --> 00:26:16,280 He usually prepares this typical Romanian soup. 338 00:26:16,320 --> 00:26:18,160 Oh, that's why it stinks in here. 339 00:26:18,200 --> 00:26:21,480 You don't look like siblings. 340 00:26:21,520 --> 00:26:23,496 You're good at hiding your dialect. 341 00:26:23,520 --> 00:26:24,840 You're from Naples, right? 342 00:26:25,640 --> 00:26:27,840 Uh, yes. From Naples. 343 00:26:27,880 --> 00:26:30,800 We have the same father, but different mothers. 344 00:26:30,840 --> 00:26:33,360 -Don't we look alike? -Sure! 345 00:26:33,400 --> 00:26:35,200 -Two peas in a pod. -We're like twins. 346 00:26:36,240 --> 00:26:37,936 Okay! Let's get things done! 347 00:26:37,960 --> 00:26:40,280 Babe, boil some water and throw this trash away. 348 00:26:40,320 --> 00:26:43,600 Josephine, you cut some zucchini. Quickly, please. 349 00:26:43,640 --> 00:26:46,800 -So, let's cook something nice. -What are you doing? 350 00:26:47,240 --> 00:26:49,480 My chores. As you said. 351 00:26:50,880 --> 00:26:52,560 You can cut some onions. 352 00:26:52,600 --> 00:26:54,880 See if you can hold back your tears, sis. 353 00:26:56,880 --> 00:26:58,080 Well then... 354 00:26:58,120 --> 00:27:01,136 You look a lot like the chef who works at my club. 355 00:27:01,160 --> 00:27:02,456 -Really? -Yes. 356 00:27:02,480 --> 00:27:05,520 Does he cook as well as me? Or is he as handsome as me? 357 00:27:06,480 --> 00:27:09,120 I don't know. But you both use the same perfume. 358 00:27:09,160 --> 00:27:11,640 Where is this guy? I need to get rid of him. 359 00:27:11,680 --> 00:27:15,776 Hey. In Comacchio. At the "Tipsy Fishy." 360 00:27:15,800 --> 00:27:16,800 -"Tipsy Fishy"? -Yes. 361 00:27:16,840 --> 00:27:18,976 -Are you making fun of me? -No, I swear. 362 00:27:19,000 --> 00:27:20,656 Come visit me whenever you want. 363 00:27:20,680 --> 00:27:21,976 -Really? -Yes. 364 00:27:22,000 --> 00:27:23,760 When I get some free time... 365 00:27:24,680 --> 00:27:28,120 -Do we have any hot dogs? -Hot dogs? 366 00:27:29,200 --> 00:27:32,240 -Guys, it's ready. -Doesn't it look grea? 367 00:27:32,280 --> 00:27:34,360 -It's ready. -Amazing. 368 00:27:35,160 --> 00:27:36,256 One... 369 00:27:36,280 --> 00:27:38,680 The outbreak of violence 370 00:27:38,720 --> 00:27:40,680 in Naples continues 371 00:27:40,720 --> 00:27:43,800 after the murder of the young Caterina Scurante. 372 00:27:43,840 --> 00:27:45,320 I'll take over, okay? 373 00:27:45,360 --> 00:27:48,520 There's been yet another gunfight last nig, 374 00:27:48,560 --> 00:27:51,856 causing two deaths 375 00:27:51,880 --> 00:27:54,320 and three wounded people. 376 00:27:54,360 --> 00:27:57,920 According to unconfirmed reports, the crimes involve 377 00:27:57,960 --> 00:28:01,440 the Scurante and Incantalupo clans. 378 00:28:01,480 --> 00:28:04,640 The end of the rivalry between the two clans 379 00:28:04,680 --> 00:28:08,960 still seems a long way off, even though the authorities.. 380 00:28:11,760 --> 00:28:13,176 Eat something. 381 00:28:13,200 --> 00:28:15,880 -I want to leave here. -We'll go after lunch. 382 00:28:17,280 --> 00:28:19,880 I did what you asked. But I'm sick of your ass now. 383 00:28:21,480 --> 00:28:23,400 Get some chili, babysitter. 384 00:28:29,400 --> 00:28:31,336 Disgusting. 385 00:28:31,360 --> 00:28:33,760 You won't even taste your food with all that chili. 386 00:28:34,200 --> 00:28:36,880 I can taste everything. Too much, even. 387 00:28:40,240 --> 00:28:42,760 All this tape! What were you thinking? 388 00:28:44,040 --> 00:28:45,560 Damn it. 389 00:28:49,600 --> 00:28:51,976 I think the Romanian guy knows we're undercover. 390 00:28:52,000 --> 00:28:53,080 He's just playing dumb. 391 00:28:53,520 --> 00:28:54,936 He couldn't have found out who you are. 392 00:28:54,960 --> 00:28:57,840 -That's what you think. -You're not that famous. 393 00:29:02,240 --> 00:29:04,856 What about those other guys? Who the fuck are they? 394 00:29:04,880 --> 00:29:09,480 Huh? Come here! Look! Quick! Who the fuck are they? 395 00:29:10,640 --> 00:29:12,656 They're just unloading firewood. 396 00:29:12,680 --> 00:29:14,016 -You want me to believe that? -Yes. 397 00:29:14,040 --> 00:29:16,720 Cocaine is making you paranoid. Relax. 398 00:29:17,600 --> 00:29:19,320 You don't know shit. 399 00:29:19,360 --> 00:29:21,640 You know how many people wanna kill me? Huh? 400 00:29:21,960 --> 00:29:22,960 The Scurantes. 401 00:29:23,000 --> 00:29:25,216 Especially Antonio Scurante, since you killed his daughter. 402 00:29:25,240 --> 00:29:26,280 That's not true! 403 00:29:30,360 --> 00:29:32,040 I didn't kill anyone. 404 00:29:33,760 --> 00:29:35,160 And the Incantalupos. 405 00:29:35,200 --> 00:29:37,640 You want to screw them by cooperating with the police. 406 00:29:38,760 --> 00:29:41,240 I need to go for a walk. It'll do me good. 407 00:29:41,320 --> 00:29:42,320 No. 408 00:29:43,200 --> 00:29:45,640 You can tape my wrists together if that reassures you. 409 00:30:02,000 --> 00:30:04,960 Relax. Only a breath of fresh air, 410 00:30:05,000 --> 00:30:06,680 -then we go back inside. -Okay. 411 00:30:06,720 --> 00:30:08,920 Let me answer this, one second. 412 00:30:09,680 --> 00:30:11,400 Luca You again 413 00:30:26,880 --> 00:30:30,720 Hey. Hey! Where the fuck are you going? 414 00:30:34,400 --> 00:30:36,680 Mastronero! Hey! 415 00:30:41,960 --> 00:30:42,960 Stop! 416 00:30:52,920 --> 00:30:55,496 Hey! Mastronero. Stop! Stop! 417 00:30:55,520 --> 00:30:58,440 Albè, come here! Hurry! Look at this! 418 00:31:00,120 --> 00:31:01,296 RR RR C. 419 00:31:01,320 --> 00:31:02,960 PP This is a fucking stakeout! 420 00:31:06,960 --> 00:31:08,016 PP It's Chinotto. 421 00:31:08,040 --> 00:31:09,480 RR RR I! 422 00:31:12,280 --> 00:31:13,416 PP He's a hunter. 423 00:31:13,440 --> 00:31:14,320 RR TT? 424 00:31:14,360 --> 00:31:16,176 RR Huh? That's not true. TT We. 425 00:31:16,200 --> 00:31:17,536 We have to go back. 426 00:31:17,560 --> 00:31:19,880 If we run into trouble, I'll protect you. 427 00:31:19,920 --> 00:31:21,096 RR RR. 428 00:31:21,120 --> 00:31:22,680 PP In the middle of nowhere,! 429 00:31:24,040 --> 00:31:25,080 Move! 430 00:31:25,880 --> 00:31:27,040 I said move! 431 00:31:32,320 --> 00:31:35,960 Morano, did you check that hunter, Giorgio Sabatini? 432 00:31:47,480 --> 00:31:50,680 Rosa, I checked. He's a retired teacher. 433 00:31:50,720 --> 00:31:52,400 Let him hunt in peace. 434 00:31:54,480 --> 00:31:56,400 VV -Go.PP -[in Neapolitan di! 435 00:31:56,440 --> 00:31:57,720 PP I need to talk to D'Intrò. 436 00:31:57,800 --> 00:31:59,240 RR He wants some names? 437 00:31:59,280 --> 00:32:01,160 RR I'll give them to him, PP. 438 00:32:01,960 --> 00:32:04,560 RR Arresting them is better@ th. 439 00:32:05,920 --> 00:32:09,040 PP At least we'll stop this w. 440 00:32:09,080 --> 00:32:11,440 RR But get me out of here. PP! 441 00:32:13,680 --> 00:32:15,040 No. You need to wait 442 00:32:15,080 --> 00:32:15,960 for the first interrogation. 443 00:32:16,000 --> 00:32:17,136 RR TT No! 444 00:32:17,160 --> 00:32:18,240 RR I'll be dead by then! 445 00:32:23,000 --> 00:32:24,880 PP Do you want me dead? Yes? 446 00:32:24,920 --> 00:32:26,720 I said go. 447 00:32:58,480 --> 00:33:02,080 You really want to call D'Intrò? Huh? 448 00:33:02,760 --> 00:33:04,800 We agreed you wouldn't cause any trouble. 449 00:33:04,840 --> 00:33:07,000 You're causing trouble, by listening to a criminal. 450 00:33:09,400 --> 00:33:12,480 -He's just a kid. -A criminal kid. 451 00:33:12,960 --> 00:33:15,480 A criminal kid and a killer. 452 00:33:16,320 --> 00:33:19,840 Of a little girl that could have been me. Meaning you. 453 00:33:35,520 --> 00:33:36,840 Let's do as you want. 454 00:33:38,160 --> 00:33:39,480 We'll call D'Intrò. 455 00:33:42,400 --> 00:33:45,240 But you'll have to give him all the names. 456 00:33:45,280 --> 00:33:46,280 Your men's, too. 457 00:33:48,840 --> 00:33:49,920 Bar none. 458 00:34:09,000 --> 00:34:11,520 Kill him! Kill him! 459 00:34:13,520 --> 00:34:15,080 RR TT. 460 00:34:15,120 --> 00:34:16,256 PP You have to bet on Suzzuso. 461 00:34:16,280 --> 00:34:17,200 PP He'll make him spit blood. 462 00:34:17,240 --> 00:34:20,240 PP What are you talking about! 463 00:34:20,280 --> 00:34:22,720 Don't move! Police! 464 00:34:22,760 --> 00:34:25,000 -On the ground! -Hands were we can see them! 465 00:34:31,280 --> 00:34:34,200 -Police! -Don't move! 466 00:34:40,000 --> 00:34:42,960 Stop! Don't move! 467 00:34:43,000 --> 00:34:47,200 -Hey! Stop! Stop! -Police! Stop! Stop! 468 00:34:47,680 --> 00:34:49,840 PP He! ò. 469 00:34:49,880 --> 00:34:52,080 VV No way! PP Cocìss would nev! 470 00:34:52,120 --> 00:34:53,200 Nobody moves! 471 00:35:02,760 --> 00:35:03,760 Go! Go! 472 00:35:20,880 --> 00:35:23,440 Hey, do you have any news? Did anyone get arrested? 473 00:35:23,480 --> 00:35:25,600 I don't know. They didn't contact me yet. 474 00:35:26,440 --> 00:35:31,000 Giò? Hey, Giò! I need your help. 475 00:35:31,040 --> 00:35:33,200 We have a really important task. 476 00:35:33,240 --> 00:35:34,160 What's it about? 477 00:35:34,200 --> 00:35:36,136 -Karaoke. -Really? 478 00:35:36,160 --> 00:35:38,560 Yes. It'll be really fun. 479 00:35:38,600 --> 00:35:41,096 -Father. -How did it go last night? 480 00:35:41,120 --> 00:35:43,936 Fine. Listen, do you know a man 481 00:35:43,960 --> 00:35:46,360 called Giorgio Sabatini, a hunter? 482 00:35:46,760 --> 00:35:50,280 -Of course I do. -He hunts in this area, right? 483 00:35:50,320 --> 00:35:52,576 Tell me about it. He always shows up 484 00:35:52,600 --> 00:35:54,520 with sacks full of dead ducks. 485 00:35:54,560 --> 00:35:56,720 His eyesight has gotten worse lately. 486 00:35:56,760 --> 00:35:58,480 He can't aim properly. 487 00:35:58,520 --> 00:35:59,520 He has diabetes. 488 00:36:00,080 --> 00:36:01,760 Hold this a sec. 489 00:36:01,800 --> 00:36:03,840 Watch out if you see him carrying a rifle. 490 00:36:11,200 --> 00:36:12,600 Testing, testing, testing! 491 00:36:12,680 --> 00:36:13,720 Karaoke. 492 00:36:16,520 --> 00:36:19,200 Hey, let's applaud my sis Alberta, 493 00:36:19,240 --> 00:36:20,256 who is learning how to bake cakes! 494 00:36:20,280 --> 00:36:21,760 Give her a hand, everyone! 495 00:36:22,440 --> 00:36:23,560 What about me? 496 00:36:23,600 --> 00:36:25,880 Josephine, too. She ain't done a fucking thing, 497 00:36:25,920 --> 00:36:26,960 but she inspired me! 498 00:36:28,000 --> 00:36:30,560 You start singing. Come on. 499 00:36:30,960 --> 00:36:34,880 ♪ Our bike races in spring ♪ 500 00:36:34,920 --> 00:36:36,800 -Come on. -Uh... 501 00:36:37,600 --> 00:36:41,680 ♪ The scent of you in the wind ♪ 502 00:36:43,720 --> 00:36:47,680 ♪ Only pictures Of our time together ♪ 503 00:36:47,720 --> 00:36:51,800 ♪ Although we're far apart ♪ 504 00:36:53,000 --> 00:36:54,496 ♪ We still think of each other ♪ 505 00:36:54,520 --> 00:36:55,960 Were you talking about Sabatini? 506 00:36:57,240 --> 00:36:59,400 I'll take you hunting if you like it. 507 00:37:01,440 --> 00:37:03,960 I'll show you my rifle, in the meantime. 508 00:37:04,000 --> 00:37:05,800 ♪ A new beat ♪ 509 00:37:05,840 --> 00:37:07,960 ♪ He mercilessly Speaks ill of me ♪ 510 00:37:08,000 --> 00:37:12,920 ♪ Even though it hurts Really badly ♪ 511 00:37:12,960 --> 00:37:13,920 Louder, louder. 512 00:37:13,960 --> 00:37:18,040 ♪ If he kisses you tonight ♪ 513 00:37:18,080 --> 00:37:22,960 ♪ Never tell him we went to bed Together for a whole day ♪ 514 00:37:23,000 --> 00:37:25,800 I was just kidding. Come on, don't be so serious. 515 00:37:25,840 --> 00:37:28,120 You really turn me on, you know? 516 00:37:28,160 --> 00:37:30,400 Hey. Do you want a broken hand? 517 00:37:36,200 --> 00:37:37,960 -What? -Let's go. 518 00:37:38,000 --> 00:37:39,080 We can share her. 519 00:37:40,240 --> 00:37:42,440 Come here! Piece of shit! 520 00:37:42,480 --> 00:37:45,240 Piece of shit! 521 00:37:50,080 --> 00:37:52,040 Let go of me! 522 00:37:52,080 --> 00:37:54,080 -Calm down. Calm down! -I'll kill you! 523 00:37:54,120 --> 00:37:56,520 -I'll kill you! -Calm down! 524 00:37:56,560 --> 00:37:59,320 -I'll kill you! -Calm down. 525 00:38:02,320 --> 00:38:05,760 Calm down. I'm the one who's supposed to protect you. 526 00:38:13,800 --> 00:38:16,080 -What a fool you are! -Madam. 527 00:38:16,120 --> 00:38:17,840 -I know I... -Shut up, 528 00:38:17,880 --> 00:38:19,000 or you'll make things worse. 529 00:38:19,200 --> 00:38:22,816 You compromised this location. I'll have to patch it up, righ? 530 00:38:22,840 --> 00:38:24,400 Consider yourself lucky. 531 00:38:24,440 --> 00:38:27,160 Father Jacopo convinced everyone that Mastronero is insane. 532 00:38:28,120 --> 00:38:30,240 Let's just hope he can also convince the Romanian guy 533 00:38:30,280 --> 00:38:32,656 not to file a complaint, otherwise it'll blow our cover. 534 00:38:32,680 --> 00:38:34,800 You're going to report to D'Intrò, not me. 535 00:38:35,680 --> 00:38:38,880 -Madam? Madam! -What? 536 00:38:39,640 --> 00:38:42,640 We found traces of a stakeout behind the vineyard yesterday. 537 00:38:42,680 --> 00:38:43,800 Mastronero saw them too. 538 00:38:43,840 --> 00:38:45,320 Mastronero went to the vineyard? 539 00:38:45,640 --> 00:38:49,600 Did you go on a hike or what? With a man under protection? 540 00:38:55,080 --> 00:38:58,760 I can understand the antics of a kid addicted to cocaine. 541 00:38:59,800 --> 00:39:02,920 But I cannot accept an officer's incompetence. 542 00:39:04,360 --> 00:39:06,840 At least now we know what category you fall into. 543 00:39:06,880 --> 00:39:08,640 You aren't up to this task. 544 00:40:06,920 --> 00:40:08,680 This is you now. 545 00:40:09,000 --> 00:40:11,640 "Oh! Boredom, work..." 546 00:40:12,120 --> 00:40:14,000 I'll be waiting for you at the steelworks. 547 00:40:14,040 --> 00:40:15,320 Remember the rave party? 548 00:40:15,360 --> 00:40:19,040 We'll all be there. See you later, Rosa! Come! 549 00:41:13,480 --> 00:41:15,160 You know DJ Bob? 550 00:41:16,520 --> 00:41:17,600 No. 551 00:41:24,680 --> 00:41:25,720 Hey, Rosa! 552 00:41:30,600 --> 00:41:34,000 Oh! Here she is, my Electric Rose! 553 00:41:34,040 --> 00:41:35,456 Having fun? 554 00:41:35,480 --> 00:41:37,520 How long have you been missing out on my DJ nights? 555 00:41:37,840 --> 00:41:40,560 You look amazing! 556 00:41:42,000 --> 00:41:44,240 You hear that? You hear that? 557 00:41:44,920 --> 00:41:48,880 It's the perfect moment! It's getting higher! 558 00:41:48,920 --> 00:41:54,000 Rosa, it's getting higher! Higher and higher, Rosa! Highe! 559 00:41:55,280 --> 00:41:56,800 Higher! 560 00:41:59,200 --> 00:42:01,520 You don't feel comfortable here either? 561 00:42:02,720 --> 00:42:05,400 If you're not Electric Rose, who are you? 562 00:42:06,760 --> 00:42:09,480 Surely not a good police officer, 563 00:42:09,520 --> 00:42:12,400 since you don't even trust your own intuition. 564 00:42:16,600 --> 00:42:19,040 Hm. Tasty. 565 00:42:19,080 --> 00:42:21,080 Chinotto is sugar-sweet! 566 00:42:27,760 --> 00:42:30,600 Rosa? I finally found you. 567 00:42:30,640 --> 00:42:32,960 Are you okay? Do you want some water? 568 00:42:33,000 --> 00:42:36,120 I shouldn't have come here. I told you. 569 00:42:36,160 --> 00:42:38,320 I can't stand my fucking father. 570 00:42:38,360 --> 00:42:42,720 Anyway, I never had fun here. It makes me feel bad. 571 00:42:42,760 --> 00:42:45,600 And I'm not different. It's always me. 572 00:42:45,680 --> 00:42:47,240 Okay. 573 00:42:47,280 --> 00:42:50,160 So why do I keep coming here if it makes me feel bad? 574 00:42:50,200 --> 00:42:52,480 You don't drink Chinotto if you have diabetes, right? 575 00:42:53,440 --> 00:42:54,800 Are you high on something? 576 00:42:55,720 --> 00:42:57,400 Let's suppose you drink it. 577 00:42:57,440 --> 00:42:58,960 Let's suppose you drink a Chinotto. 578 00:42:59,840 --> 00:43:01,760 It's not Chinotto. It's water. 579 00:43:01,800 --> 00:43:03,880 When is hunting season in this region? 580 00:43:05,560 --> 00:43:07,440 I'm not following you, Rosa. 581 00:43:10,160 --> 00:43:12,200 -Thank you! -Rosa! 582 00:43:18,480 --> 00:43:19,760 Good morning. Excuse me. 583 00:43:22,640 --> 00:43:26,160 I know, I shouldn't have let Mastronero leaves the communit. 584 00:43:26,200 --> 00:43:28,920 But it was the only way to calm him down in that momen. 585 00:43:28,960 --> 00:43:30,840 Because he went... Never mind. 586 00:43:31,320 --> 00:43:33,480 It worked. At least to some extent. 587 00:43:33,720 --> 00:43:37,560 Now, if I may, the monastery wasn't the right place for him. 588 00:43:38,000 --> 00:43:40,880 When Morano and I got there, we stopped a hunter. 589 00:43:40,920 --> 00:43:43,040 He was drinking Chinotto, but he's got diabetes. 590 00:43:43,440 --> 00:43:44,440 Wow. 591 00:43:45,000 --> 00:43:47,880 Guess what Mastronero found behind the vineyard? 592 00:43:47,920 --> 00:43:48,880 I saw it too. 593 00:43:48,920 --> 00:43:51,680 -Some Chinotto? -Exactly! 594 00:43:53,520 --> 00:43:55,560 And to think I was even listening to you... 595 00:43:56,160 --> 00:44:00,280 That's not the point. I checked. It's not hunting season. 596 00:44:00,320 --> 00:44:03,600 Something's off here, we should inform D'Intrò. 597 00:44:03,640 --> 00:44:06,320 We arranged an emergency transfer. 598 00:44:06,360 --> 00:44:07,720 Mastronero will go to a clinic 599 00:44:07,760 --> 00:44:09,376 to remove his identifying features. 600 00:44:09,400 --> 00:44:12,280 Your delusions about the monastery are redundant. 601 00:44:12,520 --> 00:44:15,680 No need to remind you that many people go hunting out of sea so. 602 00:44:15,720 --> 00:44:18,680 -Right where a witness... -Valera, don't insist! 603 00:44:18,840 --> 00:44:21,160 You got influenced by that kid's fears, 604 00:44:21,200 --> 00:44:23,600 while your only task was to gain his trust. 605 00:44:25,000 --> 00:44:26,056 I'm fucking fed up with you! 606 00:44:26,080 --> 00:44:27,680 I wanna talk to Alberta! 607 00:44:27,720 --> 00:44:28,960 Hey! Shut up! 608 00:44:29,000 --> 00:44:30,216 I wanna talk to Alberta! 609 00:44:30,240 --> 00:44:33,040 -And not to a bunch of assholes! -I'm Alberta. 610 00:44:33,560 --> 00:44:36,400 Didn't you hear me? Call Alberta! 611 00:44:36,440 --> 00:44:37,360 Shut up! 612 00:44:37,400 --> 00:44:38,616 Where the fuck is Alberta? 613 00:44:38,640 --> 00:44:40,376 -Again? -I want Alberta! 614 00:44:40,400 --> 00:44:42,560 -Again? -What the fuck is going on? 615 00:44:43,960 --> 00:44:45,320 RR PP d. 616 00:44:45,360 --> 00:44:46,297 TT I have to goTT to a clinc. 617 00:44:46,321 --> 00:44:48,200 RR before meeting D'Intrò! RR! 618 00:44:48,800 --> 00:44:51,280 Mastronero? Look at me. 619 00:44:51,320 --> 00:44:53,576 Do you believe we care what you think? 620 00:44:53,600 --> 00:44:55,720 RR PP! 621 00:44:55,800 --> 00:44:56,640 Hey! 622 00:44:56,680 --> 00:44:58,320 You're right in not trusting them. 623 00:44:59,280 --> 00:45:01,120 You were probably right. 624 00:45:02,360 --> 00:45:04,000 They found out you were at the monastery. 625 00:45:05,440 --> 00:45:06,800 Do you know what that means? 626 00:45:07,720 --> 00:45:09,136 That if you don't want to get killed, 627 00:45:09,160 --> 00:45:10,360 you need to leave this place. 628 00:45:11,520 --> 00:45:14,160 It's the only way to prove you're willing to work with us 629 00:45:14,200 --> 00:45:15,400 and trust us. 630 00:45:16,120 --> 00:45:18,680 And right now, you seem to be miles away. 631 00:45:18,720 --> 00:45:20,040 Yes. 632 00:45:20,080 --> 00:45:22,416 -Do you want to talk to D'Intrò? -Yes. 633 00:45:22,440 --> 00:45:23,776 -Are you sure? -Yes. 634 00:45:23,800 --> 00:45:25,576 Then you need to stick to the procedures. 635 00:45:25,600 --> 00:45:28,120 Go to the clinic and remove your identifying features. 636 00:45:28,160 --> 00:45:29,160 Not a word. 637 00:45:31,840 --> 00:45:34,240 Take it or leave it. 638 00:45:48,680 --> 00:45:49,960 RR RR I. 639 00:45:51,240 --> 00:45:52,360 TT Just you. 640 00:45:56,360 --> 00:45:58,120 Esposito and Carli will escort you. 641 00:45:58,800 --> 00:46:00,400 -Morano, take him away. -Yes. 642 00:46:01,520 --> 00:46:04,440 Come, Mastronero. Let's go. 643 00:46:09,360 --> 00:46:11,400 It's your last chance. 644 00:46:46,200 --> 00:46:47,440 Are you nervous? 645 00:46:50,920 --> 00:46:52,920 Are they going to change my eye too? 646 00:46:54,000 --> 00:46:57,840 Tattoos are one thing... But my dog injured my eye. 647 00:46:59,160 --> 00:47:01,000 Not on purpose. He was on drugs. 648 00:47:01,440 --> 00:47:04,440 That day, he won against a dog ten times stronger him. 649 00:47:04,480 --> 00:47:06,280 That bastard beat him to a bloody pulp. 650 00:47:06,360 --> 00:47:08,800 Even though he won, they told me to kill him. 651 00:47:09,400 --> 00:47:11,680 Because he couldn't walk anymore, he was useless. 652 00:47:13,280 --> 00:47:17,720 But I didn't kill him. I kept him and fed him. 653 00:47:20,200 --> 00:47:21,720 His name was Cocìss. 654 00:47:22,920 --> 00:47:25,560 Like the Indian guy in a movie my mom used to watch. 655 00:47:26,240 --> 00:47:28,600 When he died, I kept his name. 656 00:47:33,760 --> 00:47:35,400 How far is this clinic? 657 00:47:35,800 --> 00:47:38,760 It's in the middle of the sea. A dinghy will take you there. 658 00:47:38,800 --> 00:47:40,880 A dinghy? Seriously? 659 00:47:42,240 --> 00:47:44,080 The police sure have a lot of money. 660 00:47:51,960 --> 00:47:53,400 RAVENNA PORT 3 661 00:48:03,960 --> 00:48:07,280 -Madam? -Esposito has a flat tire. 662 00:48:07,320 --> 00:48:09,280 But he said you're almost ther. 663 00:48:09,640 --> 00:48:10,856 Uh, yes. 664 00:48:10,880 --> 00:48:12,760 Keep going. You're already lat. 665 00:48:12,800 --> 00:48:14,360 The dinghy is waiting for yo. 666 00:48:14,400 --> 00:48:18,040 Hand over Mastronero and come back. Is that clear? 667 00:48:18,080 --> 00:48:22,200 Uh, okay. Madam, it's just that... 668 00:48:23,920 --> 00:48:26,400 Madam? Madam? 669 00:48:27,880 --> 00:48:30,360 -Everything okay? Yeah? -Yes. 670 00:48:30,560 --> 00:48:34,240 -What did your friends say? -All good. Sit down properly. 671 00:48:50,000 --> 00:48:53,600 Yes. There they are. Over there. 672 00:49:25,000 --> 00:49:26,480 What is it? 673 00:49:27,360 --> 00:49:29,960 -What's going on? -I don't know. 674 00:49:31,720 --> 00:49:33,400 What's that guy drinking? 675 00:49:35,040 --> 00:49:36,240 Chinotto. 676 00:49:39,320 --> 00:49:42,240 -Fuck! -What the fuck are you doing? 677 00:49:42,280 --> 00:49:44,640 -What the fuck are you doing? -Shut up! Get down! 678 00:49:49,720 --> 00:49:51,280 Go! Go! Fuck, go! 679 00:49:55,440 --> 00:49:57,480 I knew it! You guys are plotting against me! 680 00:49:57,520 --> 00:49:58,920 -Shut up! -So are you! 681 00:49:58,960 --> 00:50:00,800 Get down! Get down! 682 00:50:03,400 --> 00:50:05,560 -Who the fuck are they? -I don't know. 683 00:50:05,600 --> 00:50:08,280 -They're following us! -Shut up, please! Shut up! 684 00:50:34,440 --> 00:50:36,320 You're really screwed now. 685 00:50:42,280 --> 00:50:44,000 IN THE NEXT EPISODE 686 00:50:44,040 --> 00:50:46,376 If I were one of them, I'd have left you there to die! 687 00:50:46,400 --> 00:50:47,640 You must trust me! 688 00:50:48,160 --> 00:50:49,640 Did you find him? 689 00:50:49,680 --> 00:50:51,640 The girl helped him get away. 690 00:50:51,680 --> 00:50:53,880 That means we'll have to catch her, too. 691 00:50:54,120 --> 00:50:56,600 They weren't our colleagues. It was a tra. 692 00:50:56,640 --> 00:50:59,160 -Then let's talk to Ms. Reja. -I don't trust her. 693 00:50:59,480 --> 00:51:00,880 Where the hell have you been? 694 00:51:01,040 --> 00:51:03,040 I'll start a disciplinary investigation. 695 00:51:03,080 --> 00:51:04,920 I'll get you thrown out of the police force. 696 00:55:41,520 --> 00:55:43,640 Paolo Ferrarini 49198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.