All language subtitles for Where.Sleeping.Dogs.Lie.1991.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.GG - YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:52,433 --> 00:02:54,826 Ibsen said that. 4 00:02:55,000 --> 00:02:56,350 He was right. 5 00:03:38,087 --> 00:03:39,915 Come on. Come on, baby. 6 00:03:41,351 --> 00:03:43,658 Come on. Come on. 7 00:03:43,832 --> 00:03:45,616 Shit. Shit. 8 00:03:48,793 --> 00:03:50,360 Jesus. 9 00:03:56,975 --> 00:03:58,673 I'm learning one good thing. 10 00:04:00,457 --> 00:04:03,243 That if you're in trouble or hurting, 11 00:04:04,287 --> 00:04:06,550 go to the poor people. 12 00:04:06,724 --> 00:04:09,858 They're the only ones who understand. 13 00:04:10,032 --> 00:04:11,599 The only ones. 14 00:04:13,514 --> 00:04:16,647 She holds his face in her hands. 15 00:04:16,821 --> 00:04:18,780 "Don't mess with the bosses," she tells him. 16 00:04:18,954 --> 00:04:20,216 "They're gonna beat the hell out of you. 17 00:04:20,390 --> 00:04:22,000 They do, they figured you're the one 18 00:04:22,174 --> 00:04:25,177 who started the trouble at the plant." Tom shakes her. 19 00:04:25,352 --> 00:04:27,702 "I'm doing it," he says, "because I have to. 20 00:04:27,876 --> 00:04:30,095 Because it's for you and me, 21 00:04:30,270 --> 00:04:32,924 and for all the souls that want a better life. 22 00:04:33,098 --> 00:04:34,796 You see, that's what makes it reek." 23 00:04:38,452 --> 00:04:39,714 They hear a voice. Excuse me. 24 00:04:39,888 --> 00:04:41,063 One second. He's falling-- 25 00:04:43,805 --> 00:04:45,633 Hi. Put her through. 26 00:04:45,807 --> 00:04:47,765 Hi, honey bunny. 27 00:04:49,419 --> 00:04:51,900 No, I'm in a meeting with a young writer. 28 00:04:52,074 --> 00:04:53,075 You don't know him. 29 00:04:54,424 --> 00:04:57,949 Mm. I love that outfit. 30 00:04:58,123 --> 00:05:00,735 Uh-huh. Okay. See you tonight. 31 00:05:02,084 --> 00:05:03,215 Go on, Bruce. 32 00:05:05,130 --> 00:05:06,567 They hear a voice. 33 00:05:06,741 --> 00:05:09,091 Two flashlights fall on them, blinding them. 34 00:05:09,265 --> 00:05:10,832 The voice comes out of the darkness: 35 00:05:11,006 --> 00:05:13,617 "Stand where you are, you slippery red bastard." 36 00:05:13,791 --> 00:05:16,054 Tom stares blindly into the light. 37 00:05:16,228 --> 00:05:17,708 And he says, "You leave her alone. 38 00:05:17,882 --> 00:05:19,144 I'll take you all. 39 00:05:19,319 --> 00:05:21,016 You don't understand what you're doing." 40 00:05:21,190 --> 00:05:22,365 And she's trying to drag him away 41 00:05:22,539 --> 00:05:23,845 because she's frightened for him. 42 00:05:24,019 --> 00:05:26,021 They hear the sound of a dozen footsteps, 43 00:05:26,195 --> 00:05:28,066 see them break through the undergrowth. 44 00:05:28,240 --> 00:05:30,765 "There he is! The red son of a bitch!" 45 00:05:30,939 --> 00:05:33,376 Tom turns to face them. Bruce. 46 00:05:33,550 --> 00:05:37,511 He dies, doesn't he? Yeah, that's right, he dies. 47 00:05:37,685 --> 00:05:39,687 And the-- This-- Didn't I tell you before? 48 00:05:39,861 --> 00:05:42,690 People go to the movies to see winners. 49 00:05:44,126 --> 00:05:45,519 How am I gonna sell that? 50 00:05:48,043 --> 00:05:50,001 I'm trying to be helpful, Bruce. 51 00:05:51,655 --> 00:05:53,396 But you have to understand, 52 00:05:53,570 --> 00:05:55,485 it's okay to have a loser in plays. 53 00:05:55,659 --> 00:05:57,835 I love plays. 54 00:05:58,009 --> 00:05:59,315 But the public doesn't want to see 55 00:05:59,489 --> 00:06:01,056 a loser on the screen. 56 00:06:04,929 --> 00:06:10,544 Movies are more than just a great business. 57 00:06:10,718 --> 00:06:12,589 They're a social responsibility, 58 00:06:12,763 --> 00:06:14,678 and I'd rather starve than write most of the crap 59 00:06:14,852 --> 00:06:16,506 that I see on the screen. 60 00:06:18,247 --> 00:06:19,379 Bruce. 61 00:06:21,381 --> 00:06:23,818 That's what you're doing, isn't it? 62 00:06:38,659 --> 00:06:40,878 Okay, Evan. 63 00:06:41,052 --> 00:06:42,358 Okay. 64 00:06:46,101 --> 00:06:47,885 There must be something that I can write 65 00:06:48,059 --> 00:06:50,932 that doesn't need a happy ending. 66 00:06:57,199 --> 00:06:59,114 I'll call you. 67 00:06:59,288 --> 00:07:01,943 I'll call you, okay? 68 00:07:12,823 --> 00:07:14,956 Bruce, the door. 69 00:07:34,845 --> 00:07:36,151 Serena? 70 00:07:39,110 --> 00:07:40,416 Serena. 71 00:07:44,159 --> 00:07:45,377 Serena. 72 00:07:45,552 --> 00:07:47,379 Oh, hi, Bruce. I didn't see you. 73 00:07:47,554 --> 00:07:51,427 Right, right, Bruce. You remember. 74 00:07:51,601 --> 00:07:53,385 Don't hassle me, Bruce, I said I'd call. 75 00:07:53,560 --> 00:07:55,953 Serena, you haven't called me in seven months. 76 00:07:56,127 --> 00:07:58,695 Write something I can sell, then I'll call you. Okay? 77 00:07:58,869 --> 00:08:00,654 Oh, come on, Serena, you know I'm a good writer. 78 00:08:00,828 --> 00:08:03,613 You write what you want, not what I can sell. I'm late. 79 00:08:05,876 --> 00:08:08,488 Heh-heh. Bruce. 80 00:08:10,185 --> 00:08:13,231 Write something that grabs me between the legs. 81 00:08:13,405 --> 00:08:14,972 Write something that makes me laugh, 82 00:08:15,146 --> 00:08:17,366 makes me scream. 83 00:08:17,540 --> 00:08:19,977 Write something that makes me call Mel Gibson. 84 00:08:21,718 --> 00:08:24,373 Sweetie. Feelings, morals, all that sweet-smelling shit, 85 00:08:24,547 --> 00:08:26,418 went out with a bullet with two Kennedys. 86 00:08:27,637 --> 00:08:30,814 Two bullets. Whatever. 87 00:08:30,988 --> 00:08:33,643 Look, if you wanna talk to me, you know where to find me. 88 00:08:33,817 --> 00:08:37,691 If you have any new ideas, my ears are always open. 89 00:08:42,826 --> 00:08:44,872 It's all a compromise, Bruce. 90 00:08:46,177 --> 00:08:48,223 We've all gotta compromise. 91 00:08:50,486 --> 00:08:51,531 Okay. 92 00:09:00,670 --> 00:09:03,455 Oh, thank you. Mm! 93 00:09:08,025 --> 00:09:10,245 Oh, these are delicious. Mmm. 94 00:09:12,029 --> 00:09:13,422 You wanted to see me? 95 00:09:15,903 --> 00:09:18,253 Yes, I did. Yeah. 96 00:09:20,037 --> 00:09:22,953 Seems we got a little problem here. Oh, yeah? 97 00:09:23,127 --> 00:09:25,477 How long are you working for Reeb Realty now? 98 00:09:25,652 --> 00:09:28,045 About six months? 99 00:09:28,219 --> 00:09:30,657 And you haven't turned over a single shithouse. 100 00:09:32,223 --> 00:09:34,095 I'll do my best. You got my word on that. 101 00:09:37,054 --> 00:09:39,361 Tell you what I'm gonna do. 102 00:09:39,535 --> 00:09:42,320 I got a house here. A fine house. 103 00:09:43,713 --> 00:09:45,976 You sell that house, and you're set. 104 00:09:47,848 --> 00:09:49,763 I'll remember you for this, Stan. 105 00:09:49,937 --> 00:09:51,025 Don't remember me. 106 00:09:51,199 --> 00:09:52,853 Do a good job. 107 00:09:53,027 --> 00:09:55,159 I will. I will. I promise you that. 108 00:09:55,333 --> 00:09:56,726 All right. Keep me posted. Okay. 109 00:09:56,900 --> 00:09:58,336 Now you take care. Thanks a lot. 110 00:09:58,510 --> 00:10:00,425 All right. Oops, Stan. 111 00:10:02,558 --> 00:10:04,081 I'm short on the rent, two months. 112 00:10:04,255 --> 00:10:06,257 I need to borrow some money. You have a few dollars? 113 00:10:06,431 --> 00:10:08,172 Heh-heh. You know, Bruce, 114 00:10:08,346 --> 00:10:12,089 if you got anything, you got balls. 115 00:10:17,617 --> 00:10:18,966 What are you guys doing? 116 00:10:19,140 --> 00:10:20,620 What are you guys doing? 117 00:10:20,794 --> 00:10:22,360 You're out of here. This is my shit. 118 00:10:22,534 --> 00:10:24,275 You're evicted. You're full of shit. 119 00:10:24,449 --> 00:10:26,103 This is my stuff. 120 00:10:28,018 --> 00:10:29,585 You sons of bitches. 121 00:10:29,759 --> 00:10:32,066 Let me in there. Let me in there! 122 00:10:33,633 --> 00:10:34,851 Shit! 123 00:10:51,651 --> 00:10:55,306 Mrs. Reeb. Hi, it's Bruce. 124 00:10:55,480 --> 00:10:58,614 Is, um, Stan there? 125 00:10:58,788 --> 00:11:00,442 Great. Can I talk to him? 126 00:11:05,534 --> 00:11:09,581 Stan. Hi, it's Bruce. 127 00:11:09,756 --> 00:11:11,148 Yeah, um-- 128 00:11:12,280 --> 00:11:13,411 Stan. 129 00:11:15,283 --> 00:11:16,676 I just got evicted. 130 00:11:19,853 --> 00:11:21,898 I really need to borrow some money. 131 00:11:24,945 --> 00:11:28,078 Stan. Stan, I got nowhere else to go. 132 00:11:30,037 --> 00:11:32,474 Where-- Where am I supposed to stay, Stan? 133 00:11:32,648 --> 00:11:34,389 Stan? Hello? 134 00:11:45,443 --> 00:11:47,097 Allison. 135 00:11:47,271 --> 00:11:48,882 She's a possibility. 136 00:11:50,013 --> 00:11:51,188 No. 137 00:11:53,669 --> 00:11:57,499 Nancy. Nancy would be great. Nancy. 138 00:11:57,673 --> 00:11:58,892 No, I think she's-- 139 00:11:59,066 --> 00:12:01,546 Wait, Nancy's married now. 140 00:12:01,721 --> 00:12:03,592 Shit, she's out. 141 00:12:03,766 --> 00:12:06,203 Um... 142 00:12:06,377 --> 00:12:08,858 Who else? Betty. Betty. Betty. 143 00:12:09,032 --> 00:12:11,078 Betty is good. Betty's good. 144 00:12:11,252 --> 00:12:13,428 No, she-- She hates me. 145 00:12:13,602 --> 00:12:17,780 Oh, Christ. I gotta get out of here. 146 00:12:17,954 --> 00:12:19,651 I gotta get out of here. 147 00:12:21,871 --> 00:12:22,959 Oh. 148 00:12:26,484 --> 00:12:28,008 What the fuck is this? 149 00:12:37,452 --> 00:12:39,454 The Davenport house. 150 00:12:40,542 --> 00:12:42,239 Hello, baby. 151 00:12:45,634 --> 00:12:48,463 Thank you. Thank you. 152 00:13:15,403 --> 00:13:18,275 It seemed like a good idea at the time. 153 00:13:18,449 --> 00:13:21,061 A free place to stay. 154 00:13:21,235 --> 00:13:25,674 I always believed, deep down, that when things go bad, 155 00:13:25,848 --> 00:13:27,632 they're gonna get worse. 156 00:13:30,853 --> 00:13:33,073 Like someone once said: 157 00:13:33,247 --> 00:13:35,118 "In L.A., 158 00:13:35,292 --> 00:13:39,296 you can find sympathy in the dictionary 159 00:13:39,470 --> 00:13:43,257 and everything else in the drug store." 160 00:14:50,628 --> 00:14:54,110 It could be a story about a-- About a hooker. 161 00:14:54,284 --> 00:14:57,548 Yeah, she-- She, uh-- 162 00:14:57,722 --> 00:15:01,291 She gets-- She gets killed. No, we've seen that. 163 00:15:01,465 --> 00:15:02,727 How about a killer cop 164 00:15:02,902 --> 00:15:04,599 we've seen about a thousand times? 165 00:15:06,253 --> 00:15:07,384 I know, I know. 166 00:15:07,558 --> 00:15:09,169 Killer robot comes to Hollywood, 167 00:15:09,343 --> 00:15:11,171 takes over the major studios. 168 00:15:11,345 --> 00:15:14,609 And he becomes, like, the number-one guy in town. 169 00:15:14,783 --> 00:15:16,959 And all he does is cast Mickey Rourke in films. 170 00:15:17,133 --> 00:15:18,613 Everywhere you go, you see Mickey Rourke. 171 00:15:18,787 --> 00:15:20,397 Hi, how you doing? 172 00:15:20,571 --> 00:15:22,051 What's the matter with you? 173 00:15:22,225 --> 00:15:23,400 Why are you so fucked up? 174 00:15:23,574 --> 00:15:24,967 Everywhere you go. Mickey Rourke. 175 00:15:25,141 --> 00:15:27,013 Mickey Rourke this, Mickey Rourke that. 176 00:15:27,187 --> 00:15:28,666 People start killing themselves, 177 00:15:28,840 --> 00:15:31,234 they're seeing all these Mickey Rourke films. Why? 178 00:15:31,408 --> 00:15:33,410 Yeah, I think that'll sell. 179 00:15:33,584 --> 00:15:35,760 It's a big hit. I'll send it to Mickey. 180 00:15:52,255 --> 00:15:54,257 The door was open. 181 00:15:54,431 --> 00:15:56,651 I was wondering if maybe you had a room to rent. 182 00:15:56,825 --> 00:15:59,871 I've-- I've been looking for an apartment. 183 00:16:00,046 --> 00:16:02,004 Yeah, well, yeah. Well, maybe. 184 00:16:02,178 --> 00:16:03,788 Maybe. You wanna come back tomorrow? 185 00:16:03,963 --> 00:16:06,487 Really, now is not-- Not a really good time. 186 00:16:06,661 --> 00:16:07,836 Oh. 187 00:16:10,230 --> 00:16:14,147 Okay. But maybe about-- About the apart-- 188 00:16:14,321 --> 00:16:18,325 The room, I mean? Yeah, maybe, maybe. 189 00:16:21,241 --> 00:16:23,286 Well, that's great. 190 00:16:23,460 --> 00:16:25,767 Great. Okay. 191 00:16:57,842 --> 00:16:59,583 What I like about that kitchen 192 00:16:59,757 --> 00:17:01,063 is there's enough space 193 00:17:01,237 --> 00:17:03,500 so you can put as many appliances in there 194 00:17:03,674 --> 00:17:04,980 as you really need. 195 00:17:05,154 --> 00:17:06,938 Say you need another freezer or something, 196 00:17:07,113 --> 00:17:09,028 which I like to have. 197 00:17:09,202 --> 00:17:14,163 Um, now, in terms of the breakfast. 198 00:17:14,337 --> 00:17:19,603 Disregard these antiques. Antiques? 199 00:17:19,777 --> 00:17:24,956 All right. Here we go. This is a lovely room. 200 00:17:25,131 --> 00:17:27,046 This is the dining room here. 201 00:17:30,223 --> 00:17:32,529 It's decorated with great taste, don't you think? 202 00:17:32,703 --> 00:17:34,227 Mm. Oh, yes. 203 00:17:44,498 --> 00:17:45,673 Is there anything wrong? 204 00:17:46,848 --> 00:17:48,763 He did do-- 205 00:17:48,937 --> 00:17:50,504 He did do it here? 206 00:17:52,027 --> 00:17:53,420 What are you talking about? 207 00:17:53,594 --> 00:17:57,685 We just got into town, and we heard all about it. 208 00:17:57,859 --> 00:17:59,730 About what, for chrissakes? 209 00:18:01,254 --> 00:18:03,908 Jack? Wanda, now, don't worry. 210 00:18:04,083 --> 00:18:05,736 He's just putting you on. 211 00:18:05,910 --> 00:18:06,911 No, really. I'm sorry. 212 00:18:07,086 --> 00:18:08,870 I must have missed something. 213 00:18:09,044 --> 00:18:10,263 What are you talking about? 214 00:18:12,221 --> 00:18:13,527 The Carrols! 215 00:18:13,701 --> 00:18:16,182 This is where he killed all those Carrols! 216 00:18:16,356 --> 00:18:17,792 Oh, surely you've heard about it. 217 00:18:21,578 --> 00:18:23,319 I read all about it in the paper. 218 00:18:23,493 --> 00:18:25,147 I don't want to hear any more of this. 219 00:18:25,321 --> 00:18:26,844 I don't want to hear any more. 220 00:18:27,018 --> 00:18:28,063 But-- Please. Please. 221 00:18:28,237 --> 00:18:30,326 Thank you for coming by. 222 00:18:30,500 --> 00:18:32,111 Please. 223 00:18:32,285 --> 00:18:35,592 If that's the way you want it, of course. 224 00:18:35,766 --> 00:18:38,856 Sorry, we just-- I'm sorry. 225 00:19:11,280 --> 00:19:12,760 Hi, uh... 226 00:19:12,934 --> 00:19:16,546 Is this, uh, Maredi? 227 00:19:20,028 --> 00:19:21,682 Is this Maredi's? 228 00:19:27,514 --> 00:19:29,168 Thanks. 229 00:20:07,336 --> 00:20:08,468 Hi. 230 00:20:15,866 --> 00:20:18,042 Serena. Back here, baby. 231 00:20:18,217 --> 00:20:21,263 Does this look like $1200? 232 00:20:21,437 --> 00:20:22,743 Okay, then I'll take that. 233 00:20:22,917 --> 00:20:25,224 So go on. What? 234 00:20:25,398 --> 00:20:26,703 The pitch, Bruce. The story. 235 00:20:26,877 --> 00:20:28,314 What you couldn't tell me on the phone. 236 00:20:28,488 --> 00:20:31,926 Okay, it's a story about a guy. His name's Tom. 237 00:20:32,100 --> 00:20:33,841 He's a really good guy. He has a dream. 238 00:20:34,015 --> 00:20:38,324 Oh, shit. Bruce, dreams? 239 00:20:38,498 --> 00:20:41,979 By the time I come out of here, I want that dream to be gone. 240 00:20:42,153 --> 00:20:44,808 Okay, time's up. I'll have that one. 241 00:20:44,982 --> 00:20:47,550 Give me something dark, okay? 242 00:20:47,724 --> 00:20:49,726 Yeah, that's it. Dark. 243 00:20:49,900 --> 00:20:51,859 You didn't even let me finish the story. Let me finish. 244 00:20:52,033 --> 00:20:55,123 People don't give a shit about dreams anymore, Bruce. 245 00:20:55,297 --> 00:20:56,690 You've gotta give them what they want. 246 00:20:56,864 --> 00:20:59,388 You gotta give me-- Give me-- 247 00:20:59,562 --> 00:21:03,436 I don't know, give me madness, Bruce, you know? 248 00:21:03,610 --> 00:21:07,918 Or give me blood. 249 00:21:08,092 --> 00:21:09,442 Yeah, that's it. 250 00:21:09,616 --> 00:21:12,793 That's what they want. Give me blood. 251 00:21:12,967 --> 00:21:14,577 I'll take everything but the hat. 252 00:21:14,751 --> 00:21:16,623 Send them to my office, okay? 253 00:23:56,609 --> 00:23:58,045 Hello? 254 00:24:09,752 --> 00:24:12,059 Hello! 255 00:25:56,250 --> 00:25:57,512 Blood. 256 00:25:58,774 --> 00:25:59,775 Blood. 257 00:26:00,950 --> 00:26:02,082 Blood. 258 00:27:11,368 --> 00:27:13,370 Is that what they want? 259 00:27:13,544 --> 00:27:15,198 Oh, yes, then I'll give it to them. 260 00:27:15,372 --> 00:27:17,897 Yes. Yes, yes, yes. 261 00:27:18,071 --> 00:27:19,333 Then I'll give it to them. 262 00:27:19,507 --> 00:27:22,815 Yes! Yes, I'll give it to them. Yes! 263 00:28:34,016 --> 00:28:35,496 "Three links have been established 264 00:28:35,670 --> 00:28:36,976 between the Davenport slayings 265 00:28:37,150 --> 00:28:39,892 and the Harris murders six years ago. 266 00:28:40,066 --> 00:28:41,937 Both families were white Baptists. 267 00:28:42,111 --> 00:28:43,547 In both cases no sexual motive 268 00:28:43,722 --> 00:28:46,594 can be established, as neither the Harris' 269 00:28:46,768 --> 00:28:48,944 or the Carrols' bodies were ever found." 270 00:29:01,174 --> 00:29:03,045 "It was not until the following day 271 00:29:03,219 --> 00:29:05,352 the detectives found the entrance to the cellar 272 00:29:05,526 --> 00:29:08,834 where it was believed the bodies were dismembered." 273 00:29:09,008 --> 00:29:10,618 Jesus Christ. 274 00:29:14,100 --> 00:29:17,146 "The case is as bizarre as the Davenport killing. 275 00:29:17,320 --> 00:29:20,628 Every detail of the investigation 276 00:29:20,802 --> 00:29:23,152 must be gone over again and again. 277 00:29:23,326 --> 00:29:28,331 Even though eight years have passed since the killing, 278 00:29:28,505 --> 00:29:31,291 no new light has fallen on the case." 279 00:29:33,206 --> 00:29:35,730 "The motive remains obscure. 280 00:29:35,904 --> 00:29:39,560 The key evidence, elusive." 281 00:29:51,441 --> 00:29:53,835 "This shadow killing has tormented detectives, 282 00:29:54,009 --> 00:29:55,315 haunting their personal lives 283 00:29:55,489 --> 00:29:57,665 with a deathly stain 284 00:29:57,839 --> 00:30:00,233 on all who come in contact with the story." 285 00:30:05,194 --> 00:30:06,979 Come on, I'll show you the bedroom. 286 00:30:08,589 --> 00:30:10,852 I don't know if this means anything to you, 287 00:30:11,026 --> 00:30:15,639 but this was Ricardo Montalban's original Hollywood home. 288 00:30:15,814 --> 00:30:17,380 Really? He's my favorite actor. 289 00:30:17,554 --> 00:30:19,252 Really? 290 00:30:19,426 --> 00:30:21,820 Fantasy Island, the greatest show ever made. 291 00:30:23,430 --> 00:30:25,519 It's got its own bathroom. 292 00:30:30,306 --> 00:30:31,830 How much are you asking? 293 00:30:32,004 --> 00:30:34,441 Oh, it won't be for long. I've got a book deal. 294 00:30:34,615 --> 00:30:35,921 Oh, you a writer? Yeah. 295 00:30:36,095 --> 00:30:39,620 Say 350 a month, till I get my advance. 296 00:30:39,794 --> 00:30:40,969 That would be fine. 297 00:30:41,143 --> 00:30:42,710 We could do it by the month. 298 00:30:44,059 --> 00:30:45,234 Oh, whatever. 299 00:30:45,408 --> 00:30:46,670 That would be great. 300 00:30:46,845 --> 00:30:49,282 Okay. So, ahem, heh. 301 00:30:52,763 --> 00:30:55,984 Enjoy. Come on, I'll show you the house. 302 00:30:56,158 --> 00:30:57,856 Oh. 303 00:31:04,253 --> 00:31:06,168 "...to catch intelligent psychopaths, 304 00:31:06,342 --> 00:31:08,170 as often they leave no trace of motive, 305 00:31:08,344 --> 00:31:09,824 making it necessary to reconstruct 306 00:31:09,998 --> 00:31:11,434 their murderous thinking. 307 00:31:12,740 --> 00:31:14,046 Somewhere out there 308 00:31:14,220 --> 00:31:15,830 a killer is living an ordinary life, 309 00:31:16,004 --> 00:31:17,527 eating, drinking, 310 00:31:17,701 --> 00:31:21,140 maybe even reading articles like this one. 311 00:31:21,314 --> 00:31:23,490 In the case of the Davenport killings, 312 00:31:23,664 --> 00:31:25,884 evidence of sadistic concentration 313 00:31:26,058 --> 00:31:27,842 on female members, 314 00:31:28,016 --> 00:31:32,194 lead detectives to believe that the killer was male." 315 00:31:52,432 --> 00:31:56,262 I just made up some coffee. Um, would you like a cup? 316 00:31:57,916 --> 00:32:00,048 I'm working. 317 00:32:00,222 --> 00:32:03,660 Oh, yes, I'm-- 318 00:32:03,834 --> 00:32:05,227 I'm sorry. 319 00:32:06,925 --> 00:32:08,056 Pardon me. 320 00:32:43,483 --> 00:32:46,399 Society wants to believe 321 00:32:46,573 --> 00:32:49,532 it can identify 322 00:32:51,056 --> 00:32:54,668 evil or bad 323 00:32:57,627 --> 00:32:59,673 or harmful people, 324 00:33:02,241 --> 00:33:03,982 but it's not practical. 325 00:33:05,635 --> 00:33:08,116 You see, there are no stereotypes. 326 00:33:10,379 --> 00:33:12,468 The thing is 327 00:33:12,642 --> 00:33:14,470 that some people 328 00:33:14,644 --> 00:33:18,953 are just psychologically 329 00:33:21,564 --> 00:33:23,131 less ready 330 00:33:28,267 --> 00:33:30,747 for failure 331 00:33:30,921 --> 00:33:32,358 than others. 332 00:33:44,326 --> 00:33:46,067 You been here long? 333 00:33:46,241 --> 00:33:48,330 In L.A.? 334 00:33:48,504 --> 00:33:50,289 Oh, I was-- 335 00:33:51,551 --> 00:33:54,510 I was in Las Vegas before. 336 00:33:54,684 --> 00:33:56,730 I worked at one of the casinos. 337 00:33:58,819 --> 00:34:01,039 Which casino was that? I hate those places. 338 00:34:01,213 --> 00:34:02,605 Noisy as hell. 339 00:34:03,998 --> 00:34:06,566 No, I, uh-- 340 00:34:06,740 --> 00:34:09,612 I had a room to myself, see, where I-- 341 00:34:09,786 --> 00:34:11,658 I'd clean the chips, you know. 342 00:34:13,703 --> 00:34:15,053 They spit on them. 343 00:34:16,358 --> 00:34:17,707 For good luck. 344 00:34:19,535 --> 00:34:20,841 I never tried that. 345 00:34:23,191 --> 00:34:25,846 Maybe I should have. 346 00:34:26,020 --> 00:34:28,283 Maybe I should spit on my book for good luck, huh? 347 00:34:30,068 --> 00:34:32,766 I'm-- I'm sure it's quite good. 348 00:34:32,940 --> 00:34:35,725 Yeah, well, we'll see. 349 00:34:37,597 --> 00:34:38,685 Good night. 350 00:34:45,213 --> 00:34:47,259 Good night. Ahem. 351 00:35:08,367 --> 00:35:09,933 It's dynamite. 352 00:35:11,239 --> 00:35:13,198 You've done something wild. 353 00:35:13,372 --> 00:35:16,636 Surprised me. You really did. 354 00:35:17,898 --> 00:35:19,029 Good. 355 00:35:21,031 --> 00:35:23,295 And it's true, right? 356 00:35:29,301 --> 00:35:31,390 It's the real thing, right? 357 00:35:33,131 --> 00:35:36,003 And you're talking direct to the source, right? 358 00:35:37,874 --> 00:35:41,182 I can get you such a deal you won't believe it. 359 00:35:41,356 --> 00:35:43,097 This could be a bestseller. 360 00:35:45,839 --> 00:35:47,145 Where is he? 361 00:35:48,450 --> 00:35:49,495 Hmm? 362 00:35:51,453 --> 00:35:52,759 Who is he? 363 00:35:56,154 --> 00:35:57,894 I can't tell you that. 364 00:35:59,331 --> 00:36:02,334 No, I guess not. 365 00:36:02,508 --> 00:36:05,815 Hello. Serena Black's office. May I help you? 366 00:36:05,989 --> 00:36:08,949 You think you can get me a book deal? 367 00:36:09,123 --> 00:36:11,473 Seriously? 368 00:36:11,647 --> 00:36:13,649 I'm damn sure of it. 369 00:36:13,823 --> 00:36:16,783 You know, you've come a long way since Poetry and Lies. 370 00:36:18,219 --> 00:36:19,220 Yeah. 371 00:36:23,485 --> 00:36:26,227 You read that? You don't remember? 372 00:36:26,401 --> 00:36:27,881 No. 373 00:36:28,055 --> 00:36:30,840 You read it to me in bed. You don't remember? 374 00:36:37,020 --> 00:36:39,066 Look, Serena. I think I should, um... 375 00:36:39,240 --> 00:36:40,763 I think I should tell you something. 376 00:36:43,853 --> 00:36:45,638 Forget it. 377 00:36:45,812 --> 00:36:47,901 Go home. Write your book. 378 00:36:48,075 --> 00:36:49,729 Let me call New York. 379 00:37:00,087 --> 00:37:01,523 I love you. 380 00:37:06,833 --> 00:37:09,401 Serena Black's office. Are you holding? 381 00:37:09,575 --> 00:37:10,924 All right, I'll transfer you-- 382 00:37:12,273 --> 00:37:13,666 Yes. She'll be delighted to know that. 383 00:37:13,840 --> 00:37:15,102 All right. 384 00:37:15,276 --> 00:37:18,061 All right. I know. Okay. Shit. 385 00:37:18,236 --> 00:37:20,499 That's right. And this guy, the murderer, 386 00:37:20,673 --> 00:37:23,197 is telling him his story. 387 00:37:23,371 --> 00:37:25,068 No, no, it's unsolved. 388 00:37:25,243 --> 00:37:28,289 I know. Oh, I love it. 389 00:37:28,463 --> 00:37:30,726 It's so hot. 390 00:37:30,900 --> 00:37:32,815 Yeah. I think-- Uh-huh. 391 00:37:33,990 --> 00:37:35,644 Serena, I need to talk to you. 392 00:37:37,864 --> 00:37:40,606 Yeah? Deal. 393 00:37:43,261 --> 00:37:46,176 We did it. We got a deal. 394 00:37:47,308 --> 00:37:48,483 It's fiction. 395 00:37:50,355 --> 00:37:51,573 I'm making it up. 396 00:37:52,835 --> 00:37:54,054 It's pure fiction. 397 00:37:57,449 --> 00:37:59,581 I'm not hearing this. 398 00:37:59,755 --> 00:38:01,279 You told me it was the real stuff. 399 00:38:01,453 --> 00:38:03,759 I sold it as the real stuff. 400 00:38:03,933 --> 00:38:06,327 Don't fuck me around. You gotta call them. 401 00:38:06,501 --> 00:38:08,242 Call them on the phone. Call New York and tell them. 402 00:38:08,416 --> 00:38:10,070 Okay? You gotta call them. 403 00:38:11,724 --> 00:38:14,292 Let me tell you one thing, okay? 404 00:38:14,466 --> 00:38:17,251 You're a failure. You can't sell your work. 405 00:38:17,425 --> 00:38:20,298 I don't care where you got it. If you made it up, great. 406 00:38:20,472 --> 00:38:23,431 But my deal with the publisher is, it's the real story 407 00:38:23,605 --> 00:38:27,783 sold to you by the real guy. Got it? 408 00:38:27,957 --> 00:38:29,698 I lied. 409 00:38:31,004 --> 00:38:32,310 I lied. 410 00:38:33,963 --> 00:38:36,052 Who gives a shit? 411 00:38:36,226 --> 00:38:38,098 Just shut up and do it. 412 00:38:38,272 --> 00:38:40,448 I don't think you understand something, Serena. 413 00:38:40,622 --> 00:38:42,276 You see, I'm writing the whole thing. 414 00:38:42,450 --> 00:38:44,017 I'm making it up. 415 00:38:45,714 --> 00:38:46,802 Okay. 416 00:38:51,329 --> 00:38:53,809 They don't want to know that. 417 00:38:53,983 --> 00:38:56,986 It's the murderer's confession they're interested in. 418 00:38:57,160 --> 00:38:58,858 Got that? 419 00:39:01,991 --> 00:39:05,604 Your name on the book means zilch. 420 00:39:05,778 --> 00:39:07,780 I'm sorry. 421 00:39:09,564 --> 00:39:10,696 Zilch. 422 00:39:24,187 --> 00:39:26,146 My name means zilch. 423 00:39:26,320 --> 00:39:28,757 Name means zilch. 424 00:39:54,609 --> 00:39:56,176 What a fucking day. 425 00:42:49,784 --> 00:42:50,872 Hale? 426 00:42:52,004 --> 00:42:52,961 Hale? 427 00:42:54,310 --> 00:42:55,398 Hale! 428 00:43:00,882 --> 00:43:02,928 We better get some things clear in this house. 429 00:43:03,102 --> 00:43:04,407 I don't wanna hear you in the morning, 430 00:43:04,582 --> 00:43:06,888 I don't wanna see you or hear you anytime. 431 00:43:07,062 --> 00:43:08,542 You got that? 432 00:43:08,716 --> 00:43:10,283 Jesus. 433 00:43:15,941 --> 00:43:17,638 I read your book. 434 00:43:18,944 --> 00:43:19,814 You did what? 435 00:43:23,339 --> 00:43:25,603 I read part of your book. 436 00:43:25,777 --> 00:43:27,692 You did what? 437 00:43:27,866 --> 00:43:29,911 You get this straight, Hale. Never, 438 00:43:30,085 --> 00:43:31,739 never go near my work again. 439 00:43:31,913 --> 00:43:34,263 You go near that room again and you are out! 440 00:43:34,437 --> 00:43:36,657 You understand that? Out! 441 00:43:43,098 --> 00:43:44,186 Right. 442 00:43:48,756 --> 00:43:50,062 I got you. 443 00:43:54,022 --> 00:43:55,937 I got you. 444 00:44:26,620 --> 00:44:28,230 You don't mind? 445 00:44:30,668 --> 00:44:31,669 No. 446 00:44:32,844 --> 00:44:34,672 The garden looks like shit. 447 00:44:36,064 --> 00:44:37,718 Listen, um, 448 00:44:37,892 --> 00:44:40,852 I'm sorry I was hard on you this morning. 449 00:44:43,158 --> 00:44:44,638 That's okay. 450 00:44:44,812 --> 00:44:46,640 Wanna come in for a drink? 451 00:44:49,077 --> 00:44:51,819 Come on. My treat. 452 00:44:51,993 --> 00:44:53,081 Okay. 453 00:45:06,094 --> 00:45:07,487 All right. Here, have some. 454 00:45:07,661 --> 00:45:09,707 No, no. 455 00:45:09,881 --> 00:45:13,275 Ahem. No. I never drink alcohol. 456 00:45:15,234 --> 00:45:16,670 "Men put an enemy in their mouths 457 00:45:16,844 --> 00:45:18,324 to steal away their brains." 458 00:45:23,459 --> 00:45:24,939 Oh, Jesus. What's that from? 459 00:45:26,941 --> 00:45:28,813 Othello. It's from Othello. 460 00:45:30,379 --> 00:45:32,512 That's right. Oh, Jesus. 461 00:45:34,296 --> 00:45:35,733 I used to know all those quotes. 462 00:45:35,907 --> 00:45:37,735 Always spurting them out all the time. 463 00:45:39,171 --> 00:45:41,303 "Who is the third who walks 464 00:45:41,477 --> 00:45:44,045 always beside you? 465 00:45:44,219 --> 00:45:46,439 There is always another one walking beside you. 466 00:45:49,572 --> 00:45:51,792 But who is that on the other side of you?" 467 00:45:56,797 --> 00:45:57,885 I don't know that one. 468 00:46:01,933 --> 00:46:04,762 Eliot, T.S. 469 00:46:06,807 --> 00:46:07,721 Mmm. 470 00:46:11,246 --> 00:46:12,944 I work at a supermarket. 471 00:46:14,772 --> 00:46:16,948 I never forget anything. 472 00:46:17,122 --> 00:46:18,210 A manager... 473 00:46:20,865 --> 00:46:21,822 ...in a supermarket. 474 00:46:23,998 --> 00:46:25,304 That's great. 475 00:46:30,178 --> 00:46:33,181 Well, I guess I'll get back to work. 476 00:46:36,054 --> 00:46:37,664 I won't disturb you, then. 477 00:47:17,182 --> 00:47:18,836 Help me, Bill. 478 00:47:20,272 --> 00:47:21,839 Help me, help me, help me. 479 00:47:32,719 --> 00:47:35,809 "Is this a dagger which I see before me, 480 00:47:35,983 --> 00:47:38,333 the handle toward my hand? 481 00:47:38,507 --> 00:47:41,032 Come, let me clutch thee. 482 00:47:41,206 --> 00:47:43,208 I have thee not 483 00:47:43,382 --> 00:47:47,299 and yet I see thee still. 484 00:47:48,561 --> 00:47:50,041 Art thou not, fatal vision." 485 00:47:54,784 --> 00:47:55,960 Fatal vision. 486 00:48:06,144 --> 00:48:08,450 Thinking of giving her a paint job next? 487 00:48:10,452 --> 00:48:11,801 It's the least I can do. 488 00:48:16,110 --> 00:48:17,198 Not working today? 489 00:48:20,027 --> 00:48:23,378 No, I was just wondering how I would get in 490 00:48:23,552 --> 00:48:25,815 if I wanted to kill the people inside. 491 00:48:25,990 --> 00:48:28,731 Well, there isn't anybody inside, Mr. Simmons. 492 00:48:28,906 --> 00:48:30,081 We're all out here today. 493 00:48:31,865 --> 00:48:34,433 Call me Bruce. 494 00:48:34,607 --> 00:48:36,174 I'm sorry. Bruce. 495 00:48:38,524 --> 00:48:40,961 Well, I guess most likely 496 00:48:41,135 --> 00:48:43,964 you'd just walk right in the front door. 497 00:48:44,138 --> 00:48:45,705 Hmm? 498 00:48:45,879 --> 00:48:47,925 I read that somewhere, um, 499 00:48:48,099 --> 00:48:50,536 people, they usually know who they're going to kill. 500 00:48:50,710 --> 00:48:52,581 They know them. 501 00:48:52,755 --> 00:48:55,497 Something crazy like eight out of 10. 502 00:48:58,500 --> 00:49:00,763 You seem to know a hell of a lot about it. 503 00:49:04,289 --> 00:49:06,378 I'm sorry, I was just-- 504 00:49:06,552 --> 00:49:08,032 I was just trying to help. 505 00:49:11,426 --> 00:49:12,514 Nothing personal. 506 00:49:14,952 --> 00:49:17,693 It's true, though, Mr. Simmons. 507 00:49:19,913 --> 00:49:20,914 Bruce. 508 00:49:22,350 --> 00:49:23,656 Bruce. 509 00:49:35,146 --> 00:49:37,800 Would you mind if I joined you? 510 00:49:37,975 --> 00:49:39,802 No. Go ahead. 511 00:49:49,638 --> 00:49:51,031 Ugh. 512 00:49:53,729 --> 00:49:55,470 You know, it's true. 513 00:49:55,644 --> 00:49:57,255 Statistics show that murderers, 514 00:49:57,429 --> 00:49:59,692 most times, they know their victims. 515 00:50:04,436 --> 00:50:05,524 It doesn't make sense. 516 00:50:05,698 --> 00:50:07,265 Well, 517 00:50:07,439 --> 00:50:09,006 they'd have their reasons, I guess. 518 00:50:09,180 --> 00:50:13,401 They had something against the person or persons. 519 00:50:13,575 --> 00:50:17,231 I mean, people can hurt one deeply, you know. 520 00:50:20,626 --> 00:50:22,062 I may be crazy, but this was 521 00:50:22,236 --> 00:50:24,891 one of the hardest years of my life. Mm. 522 00:50:25,065 --> 00:50:26,806 I'm gonna be 30 in a couple of days. 523 00:50:29,113 --> 00:50:32,116 I just hate working on this stuff. 524 00:50:32,290 --> 00:50:34,770 Well, your book is so good. 525 00:50:36,033 --> 00:50:37,686 Really think so? Yeah. 526 00:50:37,860 --> 00:50:39,036 Everything about it. 527 00:50:40,472 --> 00:50:42,169 It's just that... 528 00:50:42,343 --> 00:50:44,171 What? 529 00:50:44,345 --> 00:50:45,738 Well, I-- 530 00:50:45,912 --> 00:50:47,783 Do you remember I told you about my memory? 531 00:50:47,957 --> 00:50:49,872 Ahem. I never forget anything? 532 00:50:50,047 --> 00:50:52,049 I've done a lot of reading since I studied psychology 533 00:50:52,223 --> 00:50:54,964 and I don't want to appear presumptuous, 534 00:50:55,139 --> 00:50:57,445 but I'd like to help you here and there, you know? 535 00:50:57,619 --> 00:50:58,968 It might be fun. 536 00:50:59,143 --> 00:51:01,841 Jesus Christ, look at that bastard. 537 00:51:02,015 --> 00:51:04,844 Do you see him? Hmm. 538 00:51:07,673 --> 00:51:08,848 See what I mean? 539 00:51:09,022 --> 00:51:12,330 Even he knew where to find them and when. 540 00:51:14,114 --> 00:51:17,683 You have to think like the hawk, you know. 541 00:51:17,857 --> 00:51:19,641 Not the swallow. 542 00:51:19,815 --> 00:51:22,079 Filthy bastard. 543 00:51:24,907 --> 00:51:26,257 It's all right, Bruce. 544 00:51:27,736 --> 00:51:30,826 All human activity 545 00:51:31,000 --> 00:51:35,353 moves towards a manifestation of God, 546 00:51:35,527 --> 00:51:36,484 you know? 547 00:51:38,269 --> 00:51:40,706 What the hell are you talking about? 548 00:51:43,100 --> 00:51:46,451 Everything we do, 549 00:51:46,625 --> 00:51:48,714 everything they do, 550 00:51:48,888 --> 00:51:51,499 has no meaning 551 00:51:51,673 --> 00:51:54,285 until God shows his face. 552 00:51:55,634 --> 00:51:56,548 Huh? 553 00:51:58,767 --> 00:52:01,118 You ever seen his face? 554 00:52:01,292 --> 00:52:02,249 Bruce? 555 00:52:04,904 --> 00:52:05,818 Hmm? 556 00:52:09,430 --> 00:52:10,736 Seen his face? 557 00:52:22,095 --> 00:52:23,140 No. 558 00:52:24,358 --> 00:52:25,751 Of course not. 559 00:52:30,321 --> 00:52:31,757 Uh-- 560 00:53:02,483 --> 00:53:05,834 "Everyone that is found shall be thrust through. 561 00:53:06,008 --> 00:53:09,229 And everyone that is joined unto them 562 00:53:09,403 --> 00:53:12,537 shall fall by the sword. 563 00:53:12,711 --> 00:53:16,802 Their children also shall be dashed to pieces 564 00:53:16,976 --> 00:53:20,066 and their wives ravished." 565 00:53:25,985 --> 00:53:26,942 Hmm. 566 00:53:29,771 --> 00:53:30,990 That's what it says. 567 00:53:37,257 --> 00:53:38,519 Enough for tonight. 568 00:55:10,916 --> 00:55:13,832 Hey, you. I missed you. 569 00:55:15,355 --> 00:55:16,922 Come over here and give me a kiss. 570 00:55:23,363 --> 00:55:25,800 Oh, I'm not feeling you, writer-man. 571 00:55:29,326 --> 00:55:30,370 That's better. 572 00:56:09,844 --> 00:56:11,019 I'm glad you came. 573 00:56:24,032 --> 00:56:26,034 Don't look so scared, Bruce. 574 00:56:26,208 --> 00:56:28,994 You get your check next week and you've got me right now. 575 00:56:47,708 --> 00:56:49,318 Hey, you don't want to? Don't. 576 00:56:51,756 --> 00:56:53,845 You know what we got today, Bruce, baby? 577 00:56:55,150 --> 00:56:57,370 We got women who want, can't. 578 00:56:58,676 --> 00:57:00,547 And men who aren't. 579 00:57:00,721 --> 00:57:02,462 It's the book. I've got problems. 580 00:57:02,636 --> 00:57:04,072 Who hasn't? 581 00:57:04,246 --> 00:57:06,161 We've all got problems, so what? 582 00:57:06,335 --> 00:57:09,295 I'm dealing with a lot of shit right now, Serena. 583 00:57:09,469 --> 00:57:11,123 Listen, you. 584 00:57:11,297 --> 00:57:14,256 You and your fucking artistic sensibility. 585 00:57:15,606 --> 00:57:18,347 You should be kissing my ass. 586 00:57:18,522 --> 00:57:20,132 I got you your deal. 587 00:57:20,306 --> 00:57:22,656 I got you what you've been whining about for so long, 588 00:57:22,830 --> 00:57:24,615 I lost my memory. I did it. 589 00:57:26,181 --> 00:57:28,488 Ever occur to you what I had to give up? 590 00:57:28,662 --> 00:57:30,359 Did it ever cross your mind 591 00:57:30,534 --> 00:57:33,972 that maybe I wanted roses around the door and a baby? 592 00:57:35,713 --> 00:57:38,063 What are you, huh? You're nothing. 593 00:57:39,543 --> 00:57:41,196 Nothing. Just like me, sweetheart. 594 00:57:42,807 --> 00:57:44,896 In this town we all lose our way a little bit. 595 00:57:46,593 --> 00:57:48,465 It gives us a barrel of gold 596 00:57:48,639 --> 00:57:51,380 and then cuts off our fingers so we can't count it. 597 00:57:53,948 --> 00:57:56,037 To win, we all have to lose a little bit. 598 00:57:57,474 --> 00:57:58,562 Tough shit. 599 00:59:01,668 --> 00:59:02,756 Eddie? 600 00:59:08,632 --> 00:59:09,589 Eddie? 601 00:59:17,641 --> 00:59:18,642 Eddie? 602 00:59:22,515 --> 00:59:24,212 Surprise! 603 00:59:24,386 --> 00:59:27,085 Surprise. Jesus Christ. 604 00:59:27,259 --> 00:59:29,000 Eddie, you scared the hell out of me. 605 00:59:29,174 --> 00:59:31,306 Happy birthday. 606 00:59:31,480 --> 00:59:33,831 I'm not much of a singer. 607 00:59:34,005 --> 00:59:35,223 Eddie. 608 00:59:35,397 --> 00:59:37,748 You-- You didn't have to do this. 609 00:59:40,533 --> 00:59:41,969 It's not even my birthday. 610 00:59:43,492 --> 00:59:45,930 It's tomorrow, Eddie. 611 00:59:46,104 --> 00:59:47,758 Tomorrow's my birthday. 612 00:59:51,849 --> 00:59:54,721 Well, it's too late now. 613 00:59:55,983 --> 00:59:57,245 Blow out your candles. 614 00:59:57,419 --> 00:59:59,073 Come on, now. Blow them out. 615 01:00:00,553 --> 01:00:01,989 Blow them out. 616 01:00:03,425 --> 01:00:05,036 Okay. Make a wish. 617 01:00:15,481 --> 01:00:17,614 Great. Heh-heh. 618 01:00:17,788 --> 01:00:20,965 Oh, I forgot the plates. I'll get them. 619 01:00:26,274 --> 01:00:28,755 I always felt that life was kind of like... 620 01:00:28,929 --> 01:00:30,496 Like an elephant. 621 01:00:30,670 --> 01:00:33,107 You know? Heh-heh. 622 01:00:33,281 --> 01:00:35,849 I liked it-- I loved it sometimes but... 623 01:00:39,287 --> 01:00:41,115 We could never see eye to eye. It was... 624 01:00:43,161 --> 01:00:44,815 It was just too big for me. 625 01:00:47,295 --> 01:00:48,470 You understand? 626 01:00:48,645 --> 01:00:49,907 Yeah, yeah. 627 01:00:51,648 --> 01:00:54,215 I was like that. 628 01:00:54,389 --> 01:00:56,043 My family was great about it. 629 01:00:58,655 --> 01:01:01,745 Me being a loner. 630 01:01:01,919 --> 01:01:04,486 Funny sort of kid. 631 01:01:04,661 --> 01:01:07,664 Always staring at the moon. 632 01:01:11,755 --> 01:01:14,888 Hey. Did I, um...? 633 01:01:15,062 --> 01:01:17,195 Did I ever show you a picture of my sister? 634 01:01:19,153 --> 01:01:20,677 No. 635 01:01:27,379 --> 01:01:29,120 Here they are. 636 01:01:34,516 --> 01:01:35,517 Okay. 637 01:01:41,698 --> 01:01:43,090 She's a knockout, isn't she? 638 01:01:46,354 --> 01:01:48,139 They look perfect. Hmm. 639 01:01:49,531 --> 01:01:52,186 Perfect. 640 01:02:02,457 --> 01:02:05,069 Mine all died in a crash. 641 01:02:10,727 --> 01:02:11,902 Jesus, Eddie. 642 01:02:16,123 --> 01:02:17,168 Sad. 643 01:02:20,649 --> 01:02:22,129 Sad, sad, sad. 644 01:02:30,921 --> 01:02:33,227 Well, come on. 645 01:02:33,401 --> 01:02:38,232 Let's-- Let's get our minds off this sad stuff. 646 01:02:40,495 --> 01:02:42,106 Feel like doing some work? 647 01:02:42,280 --> 01:02:44,369 The story. Let's do that. 648 01:02:51,202 --> 01:02:53,073 Now, I was thinking... 649 01:02:54,248 --> 01:02:55,467 I saw some-- 650 01:02:55,641 --> 01:02:59,036 I've got some clippings of the house. 651 01:02:59,210 --> 01:03:01,734 So Eddie and I became friends. 652 01:03:01,908 --> 01:03:04,824 Days slipped into long nights. 653 01:03:04,998 --> 01:03:08,959 Sometimes he made me feel uncomfortable 654 01:03:09,133 --> 01:03:12,527 when his mind crossed over into mine. 655 01:03:12,701 --> 01:03:15,879 He knew my hopes and dreams and terrors. 656 01:03:16,053 --> 01:03:18,272 Nothing separated us anymore. 657 01:03:18,446 --> 01:03:21,232 We clicked into place like a jigsaw puzzle. 658 01:03:21,406 --> 01:03:23,625 Two minds after one end, 659 01:03:23,800 --> 01:03:26,237 the book to end all books. 660 01:03:36,464 --> 01:03:39,206 Yuck, yuck, yuck. 661 01:03:45,647 --> 01:03:48,346 Hmm. 662 01:04:02,273 --> 01:04:03,230 Bruce? 663 01:04:03,404 --> 01:04:04,449 Hmm? 664 01:04:04,623 --> 01:04:05,624 Bruce, what's this? 665 01:04:07,669 --> 01:04:09,062 Oh, it's a doll I found outside. 666 01:04:09,236 --> 01:04:11,021 It was the little girl's.Oh. 667 01:04:12,631 --> 01:04:13,850 She needs a bath. 668 01:04:17,592 --> 01:04:19,290 I wonder what it was like that night. 669 01:04:21,466 --> 01:04:23,424 Well, ahem. 670 01:04:23,598 --> 01:04:26,514 Well, he obviously watched them. All right? 671 01:04:26,688 --> 01:04:28,255 They were unaware. 672 01:04:30,736 --> 01:04:33,304 Uh, perfect urban household. 673 01:04:33,478 --> 01:04:36,394 The perfect couple and their kids. 674 01:04:36,568 --> 01:04:37,917 Oh, Eddie, that's great, 675 01:04:38,091 --> 01:04:40,006 I like that. I like that a lot. 676 01:04:40,180 --> 01:04:44,054 And him watching like the angel of sorrow. Just like you wrote. 677 01:04:44,228 --> 01:04:46,491 Mm-hm. 678 01:04:46,665 --> 01:04:49,842 TV on, the roast cooking through there in the kitchen. 679 01:04:50,016 --> 01:04:52,236 Jennifer pouring Chad a drink. 680 01:04:52,410 --> 01:04:53,585 Scotch. 681 01:04:53,759 --> 01:04:55,543 Mm-hm. 682 01:04:55,717 --> 01:04:59,199 Do you think the murderer could have been jealous, maybe? 683 01:04:59,373 --> 01:05:00,897 Angry? 684 01:05:02,811 --> 01:05:04,074 Well... 685 01:05:10,950 --> 01:05:12,778 You ever love a woman, Eddie? 686 01:05:12,952 --> 01:05:13,910 Me? 687 01:05:14,084 --> 01:05:14,954 Mmm. 688 01:05:22,222 --> 01:05:24,311 It would have to be something pretty important 689 01:05:24,485 --> 01:05:27,184 for him to kill the whole bunch of them, don't you think? 690 01:05:27,358 --> 01:05:29,751 Maybe, maybe not. I mean... 691 01:05:29,926 --> 01:05:32,406 It could have been in himself, you know? Building up. 692 01:05:33,930 --> 01:05:35,801 Something about them seriously interfering 693 01:05:35,975 --> 01:05:38,021 with his ability to survive. 694 01:05:39,718 --> 01:05:42,851 I know that sounds mad. I read that somewhere. 695 01:05:43,026 --> 01:05:44,853 Bundy. 696 01:05:45,028 --> 01:05:46,594 At school. 697 01:05:46,768 --> 01:05:48,770 I was-- I was at school. 698 01:05:52,731 --> 01:05:54,907 And sex. 699 01:05:55,081 --> 01:05:57,170 He'd have some deep problems with sex. 700 01:05:58,606 --> 01:06:01,958 Well, sex could be a factor, I guess. 701 01:06:11,184 --> 01:06:12,490 There you go. 702 01:06:12,664 --> 01:06:15,362 Listen, Eddie, if this is getting to you, 703 01:06:15,536 --> 01:06:17,930 you know, all this stuff, you can just go ahead 704 01:06:18,104 --> 01:06:20,802 and do what you have to do. I'll take care of it. 705 01:06:22,456 --> 01:06:25,546 No. No, I... 706 01:06:25,720 --> 01:06:27,244 I want to help you. 707 01:06:27,418 --> 01:06:31,030 It's important that you get it right. 708 01:06:33,946 --> 01:06:35,730 Why? 709 01:06:35,904 --> 01:06:37,428 I'm making the whole thing up. 710 01:06:40,735 --> 01:06:42,302 Who's gonna care? 711 01:06:44,609 --> 01:06:45,523 You are. 712 01:06:47,133 --> 01:06:48,221 You'll care. 713 01:06:51,050 --> 01:06:52,051 Work. 714 01:06:56,925 --> 01:06:57,970 Work. 715 01:07:02,931 --> 01:07:05,151 Put that back on the shelf, will you? 716 01:07:05,325 --> 01:07:06,457 Sure. 717 01:07:08,807 --> 01:07:10,504 The Davenport killer 718 01:07:10,678 --> 01:07:16,032 seems to have been prototypical of a serial murderer 719 01:07:16,206 --> 01:07:18,164 with a ritual that might break down 720 01:07:18,338 --> 01:07:21,298 into key phases. 721 01:07:21,472 --> 01:07:25,302 How to put it in his own words? 722 01:07:25,476 --> 01:07:29,045 "When I first entered the Davenport house to kill, 723 01:07:30,263 --> 01:07:33,049 time seemed to slow down. 724 01:07:33,223 --> 01:07:35,834 Sounds and colors became more vivid, 725 01:07:36,008 --> 01:07:38,228 odors more intense, 726 01:07:38,402 --> 01:07:41,535 and my skin became sensitive 727 01:07:41,709 --> 01:07:43,885 to even the slightest pressure." 728 01:07:44,060 --> 01:07:48,281 The aura phase begins as a prolonged fantasy. 729 01:07:48,455 --> 01:07:52,677 The killer acts out the thrill of the crime in his own mind. 730 01:07:52,851 --> 01:07:55,723 Every stranger who crosses his path 731 01:07:55,897 --> 01:07:58,030 becomes a performer in that fantasy 732 01:07:58,204 --> 01:08:03,079 until an emotional tripwire is snapped. 733 01:10:01,240 --> 01:10:02,502 Shit. 734 01:11:07,524 --> 01:11:08,568 Eddie? 735 01:11:12,659 --> 01:11:14,052 Morning, Eddie. 736 01:11:15,923 --> 01:11:18,012 I'm gonna make some breakfast. You want some? 737 01:11:40,426 --> 01:11:41,993 Eddie. 738 01:11:44,430 --> 01:11:46,171 Eddie! 739 01:11:55,572 --> 01:11:56,660 Eddie? 740 01:11:57,965 --> 01:11:59,184 You okay? 741 01:12:02,492 --> 01:12:04,015 You want me to call the market? 742 01:12:21,598 --> 01:12:22,773 Hello. 743 01:12:22,947 --> 01:12:24,688 Hi, um, I'm a friend of Eddie Hale's. 744 01:12:24,862 --> 01:12:28,474 He was sick today and he'll be in tomorrow. Okay? 745 01:12:28,648 --> 01:12:30,258 Las Palmas Market. 746 01:12:30,433 --> 01:12:32,609 Yeah, your manager, Eddie Hale. 747 01:12:32,783 --> 01:12:34,567 He'll be in tomorrow. He was sick today. 748 01:12:34,741 --> 01:12:37,004 Hale? We don't have a Hale here. 749 01:12:37,178 --> 01:12:38,702 Our manager's a lady. 750 01:12:38,876 --> 01:12:41,357 Is this the Las Palmas Market on Sunset and Fairfax? 751 01:12:41,531 --> 01:12:43,010 You got it. 752 01:12:43,184 --> 01:12:45,317 No Eddie Hale here, buddy. Wrong place. 753 01:14:44,305 --> 01:14:46,525 Therefore, do not let sin reign... 754 01:14:48,179 --> 01:14:50,486 ...its evil desires, you bitch. 755 01:14:50,660 --> 01:14:52,357 Do not offer parts of your body to sin 756 01:14:52,531 --> 01:14:53,837 as instruments of wickedness. 757 01:14:54,011 --> 01:14:55,012 No! 758 01:14:59,016 --> 01:15:01,758 ...as those who have been brought from death to life... 759 01:15:20,080 --> 01:15:23,301 ...you stupid bitch! 760 01:15:23,475 --> 01:15:25,521 Now that you have accepted your sins... 761 01:15:25,695 --> 01:15:26,870 Help! Help! 762 01:16:01,339 --> 01:16:02,862 Busy day at the store, Eddie? 763 01:16:03,863 --> 01:16:05,125 Terrible. 764 01:16:06,344 --> 01:16:07,737 Terrible day. 765 01:16:13,873 --> 01:16:14,961 What? 766 01:16:17,050 --> 01:16:18,443 What's wrong? 767 01:16:18,617 --> 01:16:19,792 It was you. 768 01:16:21,228 --> 01:16:22,708 Wasn't it? What are you talking--? 769 01:16:22,882 --> 01:16:23,883 Shut up. 770 01:16:37,288 --> 01:16:38,768 It was you. 771 01:16:43,599 --> 01:16:46,253 Yes, Bruce. 772 01:16:46,427 --> 01:16:49,256 You're writing my story. 773 01:16:53,130 --> 01:16:55,001 I did it. 774 01:16:57,743 --> 01:16:59,484 It was me. 775 01:17:09,886 --> 01:17:12,236 I'm calling the police. 776 01:17:12,410 --> 01:17:15,413 No use running and telling, Bruce. 777 01:17:15,587 --> 01:17:19,069 I'd be gone. I'd be long gone. 778 01:17:19,243 --> 01:17:20,853 Nobody! 779 01:17:21,027 --> 01:17:24,204 Nobody catches me. 780 01:17:26,685 --> 01:17:29,166 Don't torture yourself, Bruce. Don't you see? 781 01:17:29,340 --> 01:17:30,776 Don't you see? We're linked now. 782 01:17:30,950 --> 01:17:33,344 We're linked now forever. 783 01:17:33,518 --> 01:17:36,303 We are bonded by this secret. 784 01:17:36,477 --> 01:17:38,436 I only did what you always thought of doing. 785 01:17:38,610 --> 01:17:41,613 These ordinary, 786 01:17:41,787 --> 01:17:45,399 ugly suburban people who go in for the lowest, 787 01:17:45,573 --> 01:17:48,272 the cheapest thrills. 788 01:17:48,446 --> 01:17:51,449 Junk. Junk! 789 01:17:51,623 --> 01:17:53,843 Please hang up... 790 01:17:54,017 --> 01:17:56,236 Couldn't sell them their sweet dreams, could you? 791 01:17:56,410 --> 01:17:58,804 So I killed them for you. 792 01:18:00,197 --> 01:18:02,503 Killed them for you and for me. 793 01:18:02,678 --> 01:18:03,766 Okay? 794 01:18:06,464 --> 01:18:08,031 What have you got to lose now? 795 01:18:08,205 --> 01:18:11,164 I'm here. I'm here for you. For your book. 796 01:18:11,338 --> 01:18:13,819 My story, my life! 797 01:18:13,993 --> 01:18:15,560 My life! 798 01:18:18,737 --> 01:18:20,696 Everything you've ever wanted. 799 01:18:20,870 --> 01:18:22,915 Your fortune. 800 01:18:23,089 --> 01:18:25,048 Success. 801 01:18:25,222 --> 01:18:28,704 Isn't that what you want? Money. Recognition. 802 01:18:29,617 --> 01:18:30,880 Fame. 803 01:18:34,187 --> 01:18:38,714 Money. Fame. Like, fame. 804 01:18:41,281 --> 01:18:43,240 Money. 805 01:18:44,589 --> 01:18:48,593 Fame? Money? Fame, Bruce? 806 01:18:50,073 --> 01:18:51,596 Where are you going? 807 01:19:39,513 --> 01:19:43,300 Be happy because here's much applause. 808 01:20:31,130 --> 01:20:33,654 Bruce, could you pass me those pages, please? 809 01:20:36,527 --> 01:20:37,702 Sure. 810 01:20:40,966 --> 01:20:42,185 Thank you. 811 01:20:45,188 --> 01:20:46,885 I... 812 01:20:47,059 --> 01:20:48,452 I bought something for you. 813 01:20:51,498 --> 01:20:53,413 I don't want anything. 814 01:20:53,587 --> 01:20:54,850 You'll like this. 815 01:21:00,159 --> 01:21:02,074 Like it? 816 01:21:12,345 --> 01:21:14,217 You like it? 817 01:21:21,441 --> 01:21:23,879 You must keep the faith, Bruce. 818 01:21:35,325 --> 01:21:36,848 Whoops. 819 01:21:41,592 --> 01:21:44,160 You were late again this morning, Bruce. 820 01:21:44,334 --> 01:21:46,466 It's hard for me when you're not disciplined. 821 01:21:46,640 --> 01:21:49,730 It's not good for our concentration. 822 01:21:49,905 --> 01:21:53,473 You know, to verbalize these sensations, 823 01:21:53,647 --> 01:21:56,172 it's very dangerous for me. 824 01:21:56,346 --> 01:21:58,174 Now, you have to respect that. 825 01:22:00,350 --> 01:22:02,047 Bruce. 826 01:22:02,221 --> 01:22:04,049 Bruce, are you listening? 827 01:22:04,223 --> 01:22:09,359 Bruce. Are you listening? 828 01:22:12,666 --> 01:22:14,930 Five for you. 829 01:22:15,104 --> 01:22:17,367 Do you want another drink? 830 01:22:17,541 --> 01:22:19,456 Play. 831 01:22:23,025 --> 01:22:24,678 Why can't we be friends? 832 01:22:28,247 --> 01:22:31,163 Being with you is beyond my worst nightmare. 833 01:22:34,514 --> 01:22:35,951 Well, that's too bad. 834 01:22:44,089 --> 01:22:47,136 If we're here to work, let's work. 835 01:22:48,920 --> 01:22:50,661 I want to play cards. 836 01:22:53,881 --> 01:22:55,709 Where did you hide the bodies, Hale? 837 01:23:00,540 --> 01:23:03,674 There were no bodies afterwards, actually. 838 01:23:07,634 --> 01:23:10,637 The Carrols wanted more garden, you see. 839 01:23:10,811 --> 01:23:12,552 The pool was being filled in. 840 01:23:13,901 --> 01:23:15,860 So... 841 01:23:16,034 --> 01:23:17,818 that's where I left them. 842 01:23:19,777 --> 01:23:21,953 To grow. 843 01:23:25,087 --> 01:23:27,524 Mmm... Ahem. 844 01:23:27,698 --> 01:23:31,484 I'll raise you 20, and I'll take one. 845 01:23:37,664 --> 01:23:39,492 Bruce, is something wrong? 846 01:23:41,712 --> 01:23:43,583 What is it? I gotta get some air. 847 01:23:47,631 --> 01:23:49,459 Too much for you, Bruce? 848 01:23:50,721 --> 01:23:52,331 Too much for you. 849 01:23:54,333 --> 01:23:57,380 Too-- Too much for you, Bruce?! 850 01:24:01,384 --> 01:24:02,428 Well... 851 01:24:03,777 --> 01:24:04,822 I win. 852 01:24:06,171 --> 01:24:08,391 Because you quit. 853 01:24:08,565 --> 01:24:11,959 I remember them all, every detail. 854 01:24:12,134 --> 01:24:13,787 Perfectly. 855 01:24:13,961 --> 01:24:17,878 Every breath, every season. 856 01:24:18,053 --> 01:24:19,750 It began with the winter girl. 857 01:24:19,924 --> 01:24:23,014 Then the next one was... 858 01:24:24,668 --> 01:24:26,800 this Belgian girl. 859 01:24:26,974 --> 01:24:29,499 That was 10th grade. 860 01:24:29,673 --> 01:24:31,979 And that was rough. 861 01:24:32,154 --> 01:24:33,503 How about you? 862 01:24:33,677 --> 01:24:34,721 You like them, don't you? 863 01:24:36,114 --> 01:24:37,202 Bruce? 864 01:24:38,856 --> 01:24:40,379 Bruce? 865 01:24:40,553 --> 01:24:41,946 You're not talking? 866 01:24:43,991 --> 01:24:45,384 You're not talking? 867 01:24:47,647 --> 01:24:49,388 Well, I hated her. 868 01:24:49,562 --> 01:24:51,173 She was a nightmare. 869 01:24:52,739 --> 01:24:54,915 She wasn't the last. 870 01:24:58,876 --> 01:25:00,660 There were others. 871 01:25:00,834 --> 01:25:03,794 Always others. 872 01:25:03,968 --> 01:25:05,839 Always, Bruce. 873 01:25:07,537 --> 01:25:08,625 Always. 874 01:25:19,549 --> 01:25:20,898 Where have you been? 875 01:25:21,072 --> 01:25:23,640 We have work to do. I don't wanna know about it. 876 01:25:23,814 --> 01:25:26,382 What are you talking about? We have to get this down. 877 01:25:26,556 --> 01:25:29,385 I said I don't wanna know. We have to get this down. 878 01:25:29,559 --> 01:25:31,604 You're drunk, aren't you? You're drunk. 879 01:25:31,778 --> 01:25:34,172 I don't wanna know about it. You understand me? 880 01:25:34,346 --> 01:25:36,740 What do you mean-- I don't wanna know about it! 881 01:25:36,914 --> 01:25:41,005 Don't holler at me! I don't want to know about it! 882 01:25:42,615 --> 01:25:45,705 Don't holler at me. I never did anything to you. 883 01:25:50,580 --> 01:25:52,277 I never did anything to you. 884 01:25:52,451 --> 01:25:53,974 And I'm gonna tell you all about it. 885 01:25:54,149 --> 01:25:56,325 I don't want to hear 886 01:25:56,499 --> 01:25:59,632 another fucking word from you, all right? 887 01:25:59,806 --> 01:26:03,549 Nothing. Nothing! Okay. 888 01:26:03,723 --> 01:26:05,029 Nothing! 889 01:26:07,074 --> 01:26:09,468 Okay. 890 01:26:09,642 --> 01:26:10,861 I can't help it! 891 01:26:12,515 --> 01:26:13,864 Don't you see? It's a disease, Bruce. 892 01:26:14,038 --> 01:26:15,257 It's a disease like an alcoholic. 893 01:26:15,431 --> 01:26:16,693 Get off me! One is not enough. 894 01:26:16,867 --> 01:26:18,869 Two, two, three. 895 01:26:19,043 --> 01:26:20,349 I'm normal, Bruce. I'm normal. 896 01:26:20,523 --> 01:26:22,655 I'm just like you. Now stop this. Now stop. 897 01:26:22,829 --> 01:26:25,397 Let's do the story. Let's do the story! 898 01:26:25,571 --> 01:26:27,443 Get off of me, you fucking maniac! 899 01:26:27,617 --> 01:26:29,053 Get off of me! 900 01:26:29,227 --> 01:26:33,057 Now listen to me. I'm trying to talk to you! 901 01:26:33,231 --> 01:26:35,581 Shut up! Now shut up! 902 01:26:43,763 --> 01:26:44,764 Now we're one. 903 01:26:46,201 --> 01:26:48,159 Don't you see? We're one. 904 01:26:48,333 --> 01:26:52,207 Without-- Without me you're nothing. 905 01:26:52,381 --> 01:26:54,470 And without you, I'm alone. 906 01:26:57,168 --> 01:26:58,343 Kill me. 907 01:27:00,432 --> 01:27:02,739 I'd rather die. Oh, yeah? 908 01:27:04,741 --> 01:27:07,918 I'd rather die than go on with this. 909 01:27:08,092 --> 01:27:09,615 I'd rather die. 910 01:27:11,922 --> 01:27:13,053 Go ahead. 911 01:27:14,968 --> 01:27:16,231 Go ahead. 912 01:27:18,015 --> 01:27:19,103 No. 913 01:27:32,377 --> 01:27:33,422 Money? 914 01:27:35,206 --> 01:27:37,774 Power? Fame? 915 01:27:45,129 --> 01:27:46,696 You're gonna burn, Hale. 916 01:27:51,788 --> 01:27:53,529 You're gonna burn. 917 01:28:36,615 --> 01:28:38,138 Where's Clifton? 918 01:28:46,146 --> 01:28:47,974 Clifton. 919 01:28:48,148 --> 01:28:50,237 What's going on? Find anything? Not yet. 920 01:28:50,412 --> 01:28:53,328 You got to be kidding me. You've been here for six hours. 921 01:28:53,502 --> 01:28:55,025 We're doing the best we can. 922 01:28:55,199 --> 01:28:56,853 Been digging in the pool? 923 01:28:57,027 --> 01:28:58,376 I got men working up there right now. 924 01:28:58,550 --> 01:29:00,030 Well, show me. 925 01:29:16,263 --> 01:29:18,527 You got to be kidding me. This is all you dug up? 926 01:29:18,701 --> 01:29:20,703 It's clean. What? 927 01:29:20,877 --> 01:29:23,183 There's nothing here, buddy. Bullshit! 928 01:29:23,358 --> 01:29:26,056 I was on this case for a full six years. 929 01:29:26,230 --> 01:29:29,451 Never did make sense. All that blood and no bodies. 930 01:29:29,625 --> 01:29:31,496 I'm telling you, the bones are down there. 931 01:29:31,670 --> 01:29:33,063 There are no bones. Fine. 932 01:29:33,237 --> 01:29:34,673 I'll do it myself. Get out of the way. 933 01:29:34,847 --> 01:29:36,327 Get out of my way. He's a phony. 934 01:29:36,501 --> 01:29:37,894 Move! 935 01:29:38,068 --> 01:29:40,070 Damned if I know why he picked on you. 936 01:29:40,244 --> 01:29:41,985 Maybe he needed five minutes of celebrity, 937 01:29:42,159 --> 01:29:43,334 you being a writer and all. 938 01:29:43,508 --> 01:29:44,944 They love to get in the papers that kind. 939 01:29:45,118 --> 01:29:46,555 I want you to get a bulldozer. 940 01:29:46,729 --> 01:29:48,295 And I want you to come here 941 01:29:48,470 --> 01:29:50,602 and I want you to dig and dig deep, 942 01:29:50,776 --> 01:29:52,648 until you find those bones. 943 01:29:52,822 --> 01:29:55,128 Because I'm telling you that they're down here. 944 01:29:55,302 --> 01:29:57,609 They're not down there. They're down here. 945 01:29:57,783 --> 01:30:00,046 Come on. Come out of there. Give it up. 946 01:30:04,268 --> 01:30:06,792 All right. I'm gonna show you something. 947 01:30:06,966 --> 01:30:08,664 I'm gonna show you something. 948 01:30:08,838 --> 01:30:12,276 Come on with me. You come with me. 949 01:30:16,541 --> 01:30:18,761 I'm telling you, come here for a second. 950 01:30:18,935 --> 01:30:20,676 I'll show you right now. I'll show you. 951 01:30:20,850 --> 01:30:23,026 It's right here. I got it in my notes. 952 01:30:23,200 --> 01:30:25,768 Right in my notes. You wait right there, Clifton. 953 01:30:27,160 --> 01:30:29,946 Here we go. Okay. 954 01:30:30,120 --> 01:30:32,601 Okay. Here it is. 955 01:30:32,775 --> 01:30:36,561 Okay, every single word of this is true. 956 01:30:36,735 --> 01:30:40,522 This is what he said, okay? 957 01:30:40,696 --> 01:30:42,437 "He must have watched them. 958 01:30:42,611 --> 01:30:46,005 They were unaware of him, that perfect urban household. 959 01:30:46,179 --> 01:30:48,486 Perfect couple and their kids. 960 01:30:48,660 --> 01:30:51,271 And him watching, 961 01:30:51,446 --> 01:30:54,405 like the angel of sorrow." 962 01:30:54,579 --> 01:30:56,755 The angel of sorrow, Clifton. 963 01:30:56,929 --> 01:30:58,365 And this. 964 01:30:58,540 --> 01:31:00,846 I found this the first day that I came here. 965 01:31:01,020 --> 01:31:02,718 I found it. It was on top of the pool. 966 01:31:02,892 --> 01:31:03,980 It's Jennifer Carrol. 967 01:31:04,154 --> 01:31:06,461 We've heard this. I put a-- 968 01:31:06,635 --> 01:31:08,506 You hear it? You? You hear it before? 969 01:31:08,680 --> 01:31:10,900 It was on top of-- You? You hear it? 970 01:31:15,557 --> 01:31:16,862 You don't believe me, do you? 971 01:31:17,036 --> 01:31:19,561 We've heard that story before. 972 01:31:19,735 --> 01:31:21,563 The bones are there, Clifton. I'm telling you-- 973 01:31:21,737 --> 01:31:24,000 There were no bones. I told you before that. 974 01:31:24,174 --> 01:31:26,437 You're not digging deep enough. We did dig deep enough. 975 01:31:26,611 --> 01:31:28,526 All right, the show's over. Let's go. 976 01:31:28,700 --> 01:31:32,138 Clifton. You're not digging-- You're not digging deep enough. 977 01:31:32,312 --> 01:31:34,140 Have a nice day. 978 01:31:35,968 --> 01:31:38,493 You're not digging deep enough, Clifton! 979 01:31:45,108 --> 01:31:48,503 The bones. The bones are there. 980 01:33:24,816 --> 01:33:26,513 I killed them, Bruce. 981 01:33:26,688 --> 01:33:28,037 I killed them and many others. 982 01:33:28,211 --> 01:33:31,910 Many perfect families. Just like yours. 983 01:33:32,084 --> 01:33:34,913 How far is it to your sister's house? 984 01:33:35,087 --> 01:33:36,828 How far is it to the desert? 985 01:33:47,230 --> 01:33:49,841 Hale! 986 01:35:28,287 --> 01:35:29,506 Heather. 987 01:35:33,771 --> 01:35:36,382 Heather? Heather. 988 01:35:55,271 --> 01:35:56,446 Bruce! 989 01:35:56,620 --> 01:35:57,926 Bruce, what the hell are you doing here? 990 01:35:58,100 --> 01:35:59,623 You're okay. 991 01:36:03,018 --> 01:36:04,628 Hey, hey, hey. 992 01:36:04,802 --> 01:36:06,195 Oh, God. Are you all right? 993 01:36:06,369 --> 01:36:09,546 Yes. Where are the kids? They're inside taking a nap. 994 01:36:09,720 --> 01:36:11,287 Bruce, what happened to your head? 995 01:36:11,461 --> 01:36:13,724 I'm fine. I'm fine. Everything's going to be fine. 996 01:36:13,898 --> 01:36:14,986 Sit down. Come over here. 997 01:36:15,160 --> 01:36:16,945 Everything's going to be fine. 998 01:36:18,381 --> 01:36:21,123 Let me get you some water. Okay. 999 01:36:21,297 --> 01:36:24,604 Are you in some kind of trouble? No, no, I'm fine. 1000 01:36:24,779 --> 01:36:26,563 Everything's gonna be okay. 1001 01:36:26,737 --> 01:36:28,565 Here, buddy. Thanks. 1002 01:36:30,349 --> 01:36:33,048 This friend of yours stopped by. Some guy named Eddie? 1003 01:36:33,222 --> 01:36:34,701 He said, "Happy belated birthday." 1004 01:36:34,876 --> 01:36:36,616 He left this for you. 1005 01:36:42,448 --> 01:36:44,146 I forgot your birthday too. 1006 01:36:44,320 --> 01:36:45,669 Happy birthday. 1007 01:36:51,849 --> 01:36:54,634 What is it? It's a Bible. 1008 01:37:00,031 --> 01:37:01,076 That's strange. 1009 01:37:05,558 --> 01:37:06,821 Come on. Let's go inside 1010 01:37:06,995 --> 01:37:08,387 and get this cleaned up, okay? 1011 01:37:08,561 --> 01:37:11,086 Come on, Bruce. Come on, buddy. Let's go. 1012 01:37:47,774 --> 01:37:50,821 You don't know what you're feeling, do you, Bruce? 1013 01:37:50,995 --> 01:37:53,171 You can't even think, can you? 1014 01:37:53,345 --> 01:37:55,652 Yes, I was there, Bruce. 1015 01:37:55,826 --> 01:37:57,436 I watched them. 1016 01:37:57,610 --> 01:38:00,831 You have no idea how much I wanted to hurt them, 1017 01:38:01,005 --> 01:38:04,704 to kill them. No idea. 1018 01:38:04,879 --> 01:38:07,359 No idea what it's like to finger the saliva 1019 01:38:07,533 --> 01:38:09,971 and wet your hands in blood, 1020 01:38:10,145 --> 01:38:11,494 to strangle, 1021 01:38:11,668 --> 01:38:13,800 and cut. 1022 01:38:13,975 --> 01:38:15,846 And the ground you bury them under, Bruce, 1023 01:38:16,020 --> 01:38:17,892 it becomes sacred. 1024 01:38:20,416 --> 01:38:24,507 You relive their last screams, their pleas for mercy, 1025 01:38:24,681 --> 01:38:27,075 their pathetic whimpers, 1026 01:38:27,249 --> 01:38:30,339 because you're the last one there. 1027 01:38:30,513 --> 01:38:31,775 And then... 1028 01:38:33,255 --> 01:38:35,126 Then it begins again. 1029 01:38:36,867 --> 01:38:38,390 The trolling, 1030 01:38:39,783 --> 01:38:41,045 the stalking. 1031 01:38:42,699 --> 01:38:44,570 And once I've identified them, 1032 01:38:44,744 --> 01:38:48,052 once I've memorized their schedules and habits, 1033 01:38:48,226 --> 01:38:49,532 they're mine. 1034 01:38:51,577 --> 01:38:53,144 I possess them. 1035 01:38:53,318 --> 01:38:55,059 I possess them just like I possessed you 1036 01:38:55,233 --> 01:38:56,669 for a while. 1037 01:38:58,845 --> 01:39:01,936 You see, Bruce, it's like a door. 1038 01:39:03,894 --> 01:39:06,549 A door between two realities. 1039 01:39:06,723 --> 01:39:08,725 Good... 1040 01:39:08,899 --> 01:39:10,248 and evil. 1041 01:39:12,729 --> 01:39:15,166 I cross over into the side of darkness, 1042 01:39:15,340 --> 01:39:19,040 I become the angel of sorrow... 1043 01:39:20,476 --> 01:39:22,043 like we wrote. 1044 01:39:23,305 --> 01:39:24,828 And Bruce... 1045 01:39:26,482 --> 01:39:28,397 Bruce, you'll never catch me. 1046 01:39:31,095 --> 01:39:32,705 You'll never catch me... 1047 01:39:35,099 --> 01:39:36,535 until God... 1048 01:39:38,276 --> 01:39:40,235 shows his face. 1049 01:39:41,627 --> 01:39:43,934 Until God 1050 01:39:44,108 --> 01:39:46,719 shows his face. 1051 01:39:46,893 --> 01:39:49,548 Until God shows his face. 1052 01:39:55,990 --> 01:39:58,514 I had seen 1053 01:39:58,688 --> 01:40:00,385 the face of evil. 1054 01:40:02,518 --> 01:40:04,650 As for the face of God... 1055 01:40:07,914 --> 01:40:11,744 I think I caught a glimpse 1056 01:40:11,918 --> 01:40:13,616 just in time. 65960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.