All language subtitles for The.Air.4.Elements.S01E08.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,400 --> 00:00:21,370 ♪ Eu nunca tinha encontrado alguém ♪ 2 00:00:21,770 --> 00:00:26,220 ♪ que me fizesse realmente entender o significado dessa palavra ♪ 3 00:00:27,970 --> 00:00:29,520 ♪ Mas depois de te conhecer, ♪ 4 00:00:29,920 --> 00:00:34,470 ♪ meu coração acelera a cada batida ♪ 5 00:00:35,900 --> 00:00:38,520 ♪ Você é a única pessoa ♪ 6 00:00:39,400 --> 00:00:42,770 ♪ que faz tudo isso acontecer dentro de mim ♪ 7 00:00:44,320 --> 00:00:50,320 ♪ A longa espera finalmente acabou ♪ 8 00:00:51,950 --> 00:00:56,120 ♪ De agora em diante, me entrego por inteiro a você ♪ 9 00:00:56,450 --> 00:00:59,250 ♪ Sempre ao seu lado, eu nunca vou embora ♪ 10 00:01:00,570 --> 00:01:04,319 ♪ Confie em mim, eu vou estar sempre ao seu lado ♪ 11 00:01:04,870 --> 00:01:07,400 ♪ Segura a minha mão, pode ser? ♪ 12 00:01:08,280 --> 00:01:09,330 ♪ Meu amor ♪ 13 00:01:09,330 --> 00:01:12,980 [Os Quatro Elementos: O Ar] 14 00:01:13,620 --> 00:01:52,970 {\an8}[Prévia do episódio anterior] 15 00:01:13,650 --> 00:01:15,000 Quando tudo isso acabar, 16 00:01:15,470 --> 00:01:17,550 vamos para Madelin ver a neve juntas. 17 00:01:18,220 --> 00:01:20,650 O resort enviou um sinal para sairmos daqui imediatamente. 18 00:01:23,870 --> 00:01:24,720 Onde está a Srta. Blew? 19 00:01:25,420 --> 00:01:27,100 A Srta. Blew foi capturada. 20 00:01:27,670 --> 00:01:28,150 Hã? 21 00:01:28,300 --> 00:01:29,240 Eu liguei o rastreador. 22 00:01:29,670 --> 00:01:31,220 Eles vão chegar em breve. 23 00:01:31,450 --> 00:01:32,270 Será que é uma armadilha? 24 00:01:32,850 --> 00:01:33,470 Eu sei. 25 00:01:33,920 --> 00:01:35,670 Mesmo que seja uma armadilha, eu preciso ir. 26 00:01:36,100 --> 00:01:38,270 Grace, a Helena desapareceu. 27 00:01:40,300 --> 00:01:41,220 Então, deixa eu matá-la. 28 00:01:48,950 --> 00:01:49,729 Srta. Blew! 29 00:01:51,550 --> 00:01:52,670 Srta. Blew. 30 00:01:57,520 --> 00:01:58,600 Srta. Wayo. 31 00:02:08,770 --> 00:02:10,120 Não estou bem. 32 00:02:21,720 --> 00:02:23,050 Você é muito parecida comigo. 33 00:03:15,600 --> 00:03:17,650 Eu sei que você não é uma pessoa realmente má. 34 00:03:20,800 --> 00:03:22,900 Não sei o que você passou, 35 00:03:24,950 --> 00:03:26,400 mas o seu olhar me diz 36 00:03:26,800 --> 00:03:28,570 que você não quer fazer isso. 37 00:03:30,020 --> 00:03:31,220 Eu posso te ajudar. 38 00:03:36,720 --> 00:03:38,540 A Grace está te usando. 39 00:03:40,120 --> 00:03:41,640 Se algo acontecer, 40 00:03:42,450 --> 00:03:44,120 quem vai morrer é você. 41 00:03:46,300 --> 00:03:47,470 Volte atrás. 42 00:03:49,280 --> 00:03:50,960 Eu sei que você não quer fazer essas coisas. 43 00:03:51,600 --> 00:03:52,650 Por favor, me perdoe. 44 00:03:54,100 --> 00:03:55,600 Eu só quero sobreviver. 45 00:03:56,850 --> 00:03:58,610 Eu não quero mais me envolver nisso. 46 00:04:02,520 --> 00:04:04,070 Se você estiver disposta a me ajudar, 47 00:04:05,260 --> 00:04:06,290 eu prometo 48 00:04:07,770 --> 00:04:09,620 que vou pedir ao meu pai para te perdoar. 49 00:04:10,150 --> 00:04:12,200 O que eu posso fazer sozinha para te ajudar? 50 00:04:12,890 --> 00:04:14,770 Os homens da Grace cercaram completamente este lugar. 51 00:04:20,769 --> 00:04:21,970 Vamos trocar de identidade. 52 00:04:23,220 --> 00:04:25,850 Eu vou fugir rapidamente e chamar a polícia 53 00:04:26,970 --> 00:04:29,900 para ajudar a prender a Grace e os outros rebeldes. 54 00:04:58,770 --> 00:05:01,870 Eu prometo que volto o mais rápido possível para te salvar. 55 00:05:03,020 --> 00:05:04,720 Faça o possível para ganhar tempo. 56 00:05:45,920 --> 00:05:46,850 Srta. Wayo. 57 00:05:57,220 --> 00:05:59,120 Que bom que você está bem. 58 00:06:01,650 --> 00:06:02,200 Srta. Wayo. 59 00:06:22,020 --> 00:06:23,020 Srta. Wayo! 60 00:06:26,100 --> 00:06:26,950 Srta. Wayo! 61 00:06:28,800 --> 00:06:30,600 Não me deixe, Srta. Wayo. 62 00:06:32,300 --> 00:06:33,150 Srta. Wayo. 63 00:06:36,770 --> 00:06:37,650 Srta. Wayo! 64 00:06:53,150 --> 00:06:54,450 - Obrigada. - Obrigada. 65 00:07:07,470 --> 00:07:08,670 Como a Lom está? 66 00:07:09,650 --> 00:07:10,600 A Fai me ligou 67 00:07:10,600 --> 00:07:11,800 e eu estou muito preocupada. 68 00:07:12,270 --> 00:07:13,570 Ela ainda não recuperou a consciência. 69 00:07:16,800 --> 00:07:19,070 Por que vocês tiveram que tirar a Lom do hospital? 70 00:07:19,520 --> 00:07:21,750 Por que correr esse risco de vida por algo assim? 71 00:07:24,220 --> 00:07:26,120 Você também sabe o quanto a P'Lom é teimosa. 72 00:07:26,500 --> 00:07:27,150 Se a gente não ajudasse, 73 00:07:27,150 --> 00:07:28,670 ela mesma ia fugir escondida. 74 00:07:35,520 --> 00:07:36,600 Eu não entendo 75 00:07:37,250 --> 00:07:39,120 por que a Lom precisa arriscar a própria vida 76 00:07:40,350 --> 00:07:41,670 para proteger aquela mulher. 77 00:07:42,520 --> 00:07:43,920 Ela é só uma princesa. 78 00:07:46,870 --> 00:07:48,050 Por amor. 79 00:07:51,300 --> 00:07:53,370 Ela provavelmente encontrou alguém que ela realmente ama. 80 00:07:57,700 --> 00:07:58,150 Mas… 81 00:08:00,920 --> 00:08:02,170 como isso é possível? 82 00:08:05,320 --> 00:08:06,820 A Lom e a Princesa Blew 83 00:08:08,240 --> 00:08:09,370 podem ficar juntas? 84 00:08:11,220 --> 00:08:13,170 Mas isso até que é motivo de orgulho, né, P'Nam? 85 00:08:14,150 --> 00:08:18,050 Pelo menos a P'Lom teve coragem de lutar até o fim para proteger quem ela ama. 86 00:08:21,700 --> 00:08:23,600 A Srta. Blew também deve conseguir sentir isso. 87 00:08:26,470 --> 00:08:30,020 Aliás, como a Srta. Blew está? 88 00:08:41,620 --> 00:08:43,720 Filha, você está bem? 89 00:08:46,800 --> 00:08:47,750 Pai. 90 00:08:53,650 --> 00:08:54,380 Karel. 91 00:08:57,000 --> 00:08:58,450 Os rebeldes já foram todos eliminados. 92 00:08:59,250 --> 00:09:00,420 Irmã, você pode ficar tranquila agora. 93 00:09:01,820 --> 00:09:02,950 Antes, 94 00:09:04,320 --> 00:09:07,600 eu não fazia ideia de tudo o que você sofreu. 95 00:09:09,700 --> 00:09:11,770 Desculpa por não ter conseguido te proteger. 96 00:09:18,670 --> 00:09:20,420 Não foi culpa sua. 97 00:09:30,900 --> 00:09:33,050 Graças a Deus minha filha está bem. 98 00:09:38,550 --> 00:09:39,600 E 99 00:09:41,200 --> 00:09:42,620 a Srta. Wayo? 100 00:09:45,220 --> 00:09:46,200 Como ela está? 101 00:09:48,900 --> 00:09:49,970 Ela ainda não acordou, 102 00:09:50,820 --> 00:09:52,950 mas no geral a situação já está segura. 103 00:09:56,550 --> 00:09:58,190 Por sua segurança, 104 00:09:59,670 --> 00:10:03,140 amanhã depois que o médico terminar seu exame físico, 105 00:10:03,570 --> 00:10:05,570 eu vou te levar imediatamente de volta para Madelin. 106 00:10:09,400 --> 00:10:10,470 Amanhã? 107 00:10:44,470 --> 00:10:45,750 - Ei, Lom. - Lom. 108 00:10:46,770 --> 00:10:47,690 Como você está? 109 00:10:48,050 --> 00:10:49,100 Você está bem? 110 00:10:53,800 --> 00:10:55,970 Eu já imaginava que vocês estariam todas aqui. 111 00:10:59,250 --> 00:11:00,520 Você ainda está insistindo. 112 00:11:09,900 --> 00:11:10,870 Onde está a Srta. Blew? 113 00:11:18,470 --> 00:11:19,870 A Srta. Blew 114 00:11:22,100 --> 00:11:24,570 recebeu alta hoje de manhã. 115 00:11:27,190 --> 00:11:29,940 Eu posso ir vê-la? 116 00:11:30,450 --> 00:11:31,020 Não. 117 00:11:35,570 --> 00:11:37,000 Você ainda precisa continuar o tratamento de reabilitação. 118 00:11:37,970 --> 00:11:40,020 O médico disse que você tem que permanecer aqui. 119 00:11:41,750 --> 00:11:45,200 Mesmo que você vá agora, já não vai dar tempo. 120 00:11:50,770 --> 00:11:51,970 Por quê, P'? 121 00:11:56,600 --> 00:11:59,170 A Srta. Blew vai voltar para Madelin hoje à tarde. 122 00:12:06,970 --> 00:12:08,670 Hoje de manhã, a Srta. Blew veio te visitar, 123 00:12:08,670 --> 00:12:10,300 mas você ainda não tinha acordado. 124 00:12:12,800 --> 00:12:14,750 Então, ela deixou esta carta para você. 125 00:12:24,300 --> 00:12:26,800 Srta. Wayo, quando você ler esta carta, 126 00:12:29,870 --> 00:12:31,500 eu provavelmente já terei ido embora. 127 00:12:33,920 --> 00:12:36,120 Sinto muito por não me despedir pessoalmente. 128 00:12:38,870 --> 00:12:41,770 Por causa de assuntos oficiais urgentes, preciso voltar para lidar com os rebeldes. 129 00:12:44,160 --> 00:12:46,640 Por isso, estou retornando imediatamente para Madelin. 130 00:12:50,950 --> 00:12:53,800 Obrigada por ainda estar viva. 131 00:12:59,670 --> 00:13:01,020 Obrigada 132 00:13:02,850 --> 00:13:04,500 por ter estado sempre comigo, 133 00:13:08,370 --> 00:13:09,300 por cuidar de mim 134 00:13:13,850 --> 00:13:15,500 e me proteger. 135 00:13:22,300 --> 00:13:25,470 Obrigada por ter se ferido por minha causa e por ter arriscado a própria vida. 136 00:13:29,010 --> 00:13:30,380 Eu já senti o quanto 137 00:13:31,580 --> 00:13:34,280 o seu amor é imenso. 138 00:13:36,400 --> 00:13:38,600 Isso é a coisa mais preciosa da minha vida. 139 00:13:40,320 --> 00:13:45,900 Eu estou muito feliz por ter recebido o amor da pessoa que eu amo. 140 00:13:57,450 --> 00:13:58,920 Desta vez, 141 00:14:00,550 --> 00:14:02,550 não sei quando vamos nos ver novamente. 142 00:14:04,950 --> 00:14:06,700 Sempre que eu sentir a brisa suave, 143 00:14:10,950 --> 00:14:12,950 vou me lembrar de você. 144 00:14:18,470 --> 00:14:19,500 Eu te amo. 145 00:14:47,170 --> 00:14:49,400 Espero que você viva feliz. 146 00:14:52,100 --> 00:14:54,620 Eu também vou cumprir o meu dever. 147 00:15:51,970 --> 00:15:56,100 ♪ Você não precisa dizer isso com pressa ♪ 148 00:15:59,770 --> 00:16:04,000 ♪ Eu quero que você tenha tempo ♪ 149 00:16:06,500 --> 00:16:09,720 ♪ Tudo o que nós vivemos ♪ 150 00:16:10,420 --> 00:16:14,620 ♪ E todo o tempo em que estivemos juntas ♪ 151 00:16:15,200 --> 00:16:19,870 ♪ Ainda guardo no coração, incapaz de esquecer, ♪ 152 00:16:22,950 --> 00:16:27,120 ♪ em cada história que vivi ♪ 153 00:16:30,600 --> 00:16:35,100 ♪ Seja bom ou ruim, ♪ 154 00:16:37,500 --> 00:16:40,620 ♪ tudo me fez perceber ♪ 155 00:16:41,380 --> 00:16:45,910 ♪ que é bom ter você comigo ♪ 156 00:16:46,090 --> 00:16:52,330 ♪ é realmente significativo ♪ 157 00:16:53,050 --> 00:16:54,850 ♪ Fique ao meu lado ♪ 158 00:16:55,770 --> 00:17:00,420 ♪ Posso te pedir para ficar aqui? ♪ 159 00:17:01,600 --> 00:17:07,550 ♪ Você sabe, no meu coração inteiro só existe você ♪ 160 00:17:08,470 --> 00:17:10,200 ♪ Fique ao meu lado ♪ 161 00:17:11,400 --> 00:17:15,970 ♪ Que a partir de agora os dias ♪ 162 00:17:16,470 --> 00:17:20,859 ♪ sejam só você e eu ♪ 163 00:17:22,599 --> 00:17:26,619 ♪ Por favor, não vá embora de jeito nenhum ♪ 164 00:17:46,250 --> 00:17:48,900 ♪ O que devo fazer? ♪ 165 00:17:54,920 --> 00:17:56,650 ♪ Fique ao meu lado ♪ 166 00:17:57,770 --> 00:18:02,550 ♪ Posso te pedir para ficar aqui? ♪ 167 00:18:03,470 --> 00:18:10,000 {\an8}♪ Você sabe, no meu coração inteiro só existe você ♪ 168 00:18:07,020 --> 00:18:08,680 Eu confio Madelin a você. 169 00:18:09,520 --> 00:18:10,590 Você precisa sobreviver. 170 00:18:10,200 --> 00:18:12,490 {\an8}♪ Fique ao meu lado ♪ 171 00:18:11,120 --> 00:18:12,300 A princesa precisa voltar para Madelin. 172 00:18:13,000 --> 00:18:18,190 {\an8}♪ Que a partir de agora os dias ♪ 173 00:18:14,290 --> 00:18:18,690 Mas agora… eu quero ficar aqui para sempre. 174 00:18:18,190 --> 00:18:23,700 {\an8}♪ sejam só você e eu ♪ 175 00:18:24,740 --> 00:18:29,490 ♪ Por favor, não vá embora de jeito nenhum ♪ 176 00:18:43,200 --> 00:18:45,170 Eu sabia que você estaria por aqui. 177 00:18:47,550 --> 00:18:50,570 Já passou mais de um mês. 178 00:18:51,720 --> 00:18:52,720 Sua perna já se recuperou? 179 00:18:54,720 --> 00:18:57,770 Acho que agora só falta mesmo curar o seu coração partido. 180 00:18:59,320 --> 00:19:01,640 Você veio de tão longe de Surat Thani só para me incomodar? 181 00:19:03,150 --> 00:19:04,720 Ela está preocupada com você. 182 00:19:11,170 --> 00:19:11,720 Aliás, 183 00:19:12,570 --> 00:19:15,720 o tio Wathit disse que o Rei Arthur enviou uma carta 184 00:19:15,720 --> 00:19:17,080 convidando a gente para ir a Madelin 185 00:19:17,340 --> 00:19:19,340 porque ele quer organizar um jantar de agradecimento para nós. 186 00:19:24,820 --> 00:19:27,570 Sério? Eu não sabia disso. 187 00:19:29,170 --> 00:19:30,350 Como você poderia saber? 188 00:19:30,470 --> 00:19:32,550 Você fica o tempo todo escondida assim, sozinha, em silêncio. 189 00:19:33,170 --> 00:19:35,220 Não atende telefone, não responde ninguém. 190 00:19:36,350 --> 00:19:36,920 Pois é. 191 00:19:41,400 --> 00:19:42,600 Já está na hora, P'Lom. 192 00:19:42,600 --> 00:19:44,070 Se você sente falta dela, vá atrás dela. 193 00:19:49,350 --> 00:19:53,150 Por um lado eu quero ir, mas por outro eu tenho medo. 194 00:19:56,400 --> 00:19:58,400 Agora tudo já está diferente de antes. 195 00:20:01,020 --> 00:20:03,650 Então, você pretende viver o resto da vida com esse medo? 196 00:20:07,820 --> 00:20:10,600 Ei, policial, você é mesmo muito covarde. 197 00:20:11,450 --> 00:20:13,780 Quando enfrentava criminosos antes, não parecia ter medo nenhum. 198 00:20:14,470 --> 00:20:16,720 Eu acho que você deveria ir ver com os próprios olhos. 199 00:20:16,720 --> 00:20:18,470 Se realmente não der certo, então você deixa isso para trás de vez e segue em frente. 200 00:20:19,600 --> 00:20:21,220 Nós vamos com você. 201 00:20:21,750 --> 00:20:23,350 Não importa o final, 202 00:20:23,650 --> 00:20:26,520 nós sempre vamos te apoiar. 203 00:20:42,900 --> 00:20:44,520 A Srta. Wayo já aceitou o convite 204 00:20:44,520 --> 00:20:46,280 para participar do banquete em Madelin? 205 00:20:47,400 --> 00:20:50,550 Sim, irmã, o pai acabou de receber o relatório. 206 00:20:56,170 --> 00:20:59,790 Você não está feliz? Você vai finalmente ver quem te salvou. 207 00:21:03,490 --> 00:21:06,710 Eu estou feliz. Mas agora tenho assuntos de Estado muito importantes para resolver 208 00:21:07,020 --> 00:21:08,820 e estou preocupada se vou conseguir preparar o banquete a tempo. 209 00:21:10,600 --> 00:21:11,650 Eu entendo. 210 00:21:12,270 --> 00:21:16,220 Depois que a questão dos rebeldes se acalmar, você terá que se preparar para a coroação. 211 00:21:17,250 --> 00:21:17,700 Sim. 212 00:21:19,530 --> 00:21:23,060 Então, posso te confiar a recepção dos convidados? 213 00:21:24,050 --> 00:21:24,620 Claro. 214 00:21:25,000 --> 00:21:27,600 Vou organizar bem o jantar de agradecimento e cuidar bem dos convidados. 215 00:22:12,670 --> 00:22:14,670 Fique à vontade. 216 00:22:17,910 --> 00:22:19,910 Vi que a luz do seu quarto ainda está acesa. 217 00:22:21,500 --> 00:22:22,800 Ainda está trabalhando? 218 00:22:23,150 --> 00:22:23,670 Hum. 219 00:22:24,700 --> 00:22:25,150 Sim. 220 00:22:26,800 --> 00:22:27,420 Muito dedicada. 221 00:22:33,500 --> 00:22:34,720 Vendo você assim, 222 00:22:34,920 --> 00:22:38,550 eu tenho ainda mais certeza de que Madelin vai prosperar. 223 00:22:38,650 --> 00:22:40,850 Vai ultrapassar com certeza o meu período de governo. 224 00:22:43,570 --> 00:22:46,000 Pai, eu de qualquer forma não consigo me comparar ao senhor. 225 00:22:52,870 --> 00:22:54,440 Pai, por favor, 226 00:22:55,090 --> 00:22:58,210 considere novamente a possibilidade de abdicar, pode ser? 227 00:23:00,970 --> 00:23:01,600 Por quê? 228 00:23:04,120 --> 00:23:06,700 Eu acho que sua saúde ainda está boa, 229 00:23:07,920 --> 00:23:09,770 não há necessidade de passar o trono para mim com pressa. 230 00:23:12,050 --> 00:23:14,100 A rebelião que aconteceu na Tailândia 231 00:23:15,020 --> 00:23:17,820 deixou o povo de Madelin preocupado. 232 00:23:18,850 --> 00:23:22,100 Sua coroação pode ajudar a estabilizar a situação. 233 00:23:25,590 --> 00:23:26,530 Nesse caso, 234 00:23:27,590 --> 00:23:29,220 se eu assumir o trono 235 00:23:30,720 --> 00:23:32,320 e depois que o Karel estiver pronto, 236 00:23:33,650 --> 00:23:35,650 posso passar o trono para ele? 237 00:23:37,820 --> 00:23:39,670 Por que passar para o Karel? 238 00:23:40,470 --> 00:23:42,800 Ele já está pronto para te auxiliar. 239 00:23:45,850 --> 00:23:46,770 Na verdade, 240 00:23:49,200 --> 00:23:51,500 não estou apenas pensando em abdicar, 241 00:23:55,570 --> 00:23:57,750 mas também em renunciar à minha posição na família real. 242 00:24:00,070 --> 00:24:01,820 Só se um membro da realeza cometer uma falta grave 243 00:24:02,350 --> 00:24:05,670 ou escolher se casar com um cidadão comum 244 00:24:07,360 --> 00:24:09,360 é que ele perde o status de realeza. 245 00:24:11,070 --> 00:24:14,970 Tenho certeza de que minha filha nunca violaria essas duas regras. 246 00:24:16,350 --> 00:24:17,570 O que está acontecendo com você? 247 00:24:21,020 --> 00:24:21,970 Eu estou bem, pai. 248 00:24:24,120 --> 00:24:26,550 Então, não volte a mencionar isso para mim. 249 00:24:28,120 --> 00:24:29,970 E não se esqueça de 250 00:24:30,900 --> 00:24:33,690 que a responsabilidade do primeiro na linha de sucessão 251 00:24:34,370 --> 00:24:36,370 é mais importante do que qualquer outra coisa. 252 00:24:42,400 --> 00:24:43,070 Eu seguirei suas orientações. 253 00:25:43,820 --> 00:25:45,900 Entrem, por favor. O Rei Arthur já está lá dentro esperando. 254 00:26:05,750 --> 00:26:07,020 Não precisam ficar nervosas. 255 00:26:11,920 --> 00:26:13,020 Srta. Wayo, você já se recuperou completamente? 256 00:26:15,000 --> 00:26:16,200 Já me recuperei. 257 00:26:22,270 --> 00:26:24,520 A Princesa Catherine não veio junto? 258 00:26:25,050 --> 00:26:27,650 Minha irmã está ocupada com assuntos oficiais e não pôde vir. 259 00:26:28,220 --> 00:26:30,300 Mas ela prometeu que estará presente no jantar. 260 00:26:36,770 --> 00:26:38,670 Vocês devem estar cansados da viagem, 261 00:26:39,260 --> 00:26:41,260 vão descansar um pouco. 262 00:26:47,470 --> 00:26:47,970 Por favor. 263 00:27:08,120 --> 00:27:08,570 Ei. 264 00:27:08,920 --> 00:27:11,600 Depois de deixar as malas, vamos caminhar no jardim, tudo bem? 265 00:27:11,600 --> 00:27:12,850 Talvez possamos encontrar a Srta. Blew. 266 00:27:13,850 --> 00:27:15,280 O palácio é tão grande que, 267 00:27:15,670 --> 00:27:17,070 se a Srta. Blew não quiser nos ver, 268 00:27:17,120 --> 00:27:18,820 mesmo estando no mesmo lugar não conseguiremos encontrá-la. 269 00:27:19,400 --> 00:27:20,670 A Srta. Blew provavelmente está ocupada. 270 00:27:20,670 --> 00:27:22,220 Tenho certeza de que vamos encontrá-la esta noite, certo? 271 00:27:22,350 --> 00:27:23,050 Pois é. 272 00:27:23,120 --> 00:27:24,870 Duas pessoas destinadas uma à outra não vão se perder, P'. 273 00:27:24,870 --> 00:27:25,370 Sim. 274 00:27:43,520 --> 00:27:45,050 A princesa Catherine chegou. 275 00:28:14,220 --> 00:28:15,700 Por favor, fiquem à vontade. 276 00:28:36,250 --> 00:28:39,200 Princesa Catherine, é um prazer revê-la. 277 00:28:41,650 --> 00:28:43,550 Srta. Wayo, seja bem-vinda aqui. 278 00:28:43,950 --> 00:28:46,400 Está tudo sendo bem servido? 279 00:28:49,170 --> 00:28:50,660 O Príncipe Karel já providenciou 280 00:28:50,660 --> 00:28:53,450 um ótimo cuidado para mim e para minha família. 281 00:28:54,950 --> 00:28:56,350 Então, fico aliviada. 282 00:28:59,120 --> 00:28:59,700 Então... 283 00:29:00,130 --> 00:29:01,850 Srta. Fah, a viagem foi cansativa? 284 00:29:02,600 --> 00:29:03,750 Não estou nem um pouco cansada. 285 00:29:04,520 --> 00:29:05,750 Vossa Alteza está bem? 286 00:29:06,400 --> 00:29:07,370 Estou bem. 287 00:29:09,720 --> 00:29:11,420 Srta. Nam, como você está? 288 00:29:13,070 --> 00:29:14,070 Estou bem. 289 00:29:56,820 --> 00:29:58,470 Eu agradeço muito a todas vocês. 290 00:29:59,350 --> 00:30:01,850 Obrigado por participarem do resgate da minha filha, 291 00:30:03,100 --> 00:30:04,550 especialmente a Srta. Wayo. 292 00:30:10,370 --> 00:30:12,500 Se houver qualquer coisa que eu possa retribuir, 293 00:30:12,950 --> 00:30:13,800 por favor, digam. 294 00:30:19,720 --> 00:30:21,250 Se não for incômodo, 295 00:30:21,520 --> 00:30:25,000 será que eu poderia entrevistar e cobrir esta cerimônia de coroação? 296 00:30:26,500 --> 00:30:29,320 Claro. A cerimônia será no próximo mês. 297 00:30:31,000 --> 00:30:32,070 Então, quer dizer 298 00:30:32,450 --> 00:30:34,450 que a princesa logo vai se tornar rainha, certo? 299 00:30:35,900 --> 00:30:37,550 Eu continuo sendo a mesma de antes. 300 00:30:41,850 --> 00:30:45,000 Sendo assim, em nome da família Watinwanich, 301 00:30:45,100 --> 00:30:47,470 já deixo meus parabéns antecipados à Princesa Blew. 302 00:30:52,600 --> 00:30:53,720 Não podemos mais chamá-la de princesa. 303 00:30:59,500 --> 00:31:01,620 Devemos chamá-la de Rainha Catherine. 304 00:31:04,320 --> 00:31:06,700 Eu te ofereço as minhas felicitações. 305 00:31:10,900 --> 00:31:13,700 Srta. Wayo, você pode continuar me chamando como antes. 306 00:31:15,550 --> 00:31:18,100 Temo que eu já não possa mais chamá-la como antes, 307 00:31:19,050 --> 00:31:22,640 porque agora tudo já não é mais como era. 308 00:31:36,100 --> 00:31:37,400 Quando você se tornar rainha, 309 00:31:38,720 --> 00:31:41,250 vai precisar começar a pensar em casamento. 310 00:31:42,820 --> 00:31:46,000 Filha, você já pensou sobre se casar? 311 00:31:47,220 --> 00:31:50,520 Ou tem algum príncipe de quem você goste? 312 00:31:53,600 --> 00:31:55,100 Eu nunca pensei sobre assuntos de amor. 313 00:31:56,120 --> 00:31:58,500 Isso não pode ser assim, você precisa começar a pensar nisso. 314 00:31:59,950 --> 00:32:01,270 O que você acha do Príncipe Henry? 315 00:32:02,120 --> 00:32:03,700 Ele ainda gosta muito de você. 316 00:32:05,120 --> 00:32:06,570 Não fale sobre isso, pai. 317 00:32:07,150 --> 00:32:08,350 Para não aborrecer os outros que estão ouvindo. 318 00:33:41,400 --> 00:33:44,370 Srta. Wayo, você e sua família mudaram o retorno para a Tailândia para amanhã? 319 00:33:45,300 --> 00:33:46,070 Sim. 320 00:33:47,750 --> 00:33:50,400 Tem algo que não esteja bem? Pode me dizer. 321 00:33:51,270 --> 00:33:55,420 A recepção no palácio foi muito boa, nós somos muito gratos. 322 00:33:55,750 --> 00:33:58,250 Só que eu e minha família estamos um pouco sem jeito. 323 00:33:58,550 --> 00:34:01,050 Minhas primas têm trabalho, então querem voltar o quanto antes. 324 00:34:02,700 --> 00:34:03,450 Que pena. 325 00:34:04,570 --> 00:34:07,120 Então, antes de voltar, tem algo que você queira fazer? 326 00:34:07,520 --> 00:34:08,520 Eu posso providenciar para você. 327 00:34:12,920 --> 00:34:14,300 Desde que cheguei aqui, 328 00:34:15,090 --> 00:34:18,719 ainda não tive a oportunidade de conversar com a Princesa Catherine. 329 00:34:20,199 --> 00:34:22,070 Eu gostaria de me despedir dela antes de partir. 330 00:34:24,420 --> 00:34:26,719 Sem problema, eu vou avisar minha irmã. 331 00:35:22,720 --> 00:35:24,720 Karel disse que você queria me ver. 332 00:35:29,700 --> 00:35:30,350 Sim. 333 00:35:31,820 --> 00:35:33,120 Eu queria ver a Srta. Blew, 334 00:35:34,970 --> 00:35:36,550 não a Princesa Catherine. 335 00:35:46,820 --> 00:35:47,970 Eu vou voltar para a Tailândia. 336 00:35:53,370 --> 00:35:54,350 Eu já sei. 337 00:35:59,500 --> 00:36:00,650 No fim, 338 00:36:01,320 --> 00:36:04,800 o nosso final é como o de um romance que não tem um desfecho feliz. 339 00:36:06,840 --> 00:36:07,470 No fim, 340 00:36:09,270 --> 00:36:11,020 a princesa só pode ficar com príncipe. 341 00:36:15,550 --> 00:36:18,920 Vamos fingir que o que existiu entre nós 342 00:36:20,250 --> 00:36:21,570 foi apenas um sonho. 343 00:36:25,400 --> 00:36:28,470 Está na hora de esquecermos tudo isso 344 00:36:32,800 --> 00:36:34,050 e acordarmos desse sonho. 345 00:36:40,070 --> 00:36:41,720 Srta. Blew, você realmente consegue esquecer? 346 00:36:48,300 --> 00:36:49,670 Talvez não consiga esquecer, 347 00:36:51,170 --> 00:36:52,950 mas vou guardar tudo isso bem no fundo do coração para sempre. 348 00:37:01,050 --> 00:37:03,820 O que precisamos fazer para voltar a ser a Wind e a Pudpa? 349 00:37:07,500 --> 00:37:09,550 Eu não posso pensar apenas na minha felicidade pessoal, 350 00:37:11,220 --> 00:37:12,550 eu tenho responsabilidades que preciso cumprir. 351 00:37:16,200 --> 00:37:18,700 Além disso, eu quero que você viva bem a sua própria vida. 352 00:37:23,150 --> 00:37:24,350 Acho que não vou conseguir. 353 00:37:33,350 --> 00:37:34,550 Então, 354 00:37:37,470 --> 00:37:38,670 finja que eu já morri. 355 00:37:42,120 --> 00:37:43,670 No dia em que a Helena morreu, 356 00:37:46,220 --> 00:37:49,390 Pudpa também saiu do mundo da Wind e nunca mais voltou. 357 00:37:57,700 --> 00:37:59,350 Sinto que fui abandonada. 358 00:38:09,650 --> 00:38:10,900 Eu te amo. 359 00:38:16,700 --> 00:38:19,100 Adeus, Princesa Catherine. 360 00:38:56,170 --> 00:38:57,420 Eu também te amo, 361 00:39:00,250 --> 00:39:01,120 Srta. Wayo. 362 00:39:23,320 --> 00:39:25,200 Se um dia tiverem oportunidade, venham nos visitar novamente. 363 00:39:25,570 --> 00:39:27,250 Madelin sempre será bem-vinda para vocês. 364 00:39:27,970 --> 00:39:29,050 Madelin é muito bonita, 365 00:39:29,050 --> 00:39:30,720 eu certamente voltarei um dia. 366 00:39:31,720 --> 00:39:34,550 E se tiver oportunidade, o senhor também pode ir à Tailândia. 367 00:39:34,870 --> 00:39:36,550 Minha fazenda estará sempre aberta para o senhor. 368 00:39:37,920 --> 00:39:40,770 E meu hotel também. 369 00:39:41,550 --> 00:39:43,150 Certo, eu certamente irei. 370 00:39:44,270 --> 00:39:45,720 Então, vamos nos despedir por agora. 371 00:41:02,700 --> 00:41:04,720 Minha irmã ainda não quer sair dos aposentos? 372 00:41:05,470 --> 00:41:06,100 Sim. 373 00:41:06,570 --> 00:41:08,800 A Princesa Blew está no quarto desde ontem 374 00:41:08,970 --> 00:41:10,570 e ainda não saiu até agora. 375 00:41:16,890 --> 00:41:19,820 Quer que eu informe a ela 376 00:41:20,250 --> 00:41:21,900 que o Príncipe Karel está pedindo uma audiência? 377 00:41:25,300 --> 00:41:25,870 Não precisa. 378 00:42:11,100 --> 00:42:13,050 Desde que voltou da Tailândia, 379 00:42:14,950 --> 00:42:16,070 você mudou muito. 380 00:42:20,050 --> 00:42:21,150 Em que eu mudei? 381 00:42:22,620 --> 00:42:26,270 Você parece ter deixado a felicidade e o sorriso na Tailândia. 382 00:42:31,770 --> 00:42:33,020 Isso é por causa da Srta. Wayo, certo? 383 00:42:36,650 --> 00:42:38,000 O que isso tem a ver com a Srta. Wayo? 384 00:42:44,020 --> 00:42:45,670 Eu sei que vocês duas se amam. 385 00:42:45,900 --> 00:42:47,820 Tenha cuidado com o que você fala. 386 00:42:48,520 --> 00:42:51,850 Se nosso pai ouvir isso, ele vai ficar furioso. 387 00:42:52,600 --> 00:42:54,340 Neste período, eu preciso me concentrar totalmente 388 00:42:54,600 --> 00:42:57,550 na coroação que está por vir. 389 00:42:58,070 --> 00:43:00,170 Não tenho tempo para pensar nessas coisas sem importância. 390 00:43:09,020 --> 00:43:10,620 Você pode até me enganar, 391 00:43:12,720 --> 00:43:14,720 mas não pode enganar o seu próprio coração. 392 00:43:26,150 --> 00:43:27,800 Eu nunca enganei o meu coração. 393 00:43:29,400 --> 00:43:35,800 Mas não posso abandonar minhas responsabilidades como herdeira. 394 00:43:37,800 --> 00:43:41,750 Na posição em que estou, não posso fazer o que quero. 395 00:43:45,620 --> 00:43:46,740 Eu nem sequer tenho o direito 396 00:43:48,370 --> 00:43:50,000 de amar quem eu quiser amar. 397 00:43:59,470 --> 00:44:00,900 Então, você está admitindo 398 00:44:02,110 --> 00:44:03,010 que a ama? 399 00:44:15,820 --> 00:44:16,370 Sim. 400 00:44:17,900 --> 00:44:19,320 Eu amo a Srta. Wayo. 401 00:44:22,370 --> 00:44:24,350 Então, escolha aquilo que te faz feliz. 402 00:44:32,720 --> 00:44:34,120 Desde que me lembro, 403 00:44:35,770 --> 00:44:37,350 você sempre sacrificou tudo por esta família, 404 00:44:41,250 --> 00:44:44,650 se dedicou ao povo de Madelin. 405 00:44:47,600 --> 00:44:50,920 Você nunca pensou na sua própria felicidade e nas suas próprias necessidades. 406 00:44:56,920 --> 00:44:57,870 Desta vez, 407 00:44:58,470 --> 00:45:01,420 por favor, pense em si mesma e seja um pouco egoísta pelo seu próprio coração. 408 00:45:05,470 --> 00:45:07,150 Mesmo que eu quisesse fazer isso, 409 00:45:10,320 --> 00:45:12,020 o pai jamais permitiria. 410 00:45:15,320 --> 00:45:16,620 Entre o trono e a pessoa que eu amo, 411 00:45:17,500 --> 00:45:19,550 eu nunca me arrependi de nenhuma escolha. 412 00:45:30,470 --> 00:45:32,600 Mas eu tenho medo de decepcionar 413 00:45:34,450 --> 00:45:35,400 e magoar o pai. 414 00:45:37,250 --> 00:45:39,600 Mesmo que ele fique decepcionado e triste, não vai durar para sempre. 415 00:45:41,860 --> 00:45:42,910 Mas se você fizer a escolha errada, 416 00:45:44,930 --> 00:45:46,930 pode se arrepender pelo resto da vida. 417 00:46:05,000 --> 00:46:05,850 Além disso, 418 00:46:06,600 --> 00:46:08,600 em Madelin ainda me tem, não é? 419 00:46:10,850 --> 00:46:14,600 Eu vou aproveitar essa oportunidade para disputar o seu trono. 420 00:46:24,500 --> 00:46:25,970 Obrigada, Karel. 421 00:46:36,120 --> 00:46:37,200 O que você acabou de dizer? 422 00:46:38,220 --> 00:46:39,900 Você não vai mais assumir a coroa? 423 00:46:47,120 --> 00:46:47,900 Sim. 424 00:46:50,570 --> 00:46:52,520 Eu pretendo renunciar à minha posição na família real. 425 00:46:53,750 --> 00:46:57,220 Eu acho que não sou digna de ocupar o trono de rainha de Madelin. 426 00:46:59,620 --> 00:47:01,600 Porque eu me apaixonei por uma pessoa comum. 427 00:47:05,600 --> 00:47:07,270 Eu me apaixonei pela Srta. Wayo. 428 00:47:10,100 --> 00:47:12,250 Você se apaixonou por quem? 429 00:47:17,950 --> 00:47:19,970 Eu amo a Srta. Wayo. 430 00:47:21,920 --> 00:47:24,920 Mas você e a Srta. Wayo se conheceram há pouco tempo. 431 00:47:30,200 --> 00:47:31,650 Mesmo que tenha sido pouco tempo, 432 00:47:32,650 --> 00:47:36,400 nós passamos por inúmeras situações de vida ou morte juntas. 433 00:47:38,520 --> 00:47:40,670 Ela chegou a arriscar a própria vida por mim, 434 00:47:43,020 --> 00:47:45,470 e eu tenho plena certeza desse sentimento. 435 00:47:52,250 --> 00:47:56,750 Como você pode simplesmente esquecer o dever de herdeira do trono? 436 00:47:58,550 --> 00:48:00,320 Pai, por favor, me perdoe. 437 00:48:02,920 --> 00:48:07,550 Mas sem a Srta. Wayo, eu não consigo viver. 438 00:48:09,570 --> 00:48:11,920 Por favor, realize o meu desejo. 439 00:48:15,100 --> 00:48:17,700 Para você, a Srta. Wayo 440 00:48:18,500 --> 00:48:20,200 é mais importante do que Madelin? 441 00:48:28,620 --> 00:48:29,400 Sim. 442 00:48:32,200 --> 00:48:37,120 Mais importante do que o seu título real e a sua riqueza? 443 00:48:38,770 --> 00:48:39,870 Sim. 444 00:48:42,270 --> 00:48:44,170 Não importa o que eu diga, 445 00:48:44,500 --> 00:48:46,550 você vai mesmo escolher esse caminho? 446 00:48:50,750 --> 00:48:51,700 Sim. 447 00:48:57,850 --> 00:48:58,620 Tá. 448 00:48:59,200 --> 00:49:02,000 Então, eu vou destituir o seu título de princesa e te rebaixar à condição de plebeia. 449 00:49:02,170 --> 00:49:03,820 Você deve sair imediatamente do palácio, 450 00:49:03,900 --> 00:49:08,450 sem levar nenhum objeto de valor. 451 00:49:26,670 --> 00:49:29,650 Eu já arrumei um lugar tranquilo para você ficar. 452 00:49:29,950 --> 00:49:31,650 Obrigada por ter cuidado de tudo isso para mim. 453 00:49:33,620 --> 00:49:35,650 Então, o que você pretende fazer agora? 454 00:49:36,200 --> 00:49:39,420 Depois que eu me estabelecer, 455 00:49:39,570 --> 00:49:41,520 vou para a Tailândia procurar a Srta. Wayo. 456 00:49:43,950 --> 00:49:46,900 Quanto ao pai, você não precisa se preocupar. 457 00:49:47,250 --> 00:49:48,750 Ele te ama muito. 458 00:49:49,100 --> 00:49:50,830 Ele vai se acalmar logo. 459 00:50:39,370 --> 00:50:43,020 Daqui a um tempo, já vai começar a nevar, não é? 460 00:50:44,820 --> 00:50:46,500 Quando tudo isso acabar, 461 00:50:48,000 --> 00:50:49,970 vamos para Madelin ver a neve juntas. 462 00:51:18,220 --> 00:51:21,750 Você está vendo a primeira neve? 463 00:51:25,450 --> 00:51:28,100 Sim, estou vendo. 464 00:52:03,100 --> 00:52:04,870 A neve de Madelin 465 00:52:05,050 --> 00:52:07,350 é tão bonita quanto eu te disse, Srta. Wayo? 466 00:52:08,820 --> 00:52:09,800 Srta. Blew. 467 00:52:12,900 --> 00:52:14,450 Princesa Catherine, 468 00:52:15,020 --> 00:52:17,150 o que a senhora está fazendo aqui? 469 00:52:17,720 --> 00:52:20,200 Não me chame mais com tratamento real. 470 00:52:20,800 --> 00:52:22,350 Eu já não sou mais princesa. 471 00:52:23,970 --> 00:52:25,470 Como assim? 472 00:52:29,570 --> 00:52:31,620 Eu fui punida pelo meu pai. 473 00:52:32,750 --> 00:52:37,020 Fui destituída do meu título e expulsa do palácio. 474 00:52:38,400 --> 00:52:39,850 O que você fez de errado? 475 00:52:40,050 --> 00:52:42,560 Por que seu pai aplicaria uma punição tão severa? 476 00:52:44,370 --> 00:52:46,100 Eu só disse 477 00:52:47,870 --> 00:52:49,600 que te amo. 478 00:52:59,050 --> 00:53:01,570 Agora, finalmente atravessei todos os obstáculos para chegar até você. 479 00:53:02,420 --> 00:53:03,870 Assim como prometemos antes. 480 00:53:24,820 --> 00:53:29,500 A partir de agora, só existem Lom e Blew, 481 00:53:31,120 --> 00:53:32,470 não existe mais princesa. 482 00:53:32,670 --> 00:53:37,650 ♪ Só ter você já é suficiente, não preciso de mais nada ♪ 483 00:53:37,750 --> 00:53:39,070 Eu te amo. 484 00:53:38,700 --> 00:53:42,570 {\an8}♪ Quando estamos juntas, o coração fica aquecido ♪ 485 00:53:39,920 --> 00:53:41,500 Eu também te amo. 486 00:53:42,720 --> 00:53:47,050 ♪ Você é o sentido de toda a minha vida ♪ 487 00:53:47,620 --> 00:53:51,500 ♪ Em todos os dias que ainda virão, ♪ 488 00:53:51,500 --> 00:53:54,720 ♪ por favor, fique ao meu lado ♪ 489 00:53:54,900 --> 00:53:59,470 ♪ Vamos ficar sempre juntas ♪ 490 00:54:33,250 --> 00:54:35,500 Você vai voltar para a Tailândia quando? 491 00:54:40,020 --> 00:54:44,120 Eu planejava esperar a sua cerimônia de coroação terminar para voltar, 492 00:54:44,550 --> 00:54:46,600 mas agora mudei de ideia. 493 00:54:47,950 --> 00:54:49,620 Vou levar você comigo para a Tailândia. 494 00:54:51,200 --> 00:54:54,120 Se as pessoas souberem que eu fui destituída do meu título, 495 00:54:54,870 --> 00:54:56,520 ainda vão me aceitar? 496 00:54:57,520 --> 00:54:59,450 Eu não tenho mais nada. 497 00:54:59,820 --> 00:55:01,850 O que eu vou fazer na Tailândia? 498 00:55:03,270 --> 00:55:05,250 Você só precisa cuidar de me fazer feliz. 499 00:55:07,850 --> 00:55:12,600 Não tem problema, eu vou te cuidar para sempre. 500 00:55:21,620 --> 00:55:23,720 Eu nunca imaginei que chegaria a esse ponto. 501 00:55:25,950 --> 00:55:27,620 Eu também não. 502 00:55:28,470 --> 00:55:30,000 Parece um sonho, 503 00:55:32,170 --> 00:55:33,900 e ainda por cima um sonho bonito, não é? 504 00:56:29,270 --> 00:56:31,420 Desculpa, 505 00:56:33,770 --> 00:56:35,500 eu queria te dar o respeito que você merece. 506 00:56:38,500 --> 00:56:39,800 Você consegue me entender? 507 00:57:11,420 --> 00:57:12,690 Muito doce. 508 00:57:15,970 --> 00:57:17,700 P'Din, tem notícias da P'Lom? 509 00:57:17,820 --> 00:57:19,700 Eu estou muito preocupada com ela. 510 00:57:20,120 --> 00:57:23,550 Ela está sozinha em outro país, sofrendo por amor há tanto tempo. 511 00:57:24,270 --> 00:57:27,450 Se a gente não conseguir contato, vou registrar o desaparecimento dela. 512 00:57:29,350 --> 00:57:31,200 O celular dela continua desligado. 513 00:57:31,900 --> 00:57:33,650 Ela deve estar tentando se recompor. 514 00:57:37,720 --> 00:57:40,350 Mas eu vou tentar fazer 515 00:57:40,470 --> 00:57:43,050 a Fah falar com o Príncipe Karel. 516 00:57:44,270 --> 00:57:47,200 Ah, minha P'Lom 517 00:57:47,300 --> 00:57:50,950 deve estar chorando muito agora. 518 00:57:51,120 --> 00:57:52,620 P'Din. 519 00:57:52,870 --> 00:57:55,800 Eu já levei minha irmã para o lugar onde a Srta. Lom está morando. 520 00:57:56,400 --> 00:57:59,140 Então agora elas já devem ter se encontrado, Vossa Alteza. 521 00:58:01,570 --> 00:58:03,520 Minha irmã finalmente vai poder ser feliz. 522 00:58:03,700 --> 00:58:06,800 Obrigado por me avisar. 523 00:58:15,200 --> 00:58:17,320 Bom dia. 524 00:58:27,850 --> 00:58:30,270 Senhorita, você é a Srta. Blew? 525 00:58:30,400 --> 00:58:32,720 Você é tão bonita que parece uma princesa. 526 00:58:33,750 --> 00:58:35,050 Obrigada. 527 00:58:35,300 --> 00:58:37,520 A Srta. Wind disse 528 00:58:37,650 --> 00:58:40,720 que você é a pessoa que ela mais ama. 529 00:58:42,120 --> 00:58:44,050 A princesa da Srta. Wind, 530 00:58:44,120 --> 00:58:46,820 a Srta. Wind pediu para você descer para tomar o café da manhã. 531 00:58:48,500 --> 00:58:49,300 Vamos. 532 00:58:50,000 --> 00:58:51,700 - Agora mesmo? - Vamos, princesa. 533 00:58:55,100 --> 00:58:56,220 Vamos. 534 00:59:06,700 --> 00:59:07,900 Cuidado. 535 00:59:18,670 --> 00:59:20,050 O que está acontecendo? 536 00:59:21,220 --> 00:59:23,820 Elas só querem te conhecer. 537 00:59:29,420 --> 00:59:30,770 Está com fome? 538 00:59:32,770 --> 00:59:34,320 Fecha os olhos, pode ser? 539 00:59:35,500 --> 00:59:37,100 O que você vai fazer? 540 00:59:37,550 --> 00:59:39,050 Primeiro fecha os olhos. 541 01:00:20,420 --> 01:00:21,620 Obrigada. 542 01:00:25,220 --> 01:00:28,850 Para mim, você sempre foi minha princesa, 543 01:00:31,250 --> 01:00:33,350 sempre. 544 01:01:03,320 --> 01:01:04,970 Casa comigo, por favor. 545 01:01:07,000 --> 01:01:09,750 Eu vou ser sua cavaleira guardiã para a vida inteira. 546 01:02:27,800 --> 01:02:30,100 Eu, Wayo Watinwanich, 547 01:02:30,270 --> 01:02:33,500 aceito me casar com Catherine Blew De Laina. 548 01:02:34,970 --> 01:02:38,650 Eu prometo, na alegria e na tristeza, 549 01:02:38,850 --> 01:02:41,220 ser fiel. 550 01:02:42,220 --> 01:02:47,700 Vou te amar e te respeitar até o fim da minha vida. 551 01:02:52,000 --> 01:02:55,200 Eu, Catherine Blew De Laina, 552 01:02:55,500 --> 01:02:58,350 também aceito me casar com Wayo Watinwanich. 553 01:02:58,700 --> 01:03:02,470 Eu prometo, na alegria e na tristeza, 554 01:03:02,800 --> 01:03:06,200 ser fiel. 555 01:03:06,970 --> 01:03:12,800 Vou te amar e te respeitar até o fim da minha vida. 556 01:05:47,500 --> 01:05:48,520 Venha, por favor. 557 01:05:54,400 --> 01:05:55,650 Está muito nervosa? 558 01:05:57,870 --> 01:05:59,070 Um pouco. 559 01:06:00,270 --> 01:06:02,600 Você não disse que já teve muitos relacionamentos antes? 560 01:06:03,050 --> 01:06:07,570 Mesmo assim, eu sou bem reservada, sabia? 561 01:06:08,350 --> 01:06:10,300 Eu sempre cuidei muito bem de mim mesma. 562 01:06:10,550 --> 01:06:12,970 Você é a minha primeira pessoa, e a única. 563 01:06:14,520 --> 01:06:15,850 Eu não acredito. 564 01:06:16,670 --> 01:06:17,850 É verdade. 565 01:07:01,870 --> 01:07:03,870 Eu quero te contar uma coisa. 566 01:07:06,220 --> 01:07:06,970 Que coisa? 567 01:07:08,000 --> 01:07:10,420 Tudo o que eu selo como meu 568 01:07:11,000 --> 01:07:13,050 significa que é minha propriedade. 569 01:07:15,000 --> 01:07:16,150 Então... 570 01:14:03,050 --> 01:14:05,150 Chegou, isso é o que você mais gosta de comer. 571 01:14:05,150 --> 01:14:06,270 Ah. 572 01:14:06,550 --> 01:14:09,670 Se você comer todas essas três porções, vai acabar pegando diabetes, não vai? 573 01:14:09,670 --> 01:14:10,970 Eu já tenho um pouco mesmo. 574 01:14:11,170 --> 01:14:12,970 - Obrigado. - Voltei. 575 01:14:14,870 --> 01:14:17,350 Lom, minha filha. 576 01:14:21,400 --> 01:14:24,600 Por quê? Por que você não entrou em contato comigo? 577 01:14:24,700 --> 01:14:27,070 Você sabe o quanto eu fiquei preocupada? 578 01:14:27,350 --> 01:14:28,900 Desculpa, mãe. 579 01:14:34,120 --> 01:14:38,740 Então… eu tenho alguém que quero apresentar para vocês. 580 01:14:39,400 --> 01:14:42,270 Que foi? Você vai trazer uma namorada para conhecer a gente? 581 01:14:48,750 --> 01:14:49,750 Entre, por favor. 582 01:14:55,400 --> 01:14:56,450 Princesa. 583 01:15:00,150 --> 01:15:01,600 Yo, se curva rápido. 584 01:15:02,100 --> 01:15:03,920 Sr. Wathit, não precisa disso. 585 01:15:04,400 --> 01:15:07,700 Eu já não sou mais princesa. 586 01:15:09,800 --> 01:15:11,200 O que está acontecendo, Lom? 587 01:15:11,800 --> 01:15:12,820 Por que... 588 01:15:16,300 --> 01:15:17,820 a princesa está com você? 589 01:15:23,720 --> 01:15:25,950 Você já se casou com a princesa de Madelin? 590 01:15:29,870 --> 01:15:30,600 Sim. 591 01:15:32,370 --> 01:15:34,100 Eu renunciei ao meu título real 592 01:15:34,750 --> 01:15:36,720 e me tornei uma pessoa comum, 593 01:15:37,250 --> 01:15:38,800 não sou mais princesa. 594 01:15:41,350 --> 01:15:44,900 Me desculpem por não ter contado antes. 595 01:15:50,070 --> 01:15:51,920 Não briguem com a Lom, Sr. Wathit. 596 01:15:55,900 --> 01:15:57,320 Não é Sr. Wathit. 597 01:16:00,970 --> 01:16:04,850 Tem que nos chamar de pai e mãe. 598 01:16:11,650 --> 01:16:17,320 Você quer que eu chame vocês de pai e mãe? 599 01:16:18,870 --> 01:16:20,870 Sim, isso mesmo. 600 01:16:21,070 --> 01:16:24,370 Você já é a nossa nora. 601 01:16:32,050 --> 01:16:36,400 De qualquer forma, o que vocês fizeram está errado. 602 01:16:36,800 --> 01:16:38,250 Eu não consigo aceitar isso de jeito nenhum. 603 01:16:38,350 --> 01:16:38,950 Opa. 604 01:16:41,100 --> 01:16:43,670 Pai, mas eu acho 605 01:16:43,720 --> 01:16:46,170 que o senhor já sabia que eu amo a Blew. 606 01:16:46,420 --> 01:16:47,220 Sim. 607 01:16:48,650 --> 01:16:49,570 Eu sei. 608 01:16:51,220 --> 01:16:52,400 Sua mãe também sabe. 609 01:16:52,920 --> 01:16:54,300 Quem não sabe? 610 01:16:54,950 --> 01:16:57,200 Você chegou ao ponto de arriscar a própria vida para protegê-la. 611 01:16:59,470 --> 01:17:01,320 Então, o que é que o senhor não consegue aceitar? 612 01:17:01,550 --> 01:17:02,970 O problema é que vocês 613 01:17:03,270 --> 01:17:05,470 não pensaram em nós em nenhum momento. 614 01:17:07,750 --> 01:17:09,300 Você acha que está sozinha no mundo? 615 01:17:09,670 --> 01:17:11,170 Você não tem mais pai e mãe, é isso? 616 01:17:16,470 --> 01:17:17,450 Eu não quero saber. 617 01:17:18,120 --> 01:17:19,820 Mesmo que vocês já tenham se casado em Madelin, 618 01:17:20,270 --> 01:17:22,100 o casamento na Tailândia ainda precisa acontecer. 619 01:17:26,170 --> 01:17:27,350 Na Tailândia? 620 01:17:31,100 --> 01:17:33,370 Vossa Alteza, hum... 621 01:17:36,720 --> 01:17:37,900 Catherine. 622 01:17:40,070 --> 01:17:41,150 Eu... 623 01:17:43,250 --> 01:17:46,770 Pode me chamar de Blew, não precisa usar tratamento real. 624 01:17:50,120 --> 01:17:53,970 Eu vou organizar o casamento de você e da Lom. 625 01:17:55,550 --> 01:17:58,550 Tem que ser uma cerimônia bonita e grandiosa, Vossa Alteza… ei… 626 01:17:59,150 --> 01:18:01,000 tem que ser grandiosa. 627 01:18:03,770 --> 01:18:05,700 Muito obrigada. 628 01:18:07,500 --> 01:18:15,800 Obrigada, pai, mãe. 629 01:18:18,970 --> 01:18:20,370 Isso me deixa muito feliz. 630 01:18:21,550 --> 01:18:23,750 Pode repetir mais uma vez? 631 01:18:29,220 --> 01:18:34,500 Obrigada, pai, mãe. 632 01:18:37,250 --> 01:18:38,170 Pai, faça isso. 633 01:18:41,320 --> 01:18:42,170 Sim. 634 01:18:42,320 --> 01:18:44,170 Que fofo. 635 01:18:49,150 --> 01:18:53,770 Desculpa, não vou conseguir ir ao seu casamento. 636 01:18:54,000 --> 01:18:56,200 Surgiu um compromisso de última hora. 637 01:18:58,600 --> 01:19:01,750 Este é o presente de casamento que nosso pai pediu para eu te entregar. 638 01:19:08,950 --> 01:19:12,150 Acho que ele já está começando a amolecer. 639 01:19:13,070 --> 01:19:16,970 Por fim, te desejo felicidade na sua nova vida. 640 01:19:17,450 --> 01:19:20,050 Espero que a gente se veja em breve. 641 01:19:20,620 --> 01:19:23,650 Eu e o pai vamos sempre te esperar voltar. 642 01:19:51,160 --> 01:19:55,100 [Hotel Monarch Global International] 643 01:19:55,500 --> 01:19:57,300 - Saúde! - Saúde! 644 01:20:02,050 --> 01:20:04,020 - Como está? - Está bem gostoso. 645 01:20:04,720 --> 01:20:06,500 Oi! 646 01:20:06,500 --> 01:20:08,750 - Uau! - Uau! 647 01:20:08,900 --> 01:20:11,920 Pode sorrir um pouco menos, por favor? 648 01:20:11,970 --> 01:20:14,200 Esse é o seu segundo casamento, não é? 649 01:20:14,820 --> 01:20:18,070 Quem não tem amor não entende, né, P'? 650 01:20:19,320 --> 01:20:23,650 Pois é, eu também já casei duas vezes, mas não foi nada como você. 651 01:20:25,700 --> 01:20:27,420 Porque eu estava realmente feliz. 652 01:20:27,500 --> 01:20:29,450 Ontem à noite eu nem consegui dormir de lado, 653 01:20:29,520 --> 01:20:31,920 a felicidade era tanta que parecia que ia escorrer pelos meus ouvidos. 654 01:20:31,920 --> 01:20:33,770 - Nossa. - Sério mesmo? 655 01:20:34,650 --> 01:20:36,500 O que o amor tem de tão bom assim? 656 01:20:36,600 --> 01:20:38,470 Eu não tenho nenhum interesse, não consigo entender. 657 01:20:38,670 --> 01:20:40,320 Muito sem graça. 658 01:20:41,520 --> 01:20:44,620 O amor não é chato como você pensa. 659 01:20:45,120 --> 01:20:49,470 Pelo contrário, eu acho que o amor faz a gente entender melhor o valor da vida 660 01:20:49,650 --> 01:20:52,820 e ser mais feliz do que quem só foca no trabalho. 661 01:20:52,950 --> 01:20:53,770 Pode confiar em mim. 662 01:20:54,520 --> 01:20:57,650 É verdade, quando meus pais faleceram, 663 01:20:57,850 --> 01:20:59,520 minha vida ficou sem nenhum objetivo. 664 01:20:59,670 --> 01:21:01,750 Até eu conhecer a Rose, 665 01:21:02,170 --> 01:21:06,070 ela me fez entender por quem eu quero viver. 666 01:21:06,350 --> 01:21:07,520 Nossa. 667 01:21:08,250 --> 01:21:10,320 Parem de ficar se exibindo com suas esposas. 668 01:21:11,220 --> 01:21:13,970 Hoje é o meu casamento com a Blew. 669 01:21:15,470 --> 01:21:19,270 Fiquem todos quietas. Só de ouvir isso já me dá nojo. 670 01:21:20,050 --> 01:21:21,920 Eu prefiro ficar solteira a vida inteira 671 01:21:22,000 --> 01:21:24,200 e ser aquela tia que vai mimar os sobrinhos. 672 01:21:25,800 --> 01:21:26,850 Fiquem à vontade. Podem ficar à vontade. 673 01:21:26,850 --> 01:21:29,070 Ei, para onde você está indo com tanta pressa? 674 01:21:30,770 --> 01:21:32,570 O que ela está fazendo? 675 01:21:33,150 --> 01:21:36,320 Ai, nossa princesinha Fai vai conseguir se casar algum dia? 676 01:21:36,670 --> 01:21:38,650 Acho difícil. 677 01:21:39,170 --> 01:21:41,250 A Fai odeia mais do que ninguém esse negócio de amor. 678 01:21:43,020 --> 01:21:44,370 Mas não necessariamente. 679 01:21:44,420 --> 01:21:46,650 Se a Fai encontrar um amor de verdade, 680 01:21:46,770 --> 01:21:48,750 acho que ela não vai conseguir escapar. 681 01:21:49,670 --> 01:21:50,770 Tomara. 682 01:21:51,950 --> 01:21:52,900 - Saúde! - Vamos. 683 01:21:55,800 --> 01:21:56,870 Se arrumou por muito tempo? 684 01:21:57,950 --> 01:21:59,800 Sim, duas horas. 685 01:21:59,800 --> 01:22:00,820 - Nossa. - Porque 686 01:22:00,820 --> 01:22:02,170 eu fiquei escolhendo sapatos o tempo todo. 687 01:22:54,770 --> 01:22:56,300 Yo, você também levanta. 688 01:23:01,650 --> 01:23:04,820 Hoje eu talvez fale um pouco demais, 689 01:23:04,850 --> 01:23:07,020 porque em casa não tenho muita chance de falar, 690 01:23:07,670 --> 01:23:08,770 sua mãe toma conta de tudo. 691 01:23:08,820 --> 01:23:12,070 Isso a Lom deve saber muito bem. 692 01:23:13,070 --> 01:23:16,070 A gente está realmente muito feliz 693 01:23:16,350 --> 01:23:19,900 por ter ganhado mais uma filha. 694 01:23:21,050 --> 01:23:23,850 E, depois de tudo o que vocês passaram até chegar aqui, 695 01:23:24,300 --> 01:23:26,750 foi cheio de dificuldades. 696 01:23:27,250 --> 01:23:30,120 A gente espera que vocês se amem 697 01:23:30,220 --> 01:23:32,000 e construam uma família calorosa. 698 01:23:32,420 --> 01:23:35,770 Pelo menos, que seja como a nossa. 699 01:23:38,870 --> 01:23:40,470 Agora deixa sua mãe falar algumas palavras. 700 01:23:40,750 --> 01:23:42,000 Hoje eu falei bastante, estou bem feliz. 701 01:23:42,470 --> 01:23:43,750 Deixa sua mãe falar também. 702 01:23:44,750 --> 01:23:47,220 É isso… 703 01:23:48,070 --> 01:23:51,420 bem-vinda à nossa família. 704 01:23:52,170 --> 01:23:54,250 Só isso, porque seu pai já falou tudo. 705 01:23:55,350 --> 01:23:57,570 Obrigada, mãe. 706 01:24:06,400 --> 01:24:07,300 P'Nam. 707 01:24:13,320 --> 01:24:19,750 Eu desejo que vocês duas se amem muito e tenham uma vida feliz e harmoniosa. 708 01:24:20,100 --> 01:24:22,470 E hoje finalmente vimos 709 01:24:22,620 --> 01:24:26,220 que a Lom acabou ficando com a Srta. Blew. 710 01:24:28,620 --> 01:24:30,470 Vocês têm que ser muito felizes. 711 01:24:37,950 --> 01:24:40,820 Primeiro, parabéns, Srta. Blew. 712 01:24:41,220 --> 01:24:44,820 Bem-vinda à família Watinwanich. 713 01:24:45,100 --> 01:24:46,060 E, por fim, 714 01:24:46,060 --> 01:24:49,140 essa tigresa finalmente recolheu suas garras. 715 01:25:00,220 --> 01:25:01,900 Hoje eu estou muito feliz. 716 01:25:01,970 --> 01:25:04,370 A Lom não está mais sozinha, 717 01:25:04,620 --> 01:25:06,400 tem a Srta. Blew ao lado dela. 718 01:25:07,320 --> 01:25:09,320 A partir de agora, aconteça o que acontecer, 719 01:25:09,400 --> 01:25:11,470 vocês têm que segurar firme a mão uma da outra. 720 01:25:17,800 --> 01:25:20,620 Vocês chegarem até hoje realmente não foi fácil. 721 01:25:20,800 --> 01:25:23,250 Espero que vocês se lembrem desses momentos 722 01:25:23,370 --> 01:25:25,250 e se amem por muito, muito tempo. 723 01:25:25,870 --> 01:25:27,150 Srta. Blew, 724 01:25:27,320 --> 01:25:30,420 bem-vinda à família Watinwanich. 725 01:25:31,500 --> 01:25:32,900 Obrigada. 726 01:25:39,470 --> 01:25:42,320 Parabéns, P' Lom e Srta. Blew. 727 01:25:42,520 --> 01:25:46,020 P' Lom, você viu? Eu já te disse 728 01:25:46,020 --> 01:25:48,500 que mesmo sabendo do perigo, você ainda vai direto nele. 729 01:25:48,600 --> 01:25:49,820 E então? 730 01:25:49,820 --> 01:25:51,200 Você conseguiu. 731 01:25:51,420 --> 01:25:52,950 Você é incrível, mana. 732 01:26:04,470 --> 01:26:08,500 Certo. Eu realmente agradeço a todos. 733 01:26:08,600 --> 01:26:11,570 Cada pessoa aqui presente significa muito para mim. 734 01:26:11,850 --> 01:26:16,650 E, o mais importante, obrigada, Blew. 735 01:26:18,500 --> 01:26:22,100 Obrigada por me amar. 736 01:26:22,170 --> 01:26:24,650 Eu juro que vou te amar, cuidar de você 737 01:26:24,970 --> 01:26:29,520 e te valorizar mais do que a minha própria vida. 738 01:26:37,020 --> 01:26:39,670 Eu também agradeço a todos. 739 01:26:39,950 --> 01:26:44,450 Obrigada por todo o amor e carinho que deram para nós duas. 740 01:26:45,500 --> 01:26:48,600 E obrigada 741 01:26:49,270 --> 01:26:51,220 por me fazer entender 742 01:26:51,320 --> 01:26:55,570 como é amar alguém mais do que a própria vida. 743 01:26:56,720 --> 01:26:58,070 Eu te amo. 744 01:26:58,070 --> 01:26:59,420 Eu te amo. 745 01:27:41,400 --> 01:27:44,450 Srta. Blew, joga para mim, joga para mim! 746 01:27:44,500 --> 01:27:45,870 Eu quero um namorado! 747 01:27:45,870 --> 01:27:49,220 Joga para cá! Joga para mim! Eu quero um namorado, eu quero namorar! 748 01:27:49,270 --> 01:27:49,870 Joga aqui! 749 01:27:50,870 --> 01:27:54,250 Joga para mim, joga para mim! 750 01:27:55,400 --> 01:27:56,270 Não! 751 01:27:56,270 --> 01:27:58,270 Vai, joga para mim! Joga para mim! 752 01:27:58,270 --> 01:28:03,020 Srta. Blew, joga para mim! Eu quero namorar! 753 01:28:03,020 --> 01:28:04,650 Eu quero namorar! 754 01:28:06,970 --> 01:28:08,270 Srta. Lom! 755 01:28:08,650 --> 01:28:09,950 Rápido, rápido, rápido! 756 01:28:12,920 --> 01:28:15,050 Vai, joga! 757 01:28:15,600 --> 01:28:16,900 Aqui! 758 01:28:36,750 --> 01:28:39,550 Srta. Fai, eu te dou este. 759 01:28:43,750 --> 01:28:44,650 Hã? 760 01:28:45,720 --> 01:28:48,720 Que você encontre logo o seu verdadeiro amor. 761 01:29:09,520 --> 01:29:10,370 Fai, 762 01:29:10,030 --> 01:29:14,370 {\an8}♪ Não importa o quão alto eu vá, não sinto medo algum ♪ 763 01:29:12,050 --> 01:29:15,120 a gente está todo mundo esperando a nossa nora mais nova da família. 764 01:29:15,700 --> 01:29:19,700 ♪ Só ter você já é suficiente, não preciso de mais nada ♪ 765 01:29:20,700 --> 01:29:24,220 ♪ Quando estamos juntas, o coração fica aquecido ♪ 766 01:29:24,900 --> 01:29:29,150 {\an8}♪ Você é o sentido de toda a minha vida ♪ 767 01:29:25,670 --> 01:29:30,170 Você com certeza vai arrumar alguém. 768 01:29:31,120 --> 01:29:33,250 ♪ Em todos os dias que ainda virão, ♪ 769 01:29:33,550 --> 01:29:35,870 Quer? Você quer? 770 01:29:33,870 --> 01:29:35,870 {\an8}♪ por favor, fique ao meu lado ♪ 771 01:29:36,650 --> 01:29:38,150 Eu quero! 772 01:29:38,770 --> 01:29:41,420 ♪ Vamos ficar sempre juntas ♪ 773 01:29:57,250 --> 01:30:02,320 Finalmente voltamos a ser Wind e Pudpa. 774 01:30:04,420 --> 01:30:05,670 Quem disse isso? 775 01:30:06,300 --> 01:30:07,970 Nós sempre fomos Lom e Blew. 776 01:30:08,450 --> 01:30:09,970 A gente não precisa mais se disfarçar. 777 01:30:12,350 --> 01:30:16,220 Ainda não acredito que a princesa de Madelin 778 01:30:16,600 --> 01:30:18,570 está bem na minha frente. 779 01:30:20,520 --> 01:30:21,920 Você já pensou que, 780 01:30:22,350 --> 01:30:24,370 mesmo estando em lados opostos do mundo, 781 01:30:24,820 --> 01:30:26,520 a gente acabou se encontrando? 782 01:30:28,950 --> 01:30:31,050 Acho que a gente tem que agradecer aqueles rebeldes. 783 01:30:32,670 --> 01:30:34,350 Agradecer por quê? 784 01:30:35,820 --> 01:30:37,720 Então… 785 01:30:39,600 --> 01:30:41,050 obrigada ao vento 786 01:30:42,000 --> 01:30:43,870 por nos ter trazido uma à outra e nos feito nos apaixonar. 787 01:30:50,070 --> 01:30:51,320 Eu te amo. 788 01:30:58,300 --> 01:30:59,950 Eu também te amo. 789 01:32:10,500 --> 01:32:17,420 [Nem todo conto de fadas termina com a princesa ficando com o príncipe] 790 01:32:25,460 --> 01:32:26,700 [Fim] 791 01:32:55,720 --> 01:33:00,000 ♪ Não sei qual estrela ♪ 792 01:33:00,000 --> 01:33:05,870 ♪ me guiou até te encontrar ♪ 793 01:33:07,650 --> 01:33:11,850 ♪ Ou se foi o destino ♪ 794 01:33:12,000 --> 01:33:18,550 ♪ que quis nos juntar aqui ♪ 795 01:33:19,250 --> 01:33:25,000 ♪ Você é como uma brisa que me faz voar ♪ 796 01:33:25,300 --> 01:33:30,250 ♪ Não importa o quão alto eu vá, não sinto medo algum ♪ 797 01:33:30,250 --> 01:33:35,770 ♪ Só ter você já é suficiente, não preciso de mais nada ♪ 798 01:33:36,120 --> 01:33:40,050 ♪ Quando estamos juntos, o coração fica aquecido ♪ 799 01:33:40,050 --> 01:33:44,620 ♪ Você é o sentido de toda a minha vida ♪ 800 01:33:45,050 --> 01:33:49,100 ♪ Em todos os dias que ainda virão, ♪ 801 01:33:49,100 --> 01:33:52,200 ♪ por favor, fique ao meu lado ♪ 802 01:33:50,950 --> 01:33:54,430 {\an8}[Os Quatro Elementos: O Ar] 803 01:33:52,450 --> 01:33:57,600 ♪ Vamos ficar sempre juntos ♪ 59575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.