All language subtitles for Muse 2017

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,560 --> 00:00:29,620 โ€ซ 2 00:00:30,020 --> 00:00:37,440 Thank you. 3 00:01:15,720 --> 00:01:18,720 Through me, you pass into the city of woe. 4 00:01:20,600 --> 00:01:23,720 Through me, you pass into eternal pain. 5 00:01:26,440 --> 00:01:29,340 Through me, among the people lost for aye, 6 00:01:31,859 --> 00:01:35,000 Justice, the founder of my fabric moved. 7 00:01:37,400 --> 00:01:40,840 To rear me was the task of power divine, 8 00:01:42,460 --> 00:01:45,560 Supreme wisdom and primival love. 9 00:01:47,740 --> 00:01:50,440 Before me things created were none, 10 00:01:52,060 --> 00:01:53,020 Save things eternal, 11 00:01:54,440 --> 00:01:57,240 and eternal I endure. 12 00:02:00,020 --> 00:02:06,560 Abandon all hope, all ye who enter here. 13 00:02:14,780 --> 00:02:17,100 Now having listened to that powerful reading, 14 00:02:18,040 --> 00:02:21,980 can anyone tell me why Dante's Inferno is still so important today? 15 00:02:25,440 --> 00:02:27,420 Am I to abandon all hope? 16 00:02:29,940 --> 00:02:30,420 Lawrence. 17 00:02:31,040 --> 00:02:32,300 Because he imagined hell. 18 00:02:32,740 --> 00:02:33,020 Yeah. 19 00:02:34,340 --> 00:02:35,860 Yeah, because he imagined hell. 20 00:02:37,020 --> 00:02:40,060 He shared with us a version of man's experience 21 00:02:40,680 --> 00:02:41,880 and relationship to existence, 22 00:02:42,360 --> 00:02:44,140 to his sins, to his own mortality. 23 00:02:44,860 --> 00:02:46,220 When you all come here, ladies and gentlemen, 24 00:02:46,380 --> 00:02:47,540 to get lost in the classics, 25 00:02:47,720 --> 00:02:48,980 to be inspired by the great masters, 26 00:02:49,920 --> 00:02:56,620 but also to begin and to try to make sense of your own descent into hell. 27 00:02:57,480 --> 00:03:01,980 So instead of usual critical analysis of Dante's Inferno, 28 00:03:02,120 --> 00:03:09,580 I would like you to provide me with an alternative poetic proposal to Dante's hell. 29 00:03:11,880 --> 00:03:12,500 Your own. 30 00:03:13,760 --> 00:03:17,680 Your struggles, your fears, your sins, whatever they may be. 31 00:03:19,300 --> 00:03:21,640 Oh, and I want it by Monday. 32 00:03:23,460 --> 00:03:24,520 Yeah, good weekend. 33 00:03:26,200 --> 00:03:26,560 Bye. 34 00:03:27,980 --> 00:03:28,380 Thanks. 35 00:03:29,920 --> 00:03:30,820 Did you enjoy it? 36 00:03:31,140 --> 00:03:31,220 Yes. 37 00:03:31,540 --> 00:03:32,020 Oh, really? 38 00:03:33,640 --> 00:03:34,760 Oh, hello, Susan. 39 00:03:35,020 --> 00:03:35,120 Thanks. 40 00:03:35,280 --> 00:03:36,780 Aren't you the hippest professor of them all? 41 00:03:38,040 --> 00:03:40,720 Darn it, I would never dare take that title away from you. 42 00:03:41,520 --> 00:03:42,740 I didn't just publish a book. 43 00:03:43,000 --> 00:03:43,880 That obviously helped. 44 00:03:44,300 --> 00:03:44,920 Don't worry. 45 00:03:45,140 --> 00:03:47,080 By this time next week, they would have forgotten all about it. 46 00:03:48,980 --> 00:03:50,400 I'm having a directorial dinner at my place tonight. 47 00:03:50,900 --> 00:03:52,100 Select professors only. 48 00:03:52,500 --> 00:03:53,180 Please come. 49 00:03:54,099 --> 00:03:55,440 I'm afraid I can't tonight. 50 00:03:55,950 --> 00:03:56,500 I have plans. 51 00:03:57,599 --> 00:03:58,120 Plans? 52 00:03:58,370 --> 00:03:58,680 Mm-hmm. 53 00:03:59,200 --> 00:04:01,680 I imagine they're not staying at home correcting exams. 54 00:04:02,920 --> 00:04:03,720 Not exactly. 55 00:04:04,940 --> 00:04:05,640 Have a good weekend. 56 00:04:06,440 --> 00:04:06,720 You too. 57 00:04:08,000 --> 00:04:09,940 โ™ช โ™ช 58 00:04:31,000 --> 00:04:32,460 Do you mind giving me a lift, Professor? 59 00:05:01,000 --> 00:05:02,120 โ™ชโ™ช 60 00:05:10,560 --> 00:05:11,960 โ™ชโ™ช 61 00:05:21,160 --> 00:05:21,640 - Mm. - Mm. 62 00:05:25,220 --> 00:05:27,120 Why do you smell so good? 63 00:05:31,200 --> 00:05:34,140 I'd like to stay like this forever. 64 00:05:36,080 --> 00:05:38,060 Not move, just stay here. 65 00:05:38,900 --> 00:05:41,200 I don't think my publisher would be too happy about that. 66 00:05:41,540 --> 00:05:43,780 Yes, other writers can get over it. 67 00:05:46,760 --> 00:05:48,480 You'd have to give up going to university. 68 00:05:50,040 --> 00:05:51,540 - Never mind. - Never mind? 69 00:05:51,940 --> 00:05:52,320 No. 70 00:05:53,300 --> 00:05:54,520 We'll never be able to make love again. 71 00:05:57,260 --> 00:05:59,380 If it's only for that, we'll move. 72 00:06:12,639 --> 00:06:14,120 How long have we been together? 73 00:06:17,000 --> 00:06:19,400 I don't know. Almost a year. 74 00:06:21,460 --> 00:06:23,060 -Thirteen months. -Thirteen months. 75 00:06:25,120 --> 00:06:26,560 And no one knows. 76 00:06:28,760 --> 00:06:28,900 So? 77 00:06:31,740 --> 00:06:33,460 Do you love me, Samuel? 78 00:06:37,180 --> 00:06:40,180 -What sort of a question is that? -Don't laugh. I mean serious. 79 00:06:40,540 --> 00:06:42,280 -Well... -I mean it. 80 00:06:44,000 --> 00:06:47,720 If you loved me, you wouldn't be hiding from everyone all the time. 81 00:06:51,000 --> 00:06:51,560 No. 82 00:06:54,060 --> 00:06:57,000 But then the entire university would be gossiping about us. 83 00:06:59,700 --> 00:07:00,620 Is that what you want? 84 00:07:01,860 --> 00:07:03,840 Just... I don't want this ever to end. 85 00:07:04,120 --> 00:07:04,560 Never try. 86 00:07:11,600 --> 00:07:13,179 Then promise me... 87 00:07:15,420 --> 00:07:16,420 You'll love me forever. 88 00:07:20,920 --> 00:07:21,480 Okay. 89 00:07:22,240 --> 00:07:22,840 Say it. 90 00:07:24,780 --> 00:07:25,620 I promise. 91 00:07:26,100 --> 00:07:27,220 Not like that. Say it. 92 00:07:34,100 --> 00:07:35,000 I promise. 93 00:07:37,380 --> 00:07:38,600 I will love you forever. 94 00:07:55,060 --> 00:07:57,540 Oh, hello. 95 00:07:58,920 --> 00:07:59,520 Hello. 96 00:07:59,600 --> 00:07:59,840 Hello. 97 00:08:00,720 --> 00:08:01,420 You hungry? 98 00:08:03,540 --> 00:08:05,020 You still love me, don't you? 99 00:08:05,140 --> 00:08:09,540 I will wait for my neighbor down the door. 100 00:08:10,900 --> 00:08:13,900 But you were mine to buy. 101 00:08:24,099 --> 00:08:25,240 Sorry, you know. 102 00:08:33,140 --> 00:08:36,380 Baby, we've run out of cat food, so I'm going to have to pop out. 103 00:08:37,860 --> 00:08:39,860 What do you say I pick up some takeaway on my way back? 104 00:08:52,600 --> 00:08:55,520 Oh, my God, what have you done? 105 00:08:57,320 --> 00:08:58,760 Please, please, please. 106 00:08:59,540 --> 00:09:00,840 Hold on, hold on, hold on. 107 00:09:02,140 --> 00:09:02,600 Hold on. 108 00:09:03,940 --> 00:09:07,220 - - 109 00:09:07,220 --> 00:09:08,360 - What are you talking about? 110 00:09:10,760 --> 00:09:11,520 - Shit. 111 00:09:11,640 --> 00:09:15,520 - Oh, fuck. Oh, fuck. 112 00:09:16,060 --> 00:09:19,700 Oh. Oh. 113 00:09:23,620 --> 00:09:24,660 Oh. 114 00:09:26,060 --> 00:09:27,420 โ™ช โ™ช 115 00:09:30,959 --> 00:09:32,720 Come on! 116 00:09:31,760 --> 00:09:32,460 Come on! 117 00:09:37,520 --> 00:09:37,960 No! 118 00:09:39,760 --> 00:09:39,780 โ™ชโ™ช 119 00:09:49,819 --> 00:09:51,220 โ™ชโ™ช 120 00:09:59,760 --> 00:10:01,820 โ™ช โ™ช 121 00:10:33,540 --> 00:10:34,940 ืชื•ื“ื” ืจื‘ื”. 122 00:10:59,760 --> 00:11:11,980 This is not the 123 00:11:29,760 --> 00:11:31,200 I wish you so much. 124 00:11:59,740 --> 00:12:00,920 ืชื”ื™ื” ืœืš 125 00:12:29,760 --> 00:12:30,180 What are you doing? 126 00:12:33,919 --> 00:12:34,480 What the... 127 00:13:52,660 --> 00:13:54,060 โ€ซืชื•ื“ื”. 128 00:13:54,080 --> 00:13:58,220 I'm sure there's some people who'd be delighted if that were the case. 129 00:14:00,120 --> 00:14:01,400 I don't think that's true. 130 00:14:03,220 --> 00:14:04,040 How are you? 131 00:14:05,060 --> 00:14:06,880 Does that offer for dinner still stand? 132 00:14:08,780 --> 00:14:09,380 Of course. 133 00:14:10,500 --> 00:14:15,660 That sounds creepy. 134 00:14:16,920 --> 00:14:18,440 How long have you been having them? 135 00:14:19,220 --> 00:14:19,700 Every night. 136 00:14:21,210 --> 00:14:23,500 For the past three weeks. 137 00:14:24,320 --> 00:14:28,220 โ€ซืืชื” ื ืจืื” ืื™ื–ื” ืคื™ื™ืก? โ€ซ-ืคฯฯŽื• ืื ื™ ื—ื•ืœื” ืขืœ ื—ื™ื™ื‘ืช, 138 00:14:28,710 --> 00:14:30,200 โ€ซืื‘ืœ ื—ืœื˜ืชื™ ืฉื–ื” ืœื ื›ื ืจืื” ื‘ืœื™ ืœื™. 139 00:14:31,540 --> 00:14:35,160 โ€ซื‘ืงืจื” ืœืš ืฉื”ื“ืขืชื™ ืฉืขื“ื›ื™ื ืฉืœืš โ€ซื”ื ื—ื™ื™ื‘ื™ื ืœื”ืชืจืื•ืช ืขื... 140 00:14:36,440 --> 00:14:36,820 โ€ซืžื” ืฉื”ื—ืœื˜. 141 00:14:39,940 --> 00:14:41,960 โ€ซื”ืžื ื”ืœืช ืฉืœ ืขืžื™ืชื™ ืœื ื ืจืื” โ€ซื›ืžื• ื‘ื™ื™ื˜ืจืก. 142 00:14:42,340 --> 00:14:45,120 โ€ซืœื, ืžื” ืื ื™ ืื•ืžืจ ื”ื•ื โ€ซืฉื—ืจืงืชืš ืžืคืงื“ื” 143 00:14:45,120 --> 00:14:47,980 โ€ซื”ื—ืœื™ื˜ื” ืฉืœื”, โ€ซื›ื›ื”, ืืช ื™ื•ื“ืข, ืชืจืื”. 144 00:14:48,400 --> 00:14:49,460 โ€ซื–ื” ืœื ื™ืฉืจ ืขื ื–ื”, ืื•ืงื™ื™? 145 00:14:52,700 --> 00:14:53,760 Have you written anything? 146 00:14:55,160 --> 00:14:56,260 I've got nothing to say 147 00:14:58,860 --> 00:15:03,300 Write about your dream. Oh sure. I become a horror writer. What's wrong about that? 148 00:15:03,860 --> 00:15:05,260 All writers are sexy 149 00:15:07,000 --> 00:15:09,360 Poets are starving boring 150 00:15:11,380 --> 00:15:19,220 On that note I got that for your birthday and then you disappeared so better late than never happy birthday to you 151 00:15:22,720 --> 00:15:23,760 Open it. 152 00:15:28,100 --> 00:15:29,140 - No, that's what I call pressure. 153 00:15:29,440 --> 00:15:30,600 - Oh, come on. 154 00:15:31,140 --> 00:15:32,800 Use it for your grocery list. 155 00:15:33,840 --> 00:15:35,980 Or to correct exams. 156 00:15:38,940 --> 00:15:41,020 You are a professor, remember? 157 00:15:42,040 --> 00:15:43,180 And a good one, so. 158 00:15:43,820 --> 00:15:45,120 - Why do you stop biting your nails? 159 00:15:46,540 --> 00:15:46,980 - Fuck you. 160 00:15:47,600 --> 00:15:48,220 โ€ซืชื•ื“ื”. 161 00:16:18,360 --> 00:16:19,240 You miss me already? 162 00:16:19,780 --> 00:16:21,420 Are you at home? Samuel? 163 00:16:21,600 --> 00:16:22,440 Yeah, just go back. 164 00:16:23,160 --> 00:16:26,060 Switch on the TV. The local news channel. Quick. 165 00:16:26,560 --> 00:16:26,920 Why? 166 00:16:27,340 --> 00:16:29,540 Just do it. Do it! 167 00:16:29,560 --> 00:16:30,160 Okay, okay. 168 00:16:38,960 --> 00:16:39,680 Do you have it? 169 00:16:41,320 --> 00:16:41,680 Yeah. 170 00:16:43,600 --> 00:16:45,420 "ื”ืžืฆื‘ ืฉืœ ืขื’ 171 00:17:13,600 --> 00:17:13,900 Okay. 172 00:17:14,280 --> 00:17:18,819 She was an Italian lady, and her name was Lidia Goretti. 173 00:17:19,060 --> 00:17:20,500 And this is the woman I saw in my dreams. 174 00:17:20,839 --> 00:17:21,780 This is her. I am positive. 175 00:17:22,520 --> 00:17:24,980 So, I mean, do you realize how incredible this is? 176 00:17:25,360 --> 00:17:25,520 Yes. 177 00:17:26,020 --> 00:17:28,760 You dreamt about something that was going to happen before it did. 178 00:17:30,020 --> 00:17:31,000 Before it did. 179 00:17:32,060 --> 00:17:33,420 It's called a premonitory dream. 180 00:17:33,740 --> 00:17:34,740 But why me? Why? 181 00:17:35,140 --> 00:17:36,420 I didn't even know this woman. 182 00:17:36,420 --> 00:17:37,920 I don't know. There has to be an explanation. 183 00:17:38,580 --> 00:17:39,320 We'll figure it out. 184 00:17:39,420 --> 00:17:39,980 No, we will not. 185 00:17:40,300 --> 00:17:41,840 This is not one of your esoteric adventures. 186 00:17:42,260 --> 00:17:42,980 This woman is dead. 187 00:17:43,300 --> 00:17:45,360 โ€ซื›ื™ ื–ื” ืคืฉื•ื˜ ื•ืื ื™ ืจืื” ืื™ืš ื–ื” ื ื”ืœ. 188 00:17:45,720 --> 00:17:48,140 โ€ซื‘ืืžืช? ืžื” ืชืขืฉื™? โ€ซืื•ืœื™ ืชื˜ืข ื‘ืฆืจืคื” ื‘ืฆืจืคื”? 189 00:17:48,860 --> 00:17:50,540 โ€ซืžื” ืชืขืฉื™? โ€ซื”ื™, ื ื‘ื˜ืื•, 190 00:17:51,040 --> 00:17:52,920 โ€ซืื ื™ ื™ื•ื“ืข ืžื” ืฉืงื•ืจื” โ€ซืขื ืืชืœื™ื” ื‘ื’ืจื—ื™ื ืฉืœื•. 191 00:17:53,960 --> 00:17:55,860 โ€ซืื ื™ ืœื ื”ื™ื™ืชื™, โ€ซืื‘ืœ ืื ื™ ืจืื™ืชื™ ืืช ื–ื” ื‘ืชืงื•ื•ื”. 192 00:17:57,390 --> 00:18:00,080 โ€ซื”ืื ืืชื” ื™ื•ื“ืข ื›ืžื” ื–ื” ื ืจืื”? โ€ซื–ื” ื’ื ื‘. 193 00:18:00,840 --> 00:18:01,360 โ™ชโ™ช 194 00:18:11,520 --> 00:18:12,920 โ™ชโ™ช 195 00:18:20,840 --> 00:18:22,020 โ™ชโ™ช 196 00:18:30,620 --> 00:18:32,020 โ™ชโ™ช 197 00:18:40,840 --> 00:18:41,460 โ™ชโ™ช 198 00:18:50,940 --> 00:18:52,340 โ™ชโ™ช 199 00:19:00,840 --> 00:19:01,680 ืชื•ื“ื”. 200 00:19:54,760 --> 00:19:57,560 ืชื•ื“ื” ืจื‘ื”. 201 00:20:00,840 --> 00:20:03,080 โ™ชโ™ช 202 00:20:08,440 --> 00:20:09,140 โ™ชโ™ช 203 00:20:20,840 --> 00:20:21,700 โ€ซ 204 00:21:08,860 --> 00:21:09,320 ยกNo! 205 00:21:11,500 --> 00:21:11,940 ยกSeguro! 206 00:21:13,300 --> 00:21:13,740 ยกPero no! 207 00:21:15,240 --> 00:21:16,680 ยกNo, por favor no me atrevas! 208 00:21:16,940 --> 00:21:17,640 ยกPor favor no me atrevas! 209 00:21:17,960 --> 00:21:19,260 No voy a matarte, no voy a matarte. 210 00:21:20,300 --> 00:21:21,340 ยกSรฉptame lo que estรกs haciendo aquรญ! 211 00:21:23,620 --> 00:21:24,500 ยฟEres policรญa? 212 00:21:25,380 --> 00:21:26,080 No, no... 213 00:21:26,980 --> 00:21:27,420 Soy... 214 00:21:30,040 --> 00:21:30,580 ยฟQuiรฉn eres? 215 00:21:31,520 --> 00:21:32,120 ยฟEstรกs robando? 216 00:21:33,780 --> 00:21:34,220 No... 217 00:21:37,940 --> 00:21:38,820 No, yo... 218 00:21:38,840 --> 00:21:40,580 to that woman on TV. 219 00:21:43,800 --> 00:21:44,760 - Did you know her? 220 00:21:47,600 --> 00:21:49,040 - No, no, no. 221 00:21:51,160 --> 00:21:51,500 - Then why? 222 00:21:54,000 --> 00:21:54,880 - What about you? 223 00:21:56,520 --> 00:21:58,180 If you're not with the police then... 224 00:22:01,600 --> 00:22:02,500 - I just know. 225 00:22:05,300 --> 00:22:06,860 - You dreamt about her too, didn't you? 226 00:22:35,919 --> 00:22:37,320 - 227 00:22:39,679 --> 00:22:41,520 I didn't notice anything different. 228 00:22:42,500 --> 00:22:45,940 I realized as soon as I came in, something's missing. 229 00:22:51,280 --> 00:22:51,800 There. 230 00:22:52,080 --> 00:22:52,560 Yes. 231 00:22:53,860 --> 00:22:54,300 Those shadows. 232 00:22:55,780 --> 00:22:58,220 It was a door. 233 00:22:58,800 --> 00:22:58,940 Exactly. 234 00:23:05,919 --> 00:23:07,320 โ™ชโ™ชโ™ชโ™ช 235 00:23:11,419 --> 00:23:12,820 โ™ชโ™ชโ™ชโ™ช 236 00:23:31,020 --> 00:23:32,220 Be careful. 237 00:23:39,540 --> 00:23:40,740 Oh, shit. 238 00:23:41,460 --> 00:23:41,900 It's the battery. 239 00:23:43,020 --> 00:23:44,360 We have got some matches. 240 00:23:44,600 --> 00:23:44,860 Yeah. 241 00:23:45,620 --> 00:23:46,220 Thanks. 242 00:23:46,480 --> 00:23:47,820 - Oh, Christ. 243 00:24:10,720 --> 00:24:12,640 Why on earth would you keep an aquarium, are we? 244 00:24:14,500 --> 00:24:15,260 You know... 245 00:24:17,200 --> 00:24:17,680 There's... 246 00:24:19,180 --> 00:24:20,020 There's something in there. 247 00:24:25,380 --> 00:24:26,260 What is that? 248 00:24:26,920 --> 00:24:27,580 Let's find out. 249 00:24:39,720 --> 00:24:40,940 There's some kind of inscription on it. 250 00:24:51,080 --> 00:24:52,140 That's... that's Dante. 251 00:24:53,559 --> 00:24:54,500 Yeah, that's right. 252 00:24:56,900 --> 00:24:58,400 Whoever killed her was looking for something. 253 00:24:59,240 --> 00:25:01,560 Oh, you saw the house. This could be what they were after. 254 00:25:02,040 --> 00:25:03,420 But she wanted us to find it. 255 00:25:04,780 --> 00:25:06,300 That's why we had the same dream. 256 00:25:07,280 --> 00:25:08,000 Think about it. 257 00:25:08,720 --> 00:25:09,500 โ™ชโ™ช 258 00:25:11,559 --> 00:25:12,240 Shit. 259 00:25:13,020 --> 00:25:13,780 Let's get out of here. 260 00:25:14,260 --> 00:25:14,520 โ™ชโ™ช 261 00:25:15,620 --> 00:25:16,520 Come on. 262 00:25:17,259 --> 00:25:17,940 Hurry. 263 00:25:18,980 --> 00:25:19,740 Up here. 264 00:25:20,520 --> 00:25:20,940 โ™ชโ™ช 265 00:25:22,780 --> 00:25:23,200 Come on. 266 00:25:23,480 --> 00:25:23,940 Hurry. 267 00:25:24,759 --> 00:25:25,440 โ™ชโ™ช 268 00:25:30,299 --> 00:25:30,980 โ™ชโ™ช 269 00:25:33,880 --> 00:25:34,560 Hey! 270 00:25:34,900 --> 00:25:35,640 You're out there! 271 00:25:35,720 --> 00:25:38,120 - Stop! Stop! Stop! 272 00:26:33,880 --> 00:26:35,300 *ืžื•ืกื™ืงื”* 273 00:26:35,720 --> 00:26:37,060 โ™ชโ™ช 274 00:26:47,560 --> 00:26:49,920 Tomorrow at 7:00. 275 00:26:50,190 --> 00:26:51,000 There's a waiting list. 276 00:26:51,900 --> 00:26:53,140 โ™ชโ™ช 277 00:27:35,100 --> 00:27:36,500 ืชื•ื“ื” ืจื‘ื”. 278 00:28:00,960 --> 00:28:13,800 โ€ซ"ื”ืฉืคืข 279 00:28:30,980 --> 00:28:36,060 ืฉืœ ืฉื™ื™ืงืกื•ื•ื™ืจ. -ืœืคืขืžื™ื ืœื ื™ื•ื›ื— ืฉื™ื™ืงืกื•ื•ื™ืจ. 280 00:28:37,340 --> 00:28:40,740 ื”ื•ื ืื•ืžืจ ืฉื”ื™ื• ืžืœื›ื•ืช ื‘ื‘ื™ืช ืื“ื ื‘ืžื™ืœื•ืช ื ืคื—ื•ืช. 281 00:28:41,520 --> 00:28:42,480 ืžื™ืœื˜ื•ืŸ. 282 00:28:43,500 --> 00:28:44,340 ืžื™ ื™ืขืฉื•ื™. 283 00:28:45,780 --> 00:28:51,340 ื”ื•ื ืื•ืžืจ ืฉืžื™ื•ื—ื“ื” ืœื• ืขืœ ื™ื“ ืฉืœ ืื“ื ื‘ืžื™ืœื” ื‘ืžื™ืœื” ืฉืœ ืคืœื•ืจื ืก. 284 00:28:51,940 --> 00:28:55,960 ื›ืื‘ื• ื”ื™ื ื”ื™ืœื“ื” ืฉืœ "ืคืจื™ื“ื™ื™ื– ืœืื•ืกื˜". 285 00:28:55,980 --> 00:28:59,720 Keats, Blake, the references are endless. 286 00:29:00,320 --> 00:29:03,240 They all hint at having had some contact with the Muses. 287 00:29:05,020 --> 00:29:06,440 Number one, invites. 288 00:29:08,000 --> 00:29:09,360 Number two, invokes. 289 00:29:10,760 --> 00:29:11,820 Number three, lies. 290 00:29:13,200 --> 00:29:14,860 Number four, punishes. 291 00:29:15,780 --> 00:29:17,140 Number five, foretells. 292 00:29:18,160 --> 00:29:19,880 Number six, impassions. 293 00:29:20,700 --> 00:29:21,620 Number seven, hides. 294 00:29:22,940 --> 00:29:23,900 The seven ladies. 295 00:29:24,980 --> 00:29:25,500 - Both of them uses. 296 00:29:26,680 --> 00:29:27,160 - So what? 297 00:29:27,620 --> 00:29:29,680 - Well, your friends from the White Ring 298 00:29:29,820 --> 00:29:31,240 took the subject too far. 299 00:29:32,000 --> 00:29:34,340 For years they published their theories 300 00:29:34,500 --> 00:29:36,220 in all sorts of specialized magazines. 301 00:29:36,740 --> 00:29:37,960 First in academic circles, 302 00:29:38,180 --> 00:29:40,420 then in marginal cult publications. 303 00:29:41,140 --> 00:29:43,340 And in all of them they claimed that they met them. 304 00:29:46,540 --> 00:29:47,120 - What is this? 305 00:29:49,620 --> 00:29:51,500 - Creative inspiration taken from nature 306 00:29:51,520 --> 00:29:52,620 in the form of a woman. 307 00:29:54,880 --> 00:29:57,360 "ื”ื ื’ื“ื™ื ืกื•ืคืจื ื˜ืจื™ื™ื ื”ื ืืจืš ื—ื™ื•ื ืœื ื ืžืฆื" 308 00:30:00,000 --> 00:30:02,740 "ื”ืžืื ื˜ืœื™ื™ื ื”ืžืฉืคื—ื™ื, ืžื’ื™ืขื™ื ืœื ื’ื“ื™ื ืชื›ื•ืŸ" 309 00:30:03,000 --> 00:30:04,260 "ืžื›ื™ื•ืŸ ืฉืœ ื ื›ื ืกื•ืช" 310 00:30:10,420 --> 00:30:11,300 ืื•ืงื™ื™ 311 00:30:13,500 --> 00:30:14,700 ืžื” ื—ื•ืฉื‘ื™ื ืฉื™ื™ื›ื•ืœื™ื ืœื”ืชืงื“ื ืืช ืืœื”? 312 00:30:15,590 --> 00:30:17,320 ืื ื™ ื™ื›ื•ืœื” ืœื“ืจื•ื ื‘ืจืงืœื™ ืœื“ืคื™ 313 00:30:19,420 --> 00:30:22,260 ืื‘ืœ ืื ื™ ืžืชื—ื™ืœื” ืœื”ื’ื™ื“ ืœืš ื›ืกืคืจื™ 314 00:30:22,880 --> 00:30:23,800 โ€ซืืชื” ื”ื•ืœืš ืœื‘ื™ืชื• ื‘ืœื™ ืœืš. 315 00:30:52,880 --> 00:30:53,080 โ™ชโ™ช 316 00:31:01,260 --> 00:31:02,440 - Mom, what is that? 317 00:31:02,880 --> 00:31:05,560 - Nothing. Just something I found. 318 00:31:06,930 --> 00:31:07,040 โ™ชโ™ช 319 00:31:08,240 --> 00:31:09,740 - Are you annoyed? - What? 320 00:31:10,400 --> 00:31:11,840 - I don't know. You seem weird. 321 00:31:13,060 --> 00:31:13,860 - What do you mean? 322 00:31:14,850 --> 00:31:15,720 No, baby, I'm just -- 323 00:31:16,580 --> 00:31:17,740 I'm just tired is all. 324 00:31:19,220 --> 00:31:19,560 โ™ชโ™ช 325 00:31:20,570 --> 00:31:21,860 - Are you going to work tonight? 326 00:31:23,540 --> 00:31:24,380 ืจืง ืขื•ื“ ืงืฆืช. 327 00:31:26,980 --> 00:31:29,220 ืื‘ืœ ืื ื™ ืืจืื” ื‘ืงืฆืช, ืื ื™ ืืžื™ื ื”. 328 00:31:31,580 --> 00:31:32,340 ื•ืืชื” ื™ื•ื“ืข ืžื”? 329 00:31:34,799 --> 00:31:35,980 ื”ื™ื•ื ื–ื” ื™ื•ื ืงืฆืช ืฉืœื™. 330 00:31:36,810 --> 00:31:37,760 ืื ื™ ืœื ืืขืฉื” ืฉื ืขื•ื“. 331 00:31:38,840 --> 00:31:39,880 ื‘ืืžืช? -ืžืืœื™. 332 00:31:42,799 --> 00:31:43,940 ืื™ืชืŸ, ื’ื“ื•ืœื”. 333 00:31:44,600 --> 00:31:45,680 ื™ืฉ 5 ืฉืœื”ื. 334 00:31:46,400 --> 00:31:48,640 ืœื™ื‘ืจืœื•, ืžืชื™ ืื•ืกืžืŸ, ืœื•ืจื ืก ืงื•ืœื“ืจื•, ื‘ืจื™ืกื˜ื•ืŸ, 335 00:31:48,800 --> 00:31:50,180 ื”ืจื‘ื˜, ืจืื•ืฉืŸ. -ืžืงืจื“. 336 00:31:50,740 --> 00:31:52,280 Um, can we reach them? 337 00:31:53,380 --> 00:31:53,900 Wait. 338 00:31:55,120 --> 00:31:57,760 Lee Barlow stabbed himself six years ago. 339 00:31:59,120 --> 00:32:00,300 28 times, to be precise. 340 00:32:01,240 --> 00:32:02,160 In front of his family. 341 00:32:03,600 --> 00:32:06,800 Matthew Osman, a strange degenerative disease 342 00:32:07,060 --> 00:32:09,240 that rots the tissue until the victim collapses to death. 343 00:32:10,040 --> 00:32:11,180 Doctors still don't understand. 344 00:32:12,460 --> 00:32:15,400 Barry Sutton was found dead on a Portland dock. 345 00:32:15,980 --> 00:32:19,300 He had been devoured from the inside by an unidentified insect. 346 00:32:20,700 --> 00:32:23,900 The interesting detail is they found a verse by Baudelaire 347 00:32:24,040 --> 00:32:25,640 scratched onto his body by a knife. 348 00:32:27,380 --> 00:32:29,360 Lawrence Colbert went mad. 349 00:32:29,580 --> 00:32:31,600 He stabbed several children who were on their way home 350 00:32:31,800 --> 00:32:33,460 at the school gates. The police shot him down. 351 00:32:34,120 --> 00:32:34,840 And you know what? 352 00:32:36,360 --> 00:32:38,820 They also found verses tattooed on his back. 353 00:32:40,540 --> 00:32:43,060 So it looks like we have no witnesses left. 354 00:32:44,220 --> 00:32:44,560 That's it. 355 00:32:45,000 --> 00:32:45,980 - No, no, no, no, no. Wait. 356 00:32:45,990 --> 00:32:48,560 You just said, um, about Herbert Rausch. 357 00:32:48,580 --> 00:32:51,000 - Berkeley doesn't have any records of him. 358 00:32:51,410 --> 00:32:52,840 In fact, they didn't even recognize his name. 359 00:32:53,510 --> 00:32:55,500 โ™ช โ™ช 360 00:32:57,560 --> 00:32:58,440 โ™ช โ™ช 361 00:33:01,600 --> 00:33:02,040 - Listen. 362 00:33:03,880 --> 00:33:05,060 Listen. Do what you're told. 363 00:33:05,480 --> 00:33:05,820 Yeah. 364 00:33:06,800 --> 00:33:08,480 Hey, Rachel. What a nice surprise. 365 00:33:10,200 --> 00:33:11,080 โ™ช โ™ช 366 00:33:15,040 --> 00:33:16,220 I heard you were late. 367 00:33:17,220 --> 00:33:17,900 I came. 368 00:33:18,520 --> 00:33:21,380 I'm sorry. I'm not feeling too great. 369 00:33:23,020 --> 00:33:24,940 That's a shame. Neither am I. 370 00:33:25,840 --> 00:33:28,780 Look at this crap I have to take. 371 00:33:30,640 --> 00:33:31,160 Yeah. 372 00:33:33,840 --> 00:33:34,360 Ow. 373 00:33:35,880 --> 00:33:36,820 But I ain't ever late, am I? 374 00:33:37,980 --> 00:33:38,500 Um... 375 00:33:43,020 --> 00:33:45,440 You said that when I got to a hundred grand, 376 00:33:45,580 --> 00:33:47,140 And you give it back to me. 377 00:33:54,180 --> 00:33:55,100 That's the last of it. 378 00:34:02,780 --> 00:34:04,720 And what am I going to tell the people that brought you here, Rachel? 379 00:34:08,899 --> 00:34:09,600 You don't owe them. 380 00:34:10,919 --> 00:34:11,560 Yeah, they're... 381 00:34:13,440 --> 00:34:14,120 They're bad news. 382 00:34:41,800 --> 00:34:43,200 ืชื‘ื™ื 383 00:34:45,980 --> 00:34:48,980 Don't be late again, Rachel. 384 00:34:50,200 --> 00:34:50,840 Ever. 385 00:34:53,340 --> 00:34:55,620 No, no, no, shh, shh, sssh 386 00:35:15,180 --> 00:35:15,860 โ™ชโ™ช 387 00:35:18,300 --> 00:35:19,120 That's no surprise. 388 00:35:19,960 --> 00:35:20,440 โ™ชโ™ช 389 00:35:21,980 --> 00:35:22,460 Dunkwin. 390 00:35:24,460 --> 00:35:25,460 That's here, right? 391 00:35:26,460 --> 00:35:28,840 There's a Dunkwin in County Kerry. 392 00:35:30,000 --> 00:35:32,780 Can you still access the Irish University's database? 393 00:35:33,220 --> 00:35:35,220 He's dead, Samuel. They all are. 394 00:35:35,300 --> 00:35:36,360 Yeah, yeah, yeah, but see for yourself. 395 00:35:37,300 --> 00:35:38,360 They never found a body. 396 00:35:38,840 --> 00:35:41,620 We need to look to see if he had any link with the University here. 397 00:35:42,180 --> 00:35:44,540 conferences, PhDs, anything. 398 00:35:44,980 --> 00:35:46,780 We need to see if we can get a location on him, 399 00:35:47,040 --> 00:35:48,840 find an address for him living here. 400 00:35:50,670 --> 00:35:51,620 - You better wait, I'm coming. 401 00:35:52,730 --> 00:35:53,120 - I love you. 402 00:36:18,780 --> 00:36:19,760 โ€ซื”ื™ื™ื ื•, ื‘ื•ื ื•ืฉืชื”ื™ื”. 403 00:36:21,520 --> 00:36:22,240 Get out. 404 00:36:29,120 --> 00:36:29,640 Lino? 405 00:36:31,220 --> 00:36:32,080 Lino? 406 00:36:39,220 --> 00:36:40,260 Lino? 407 00:36:41,360 --> 00:36:42,380 Lino? 408 00:36:46,440 --> 00:36:48,560 How the fuck did you get into my home? 409 00:36:50,840 --> 00:36:52,020 Through the drain line. 410 00:36:52,880 --> 00:36:54,720 I can do incredible things. 411 00:36:56,100 --> 00:36:58,340 You better get out before I call the police. 412 00:37:00,880 --> 00:37:02,600 We want the Imago. 413 00:37:03,540 --> 00:37:05,160 What you found in the aquarium. 414 00:37:06,100 --> 00:37:07,600 It belongs to us. 415 00:37:09,380 --> 00:37:10,320 Who the hell are you? 416 00:37:11,200 --> 00:37:12,900 You took it out of the water. 417 00:37:13,880 --> 00:37:16,060 You have to be the one who gives it back. 418 00:37:18,060 --> 00:37:20,180 Those are the rules. 419 00:37:21,980 --> 00:37:22,520 Get out. 420 00:37:27,080 --> 00:37:28,900 What the fuck have you done with that? 421 00:37:28,900 --> 00:37:29,560 I'll fetch you. 422 00:37:30,590 --> 00:37:31,500 To where possible. 423 00:37:32,800 --> 00:37:36,980 After long grief and pain. 424 00:38:07,520 --> 00:38:07,620 - Oh yeah? 425 00:38:08,840 --> 00:38:09,540 Come along. 426 00:38:12,980 --> 00:38:14,200 I see him now, go. 427 00:38:15,120 --> 00:38:16,680 โ™ช โ™ช 428 00:38:45,120 --> 00:38:47,060 โ™ช โ™ช 429 00:39:45,120 --> 00:39:45,840 Samuel? 430 00:39:47,660 --> 00:39:47,940 Sam? 431 00:39:48,660 --> 00:39:48,920 Shit. 432 00:39:50,619 --> 00:39:51,140 Sam? 433 00:39:55,780 --> 00:39:56,300 Samuel? 434 00:39:57,400 --> 00:39:58,600 All right, all right. 435 00:39:59,350 --> 00:40:00,640 Just a sec. I'm coming. 436 00:40:03,840 --> 00:40:04,880 What's your problem? 437 00:40:05,100 --> 00:40:05,600 Sorry, sorry. 438 00:40:07,120 --> 00:40:08,220 Are you okay? Do you need help? 439 00:40:08,390 --> 00:40:10,120 Yeah, I'm just gonna clean it up. 440 00:40:10,580 --> 00:40:11,520 Did you find anything? 441 00:40:13,120 --> 00:40:16,280 In the mid-80s, Rauschen left his chair at Brown to come to Europe. 442 00:40:16,840 --> 00:40:18,840 He did various rotations at English universities, 443 00:40:19,240 --> 00:40:20,520 and then he ended up here in Cork. 444 00:40:21,580 --> 00:40:23,120 Well, have you got an address from the filing in Cork? 445 00:40:23,800 --> 00:40:25,200 No. They say he lived on campus. 446 00:40:25,520 --> 00:40:28,720 There was an address in Dunquin which he cancelled right before he quit. 447 00:40:32,040 --> 00:40:33,140 What is this I look to you? 448 00:40:34,820 --> 00:40:36,100 Sounds to me like someone who's hiding. 449 00:40:37,420 --> 00:40:38,120 Who's running scared. 450 00:40:41,900 --> 00:40:42,880 Have you got the address? 451 00:40:44,619 --> 00:40:45,760 You better let me try it 452 00:40:45,760 --> 00:40:46,500 No, no, no, no, no, no 453 00:40:46,500 --> 00:40:47,260 Now I'm going alone 454 00:40:47,500 --> 00:40:47,900 What? 455 00:40:48,339 --> 00:40:48,660 Susan 456 00:40:48,820 --> 00:40:49,940 I thought we were in this together 457 00:40:50,200 --> 00:40:51,400 Susan, look at all this 458 00:40:51,480 --> 00:40:52,620 Do you think this is all a coincidence? 459 00:40:53,259 --> 00:40:55,400 People who get close to this get hurt 460 00:40:56,760 --> 00:40:57,960 I mean it, it's over 461 00:40:58,120 --> 00:40:58,280 Okay 462 00:40:59,960 --> 00:41:01,100 You're scaring me right now 463 00:41:01,599 --> 00:41:02,760 Just do as I say, okay? 464 00:41:47,680 --> 00:41:48,960 Good morning. 465 00:41:50,200 --> 00:41:51,460 My name's Samuel Solomon. 466 00:41:52,060 --> 00:41:52,660 I'm from the university. 467 00:41:54,260 --> 00:41:57,320 And I was hoping to speak with Professor Roushan. 468 00:41:58,660 --> 00:41:59,400 The professor died. 469 00:42:01,600 --> 00:42:02,360 Oh, no. 470 00:42:04,280 --> 00:42:07,120 Tell him it's about the white ring. 471 00:42:29,940 --> 00:42:30,480 Come in. 472 00:42:30,660 --> 00:42:31,320 โ™ชโ™ช 473 00:42:40,640 --> 00:42:41,400 โ™ชโ™ช 474 00:42:50,680 --> 00:42:52,080 โ™ชโ™ช 475 00:43:02,540 --> 00:43:04,700 My name is Samuel Solomon. 476 00:43:07,020 --> 00:43:08,440 I need to talk to you. 477 00:43:09,620 --> 00:43:10,580 About Lydia. 478 00:43:11,840 --> 00:43:12,720 Lydia Goretti. 479 00:43:15,000 --> 00:43:16,540 How did you find me? 480 00:43:22,500 --> 00:43:23,860 I found this photo. 481 00:43:25,560 --> 00:43:26,360 From her house. 482 00:43:32,880 --> 00:43:34,480 Lydia is dead 483 00:43:36,220 --> 00:43:37,320 She was murdered 484 00:43:38,080 --> 00:43:39,180 Three days ago 485 00:43:46,580 --> 00:43:48,060 Who is it you are? 486 00:43:51,960 --> 00:43:53,720 I want you to tell me what you know 487 00:43:55,220 --> 00:43:56,180 About her 488 00:43:56,680 --> 00:43:58,000 About the white ring. 489 00:44:00,260 --> 00:44:01,640 The fake shipwreck. 490 00:44:03,180 --> 00:44:04,640 What are you hiding from? 491 00:44:11,560 --> 00:44:13,500 Seven ladies there are. 492 00:44:16,320 --> 00:44:19,000 That's what you came here to talk about, isn't it? 493 00:44:22,280 --> 00:44:24,940 We spent years studying this. 494 00:44:26,040 --> 00:44:27,180 Just an obsession. 495 00:44:28,400 --> 00:44:28,860 What is that? 496 00:44:29,500 --> 00:44:31,180 Lydia recorded it for me. 497 00:44:32,340 --> 00:44:34,420 Just a little demonstration. 498 00:44:42,619 --> 00:44:44,140 A demonstration of what? 499 00:44:45,480 --> 00:44:46,380 Of what they are. 500 00:44:49,140 --> 00:44:50,100 Wait a second. 501 00:44:51,960 --> 00:44:53,980 Are you suggesting that... 502 00:44:55,000 --> 00:44:56,440 that Lydia... 503 00:44:56,440 --> 00:44:57,880 Yes, Mr. Solomon. 504 00:44:59,800 --> 00:45:01,380 See who foretells. 505 00:45:01,960 --> 00:45:02,460 โ™ชโ™ช 506 00:45:05,960 --> 00:45:06,840 โ™ชโ™ช 507 00:45:16,600 --> 00:45:18,000 โ™ชโ™ช 508 00:45:23,460 --> 00:45:24,160 โ™ชโ™ช 509 00:45:29,860 --> 00:45:30,640 โ™ชโ™ช 510 00:45:33,980 --> 00:45:34,640 It's not in our will. 511 00:45:37,300 --> 00:45:39,720 Nor can I blame thee, though it be my lot, 512 00:45:42,100 --> 00:45:45,520 to strongly, wrongly, vainly love thee still. 513 00:45:58,620 --> 00:45:59,900 What the fuck was that? 514 00:46:01,180 --> 00:46:02,100 โ™ชโ™ช 515 00:46:06,200 --> 00:46:07,680 It's what they do. 516 00:46:08,860 --> 00:46:11,360 Muses play with words, 517 00:46:12,150 --> 00:46:15,800 and they use poets to infiltrate our world. 518 00:46:16,620 --> 00:46:17,420 โ™ชโ™ช 519 00:46:17,420 --> 00:46:18,740 The inspiration. 520 00:46:20,500 --> 00:46:25,000 These verses seem as beautiful as any other, don't they? 521 00:46:26,120 --> 00:46:27,520 But they're traps. 522 00:46:28,180 --> 00:46:28,800 โ™ชโ™ช 523 00:46:31,600 --> 00:46:32,520 What is that? 524 00:46:33,020 --> 00:46:34,500 It looks harmless, doesn't it? 525 00:46:35,520 --> 00:46:38,540 But it kills everything I love. 526 00:46:39,140 --> 00:46:39,900 โ™ชโ™ช 527 00:46:41,640 --> 00:46:41,960 Friends. 528 00:46:43,860 --> 00:46:44,740 A child. 529 00:46:45,620 --> 00:46:47,100 And then another child. 530 00:46:48,000 --> 00:46:48,980 And then another. 531 00:46:50,180 --> 00:46:50,940 โ™ชโ™ช 532 00:46:51,920 --> 00:46:52,280 Everything. 533 00:46:54,460 --> 00:46:56,400 Lee is not your problem. 534 00:46:57,800 --> 00:46:59,780 It's the other ones you have to worry about. 535 00:47:02,340 --> 00:47:03,820 Give them what they want. 536 00:47:04,840 --> 00:47:06,920 As soon as possible, do as I say. 537 00:47:07,440 --> 00:47:07,840 I can't. 538 00:47:10,360 --> 00:47:11,740 I don't have what they want. 539 00:47:13,360 --> 00:47:13,780 Then... 540 00:47:15,720 --> 00:47:16,060 run. 541 00:47:46,780 --> 00:47:48,520 โ™ชโ™ช 542 00:47:57,040 --> 00:47:58,440 โ™ชโ™ช 543 00:48:03,200 --> 00:48:07,060 Mom, the sun is the biggest, hottest and most massive object... 544 00:48:07,080 --> 00:48:09,260 Active things. We have to go. 545 00:48:09,740 --> 00:48:12,180 - Where? - I don't know. We'll see. 546 00:48:12,980 --> 00:48:14,800 But why? This is our home. 547 00:48:16,460 --> 00:48:18,420 No, baby, it's not. Please hurry. 548 00:48:33,560 --> 00:48:34,040 Excuse me. 549 00:48:35,300 --> 00:48:35,640 How you doing? 550 00:48:36,740 --> 00:48:37,220 I am... 551 00:48:37,520 --> 00:48:37,640 Hey. 552 00:48:38,540 --> 00:48:38,740 We're closed. 553 00:48:39,360 --> 00:48:39,820 Yeah, hi. 554 00:48:41,480 --> 00:48:42,700 Uh, I wonder if you could help me. 555 00:48:42,820 --> 00:48:43,600 I'm looking for a girl. 556 00:48:43,760 --> 00:48:45,080 Get out. 557 00:48:46,060 --> 00:48:46,900 I don't want any trouble. 558 00:48:47,060 --> 00:48:47,760 I just need to know where I can find... 559 00:48:47,760 --> 00:48:48,240 What's your problem? 560 00:49:11,319 --> 00:49:12,200 It's okay, it's okay. 561 00:49:12,700 --> 00:49:13,660 Who the fuck are you? 562 00:49:13,820 --> 00:49:14,680 I'm just looking for a girl. 563 00:49:15,300 --> 00:49:16,080 I think she works here. 564 00:49:17,180 --> 00:49:19,640 Dark hair, green eyes, Eastern European accent. 565 00:49:21,119 --> 00:49:22,100 Rachel, of course. 566 00:49:22,859 --> 00:49:23,220 Rachel? 567 00:49:23,700 --> 00:49:25,640 You think you're the first one to come looking for her? 568 00:49:26,940 --> 00:49:29,300 I don't know how she makes you all lose your fucking minds. 569 00:49:29,320 --> 00:49:30,680 No, no, no, no. I've never been here before. 570 00:49:31,500 --> 00:49:32,780 I met her a couple of days ago. 571 00:49:35,000 --> 00:49:37,240 Look, I really need to know where to find her. 572 00:49:37,900 --> 00:49:39,040 I need to talk to her. 573 00:49:39,630 --> 00:49:40,280 Please, it's important. 574 00:49:43,019 --> 00:49:44,020 You're the guy with the dreams. 575 00:49:48,380 --> 00:49:49,620 She told you about them? 576 00:49:51,260 --> 00:49:54,060 Look, she's in danger. I just want to try and help her. 577 00:49:55,370 --> 00:49:55,460 Please. 578 00:49:59,960 --> 00:50:00,320 Alright. 579 00:50:01,819 --> 00:50:04,700 She lives in one of the apartment blocks in St. Teresa's Garden. 580 00:50:05,299 --> 00:50:07,900 I think it's the last one. That's all I know. 581 00:50:09,039 --> 00:50:09,600 Thank you. 582 00:50:10,220 --> 00:50:11,980 - -Arisia. 583 00:50:13,220 --> 00:50:13,680 What are you doing? 584 00:50:14,040 --> 00:50:14,360 Packing. 585 00:50:15,280 --> 00:50:15,900 Big clothes. 586 00:50:16,660 --> 00:50:17,400 Put your clothes in. 587 00:50:17,600 --> 00:50:18,800 But I can't leave my stuff in, Mum. 588 00:50:19,120 --> 00:50:20,340 I'll buy you other toys, I promise. 589 00:50:20,640 --> 00:50:21,520 But I don't want other toys. 590 00:50:21,780 --> 00:50:22,400 Just pick one. 591 00:50:22,780 --> 00:50:23,420 Your favourite, yeah? 592 00:50:24,319 --> 00:50:24,840 This one. 593 00:50:25,880 --> 00:50:26,600 No, that's too big. 594 00:50:27,220 --> 00:50:28,200 This one, please. 595 00:50:28,620 --> 00:50:29,820 No, baby, that's even bigger. 596 00:50:49,280 --> 00:50:50,800 โ€ซืชืฉื™ื’ื™ ืืช ื–ื”. 597 00:50:51,900 --> 00:50:53,260 โ€ซืืชื” ืžื™ื•ื—ื“? 598 00:50:55,200 --> 00:50:55,720 โ€ซืื›ื•ืœ. 599 00:50:58,760 --> 00:50:59,200 Shit. 600 00:51:10,860 --> 00:51:11,600 Hello, Rachel. 601 00:51:15,880 --> 00:51:17,520 Have you forgotten who got to this shithole? 602 00:51:18,120 --> 00:51:20,080 Go to the bedroom. Now. Now. Go! 603 00:51:21,660 --> 00:51:22,920 Very obedient, isn't he? 604 00:51:24,080 --> 00:51:24,780 Didn't get that from you. 605 00:51:24,900 --> 00:51:29,060 What do you want? 606 00:51:30,140 --> 00:51:31,180 I was looking for your passport. 607 00:51:31,840 --> 00:51:33,900 No, I wanted to keep to my word. 608 00:51:35,160 --> 00:51:35,540 Do you know what? 609 00:51:37,359 --> 00:51:38,240 I couldn't find it. 610 00:51:38,990 --> 00:51:40,300 Please don't hurt us. Don't hurt myself. 611 00:51:41,400 --> 00:51:42,700 Darling, what do you take me for? 612 00:51:43,390 --> 00:51:43,520 Huh? 613 00:51:44,220 --> 00:51:45,040 What do you take me for? 614 00:51:45,760 --> 00:51:46,920 Tonight I come in peace. 615 00:51:48,759 --> 00:51:50,100 Tonight, you come by the club, 616 00:51:50,960 --> 00:51:52,880 we have a few drinks, boogie woogie. 617 00:51:54,500 --> 00:51:55,280 It's all forgotten about. 618 00:51:56,080 --> 00:51:56,180 Yeah? 619 00:51:56,780 --> 00:51:57,200 Mm-hmm. 620 00:51:58,940 --> 00:52:02,480 First Rachel, you and I, we're gonna have a-- 621 00:52:02,480 --> 00:52:03,820 we're gonna have a little talk, yeah? 622 00:52:04,540 --> 00:52:06,200 See if you can straighten things out. 623 00:52:09,120 --> 00:52:10,080 - - 624 00:52:10,080 --> 00:52:10,780 - - 625 00:52:10,780 --> 00:52:16,260 Please, please, please help me! 626 00:52:18,880 --> 00:52:19,840 - - 627 00:52:21,040 --> 00:52:21,520 - - 628 00:52:21,520 --> 00:52:21,660 - - 629 00:52:22,460 --> 00:52:22,940 - - 630 00:52:22,940 --> 00:52:23,620 Hey, boys, I'm looking for a girl. 631 00:52:23,640 --> 00:52:27,000 Well, she's got short dark hair, she's very pretty. 632 00:52:28,260 --> 00:52:28,980 You a cop? 633 00:52:30,960 --> 00:52:31,600 You know her? 634 00:52:40,839 --> 00:52:44,200 What do you do with your phone, Rachel? Your phone? Body-ache phone? 635 00:52:44,420 --> 00:52:48,620 I read your son's gonna get hurt and you don't want that, do ya? Do ya?! 636 00:52:48,640 --> 00:52:50,060 *Gunshots 637 00:53:18,640 --> 00:53:19,300 โ™ชโ™ช 638 00:53:28,340 --> 00:53:29,740 โ™ชโ™ช 639 00:53:34,660 --> 00:53:36,060 - 640 00:54:16,860 --> 00:54:18,260 Rachel! 641 00:54:34,660 --> 00:54:36,040 Rachel, I know you're in there. 642 00:54:42,460 --> 00:54:42,860 Mom? 643 00:54:52,040 --> 00:54:53,160 Rachel, I heard you. 644 00:54:54,260 --> 00:54:55,460 I know you're in there, Rachel. 645 00:55:04,700 --> 00:55:05,700 Rachel? 646 00:55:08,440 --> 00:55:09,980 He tried to kill us. 647 00:55:12,360 --> 00:55:12,860 What? 648 00:55:15,720 --> 00:55:16,980 Help us. 649 00:55:18,040 --> 00:55:19,280 Help us. 650 00:55:39,940 --> 00:55:41,820 - Are you a policeman? 651 00:55:46,880 --> 00:55:46,980 - No. 652 00:55:50,380 --> 00:55:51,920 You're not the first person to ask me that. 653 00:55:55,519 --> 00:55:56,780 Do you think I look like a policeman? 654 00:55:58,499 --> 00:55:59,220 - Not really. 655 00:56:02,319 --> 00:56:04,140 Do you know what I wanna be when I grow up? 656 00:56:06,720 --> 00:56:07,320 - No, what? 657 00:56:10,840 --> 00:56:13,420 Well, or an astronomer. 658 00:56:14,560 --> 00:56:15,680 To go to Jupiter. 659 00:56:16,540 --> 00:56:17,520 On an expedition. 660 00:56:19,000 --> 00:56:22,260 Did you know that they never sent anyone to explore it? 661 00:56:22,900 --> 00:56:24,760 Well, maybe they're waiting to send you. 662 00:56:25,780 --> 00:56:27,120 So you can be the first. 663 00:56:29,420 --> 00:56:31,520 Come on, buddy. Time for bed. 664 00:56:31,840 --> 00:56:32,860 โ™ชโ™ช 665 00:56:41,820 --> 00:56:42,620 โ™ชโ™ช 666 00:56:51,700 --> 00:56:52,880 Is he asleep? 667 00:56:53,520 --> 00:56:54,280 Yeah. 668 00:57:02,380 --> 00:57:03,260 Thank you. 669 00:57:11,020 --> 00:57:12,540 Listen, that man... 670 00:57:12,540 --> 00:57:13,140 I don't want to know. 671 00:57:14,660 --> 00:57:16,060 I don't know who you are, Rachel. 672 00:57:16,860 --> 00:57:17,480 And that's fine. 673 00:57:19,300 --> 00:57:20,320 I just want this. 674 00:57:21,780 --> 00:57:22,580 And I've got it. 675 00:57:23,160 --> 00:57:24,000 But you helped us. 676 00:57:25,320 --> 00:57:27,020 You could have called the police. 677 00:57:27,190 --> 00:57:29,520 You could have taken that and just left, 678 00:57:29,690 --> 00:57:32,000 but you brought us here. 679 00:57:34,940 --> 00:57:35,800 You're a good man. 680 00:57:39,160 --> 00:57:40,300 I'm a scared man. 681 00:57:42,800 --> 00:57:43,640 That's what I am. 682 00:57:47,300 --> 00:57:48,420 And a little sad. 683 00:57:58,640 --> 00:58:00,280 Why is that so important? 684 00:58:01,580 --> 00:58:03,120 All I know is that there's someone 685 00:58:05,020 --> 00:58:06,520 Willing to do anything to get it back 686 00:58:06,780 --> 00:58:08,180 The people who killed Lydia 687 00:58:08,360 --> 00:58:08,800 Doesn't matter 688 00:58:09,560 --> 00:58:12,020 That woman wanted us to find it, I'm certain of it 689 00:58:12,060 --> 00:58:13,760 She wanted us to find it, Craig, we have found it 690 00:58:14,740 --> 00:58:15,880 And now I'm gonna give it back 691 00:58:17,440 --> 00:58:18,520 End of story 692 00:58:20,900 --> 00:58:22,160 And then what? 693 00:58:24,280 --> 00:58:26,220 I killed a man. 694 00:58:28,400 --> 00:58:29,760 They're gonna come after me. 695 00:58:31,080 --> 00:58:31,460 Then leave. 696 00:58:32,040 --> 00:58:34,220 I can't. I have nothing. 697 00:58:34,900 --> 00:58:36,120 I have nowhere to go. 698 00:58:36,120 --> 00:58:36,960 If you have your son, 699 00:58:38,400 --> 00:58:39,840 you can still change your life. 700 00:58:47,119 --> 00:58:49,160 What about you? 701 00:58:58,520 --> 00:58:59,680 It's time. 702 00:59:08,140 --> 00:59:09,600 You're not coming back. 703 00:59:09,800 --> 00:59:12,040 Are you? 704 00:59:15,660 --> 00:59:16,460 Stay here. 705 00:59:17,280 --> 00:59:18,660 And don't open the door to anyone. 706 00:59:56,600 --> 00:59:58,000 ืชื•ื“ื” ืจื‘ื”. 707 01:00:18,800 --> 01:00:21,220 Professor, I appreciate you calling me, but... 708 01:00:21,220 --> 01:00:21,600 I don't understand. 709 01:00:22,620 --> 01:00:25,840 I think Lydia knew you were coming to see me. 710 01:00:26,580 --> 01:00:28,140 I think the letter was for you. 711 01:00:29,480 --> 01:00:30,900 Professor, listen, it's over. 712 01:00:31,270 --> 01:00:31,800 I'm not... 713 01:00:31,980 --> 01:00:33,040 Here we go, Professor. 714 01:00:33,280 --> 01:00:34,500 Prep. 715 01:00:57,760 --> 01:00:58,900 Is this all right? 716 01:01:00,060 --> 01:01:00,740 Yes. 717 01:01:00,760 --> 01:01:01,660 Let's see what we can find. 718 01:01:45,219 --> 01:01:47,660 Such a horrible day. 719 01:01:51,619 --> 01:01:53,300 Welcome, Mr. Solomon. 720 01:01:54,800 --> 01:01:56,460 We were expecting you. 721 01:01:57,760 --> 01:01:58,600 Who are you? 722 01:01:59,900 --> 01:02:01,180 She who invokes. 723 01:02:03,100 --> 01:02:05,800 Some people call me herbaria, but it's a bit... 724 01:02:06,960 --> 01:02:08,020 pretentious, don't you think? 725 01:02:09,660 --> 01:02:11,300 You can call me Jacqueline. 726 01:02:12,540 --> 01:02:13,480 It's a French name. 727 01:02:14,900 --> 01:02:15,360 Do you like it? 728 01:02:17,000 --> 01:02:17,340 No. 729 01:02:20,100 --> 01:02:21,360 You're an insolent man. 730 01:02:22,260 --> 01:02:24,020 That does not befit a poet. 731 01:02:24,440 --> 01:02:25,140 I'm not a poet. 732 01:02:25,680 --> 01:02:26,540 One who gave up writing. 733 01:02:27,300 --> 01:02:28,000 What a waste. 734 01:02:29,380 --> 01:02:32,540 If you only knew what you are missing. 735 01:02:33,900 --> 01:02:40,740 There's a line by Cavafy that can produce blisters filled with pus and a high fever. 736 01:02:41,760 --> 01:02:45,660 And a very brief Neruda that explodes like a nuclear plant. 737 01:02:46,860 --> 01:02:47,400 Pooh! 738 01:02:48,680 --> 01:02:50,640 Poetry can do incredible things. 739 01:02:52,119 --> 01:02:54,240 I didn't come here to see party tricks. 740 01:02:55,980 --> 01:02:57,400 No, of course not. 741 01:02:58,540 --> 01:03:00,920 We have matters to deal with, do we not? 742 01:03:02,100 --> 01:03:03,540 First you have to give me your word. 743 01:03:04,740 --> 01:03:05,360 You're not harmless. 744 01:03:07,020 --> 01:03:07,960 You have your own conditions? 745 01:03:09,940 --> 01:03:12,380 You should stop drinking whiskey, Mr. Sullivan. 746 01:03:12,640 --> 01:03:13,360 The girl and the child. 747 01:03:14,260 --> 01:03:14,660 No one. 748 01:03:16,300 --> 01:03:17,420 If I give you what you want, 749 01:03:18,840 --> 01:03:19,800 you forget about us. 750 01:03:20,820 --> 01:03:21,260 Forever. 751 01:03:23,200 --> 01:03:24,280 I want to see it. 752 01:03:24,540 --> 01:03:28,640 โ™ช โ™ช 753 01:03:32,140 --> 01:03:33,740 โ™ช โ™ช 754 01:03:37,900 --> 01:03:38,140 - Promise. 755 01:03:39,180 --> 01:03:40,560 I don't give it to you. 756 01:03:43,400 --> 01:03:44,380 - I promise. 757 01:03:52,339 --> 01:03:54,500 โ™ช โ™ช 758 01:03:55,300 --> 01:03:55,780 โ™ชโ™ช 759 01:04:03,480 --> 01:04:05,040 This is not the Imago. 760 01:04:06,620 --> 01:04:07,500 Just the shell. 761 01:04:09,340 --> 01:04:12,180 Did you by any chance come here to trick us, Mr. Sarn? 762 01:04:13,980 --> 01:04:16,020 Well, someone did. It's obvious. 763 01:04:16,600 --> 01:04:17,040 โ™ชโ™ช 764 01:04:19,140 --> 01:04:21,640 It seems that girl of yours is not to be trusted. 765 01:04:22,520 --> 01:04:22,920 โ™ชโ™ช 766 01:04:32,440 --> 01:04:33,840 โ™ชโ™ช 767 01:04:42,080 --> 01:04:43,480 โ™ชโ™ช 768 01:04:51,520 --> 01:04:53,360 Bring us the Imago, Mr. Solomon. 769 01:04:54,920 --> 01:04:57,180 But do not expect mercy now. 770 01:05:23,840 --> 01:05:25,240 ืชื•ื“ื”. 771 01:05:25,260 --> 01:05:27,040 Rachel, open the door. 772 01:05:29,260 --> 01:05:30,060 Who is it? 773 01:05:30,680 --> 01:05:31,760 You know who I am. 774 01:05:32,560 --> 01:05:34,100 Please open the door. They can't see me here. 775 01:05:42,020 --> 01:05:42,500 Lydia. 776 01:05:46,140 --> 01:05:47,300 You're starting to remember. 777 01:05:54,260 --> 01:05:55,220 No, but... 778 01:05:55,240 --> 01:05:56,180 I saw you die. 779 01:05:59,220 --> 01:06:00,480 They had to believe that. 780 01:06:01,880 --> 01:06:02,260 Why? 781 01:06:02,640 --> 01:06:04,580 You still don't remember, but you will. 782 01:06:07,060 --> 01:06:07,920 My baby. 783 01:06:08,820 --> 01:06:10,100 No. No. 784 01:06:10,660 --> 01:06:12,220 No, it wasn't because of your baby. 785 01:06:13,240 --> 01:06:15,260 That was an excuse. It was because of you. 786 01:06:16,800 --> 01:06:17,280 You... 787 01:06:17,400 --> 01:06:18,020 You're different. 788 01:06:19,380 --> 01:06:20,660 You've always been different. 789 01:06:20,800 --> 01:06:21,720 You can feel things 790 01:06:22,160 --> 01:06:24,460 that you'll never be able to feel. 791 01:06:24,660 --> 01:06:26,480 That's why they envy you. 792 01:06:29,000 --> 01:06:30,060 What about you? 793 01:06:31,540 --> 01:06:32,560 I'm with you. 794 01:06:34,440 --> 01:06:35,340 We have a plan. 795 01:06:37,400 --> 01:06:38,520 That's why I'm here. 796 01:06:41,420 --> 01:06:42,360 You will remember. 797 01:06:43,600 --> 01:06:46,760 We were so lucky that insignificant man came along. 798 01:06:47,820 --> 01:06:48,240 Samuel. 799 01:06:50,660 --> 01:06:51,860 Jacqueline's puzzled. 800 01:06:52,600 --> 01:06:54,540 Doesn't understand what he has to do with any of it. 801 01:06:58,760 --> 01:07:03,660 You called him with the dreams like you called me. 802 01:07:04,780 --> 01:07:05,260 Yes. 803 01:07:06,300 --> 01:07:06,420 Right. 804 01:07:10,680 --> 01:07:12,020 How forgetful of me. 805 01:07:17,960 --> 01:07:18,900 Who are you? 806 01:07:19,020 --> 01:07:19,600 โ™ชโ™ช 807 01:07:28,640 --> 01:07:30,040 โ™ชโ™ช 808 01:07:34,000 --> 01:07:34,820 Gotcha. 809 01:07:37,579 --> 01:07:38,940 Don't you remember me? 810 01:07:40,200 --> 01:07:41,140 She who lies. 811 01:07:43,119 --> 01:07:45,040 You can tell I'm out of practice. 812 01:07:46,740 --> 01:07:47,620 What do you want? 813 01:07:48,100 --> 01:07:49,740 You know exactly what I want. 814 01:07:50,680 --> 01:07:51,760 You can't have it. 815 01:07:52,920 --> 01:07:54,440 You can't take it from me. 816 01:07:54,720 --> 01:07:55,440 I remember the rules. 817 01:07:55,740 --> 01:07:56,140 Of course. 818 01:07:57,780 --> 01:07:58,240 The rules. 819 01:07:59,980 --> 01:08:01,500 The ones you don't follow. 820 01:08:03,300 --> 01:08:05,040 But that's not why I'm here. 821 01:08:07,780 --> 01:08:08,260 Mom? 822 01:08:09,120 --> 01:08:10,280 Go back to bed, buddy. 823 01:08:40,299 --> 01:08:41,500 โ™ช โ™ช 824 01:08:46,100 --> 01:08:46,600 - Six. 825 01:08:47,620 --> 01:08:48,680 Where's that six? 826 01:08:49,700 --> 01:08:51,200 โ™ช โ™ช 827 01:08:56,920 --> 01:08:58,319 โ™ชโ™ช 828 01:09:05,400 --> 01:09:06,140 โ™ชโ™ช 829 01:09:15,480 --> 01:09:18,600 She who punishes. 830 01:09:19,420 --> 01:09:22,140 I've been expecting you for a long time. 831 01:09:29,739 --> 01:09:31,299 Secrets must be kept, Professor. 832 01:09:32,339 --> 01:09:33,720 You should have learned that by now. 833 01:09:36,620 --> 01:09:38,000 Don't exert yourself. 834 01:09:41,640 --> 01:09:42,520 That's Yates. 835 01:09:43,680 --> 01:09:44,580 He won't let you move. 836 01:09:45,780 --> 01:09:46,540 โ™ชโ™ช 837 01:09:52,220 --> 01:09:53,839 Don't be afraid. 838 01:09:56,020 --> 01:09:58,000 This one is very short. 839 01:09:59,580 --> 01:10:02,680 But it's going to keep you alive for hours. 840 01:10:03,400 --> 01:10:03,900 โ™ชโ™ช 841 01:10:05,760 --> 01:10:08,400 We didn't want you to miss out on anything. 842 01:10:15,100 --> 01:10:16,820 โ€ซื”ื•ื ืœื ื™ 843 01:10:42,219 --> 01:10:42,860 Six. 844 01:10:59,000 --> 01:11:00,220 What did you do? 845 01:11:01,840 --> 01:11:03,360 What the fuck did you do? 846 01:11:04,580 --> 01:11:06,020 They took my son. 847 01:11:07,719 --> 01:11:08,360 What? 848 01:11:19,840 --> 01:11:21,900 I just wanted that thing 849 01:11:23,010 --> 01:11:24,160 Why didn't you give it to me? 850 01:11:24,460 --> 01:11:24,720 Couldn't 851 01:11:27,140 --> 01:11:27,920 I remembered 852 01:11:28,980 --> 01:11:30,200 What are you talking about? 853 01:11:30,330 --> 01:11:30,460 What? 854 01:11:34,860 --> 01:11:35,940 What I am 855 01:11:35,960 --> 01:11:36,560 โ™ชโ™ช 856 01:11:41,600 --> 01:11:42,440 My Imago. 857 01:11:44,660 --> 01:11:45,940 Every lady has one. 858 01:11:46,780 --> 01:11:49,820 It's our power, our memory. 859 01:11:50,080 --> 01:11:51,620 This is eternity. 860 01:11:53,580 --> 01:11:56,380 Without it, we're just pieces of flesh. 861 01:11:57,320 --> 01:12:00,540 I've seen them, and you're not like that. 862 01:12:00,840 --> 01:12:01,820 That's why they hate me. 863 01:12:03,160 --> 01:12:07,400 They hate everything that seems human because they'll never be able to have it. 864 01:12:09,660 --> 01:12:10,720 But I can love. 865 01:12:12,320 --> 01:12:15,740 They've been looking for a chance to banish me for centuries. Any excuse. 866 01:12:17,280 --> 01:12:18,160 Then it happened. 867 01:12:19,920 --> 01:12:23,300 There are rules. There are hundreds of rules. 868 01:12:24,300 --> 01:12:26,280 A lady cannot bear children. It's forbidden. 869 01:12:27,780 --> 01:12:28,860 That gave them a reason. 870 01:12:32,160 --> 01:12:36,180 They could have just destroyed it and let me to die like any human, but no. 871 01:12:36,710 --> 01:12:37,440 They wanted more. 872 01:12:37,890 --> 01:12:39,420 They buried it and they voided it. 873 01:12:39,700 --> 01:12:40,740 I lost my power. 874 01:12:40,770 --> 01:12:41,880 I forgot everything. 875 01:12:42,620 --> 01:12:44,480 And then they sold me to that man. 876 01:12:45,860 --> 01:12:47,880 But my eternity would remain intact. 877 01:12:50,000 --> 01:12:51,920 So the punishment would never end. 878 01:12:54,120 --> 01:12:55,300 Then Lydia got it back. 879 01:12:56,580 --> 01:12:57,760 She was different too. 880 01:12:58,620 --> 01:12:59,500 In her own way. 881 01:13:00,380 --> 01:13:02,120 She always wanted to help me. 882 01:13:03,320 --> 01:13:04,700 They must have found out somehow, 883 01:13:04,840 --> 01:13:05,900 and that's why they killed her. 884 01:13:08,500 --> 01:13:09,060 There can't be. 885 01:13:09,400 --> 01:13:10,160 There is a way. 886 01:13:11,220 --> 01:13:11,940 A ritual. 887 01:13:14,620 --> 01:13:15,920 The White Ring. 888 01:13:19,060 --> 01:13:20,640 Lydia could see the future. 889 01:13:21,760 --> 01:13:23,380 She's been guiding us from the beginning. 890 01:13:25,320 --> 01:13:26,100 Why me? 891 01:13:26,420 --> 01:13:28,160 Maybe she thought I needed help. 892 01:13:33,260 --> 01:13:35,520 You should have never put your hand on me. 893 01:13:42,820 --> 01:13:44,340 I would have chosen you. 894 01:13:47,940 --> 01:13:51,160 No want, no weakness. 895 01:13:52,180 --> 01:13:58,460 still conspires to bind us to a sordid state. 896 01:14:04,980 --> 01:14:06,540 What are you? 897 01:14:08,080 --> 01:14:09,600 She who flashes. 898 01:14:17,679 --> 01:14:19,220 Give it to them. 899 01:14:21,180 --> 01:14:21,600 They've won. 900 01:14:23,640 --> 01:14:24,860 They'll do the same thing to you again. 901 01:14:26,840 --> 01:14:28,340 They'll kill me, I'm sure of it. 902 01:14:29,740 --> 01:14:32,460 As long as we have the Amargo, they'll keep me alive. 903 01:14:34,240 --> 01:14:35,760 I took it, I have to give it back. 904 01:14:36,800 --> 01:14:37,700 Those are the rules. 905 01:14:39,000 --> 01:14:41,340 This is the only thing that's protecting us. 906 01:14:47,420 --> 01:14:47,860 What? 907 01:14:49,180 --> 01:14:50,420 Number seven. 908 01:14:53,500 --> 01:14:54,600 She hides. 909 01:14:58,120 --> 01:14:59,660 Not even we have seen her. 910 01:15:00,699 --> 01:15:03,020 She's the cruelest, the most dangerous. 911 01:15:04,080 --> 01:15:05,040 But she's also the weakest. 912 01:15:06,300 --> 01:15:07,880 If she dies, they all die. 913 01:15:08,720 --> 01:15:09,600 That's why she hides. 914 01:15:10,620 --> 01:15:11,180 Where? 915 01:15:12,180 --> 01:15:12,960 The receptacle. 916 01:15:14,820 --> 01:15:16,280 Nobody knows what it is. 917 01:15:18,760 --> 01:15:20,620 Wait. Lydia. 918 01:15:21,960 --> 01:15:22,960 Maybe she knew. 919 01:15:24,720 --> 01:15:27,360 If she wanted to help us, she would have told us somehow. 920 01:15:31,800 --> 01:15:32,660 Maybe she did. 921 01:15:34,700 --> 01:15:37,560 Makes sense. Lydia knew they were watching her. 922 01:15:38,120 --> 01:15:39,560 That's why she was being so cryptic. 923 01:15:39,640 --> 01:15:41,160 And that's why she sent the letter to Roshan. 924 01:15:41,380 --> 01:15:42,480 And hid the photo in the frame. 925 01:15:43,300 --> 01:15:44,840 She knew it would lead you to him. 926 01:15:45,180 --> 01:15:46,160 โ™ชโ™ช 927 01:15:52,920 --> 01:15:54,320 โ™ชโ™ช 928 01:16:04,659 --> 01:16:06,640 You better stay here. 929 01:16:29,800 --> 01:16:31,200 Professor? 930 01:16:35,660 --> 01:16:37,540 Hello? 931 01:16:45,840 --> 01:16:47,240 Professor? 932 01:16:47,460 --> 01:16:47,480 Professor? 933 01:17:11,640 --> 01:17:13,040 Professor? 934 01:17:14,060 --> 01:17:15,720 โ™ช โ™ช 935 01:17:17,280 --> 01:17:19,140 - Jeepers, creepers, I'd better hurry. 936 01:17:19,610 --> 01:17:21,360 โ™ช โ™ช 937 01:17:23,400 --> 01:17:23,920 - 55. 938 01:17:25,240 --> 01:17:28,580 And I thought that Alvin the Badass and his dirty sneeze 939 01:17:28,760 --> 01:17:30,200 were all washed up. 940 01:17:30,540 --> 01:17:30,960 - Professor. 941 01:17:33,040 --> 01:17:34,180 - Don't worry, Blondie. 942 01:17:34,540 --> 01:17:36,280 I'll take good care of making this assembly. 943 01:17:36,660 --> 01:17:37,760 - Professor, is that you? 944 01:17:38,590 --> 01:17:41,040 โ™ช โ™ช 945 01:17:41,060 --> 01:17:42,380 - 946 01:18:09,620 --> 01:18:11,020 - 947 01:18:36,040 --> 01:18:38,460 โ™ช โ™ช 948 01:18:49,380 --> 01:18:51,320 Let us listen to Magnolia. 949 01:18:52,300 --> 01:18:53,060 - 950 01:19:18,580 --> 01:19:19,340 - 951 01:19:19,360 --> 01:19:19,820 Spade. 952 01:19:31,020 --> 01:19:32,380 Do you think they'd have read the letter? 953 01:19:32,840 --> 01:19:34,080 No. They would have taken it. 954 01:19:37,700 --> 01:19:38,340 A key. 955 01:19:41,420 --> 01:19:43,720 They are all gone into the world of light, 956 01:19:44,420 --> 01:19:46,040 and I alone sit lingering here. 957 01:19:47,360 --> 01:19:51,500 Their very memory is fair and bright, and my sad thoughts to the clear. 958 01:19:51,900 --> 01:19:53,440 And my sad thoughts to the clear. 959 01:19:54,390 --> 01:19:56,060 And my sad thoughts to the clear. 960 01:20:00,300 --> 01:20:02,500 It's Milton. I'm sure of it. 961 01:20:03,180 --> 01:20:04,460 It has to mean something. 962 01:20:04,470 --> 01:20:05,020 I don't know. 963 01:20:09,420 --> 01:20:10,620 Better know someone who will. 964 01:20:11,360 --> 01:20:12,000 โ™ชโ™ช 965 01:20:19,340 --> 01:20:20,180 โ™ชโ™ช 966 01:20:23,380 --> 01:20:24,140 Fuck. 967 01:20:32,960 --> 01:20:33,900 It's open. 968 01:20:34,980 --> 01:20:36,180 Oh, fuck. 969 01:20:39,320 --> 01:20:40,180 Susan? 970 01:20:44,000 --> 01:20:44,700 Susan? 971 01:20:47,580 --> 01:20:47,940 โ™ชโ™ช 972 01:20:55,800 --> 01:20:56,480 Oh, my God. 973 01:20:56,580 --> 01:20:58,260 Damn it, Susan, stop that! 974 01:20:59,180 --> 01:20:59,900 Oh, fuck. 975 01:21:00,820 --> 01:21:02,220 Fucking hell, what have they done to you? 976 01:21:02,440 --> 01:21:03,520 When did they do this to you? 977 01:21:03,760 --> 01:21:05,000 Oh, my God, what are you doing? 978 01:21:06,320 --> 01:21:07,480 Damn it, stop it! 979 01:21:07,960 --> 01:21:08,680 Stop it! 980 01:21:08,860 --> 01:21:09,140 Ah! 981 01:21:09,960 --> 01:21:10,320 Ah! 982 01:21:11,320 --> 01:21:11,680 Ah! 983 01:21:12,140 --> 01:21:12,500 Stop! 984 01:21:12,730 --> 01:21:12,840 Hey! 985 01:21:14,380 --> 01:21:15,300 I'm sorry, I'm too late. 986 01:21:19,240 --> 01:21:20,300 My Rose, that one's sick. 987 01:21:20,880 --> 01:21:21,760 What does it mean? 988 01:21:21,940 --> 01:21:22,940 She's gonna devour herself. 989 01:21:23,260 --> 01:21:25,760 Well, there must be some way we can stop it. 990 01:21:25,860 --> 01:21:26,740 There's nothing we can do. 991 01:21:27,100 --> 01:21:28,500 You stop the nurse, maybe you can do it. 992 01:21:28,780 --> 01:21:31,280 I didn't stop the nurse, I killed him. Do you want me to do that now? 993 01:21:32,340 --> 01:21:33,460 Maybe we can cut it out. 994 01:21:34,040 --> 01:21:34,240 What? 995 01:21:34,680 --> 01:21:35,220 Go get a knife. 996 01:21:35,440 --> 01:21:36,380 I don't think that'll work. 997 01:21:36,540 --> 01:21:38,040 Down in the kitchen, in the end of the hallway. 998 01:21:38,700 --> 01:21:39,700 Bring whatever you can find. 999 01:21:43,380 --> 01:21:44,920 Please stop it. Stop it. 1000 01:21:59,380 --> 01:22:01,140 Rachel! Hurry, please! 1001 01:22:06,060 --> 01:22:06,500 Rachel! 1002 01:22:08,800 --> 01:22:11,640 Help me put her on her back. Hold her hand. Don't let her touch it. 1003 01:22:12,540 --> 01:22:13,900 Take her hands, hold her hands. 1004 01:22:16,100 --> 01:22:17,160 Are you sure about this? 1005 01:22:20,760 --> 01:22:21,480 Oh God. 1006 01:22:26,240 --> 01:22:30,600 No, we're gonna have to tie her down. Stop hurting yourself. Find yourself something to tie her up. 1007 01:22:31,380 --> 01:22:33,760 I'm not gonna hurt you but I'm gonna have to stop you doing this to yourself, alright? 1008 01:22:35,040 --> 01:22:35,940 I'm so sorry. 1009 01:22:36,200 --> 01:22:36,880 I got it, I got it. 1010 01:22:38,500 --> 01:22:39,520 Alright. Turn around. 1011 01:22:39,720 --> 01:22:39,860 No. 1012 01:23:13,280 --> 01:23:14,680 ืฉืชื‘ื™ื 1013 01:23:14,720 --> 01:23:15,900 โ™ช โ™ช 1014 01:23:16,740 --> 01:23:17,680 - You have to call an ambulance. 1015 01:23:18,980 --> 01:23:21,220 They'll take her to a hospital, and they'll try to remove it. 1016 01:23:21,420 --> 01:23:23,520 - They won't. They don't know what it is. 1017 01:23:24,400 --> 01:23:26,860 As soon as she's free, she'll start doing it again, 1018 01:23:26,910 --> 01:23:28,100 and she won't stop. I'm sorry. 1019 01:23:28,200 --> 01:23:29,100 - What if they keep her safe? 1020 01:23:30,300 --> 01:23:31,380 What if they sedate her or something? 1021 01:23:33,360 --> 01:23:34,700 - She can still help us. 1022 01:23:35,780 --> 01:23:37,020 You have to show her the verse. 1023 01:23:40,260 --> 01:23:42,700 "They have my son." 1024 01:23:42,720 --> 01:23:44,840 You've no idea what they're capable of. Please. 1025 01:23:50,120 --> 01:23:50,920 Call an ambulance. 1026 01:24:01,680 --> 01:24:04,020 I'm sorry to have to ask you this, but I need your help. 1027 01:24:04,880 --> 01:24:06,260 I need you to tell me what this means. 1028 01:24:08,260 --> 01:24:12,000 They are all gone into the world of light, and I alone sit lingering here. 1029 01:24:12,840 --> 01:24:16,480 Their very memory is fair and bright, and my sad thoughts doff. 1030 01:24:17,440 --> 01:24:18,480 It's Milton, isn't it? 1031 01:24:19,200 --> 01:24:20,040 You're the expert. 1032 01:24:20,220 --> 01:24:20,680 No, no. 1033 01:24:20,860 --> 01:24:21,260 You tell me. 1034 01:24:21,380 --> 01:24:22,020 No. 1035 01:24:23,920 --> 01:24:24,720 Not Milton. 1036 01:24:25,360 --> 01:24:25,800 What? 1037 01:24:28,000 --> 01:24:28,160 What? 1038 01:24:30,800 --> 01:24:32,100 A painful mistake. 1039 01:24:33,580 --> 01:24:34,900 The part with Susan. What does it mean? 1040 01:24:35,160 --> 01:24:36,020 Let me go. 1041 01:24:37,410 --> 01:24:37,720 Let me go. 1042 01:24:37,860 --> 01:24:38,480 Susan, please. 1043 01:24:40,220 --> 01:24:43,200 - Let me go. Let me go. - I'm sorry. 1044 01:24:44,100 --> 01:24:45,740 The poem, what does it mean? 1045 01:24:48,560 --> 01:24:49,960 "Beyond the Veil." 1046 01:24:52,200 --> 01:24:52,680 Susan. 1047 01:24:57,600 --> 01:24:59,780 It won't be long. What did she tell you? 1048 01:25:00,800 --> 01:25:01,280 Nothing. 1049 01:25:02,480 --> 01:25:04,520 "Beyond the Veil" is the title of the poem. 1050 01:25:06,520 --> 01:25:08,060 Why didn't she just write down an address? 1051 01:25:09,020 --> 01:25:11,040 If she wanted to tell us... 1052 01:25:17,400 --> 01:25:18,920 Wait. Beyond the veil. 1053 01:25:20,260 --> 01:25:20,920 Do you know the logo? 1054 01:25:24,020 --> 01:25:24,940 She did. 1055 01:25:28,520 --> 01:25:30,420 Port Train, Lunatic Asylum. 1056 01:25:31,340 --> 01:25:32,460 Room 1007. 1057 01:25:32,880 --> 01:25:34,120 This is the place. 1058 01:25:35,120 --> 01:25:36,920 Now we can get some dollop, eh? 1059 01:25:37,020 --> 01:25:37,060 - I think she... 1060 01:26:08,360 --> 01:26:08,820 ืื ื™ ื ืžืฆ 1061 01:26:10,520 --> 01:26:11,840 Do you hear me, Susan? 1062 01:26:14,140 --> 01:26:15,720 Everything will be just as before. 1063 01:26:16,780 --> 01:26:17,180 I promise. 1064 01:26:18,420 --> 01:26:20,960 I'll go back to the university like you wanted. 1065 01:26:32,560 --> 01:26:33,900 I think I can help her. 1066 01:26:35,140 --> 01:26:35,800 I'm remembering. 1067 01:26:40,500 --> 01:26:42,380 I'm not sure, but I can try. 1068 01:26:46,500 --> 01:26:47,680 Leave me alone with her. 1069 01:26:49,080 --> 01:26:49,520 Okay. 1070 01:26:49,520 --> 01:26:49,540 ืชื•ื“ื”. 1071 01:27:26,400 --> 01:27:26,880 Susan! 1072 01:27:34,180 --> 01:27:34,960 Got you. 1073 01:27:37,120 --> 01:27:39,700 I wouldn't go in there if I were you, Mr. Sullivan. 1074 01:27:42,440 --> 01:27:43,620 You won't like it. 1075 01:27:43,820 --> 01:27:44,440 โ™ชโ™ช 1076 01:27:50,960 --> 01:27:51,480 No! 1077 01:27:52,800 --> 01:27:53,800 โ™ชโ™ช 1078 01:27:56,080 --> 01:27:57,080 โ™ชโ™ช 1079 01:28:00,300 --> 01:28:01,700 โ™ชโ™ช 1080 01:28:08,880 --> 01:28:11,180 โ™ชโ™ช 1081 01:28:18,440 --> 01:28:19,840 โ™ชโ™ช 1082 01:28:38,740 --> 01:28:40,940 I wouldn't have hurt them. 1083 01:28:44,280 --> 01:28:45,920 I wouldn't have fucking died. 1084 01:28:53,760 --> 01:28:55,260 You're a septicle. 1085 01:28:57,680 --> 01:28:59,820 Whatever it is, it has to be in there. 1086 01:29:00,600 --> 01:29:01,400 That's where she's hiding. 1087 01:29:02,460 --> 01:29:02,900 โ™ชโ™ช 1088 01:29:09,000 --> 01:29:10,020 We'll have to be ready. 1089 01:29:10,840 --> 01:29:11,120 โ™ชโ™ช 1090 01:29:14,100 --> 01:29:15,660 What happens when she dies? 1091 01:29:16,780 --> 01:29:17,100 โ™ชโ™ช 1092 01:29:19,480 --> 01:29:20,480 They all will. 1093 01:29:21,360 --> 01:29:21,920 โ™ชโ™ช 1094 01:29:24,960 --> 01:29:25,700 And you? 1095 01:29:32,780 --> 01:29:34,040 โ€ซืžืื™ื–ื” ืžื•ืœื“? 1096 01:29:56,580 --> 01:29:58,500 โ™ชโ™ช 1097 01:30:06,080 --> 01:30:07,480 โ™ชโ™ช 1098 01:30:16,520 --> 01:30:17,920 โ™ชโ™ช 1099 01:30:22,580 --> 01:30:23,060 We have to hurry. 1100 01:30:24,230 --> 01:30:25,340 It won't take them long to find us. 1101 01:30:26,280 --> 01:30:27,420 One more thousand and a second. 1102 01:30:46,340 --> 01:30:47,120 It's a gem. 1103 01:30:49,900 --> 01:30:50,700 One thousand. 1104 01:31:21,140 --> 01:31:22,540 - 1105 01:31:28,119 --> 01:31:30,760 Promise I will... 1106 01:31:32,960 --> 01:31:33,640 love... 1107 01:31:37,540 --> 01:31:38,420 forever. 1108 01:31:39,500 --> 01:31:40,920 Promise you'll love forever. 1109 01:31:43,099 --> 01:31:44,000 What's wrong? 1110 01:32:00,560 --> 01:32:01,120 What is that? 1111 01:32:05,280 --> 01:32:06,140 It's you. 1112 01:32:10,460 --> 01:32:11,520 There's a receptacle. 1113 01:32:12,420 --> 01:32:13,180 It's you. 1114 01:32:14,420 --> 01:32:14,680 What? 1115 01:32:15,460 --> 01:32:16,020 She's... 1116 01:32:16,920 --> 01:32:18,260 She's inside you. 1117 01:32:21,219 --> 01:32:22,300 Lydia knew it. 1118 01:32:22,800 --> 01:32:24,700 You were the only piece out of place. 1119 01:32:25,680 --> 01:32:26,640 Now everything fits. 1120 01:32:28,500 --> 01:32:28,940 Samuel. 1121 01:32:29,560 --> 01:32:30,740 Samuel, Samuel. 1122 01:32:31,610 --> 01:32:33,000 Who is it, Samuel? Tell me. 1123 01:32:33,400 --> 01:32:35,340 Think about how you met her. 1124 01:32:35,870 --> 01:32:38,040 How she appeared in your life. It was all part of a plan. 1125 01:32:38,160 --> 01:32:38,380 Stop! 1126 01:32:39,200 --> 01:32:40,760 She made you fall in love with her, didn't she? 1127 01:32:41,340 --> 01:32:41,860 And then she left. 1128 01:32:46,660 --> 01:32:49,660 Because she knew you'd never be able to forget her. 1129 01:32:50,300 --> 01:32:51,880 You were the perfect hiding place. 1130 01:32:52,160 --> 01:32:52,280 No! 1131 01:32:53,600 --> 01:32:54,040 No! 1132 01:32:54,680 --> 01:32:56,400 She's inside you, Samuel. 1133 01:32:57,560 --> 01:32:58,320 He's in your heart. 1134 01:33:07,180 --> 01:33:08,920 I want to get her out of my heart. 1135 01:33:10,600 --> 01:33:11,700 I know how to do that. 1136 01:33:13,540 --> 01:33:15,300 But you have to tell me how it happened. 1137 01:33:15,560 --> 01:33:16,500 โ™ชโ™ช 1138 01:33:25,240 --> 01:33:25,660 โ™ชโ™ช 1139 01:33:27,260 --> 01:33:29,020 You have chosen well, Rachel. 1140 01:33:30,360 --> 01:33:35,020 The saddest of all stages for the saddest of all endings. 1141 01:33:35,860 --> 01:33:36,700 โ™ชโ™ช 1142 01:33:38,120 --> 01:33:39,240 What is this place? 1143 01:33:40,500 --> 01:33:41,080 โ™ชโ™ช 1144 01:33:41,480 --> 01:33:42,640 That's here. 1145 01:33:44,560 --> 01:33:45,640 It has to happen here. 1146 01:33:54,300 --> 01:33:55,020 Who is it? 1147 01:33:56,120 --> 01:33:56,480 Lydia. 1148 01:33:58,340 --> 01:33:59,240 What are you looking for? 1149 01:34:00,340 --> 01:34:01,140 This is perfect. 1150 01:34:02,580 --> 01:34:03,460 What are you doing? 1151 01:34:07,340 --> 01:34:08,000 Help me. 1152 01:34:09,440 --> 01:34:09,940 Tear this off. 1153 01:34:12,720 --> 01:34:13,200 โ™ชโ™ช 1154 01:34:19,740 --> 01:34:20,660 -The wire rang. 1155 01:34:22,820 --> 01:34:23,480 -Come on. 1156 01:34:24,080 --> 01:34:25,180 I'm gonna need you now. 1157 01:34:25,880 --> 01:34:26,420 Follow me. 1158 01:34:27,200 --> 01:34:27,680 โ™ชโ™ช 1159 01:34:33,120 --> 01:34:34,220 -What do you need me to do? 1160 01:34:35,160 --> 01:34:37,220 -We'll trick her. We have to smoke her up. 1161 01:34:37,820 --> 01:34:38,120 Yes. 1162 01:34:38,680 --> 01:34:39,720 Take off your coat. 1163 01:34:41,920 --> 01:34:44,980 If the receptacle is in danger, if your body is hurt, 1164 01:34:45,540 --> 01:34:46,380 she'll be forced to come out. 1165 01:34:47,220 --> 01:34:48,040 Give me your arm. 1166 01:34:52,300 --> 01:34:53,260 We'll have to be quick. 1167 01:34:53,960 --> 01:34:56,200 When she comes out, she'll sense that she's in danger 1168 01:34:56,270 --> 01:34:57,060 and she'll turn violent. 1169 01:34:57,660 --> 01:34:58,760 We have to put her in the circle. 1170 01:34:59,310 --> 01:35:00,540 That will immobilize her. 1171 01:35:01,340 --> 01:35:02,300 And that'll be the moment. 1172 01:35:03,940 --> 01:35:04,380 Samuel... 1173 01:35:05,820 --> 01:35:07,160 you're gonna have to kill her. 1174 01:35:08,180 --> 01:35:09,060 There's no other way. 1175 01:35:12,520 --> 01:35:13,220 Oh, Brooke. 1176 01:35:21,460 --> 01:35:22,560 I don't want you to die. 1177 01:35:29,380 --> 01:35:32,720 Promise me you'll take care of my son. 1178 01:35:35,160 --> 01:35:35,560 Always. 1179 01:35:36,680 --> 01:35:39,060 Promise me you'll love it. 1180 01:35:40,660 --> 01:35:42,060 Please. 1181 01:35:48,680 --> 01:35:49,320 - 1182 01:35:50,660 --> 01:35:51,380 Oh. 1183 01:36:05,240 --> 01:36:06,640 - 1184 01:36:06,660 --> 01:36:07,360 โ™ชโ™ช 1185 01:36:16,640 --> 01:36:17,380 โ™ชโ™ช 1186 01:36:56,220 --> 01:36:56,620 โ™ช โ™ช 1187 01:37:10,940 --> 01:37:12,340 -ืœืชืงืœ 1188 01:37:26,640 --> 01:37:28,220 โ™ช โ™ช 1189 01:37:53,800 --> 01:37:56,600 โ™ช โ™ช 1190 01:37:57,639 --> 01:38:00,240 - You have to help me. - Please. 1191 01:38:01,060 --> 01:38:02,680 Please, please, please, I can't. Please. 1192 01:38:15,000 --> 01:38:16,380 I have no wit. 1193 01:38:17,180 --> 01:38:18,280 I have no words. 1194 01:38:19,040 --> 01:38:20,500 I have no tears. 1195 01:38:21,760 --> 01:38:22,680 No tears. 1196 01:38:33,600 --> 01:38:36,700 Bring the boy. 1197 01:38:53,780 --> 01:38:54,280 โ™ชโ™ช 1198 01:39:04,020 --> 01:39:04,500 Samuel. 1199 01:39:06,040 --> 01:39:08,300 Don't listen to her. Kill her. 1200 01:39:08,540 --> 01:39:10,080 She's lying to you, Samuel. 1201 01:39:10,760 --> 01:39:12,300 She has no idea what we were. 1202 01:39:13,060 --> 01:39:14,880 Don't listen to her. Kill her. 1203 01:39:15,300 --> 01:39:16,280 Look at me, Samuel. 1204 01:39:17,520 --> 01:39:18,260 It's me. 1205 01:39:19,120 --> 01:39:20,360 Samuel, don't you remember? 1206 01:39:20,760 --> 01:39:21,400 Kill her. 1207 01:39:21,780 --> 01:39:23,580 No, don't do it, no. 1208 01:39:23,880 --> 01:39:24,540 Kill her. 1209 01:39:25,080 --> 01:39:26,520 No, don't listen to her, please. 1210 01:39:26,840 --> 01:39:27,320 Do it. 1211 01:39:27,690 --> 01:39:28,080 My love. 1212 01:39:28,540 --> 01:39:29,480 You're not Beatrice. 1213 01:39:29,900 --> 01:39:30,660 No, don't say that. 1214 01:39:30,660 --> 01:39:31,460 You are not Beatrice. 1215 01:39:32,880 --> 01:39:34,080 She was a liar. 1216 01:39:34,340 --> 01:39:35,640 Oh, my love is not that simple. 1217 01:39:36,720 --> 01:39:38,240 I'm a lot of things at the same time. 1218 01:39:38,500 --> 01:39:40,440 No, no, no, no, no, no. 1219 01:39:40,600 --> 01:39:41,500 She's lying to you. 1220 01:39:41,600 --> 01:39:42,560 She's lying to you. 1221 01:39:42,640 --> 01:39:43,160 Kill her. 1222 01:39:43,430 --> 01:39:43,740 Look at me. 1223 01:39:44,970 --> 01:39:46,320 I could have chosen anyone. 1224 01:39:46,800 --> 01:39:47,460 She's lying. 1225 01:39:47,920 --> 01:39:48,920 But I chose you. 1226 01:39:50,260 --> 01:39:51,240 Do you know why? 1227 01:39:51,940 --> 01:39:53,420 Do it. Do it, kill her. 1228 01:39:53,960 --> 01:39:55,160 Because I loved you. 1229 01:39:55,480 --> 01:39:56,940 No, no, no, no, no, no. 1230 01:39:58,280 --> 01:39:59,820 She's lying. Look at me. 1231 01:40:00,080 --> 01:40:01,780 You promised. Do you remember? 1232 01:40:02,100 --> 01:40:02,860 You promised me. 1233 01:40:03,340 --> 01:40:04,460 You will love me forever. 1234 01:40:05,620 --> 01:40:05,740 What? 1235 01:40:07,280 --> 01:40:09,240 Kill her. Kill her! 1236 01:40:09,780 --> 01:40:16,640 โ™ช โ™ช 1237 01:40:16,780 --> 01:40:18,560 โ™ช โ™ช 1238 01:40:25,780 --> 01:40:29,900 I must admit, I didn't think you'd get this far, Rachel. 1239 01:40:34,220 --> 01:40:34,520 Mom! 1240 01:40:35,680 --> 01:40:36,080 Help me. 1241 01:40:39,400 --> 01:40:39,700 Please. 1242 01:40:42,199 --> 01:40:43,260 Let him go. 1243 01:40:43,640 --> 01:40:44,340 No, Rachel. 1244 01:40:45,320 --> 01:40:46,500 The rules are different. 1245 01:40:47,840 --> 01:40:49,160 You let her go, 1246 01:40:50,100 --> 01:40:52,440 and your son will live a little longer. 1247 01:40:52,520 --> 01:40:52,620 Remember? 1248 01:40:55,340 --> 01:40:57,060 We've come for the Imago, remember? 1249 01:40:58,980 --> 01:41:01,720 He will never give it to you. 1250 01:41:03,600 --> 01:41:05,580 I don't think you have much choice. 1251 01:41:10,239 --> 01:41:12,640 The end of this story has already been written. 1252 01:41:14,360 --> 01:41:17,500 Give us the Imago and we can turn the page. 1253 01:41:20,520 --> 01:41:21,060 Mom! 1254 01:41:21,920 --> 01:41:22,200 Mom! 1255 01:41:24,540 --> 01:41:27,040 Accept your fate, Rachel. 1256 01:41:28,000 --> 01:41:31,500 I have incredible plans for you. 1257 01:41:31,980 --> 01:41:33,600 Samuel, don't do it. 1258 01:41:36,060 --> 01:41:36,860 Shh. 1259 01:41:46,280 --> 01:41:47,300 You see? 1260 01:41:48,600 --> 01:41:49,960 You can't do it. 1261 01:41:51,019 --> 01:41:58,220 You won't want to leave your son alone in this mediocre world. 1262 01:42:00,500 --> 01:42:03,260 There wouldn't be a good end for this story, would it? 1263 01:42:15,679 --> 01:42:19,100 I can't think of a better one. 1264 01:42:19,240 --> 01:42:22,680 Kill her. 1265 01:42:25,380 --> 01:42:26,780 Now. 1266 01:42:48,360 --> 01:42:50,260 This is how that story ends. 1267 01:42:51,880 --> 01:42:53,720 The saddest story of them all. 1268 01:42:55,820 --> 01:43:00,140 Like all stories, one day it will be forgotten. 1269 01:43:03,480 --> 01:43:10,400 All that will remain will be a trace of black ink on a piece of paper. 1270 01:43:13,739 --> 01:43:15,960 But I know it was real. 1271 01:43:16,160 --> 01:43:21,780 I know she was real. 1272 01:43:24,420 --> 01:43:26,040 And I know that one day, 1273 01:43:27,340 --> 01:43:30,940 we will find a way to bring her back. 1274 01:43:40,599 --> 01:43:43,140 Poetry can do incredible things. 1275 01:43:43,560 --> 01:43:44,920 โ™ชโ™ช 1276 01:43:54,460 --> 01:43:55,860 โ™ชโ™ช 1277 01:44:03,560 --> 01:44:05,620 โ™ชโ™ช 1278 01:44:13,300 --> 01:44:14,340 โ™ชโ™ช 1279 01:44:23,560 --> 01:44:24,100 โ™ชโ™ช 1280 01:44:33,059 --> 01:44:33,760 โ™ชโ™ช 1281 01:44:43,560 --> 01:44:44,060 โ™ชโ™ช 1282 01:44:53,800 --> 01:44:55,200 โ™ชโ™ช 1283 01:45:03,560 --> 01:45:05,420 โ™ชโ™ช 1284 01:45:13,280 --> 01:45:14,680 โ™ชโ™ช 1285 01:45:23,540 --> 01:45:24,180 โ™ชโ™ช 1286 01:45:33,620 --> 01:45:35,020 โ™ชโ™ช 1287 01:45:43,560 --> 01:45:45,600 โ™ชโ™ช 1288 01:45:53,060 --> 01:45:54,460 โ™ชโ™ช 1289 01:46:33,560 --> 01:46:36,780 ืชื•ื“ื” ืจื‘ื”. 1290 01:47:05,360 --> 01:47:06,760 ืชื•ื“ื” ืจื‘ื”. 76257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.