Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,250 --> 00:00:17,916
Скъпа Ани, всичко започна така невинно.
2
00:00:18,666 --> 00:00:21,750
Срещнах мъжа на мечтите си, омъжих се и
3
00:00:21,791 --> 00:00:23,083
се премести в красивия му дом.
4
00:00:23,833 --> 00:00:26,208
Животът ми беше перфектен и
5
00:00:26,250 --> 00:00:27,958
след това дойде доведеният ми син.
6
00:00:41,416 --> 00:00:42,958
Синът на новия ми съпруг
7
00:00:43,000 --> 00:00:44,875
скоро ще навърши 22 години,
8
00:00:45,208 --> 00:00:46,500
но живее у дома за да
9
00:00:46,541 --> 00:00:47,791
спести пари след колежа.
10
00:00:48,666 --> 00:00:49,916
Името му е Били.
11
00:00:50,916 --> 00:00:52,583
Как да опиша Били?
12
00:01:53,583 --> 00:01:54,041
Не.
13
00:02:06,666 --> 00:02:07,583
Хей, какво става, хлапе?
14
00:02:07,666 --> 00:02:08,458
Искаш ли малко сок?
15
00:02:08,916 --> 00:02:10,458
Не, всичко е наред.
16
00:02:11,583 --> 00:02:12,250
Сигурна ли си?
17
00:02:12,458 --> 00:02:14,125
Ще бъде прясно изцеден.
18
00:02:16,250 --> 00:02:17,416
Захарта ме прави хипер активна.
19
00:02:19,000 --> 00:02:19,958
Бих искал да видя това.
20
00:02:20,333 --> 00:02:21,208
Какво да видиш?
21
00:02:21,666 --> 00:02:22,375
Да те видя хипер активна?
22
00:02:24,416 --> 00:02:25,625
Може би друг ден.
23
00:02:27,583 --> 00:02:29,083
Нямам търпение.
24
00:02:30,416 --> 00:02:31,458
Татко в къщи ли е?
25
00:02:32,833 --> 00:02:34,083
Не, баща ти има
26
00:02:34,125 --> 00:02:36,416
презентацията днес на конгреса.
27
00:02:38,000 --> 00:02:39,958
И предполагам, че ще празнува след това.
28
00:02:41,625 --> 00:02:42,708
Ще се присъединиш ли към него?
29
00:02:43,916 --> 00:02:45,583
Не искам да му преча.
30
00:02:46,708 --> 00:02:47,750
Никога не пречиш.
31
00:02:50,458 --> 00:02:52,041
Не ми харесва когато флиртуваш с мен.
32
00:02:56,625 --> 00:02:58,208
Стига, не флиртувам?
33
00:02:58,541 --> 00:02:59,666
Само се забавлявам.
34
00:03:00,041 --> 00:03:01,666
Това е още по-лошо.
35
00:03:02,916 --> 00:03:04,875
Кара ме да се чувствам като
36
00:03:04,916 --> 00:03:06,416
курва или кучка.
37
00:03:07,125 --> 00:03:08,291
Спри, зашеметяваща си.
38
00:03:09,208 --> 00:03:09,708
Да, така е.
39
00:03:14,750 --> 00:03:15,833
Искаш ли да си ми майка.
40
00:03:18,250 --> 00:03:19,458
Ужасен си.
41
00:03:20,291 --> 00:03:20,958
Харесва ти.
42
00:03:21,833 --> 00:03:22,583
Може би.
43
00:03:34,875 --> 00:03:37,041
Сигурна ли си, че не искаш сок?
44
00:03:37,833 --> 00:03:38,583
Определено.
45
00:03:46,458 --> 00:03:48,583
Били, сладкия Били.
46
00:03:50,958 --> 00:03:51,958
Започна невинно
47
00:03:53,625 --> 00:03:55,000
поглед, докосване.
48
00:03:55,833 --> 00:03:58,791
Новият ми съпруг е много успешен,
49
00:03:59,208 --> 00:04:01,666
но това означава също, че е и много зает.
50
00:04:02,833 --> 00:04:05,208
Доведеният ми син и аз започнахме
51
00:04:05,416 --> 00:04:07,250
да прекарваме повече време заедно.
52
00:04:08,708 --> 00:04:10,416
Никога не съм си се представяла като
53
00:04:11,250 --> 00:04:12,500
майка или мащеха.
54
00:04:13,208 --> 00:04:14,583
Беше ми трудно да гладем на
55
00:04:14,625 --> 00:04:16,625
този млад мъж като на доведен син.
56
00:04:17,416 --> 00:04:19,500
Може би оттам започна проблемът.
57
00:04:20,166 --> 00:04:21,291
Бях самотна
58
00:04:21,708 --> 00:04:23,791
и този млад, красив мъж.
59
00:04:26,583 --> 00:04:28,375
Съпругът ми го нямаше,
60
00:04:29,458 --> 00:04:31,083
но Били, Били винаги беше там,
61
00:04:32,041 --> 00:04:34,333
усмихнат, нежен, сладък.
62
00:04:36,750 --> 00:04:37,833
Първоначално помислих,
63
00:04:37,875 --> 00:04:39,208
че само си въобразявам.
64
00:04:39,958 --> 00:04:41,458
Не може да флиртува с мен.
65
00:04:41,916 --> 00:04:43,166
Може ли и той да се чувства по същия начин?
66
00:04:44,000 --> 00:04:44,916
Мисля, че той,
67
00:04:45,250 --> 00:04:46,541
да, сигурна съм.
68
00:04:47,250 --> 00:04:49,625
Той ме желае толкова много, колкото и аз него.
69
00:04:51,041 --> 00:04:52,916
И това ни води до това, за което пиша.
70
00:04:53,500 --> 00:04:55,375
Имам нужда някой да ми каже.
71
00:04:55,666 --> 00:04:58,916
Ако трябва да съм честна, е студено, възбуждащо усещане.
72
00:05:09,416 --> 00:05:10,291
Помогни ми, Ани.
73
00:05:10,500 --> 00:05:12,916
Кажи ми, че съм луда, че чувствата ми са
74
00:05:12,958 --> 00:05:13,916
грешни и отвратителни.
75
00:05:14,458 --> 00:05:17,125
Кажи ми, че се заблуждавам, че го желая,
76
00:05:19,208 --> 00:05:20,875
за това, че искам да усетя ръцете му
77
00:05:20,916 --> 00:05:23,375
около мен, курът му дълбоко в мен.
78
00:05:23,791 --> 00:05:25,875
Моля те, Ани, освободи ме от това желание.
79
00:05:28,125 --> 00:05:30,000
Подписано от отчаяната съпруга.
80
00:05:32,958 --> 00:05:33,791
Какво става?
81
00:05:35,208 --> 00:05:36,375
Нищо особено.
82
00:05:41,333 --> 00:05:43,416
Някакви планове за уикенда?
83
00:05:48,291 --> 00:05:49,916
Ще си седя тук.
84
00:05:56,666 --> 00:05:58,125
Може ли да ме почешеш главата?
85
00:05:59,541 --> 00:06:00,125
Добре.
86
00:06:03,708 --> 00:06:06,375
Късметлия си, гризях ноктите си.
87
00:06:07,375 --> 00:06:09,541
Преди години, имах такъв навик.
88
00:06:11,666 --> 00:06:12,250
Наистина ли?
89
00:06:12,750 --> 00:06:15,291
Да, това е лош навик, който имах като дете.
90
00:06:17,875 --> 00:06:19,291
Но да бъда честна,
91
00:06:20,541 --> 00:06:23,500
боря се да не си гриза ноктите отново.
92
00:06:25,041 --> 00:06:25,750
Защо?
93
00:06:27,166 --> 00:06:28,291
От нерви, предполагам.
94
00:06:30,166 --> 00:06:31,166
Заради, татко?
95
00:06:33,875 --> 00:06:36,125
Още един много дълъг ден.
96
00:06:38,083 --> 00:06:38,708
Събота е.
97
00:06:40,625 --> 00:06:41,875
Да, но той управлява бизнес.
98
00:06:43,291 --> 00:06:44,541
И както той казва, няма работно време,
99
00:06:44,541 --> 00:06:46,541
когато ти си шефът.
100
00:06:48,708 --> 00:06:49,958
Не се ли чувстваш самотна?
101
00:06:51,333 --> 00:06:51,958
Случва се.
102
00:06:54,375 --> 00:06:55,291
Това ме натъжава.
103
00:06:56,250 --> 00:06:57,041
Не трябва.
104
00:07:00,250 --> 00:07:01,916
Не мога да си представя, че мога да го направя.
105
00:07:04,416 --> 00:07:07,041
Всъщност ти си най-добрата
106
00:07:07,083 --> 00:07:08,458
компания, за която мога да мечтая.
107
00:07:12,541 --> 00:07:13,458
Как ме наричаш?
108
00:07:14,208 --> 00:07:14,583
Дете.
109
00:07:16,500 --> 00:07:18,333
Точно, не съпруг.
110
00:07:21,458 --> 00:07:23,125
В някои случаи дори
111
00:07:25,666 --> 00:07:27,125
е по-добре.
112
00:07:30,000 --> 00:07:30,583
Как?
113
00:07:33,041 --> 00:07:34,500
Повече енергия, повече забавление.
114
00:07:37,958 --> 00:07:40,916
Всичко, което се опитвам да кажа е, че има
115
00:07:40,958 --> 00:07:44,458
някои неща който не може да получиш от доведения си син,
116
00:07:44,500 --> 00:07:45,208
това е.
117
00:07:45,875 --> 00:07:46,791
Какво имаш предвид?
118
00:07:53,916 --> 00:07:55,833
Е, има някои неща,
119
00:07:57,208 --> 00:07:58,916
които мъжът и жената правят,
120
00:08:00,666 --> 00:08:03,125
който не биха били подходящи за нас.
121
00:08:05,958 --> 00:08:07,083
Като какво?
122
00:08:16,375 --> 00:08:18,250
Като целуване и
123
00:08:18,833 --> 00:08:21,208
да спят заедно и да правят любов.
124
00:08:22,250 --> 00:08:25,000
Да, правилно, това би било неуместно.
125
00:08:28,375 --> 00:08:30,041
Натъжава ме,
126
00:08:31,416 --> 00:08:32,708
че не може да правим тези неща.
127
00:08:33,625 --> 00:08:35,500
Мога да се грижа за себе си.
128
00:08:39,958 --> 00:08:41,708
Съжалявам, не трябваше да казвам нищо.
129
00:08:44,875 --> 00:08:46,791
Честно казано, съм
130
00:08:46,833 --> 00:08:48,791
изненадана, че забеляза.
131
00:08:50,000 --> 00:08:51,333
Разбира се, че забелязвам.
132
00:08:55,291 --> 00:08:56,541
Обикновено младите мъже
133
00:08:57,416 --> 00:08:59,166
не са толкова внимателни.
134
00:09:00,500 --> 00:09:02,708
Е, аз не съм като останалите млади мъже, нали?
135
00:09:03,875 --> 00:09:05,958
Не, ти си специален.
136
00:09:07,875 --> 00:09:08,958
Ти също.
137
00:09:13,375 --> 00:09:13,875
Били,
138
00:09:19,250 --> 00:09:20,458
наистина те харесвам.
139
00:09:22,125 --> 00:09:23,250
И аз те харесвам.
140
00:09:24,500 --> 00:09:25,375
Искам да кажа,
141
00:09:28,166 --> 00:09:29,875
харесвам те, но това
142
00:09:31,541 --> 00:09:33,291
е неприемливо.
143
00:09:41,208 --> 00:09:42,083
Не си ядосан.
144
00:09:43,583 --> 00:09:45,416
Чувствам се по същия начин.
145
00:09:46,958 --> 00:09:49,666
Боже, не, трябва да спрем.
146
00:09:50,208 --> 00:09:50,958
Защо?
147
00:09:52,041 --> 00:09:53,625
Защото е грешно.
148
00:09:54,166 --> 00:09:55,166
Всичко това,
149
00:09:56,000 --> 00:09:57,500
Боже, баща ти...
150
00:09:57,750 --> 00:09:58,583
Остави го.
151
00:09:58,916 --> 00:10:00,500
Не мога да го игнорирам.
152
00:10:01,041 --> 00:10:02,500
Това е нашето легло.
153
00:10:03,458 --> 00:10:03,916
Стига.
154
00:10:11,166 --> 00:10:12,125
Били, моля те.
155
00:10:15,833 --> 00:10:17,750
Съжалявам, се случи отново?
156
00:10:18,208 --> 00:10:19,541
Не, вината е моя.
157
00:10:23,666 --> 00:10:24,791
Вината е само моя.
158
00:10:31,125 --> 00:10:32,000
Спри, става ли?
159
00:10:32,708 --> 00:10:36,166
И двамата сме възрастни, можем да правим това ако искаме.
160
00:10:58,916 --> 00:11:00,625
Съжалявам, толкова съм нервна.
161
00:11:01,666 --> 00:11:02,416
Не съжалявай.
162
00:12:05,208 --> 00:12:07,416
Всичко е наред, нали?
163
00:12:51,083 --> 00:12:53,625
Били, баща ти не трябва да разбира за това.
164
00:13:05,666 --> 00:13:07,000
Толкова е грешно.
165
00:13:08,208 --> 00:13:09,125
Всичко е наред.
166
00:13:09,166 --> 00:13:10,000
Доведеният ми син.
167
00:13:11,500 --> 00:13:12,250
Всичко е наред.
168
00:14:52,416 --> 00:14:55,416
Правиш толкова много за мен, когато баща ти е зает с работата си.
169
00:15:42,500 --> 00:15:44,083
Да ги сваля ли?
170
00:15:44,666 --> 00:15:46,041
Да, моля те.
171
00:16:02,666 --> 00:16:03,291
Ела при мен.
172
00:16:16,708 --> 00:16:18,375
Мина известно време от както с
173
00:16:18,416 --> 00:16:20,458
баща ти, бъди внимателен.
174
00:16:31,708 --> 00:16:32,791
О, Боже.
175
00:16:35,666 --> 00:16:36,750
Така добре ли е?
176
00:16:37,375 --> 00:16:37,833
Да.
177
00:16:43,750 --> 00:16:44,625
Така е добре.
178
00:16:48,666 --> 00:16:49,291
О, Били.
179
00:17:15,708 --> 00:17:16,166
Да.
180
00:17:17,166 --> 00:17:18,500
Ти си най-добрият син,
181
00:17:18,541 --> 00:17:20,375
който една майка може да има.
182
00:17:21,000 --> 00:17:21,416
Да.
183
00:17:24,250 --> 00:17:24,791
О, да.
184
00:17:41,833 --> 00:17:43,375
Да, толкова е хубаво.
185
00:17:54,833 --> 00:17:55,291
Да.
186
00:17:59,875 --> 00:18:00,333
Да.
187
00:18:04,666 --> 00:18:05,250
Да.
188
00:18:09,208 --> 00:18:09,666
Да.
189
00:18:20,208 --> 00:18:20,666
Да.
190
00:18:39,833 --> 00:18:42,000
Ти си толкова талантлив млад мъж.
191
00:18:42,875 --> 00:18:43,708
Желаеш ли ме.
192
00:18:44,041 --> 00:18:44,541
Да.
193
00:19:37,333 --> 00:19:38,333
Боже мой.
194
00:19:43,791 --> 00:19:46,250
Хуя ти ме кара да се чувствам страхотно, Били.
195
00:19:47,250 --> 00:19:49,416
Путенцето ти е невероятно, мамо.
196
00:20:08,875 --> 00:20:11,000
Толкова се отдаваш, сине.
197
00:20:12,333 --> 00:20:13,833
Ценя това в теб.
198
00:20:14,916 --> 00:20:15,583
О, да.
199
00:20:35,875 --> 00:20:37,000
Боже мой.
200
00:21:08,041 --> 00:21:09,250
Да, не спирай.
201
00:21:20,958 --> 00:21:21,500
Да.
202
00:21:42,500 --> 00:21:43,333
Да, мамо.
203
00:21:45,458 --> 00:21:46,750
Много е хубаво.
204
00:21:54,791 --> 00:21:55,541
Да.
205
00:21:58,708 --> 00:21:59,958
Ще се кача на теб.
206
00:22:00,625 --> 00:22:01,833
Да, мамо, моля те.
207
00:22:04,833 --> 00:22:05,291
Да.
208
00:22:16,125 --> 00:22:16,875
О, да.
209
00:22:19,833 --> 00:22:20,541
О, Боже.
210
00:22:23,750 --> 00:22:24,416
О, да.
211
00:22:24,750 --> 00:22:27,166
Харесвам начина, по който ме хващаш за задника.
212
00:22:27,208 --> 00:22:28,375
Толкова е хубаво.
213
00:22:37,666 --> 00:22:38,250
Да.
214
00:22:47,833 --> 00:22:48,375
Да.
215
00:22:53,125 --> 00:22:53,625
О, да.
216
00:22:58,750 --> 00:22:59,250
О, да.
217
00:23:07,708 --> 00:23:08,708
Да, Били.
218
00:23:10,666 --> 00:23:13,083
Харесва ли ти да чукаш путката на мама?
219
00:23:13,875 --> 00:23:14,375
Да?
220
00:23:15,250 --> 00:23:16,375
Добра мащеха ли съм?
221
00:23:17,708 --> 00:23:19,541
Харесва ми да чукам майка си.
222
00:23:21,250 --> 00:23:23,000
Ти си най-добрата майка.
223
00:23:23,625 --> 00:23:24,375
Да.
224
00:23:30,333 --> 00:23:31,000
Да.
225
00:23:33,708 --> 00:23:34,833
Толкова е хубаво.
226
00:23:35,000 --> 00:23:35,666
Да.
227
00:23:47,083 --> 00:23:48,208
Боже мой.
228
00:23:50,666 --> 00:23:51,250
Да.
229
00:23:54,666 --> 00:23:55,208
О, да.
230
00:23:55,833 --> 00:23:56,291
Да.
231
00:24:10,458 --> 00:24:11,000
Да.
232
00:24:15,416 --> 00:24:16,416
Да, да.
233
00:24:17,375 --> 00:24:18,041
О, да.
234
00:24:21,291 --> 00:24:22,916
Толкова е хубаво.
235
00:24:23,375 --> 00:24:23,916
Да.
236
00:24:35,208 --> 00:24:35,750
Да.
237
00:24:41,583 --> 00:24:42,166
Да.
238
00:24:52,041 --> 00:24:52,666
Да, мамо.
239
00:24:52,708 --> 00:24:53,166
Да.
240
00:24:54,666 --> 00:24:55,458
О, Боже.
241
00:24:58,666 --> 00:24:59,166
Да.
242
00:25:01,541 --> 00:25:02,958
О, Боже, много е хубаво.
243
00:25:03,625 --> 00:25:04,166
О, да.
244
00:25:19,458 --> 00:25:19,875
Да.
245
00:25:23,250 --> 00:25:24,083
О, Боже.
246
00:25:24,708 --> 00:25:25,291
Да.
247
00:25:32,208 --> 00:25:32,875
О, да.
248
00:25:40,875 --> 00:25:41,416
О, да.
249
00:25:47,333 --> 00:25:47,750
Да.
250
00:25:51,791 --> 00:25:52,458
О, Боже.
251
00:25:52,750 --> 00:25:53,458
Да.
252
00:25:55,250 --> 00:25:55,875
Да.
253
00:26:16,208 --> 00:26:16,666
Да.
254
00:26:24,666 --> 00:26:25,500
О, да.
255
00:26:32,625 --> 00:26:34,041
Това е невероятно.
256
00:26:37,375 --> 00:26:39,125
Страхотно е.
257
00:26:40,666 --> 00:26:41,000
Да.
258
00:26:41,333 --> 00:26:42,125
Искам те.
259
00:26:42,875 --> 00:26:43,666
Искам те.
260
00:26:45,541 --> 00:26:46,500
Боже мой.
261
00:26:48,916 --> 00:26:51,375
Баща ти никога не иска да прави тази поза с мен.
262
00:26:52,416 --> 00:26:53,625
Казва, че е нецивилизовано.
263
00:27:04,833 --> 00:27:05,666
О, Били.
264
00:27:15,166 --> 00:27:15,541
Да.
265
00:27:17,458 --> 00:27:18,000
Да.
266
00:27:39,750 --> 00:27:40,958
Така е толкова хубаво.
267
00:27:52,666 --> 00:27:53,583
Боже мой.
268
00:27:55,500 --> 00:27:56,083
Да.
269
00:28:00,541 --> 00:28:01,208
О, Боже.
270
00:28:05,250 --> 00:28:05,916
О, Боже.
271
00:28:07,333 --> 00:28:07,791
Да.
272
00:28:15,500 --> 00:28:15,916
О, Боже.
273
00:28:16,666 --> 00:28:17,166
Да.
274
00:28:28,166 --> 00:28:29,125
Искам още.
275
00:28:34,416 --> 00:28:34,958
О, да.
27
00:28:47,916 --> 00:28:50,250
Много добре се грижиш за своята майка.
277
00:28:51,125 --> 00:28:51,583
Да.
278
00:28:58,375 --> 00:28:59,500
Боже мой.
279
00:29:04,583 --> 00:29:05,333
О, Боже.
280
00:29:13,541 --> 00:29:14,375
Много е хубаво.
281
00:29:15,208 --> 00:29:15,666
Да.
282
00:29:16,375 --> 00:29:17,166
Много ми е хубаво.
283
00:29:18,000 --> 00:29:18,333
Да.
284
00:29:20,125 --> 00:29:21,041
Близо съм.
285
00:29:21,333 --> 00:29:21,666
Да.
286
00:29:25,333 --> 00:29:26,625
Усещам го.
287
00:29:27,875 --> 00:29:29,625
Усещам, че ще свършиш.
288
00:29:30,333 --> 00:29:32,000
Ти си толкова добро момче. Заслужаваш го.
289
00:29:32,625 --> 00:29:33,083
Да.
290
00:29:39,541 --> 00:29:40,041
Да.
291
00:29:42,666 --> 00:29:43,500
Свършвам.
292
00:29:43,500 --> 00:29:44,000
Да.
293
00:29:45,791 --> 00:29:46,333
Да.
294
00:29:48,541 --> 00:29:49,083
Да.
295
00:29:55,791 --> 00:29:57,000
Колко добро момче си.
296
00:30:00,541 --> 00:30:01,166
О, да.
297
00:30:04,375 --> 00:30:05,291
О, Боже.
298
00:30:07,541 --> 00:30:08,416
Боже мой.
299
00:30:16,291 --> 00:30:17,750
О, колко много сперма имаш.
300
00:30:20,958 --> 00:30:21,750
Боже мой.
301
00:30:27,291 --> 00:30:28,125
Мамка му.
302
00:30:39,083 --> 00:30:39,708
Да.
303
00:30:40,666 --> 00:30:42,375
Мога да продължа да го правя, мамо.
304
00:30:42,791 --> 00:30:43,125
Да.
305
00:30:43,458 --> 00:30:45,000
Знам, че можеш.
306
00:30:46,666 --> 00:30:49,000
Твоя младежки ентусиазъм.
307
00:30:50,750 --> 00:30:51,250
О, да.
308
00:30:52,666 --> 00:30:53,208
О, Боже.
309
00:30:54,541 --> 00:30:56,666
Винаги искате още.
310
00:30:59,875 --> 00:31:00,708
О, да.
311
00:31:06,833 --> 00:31:07,500
О, да.
312
00:31:09,666 --> 00:31:10,500
Много ми е хубаво.
313
00:31:13,125 --> 00:31:13,541
О, да.
314
00:31:16,083 --> 00:31:16,500
Да.
315
00:31:18,666 --> 00:31:19,500
Боже мой.
316
00:31:21,166 --> 00:31:21,625
О, да.
317
00:31:25,958 --> 00:31:26,583
Да, мамо.
318
00:31:26,833 --> 00:31:27,333
Да.
319
00:31:28,416 --> 00:31:29,291
О, Били.
320
00:31:32,083 --> 00:31:32,750
Да.
321
00:31:35,500 --> 00:31:36,375
Боже мой.
322
00:31:36,666 --> 00:31:37,458
По дяволите.
323
00:31:47,208 --> 00:31:47,625
Да.
324
00:31:49,916 --> 00:31:50,541
О, да.
325
00:31:52,708 --> 00:31:53,250
О, да.
326
00:31:56,500 --> 00:31:57,125
О, да.
327
00:32:12,541 --> 00:32:12,958
Да.
328
00:32:19,916 --> 00:32:20,666
О, да.
329
00:32:23,041 --> 00:32:23,750
Боже мой.
330
00:32:31,083 --> 00:32:33,041
Къде научи всичко това?
331
00:32:35,875 --> 00:32:37,458
Гледах как го правят.
332
00:32:45,291 --> 00:32:45,916
О, да.
333
00:32:48,666 --> 00:32:50,000
Много е хубаво..
334
00:33:00,291 --> 00:33:02,958
Познаваш тялото на мама толкова добре.
335
00:33:04,625 --> 00:33:05,416
О, да.
336
00:33:07,666 --> 00:33:08,750
О, Боже.
337
00:33:13,583 --> 00:33:14,166
Да.
338
00:33:20,791 --> 00:33:21,333
Да.
339
00:33:27,583 --> 00:33:28,916
Искам да застана върху теб.
340
00:33:41,083 --> 00:33:41,500
Да.
341
00:33:52,958 --> 00:33:53,625
Да.
342
00:34:03,666 --> 00:34:04,166
Да.
343
00:34:04,958 --> 00:34:05,375
Да.
344
00:34:13,875 --> 00:34:14,625
Боже мой.
345
00:34:18,416 --> 00:34:21,000
О, да, да, да, да. Толкова е хубаво.
346
00:34:22,750 --> 00:34:23,833
Боже мой.
347
00:34:31,375 --> 00:34:31,875
Да.
348
00:34:36,250 --> 00:34:37,333
О, да, да.
349
00:34:45,208 --> 00:34:45,666
Да.
350
00:34:46,166 --> 00:34:46,583
Да.
351
00:34:48,916 --> 00:34:49,791
Боже мой.
352
00:35:08,083 --> 00:35:08,500
Да.
353
00:35:20,458 --> 00:35:20,958
Да.
354
00:35:21,500 --> 00:35:21,916
Да.
355
00:35:25,500 --> 00:35:26,000
Да.
356
00:35:26,416 --> 00:35:26,916
Да.
357
00:35:27,250 --> 00:35:27,625
Да.
358
00:35:35,666 --> 00:35:36,208
Да.
359
00:35:37,375 --> 00:35:37,875
Да.
360
00:35:39,041 --> 00:35:39,583
Да.
361
00:35:44,666 --> 00:35:45,166
Да.
362
00:35:49,000 --> 00:35:49,541
Да.
363
00:35:56,500 --> 00:35:57,166
Боже мой.
364
00:35:57,208 --> 00:35:57,666
Да.
365
00:35:58,750 --> 00:35:59,250
Да.
366
00:36:25,500 --> 00:36:26,000
Да.
367
00:36:27,166 --> 00:36:27,708
Да.
368
00:36:39,291 --> 00:36:39,708
Да.
369
00:36:40,666 --> 00:36:41,166
Да.
370
00:36:52,333 --> 00:36:53,416
О, да.
371
00:36:55,375 --> 00:36:55,875
Мамка му.
372
00:36:56,041 --> 00:36:56,750
-Ще свърша.-Свърши на мен.
373
00:36:58,625 --> 00:36:59,416
Заслужаваш го.
374
00:37:00,000 --> 00:37:01,208
Ти си толкова добро момче.
375
00:37:01,708 --> 00:37:02,208
Да.
376
00:37:06,375 --> 00:37:07,583
О, по дяволите, ела тук.
377
00:37:07,958 --> 00:37:08,500
Да.
378
00:37:09,625 --> 00:37:10,833
На циците ти.
379
00:37:11,666 --> 00:37:12,208
Да.
380
00:37:20,625 --> 00:37:21,416
Боже мой.
381
00:37:36,666 --> 00:37:37,666
Толкова си красива.
382
00:37:41,875 --> 00:37:44,166
Ти си най-добрият син,
383
00:37:46,541 --> 00:37:48,875
който една майка може да има.
384
00:37:48,916 --> 00:37:50,000
Благодаря ти, мамо.
385
00:37:55,250 --> 00:37:55,708
Да.
386
00:38:15,541 --> 00:38:17,875
Тогава разбрах, че
387
00:38:17,916 --> 00:38:19,291
нямам нужда от теб скъпа Ани.
388
00:38:19,541 --> 00:38:21,416
Напълно съм доволна от
389
00:38:21,458 --> 00:38:23,958
хаоса, който създадох.
390
00:38:24,500 --> 00:38:26,041
Бог да ми е на помощ, щастлива съм.
391
00:38:26,750 --> 00:38:28,916
Толкова съм щастлива.
29563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.