All language subtitles for Millennium [2x13] - The Mikado - SFM --id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,013 --> 00:00:07,208 Coba "gadis telanjang". 2 00:00:13,493 --> 00:00:15,961 Baiklah! Kami mendapat 473 pertandingan. 3 00:00:16,053 --> 00:00:19,841 Jika kita menghabiskan hanya lima menit di setiap situs, itu akan membuat... 4 00:00:19,933 --> 00:00:22,811 39 jam pornografi di Internet. 5 00:00:22,893 --> 00:00:25,930 Ya! Itu sebabnya Bill Gates harus menjadi presiden. 6 00:00:26,013 --> 00:00:30,564 Di sana. Yang itu. "100% Gratis Perawan Remaja Remaja yang Kasar. " 7 00:00:38,293 --> 00:00:40,488 "Saya mengerti saya akan dihadapkan pada gambar, 8 00:00:40,573 --> 00:00:45,010 deskripsi verbal dan suara audio bersifat erotis berorientasi seksual. " 9 00:00:45,093 --> 00:00:47,891 “Di bawah hukuman sumpah palsu, Saya menegaskan bahwa saya sudah dewasa 10 00:00:47,973 --> 00:00:50,407 minimal berusia 21 tahun. " 11 00:00:56,573 --> 00:00:59,212 - Iya. - Oh. 12 00:00:59,293 --> 00:01:03,650 $9,95? Itu iklan palsu. Dikatakan, "100% gratis". 13 00:01:03,733 --> 00:01:09,365 - Dan kami bilang kami berusia di atas 21 tahun. - Tidak apa-apa. Satu tumbang, 472 lagi. 14 00:01:15,133 --> 00:01:18,443 - Jangan mulai tanpa aku. - Kamu hampir membuatku terkena serangan jantung. 15 00:01:18,533 --> 00:01:21,127 Saya pikir kamu adalah ibu saya. 16 00:01:24,253 --> 00:01:27,689 - Pizzanya dingin. - Aku punya sesuatu yang bisa menggantikannya. 17 00:01:27,773 --> 00:01:32,164 Aku bertemu Leahy. Dia mendengarnya sambil mengintai di ruang obrolan untuk orang mesum. 18 00:01:32,253 --> 00:01:34,528 - Mendengar tentang apa? - Sebuah alamat. 19 00:01:35,173 --> 00:01:38,722 - Ke tempat yang sangat istimewa. - Oh ya. 20 00:01:57,293 --> 00:02:01,127 - S dan M. - Aku tidak tahu. Dia sepertinya bukan tipe yang seperti itu. 21 00:02:01,213 --> 00:02:03,204 Seolah-olah Anda akan tahu. 22 00:02:06,333 --> 00:02:08,893 Semakin tinggi angkanya, semakin sedikit pakaian. 23 00:02:08,973 --> 00:02:12,727 Jadi apa yang terjadi di 37122? depan penuh? 24 00:02:14,733 --> 00:02:16,849 Lebih baik. Jam tangan. 25 00:02:19,293 --> 00:02:22,569 Ini menjadi agak aneh. 26 00:02:30,173 --> 00:02:32,050 - Tuhan! - Kita harus memberitahu seseorang. 27 00:02:32,133 --> 00:02:34,328 Apa yang akan kita sampaikan kepada mereka? 28 00:02:34,413 --> 00:02:37,166 Kami butuh bukti. Tekan "cetak". 29 00:02:42,893 --> 00:02:45,009 Apakah itu benar-benar terjadi? 30 00:03:45,293 --> 00:03:49,332 Grup menerima laporan dari 24 departemen kepolisian di seluruh AS. 31 00:03:50,133 --> 00:03:54,331 Semua mendapat keluhan dari warga yang mengaku telah menyaksikan pembunuhan di webcast. 32 00:03:54,413 --> 00:03:56,483 - Akunnya konsisten? - Ya. 33 00:03:56,573 --> 00:04:01,567 Selama beberapa jam serangkaian gambar diam hidup diperbarui. 34 00:04:01,653 --> 00:04:04,565 Mereka menggambarkan wanita ini ditahan di kursi 35 00:04:04,653 --> 00:04:09,124 dan kemudian dibunuh ketika jumlah hit di website cocok dengan yang di dinding. 36 00:04:09,213 --> 00:04:13,047 - 37122. Dan situs webnya? - Itu menghilang. 37 00:04:13,133 --> 00:04:17,092 Di tangan Anda adalah satu-satunya rekaman visual kita punya seluruh kejadian itu. 38 00:04:17,173 --> 00:04:22,770 Beberapa anggota Grup berpendapat hal itu mungkin saja terjadi dipentaskan. Semacam seni pertunjukan yang sakit. 39 00:04:23,573 --> 00:04:29,489 Tidak, ini nyata. Padahal sifatnya rumit pembunuhan itu menunjukkan dia tampil untuk kita. 40 00:04:29,573 --> 00:04:33,043 - Siapa yang mempunyai yurisdiksi atas hal ini? - Secara teknis, tidak ada siapa-siapa. 41 00:04:33,133 --> 00:04:36,569 Tidak ada lembaga yang dapat mengklaim yurisdiksi sampai kita tahu di mana kejadiannya. 42 00:04:36,653 --> 00:04:39,292 Hukum belum mengikuti teknologinya. 43 00:04:39,373 --> 00:04:43,605 Tidak ada TKP, tidak ada bukti fisik dan kami tidak tahu identitas korbannya. 44 00:04:44,933 --> 00:04:48,448 Apakah menurut Anda dia akan melakukan pembunuhan lagi? 45 00:04:48,933 --> 00:04:50,924 Anda dapat mengandalkannya. 46 00:04:57,653 --> 00:05:01,692 Langkah awal mencari identitas korban adalah mendekonstruksi wajahnya 47 00:05:01,773 --> 00:05:04,731 untuk memberikan komputer sesuatu untuk dibandingkan dengan wajah lain. 48 00:05:04,813 --> 00:05:07,611 Kami menyoroti poin-poin utama wajah korban, 49 00:05:07,693 --> 00:05:13,404 yang menciptakan abstraksi yang dapat saya tingkatkan dengan derajat kontras piksel yang sangat kecil. 50 00:05:13,493 --> 00:05:18,009 Mengurangi wajahnya menjadi serangkaian angka Saya dapat memasukkan ke dalam Daftar Orang Hilang. 51 00:05:18,933 --> 00:05:20,810 Ini akan memakan waktu sebentar. 52 00:05:25,253 --> 00:05:27,892 Maaf atas kekacauan ini. Ini hari libur pembantu. 53 00:05:27,973 --> 00:05:32,683 Jangan khawatir tentang hal itu. Apartemenmu persis seperti yang kubayangkan. 54 00:05:34,493 --> 00:05:38,611 - Ooh! Kami punya enam kemungkinan. - Tunjukkan semuanya. 55 00:05:39,733 --> 00:05:42,293 Yang mana dari wanita yang hilang itu punya alamat email? 56 00:05:43,693 --> 00:05:49,086 Tiga. Claudia Vance, Rebecca Damsen dan Patricia Viamonte. 57 00:05:49,173 --> 00:05:53,132 Bisakah Anda mengetahui seberapa aktif mereka online sebelum mereka menghilang? 58 00:05:53,693 --> 00:05:58,209 Viamonte punya akun CompuNetServe yang dia gunakan dua kali. 59 00:05:58,293 --> 00:06:02,172 Vance memiliki akun yang sama dan masuk sekitar seminggu sekali. 60 00:06:02,253 --> 00:06:04,528 Bagaimana dengan Damsen? 61 00:06:04,613 --> 00:06:08,128 Dia mengirim ratusan pesan di setiap grup berita yang ada. 62 00:06:08,213 --> 00:06:10,408 Pasti sedang online ratusan jam. 63 00:06:10,493 --> 00:06:12,961 Wanita yang baik hati. Cewek jaring sungguhan. 64 00:06:13,053 --> 00:06:16,602 - Apakah ada profil pengguna? - Uh-hah. 65 00:06:16,693 --> 00:06:21,130 Perempuan, 26. Pustakawan di Konservatorium Musik Sheboygan. 66 00:06:21,213 --> 00:06:24,250 - Dia adalah korbannya. - Hanya karena dia menggunakan komputer? 67 00:06:24,333 --> 00:06:28,804 Tidak. Karena dia melakukannya. Web telah menjadi dunianya. 68 00:06:28,893 --> 00:06:32,044 Dia memamerkannya di Internet. Dia membunuhnya di Internet. 69 00:06:32,133 --> 00:06:36,524 Saya yakin dia menguntitnya lalu melakukan kontak di dunia maya 70 00:06:36,613 --> 00:06:38,604 sebelum menculiknya di kehidupan nyata. 71 00:06:38,693 --> 00:06:40,729 Mungkin ada catatan kontak itu. 72 00:06:40,813 --> 00:06:43,043 Saya memerlukan akses ke akun emailnya. 73 00:06:43,133 --> 00:06:46,569 Kami memerlukan izin dari CompuNetServe dan harus melalui birokrasi. 74 00:06:46,653 --> 00:06:49,247 - Anda akan mendapatkan filenya pada akhir minggu. - Tidak bagus. 75 00:06:49,333 --> 00:06:52,928 Pembunuhnya sudah menjaring untuk korban berikutnya. 76 00:06:53,013 --> 00:06:57,803 Saya bisa mencoba meretas sistem mereka, tapi Saya membutuhkan sesuatu dengan kekuatan api yang lebih besar. 77 00:06:57,893 --> 00:07:00,088 Dimana kita bisa mendapatkan akses ke peralatan itu? 78 00:07:00,173 --> 00:07:05,406 Saya dapat memikirkan dua tempat. Data NSA sistem di Vandenberg, izin level tiga. 79 00:07:05,493 --> 00:07:09,042 Yang lainnya bahkan lebih sulit untuk dimasuki. 80 00:07:20,013 --> 00:07:22,447 Akses dibatasi kepada Grup Milenium 81 00:07:22,533 --> 00:07:25,445 tapi ini adalah kasus khusus, jadi apa pun yang tidak Anda lihat, tanyakan. 82 00:07:25,893 --> 00:07:29,329 Ya Tuhan. Ini seperti mimpi basah seorang hacker. 83 00:07:29,413 --> 00:07:32,485 Dickey Bird memberitahuku tentang hal itu, tapi kupikir dia menarik rantaiku. 84 00:07:32,573 --> 00:07:34,962 Itu garis T3. Ini seperti selang kebakaran 85 00:07:35,053 --> 00:07:39,444 dibandingkan dengan sedotan soda kami menyedot informasi. 86 00:07:45,733 --> 00:07:49,772 Kalian berdua mungkin ingin meninggalkan ruangan. Apa yang saya lakukan tidak sepenuhnya legal. 87 00:07:49,853 --> 00:07:52,526 Masuklah secepat mungkin. 88 00:08:03,933 --> 00:08:07,846 Ding! 11 detik. Kata sandinya adalah "kata sandi". 89 00:08:07,933 --> 00:08:11,323 Nama samarannya secara online adalah Ratu Libido. 90 00:08:11,413 --> 00:08:16,646 Hal ini cukup eksplisit. Tidak sinkron dengan pustakawan dari Sheboygan. 91 00:08:16,733 --> 00:08:20,567 Beberapa orang merasa terbebaskan ketika mereka mengadopsi persona Internet. 92 00:08:20,653 --> 00:08:23,372 Di dunia maya orang bebas bereksperimen. 93 00:08:23,453 --> 00:08:28,811 Secara online saya telah mengubah nama saya, saya penampilan, orientasi seksual. Bahkan jenis kelamin. 94 00:08:28,893 --> 00:08:31,691 Itu lebih merupakan informasi pribadi daripada yang kubutuhkan, Brian. 95 00:08:31,773 --> 00:08:34,048 Korespondennya adalah dua pria dan seorang wanita. 96 00:08:34,133 --> 00:08:38,012 - Atau begitulah klaim mereka. - Kita harus segera mewawancarai mereka. 97 00:08:38,093 --> 00:08:41,290 - Siapa yang ingin kamu ajak bicara terlebih dahulu? - Idealnya sekaligus. 98 00:08:41,373 --> 00:08:44,570 Kalau tidak, mereka akan berkomunikasi dan memberi tahu tersangka. 99 00:08:44,653 --> 00:08:47,690 - Tapi kita tidak bisa berada di tiga tempat sekaligus. - Kamu bisa. 100 00:08:58,053 --> 00:09:02,729 Kami memiliki koneksi video duplex penuh dengan setiap kota sekarang. Kita bisa melihat dan mendengarnya. 101 00:09:02,813 --> 00:09:06,328 Penggeser ini memungkinkan Anda untuk muncul volume pada salah satu satcast. 102 00:09:06,413 --> 00:09:09,644 Jika kamu ingin bicara, tekan ini. Kalau tidak, Anda tidak akan didengar. 103 00:09:10,573 --> 00:09:12,689 - Peter, bisakah kamu mendengarku? - Keras dan jelas. 104 00:09:13,173 --> 00:09:15,403 Detektif Brusky? 105 00:09:16,173 --> 00:09:18,403 - Sersan Collier? - Mm-hm. 106 00:09:20,333 --> 00:09:22,324 Ayo pergi. 107 00:09:24,493 --> 00:09:27,405 Ya, itu aku. Nama saya di layar adalah Big One. 108 00:09:28,133 --> 00:09:30,124 Saya belum pernah mendengar undang-undang yang melarang email. 109 00:09:30,213 --> 00:09:34,968 - Tanyakan padanya apakah dia pernah bertemu Ratu Libido. - Apakah Anda pernah berhubungan dengan Ratu Libido? 110 00:09:35,053 --> 00:09:38,523 Tidak pernah, tidak akan pernah. Bahkan tidak ingin melihat gambarnya. 111 00:09:39,333 --> 00:09:44,361 Saya keluar dari pikiran mereka. Atribut fisik membuatku bosan. Lihat aku. Sekarang tutup matamu... 112 00:09:44,453 --> 00:09:47,047 Frank, ini Petugas Dominic. 113 00:09:47,133 --> 00:09:50,284 Menurutku bukan ini Brandon Heygood aku sudah pulang. 114 00:09:50,373 --> 00:09:52,329 Petugas, waktu adalah hal yang paling penting. 115 00:09:52,413 --> 00:09:55,962 Bisakah kamu membuangnya sebentar? 116 00:09:56,053 --> 00:09:59,682 Apa yang kamu tahu? Dia membiarkan pintu tidak terkunci. 117 00:10:03,013 --> 00:10:07,211 Pasti ada kesalahan. Orangnya yang Anda cari jelas berjenis kelamin perempuan. 118 00:10:07,293 --> 00:10:09,648 Dengan nama seperti LadyLove. 119 00:10:09,733 --> 00:10:11,530 Sayang, apakah kamu sudah online? 120 00:10:11,613 --> 00:10:15,447 Brusky, menurutku kamu akan lebih sukses jika Anda mengisolasi suami. 121 00:10:15,533 --> 00:10:21,324 Nyonya O'Connor, apakah menurut Anda kita bisa bicara? kepada suamimu secara pribadi sebentar? 122 00:10:21,413 --> 00:10:23,973 - Peter, ada yang menarik? - Masih mencari. 123 00:10:24,053 --> 00:10:28,410 Baunya tidak enak di sini. Makanan membusuk. Sepertinya dia sudah berhari-hari tidak pulang ke rumah. 124 00:10:28,493 --> 00:10:31,326 - Mengapa tidak menggunakan namamu sendiri? - Ini adalah nama samaran. 125 00:10:32,053 --> 00:10:34,726 Itu biasa di kalangan pengarang dan sastrawan. 126 00:10:34,813 --> 00:10:38,852 LadyLove terjadi begitu saja untuk menjadi persona menulis saya. 127 00:10:40,133 --> 00:10:43,409 Petrus, di dinding. Apa yang ada di dinding? 128 00:10:43,493 --> 00:10:45,927 Tunjukkan padanya dindingnya. Tunjukkan padanya gambar-gambar itu. 129 00:10:50,733 --> 00:10:53,930 Itu saja. Kuburan. Korban. Di situlah gadis itu berada. 130 00:10:54,613 --> 00:10:58,526 - Aku tidak bisa melakukan ini di video. - Kamu ingin turun setelah badai? 131 00:10:58,613 --> 00:11:01,047 Mereka memperkirakan akan terjadi hujan lebat di sini. El Nio. 132 00:11:01,133 --> 00:11:05,445 - Banyak bukti yang bisa dihilangkan. - Kalau begitu pergilah ke kuburan sekarang. 133 00:11:18,133 --> 00:11:20,852 Biarkan kami menjadi mata dan telinga Anda. Beri tahu kami di mana mencarinya. 134 00:11:20,933 --> 00:11:25,006 - Tunjukkan padaku semuanya. - Teruslah menggeser ke sekeliling. 135 00:11:26,333 --> 00:11:29,405 Coba katakan padaku apa yang kamu pikirkan, menuangkannya ke dalam kata-kata. 136 00:11:29,493 --> 00:11:31,609 Saya tidak bisa mengungkapkannya dengan kata-kata. 137 00:11:32,653 --> 00:11:35,406 Apa yang saya lakukan ada di suatu tempat di sisi lain kata-kata. 138 00:11:35,493 --> 00:11:38,132 Akan turun hujan. Kami tidak akan mendapatkan kesempatan kedua. 139 00:11:50,573 --> 00:11:54,646 Anda membantai gadis muda itu tanpa alasan lain selain yang Anda inginkan. 140 00:11:55,413 --> 00:11:59,531 Anda membenci diri sendiri tetapi Anda merasakannya seolah-olah kamu adalah Tuhan pada saat yang sama. 141 00:11:59,613 --> 00:12:01,604 Tapi mungkin perempuan jalang itu yang datang. 142 00:12:01,693 --> 00:12:04,082 Saya menyaksikan kehidupan terkuras dari tubuhnya. 143 00:12:04,173 --> 00:12:07,404 Dan sekarang dia milikku selamanya. Saya menunjukkannya kepada dunia. 144 00:12:08,093 --> 00:12:13,292 Dan sekarang aku menyimpannya di tempat yang aman dimana aku bisa menemuinya kapanpun aku mau. 145 00:12:19,253 --> 00:12:21,369 Ada gudang. 146 00:12:21,453 --> 00:12:23,728 Di sini. Gudang. 147 00:12:31,173 --> 00:12:33,448 - Ini belum dibuka. - Tunjukkan padaku kuncinya. 148 00:12:34,173 --> 00:12:38,007 Itu kunci baru. Kunci saya. saya ingin untuk berhati-hati. Dia ingin berhati-hati. 149 00:12:38,093 --> 00:12:40,482 Bukalah. Masuk ke sana. 150 00:12:48,253 --> 00:12:51,404 Ya Tuhan, itu keduanya. Gadis itu dan Heygood. 151 00:12:53,133 --> 00:12:56,967 Heygood bukan pembunuh kami. Dia korban lainnya. 152 00:12:58,613 --> 00:13:00,604 Itu angka? 153 00:13:03,453 --> 00:13:06,650 3, 6, 2, 5, 8, 8, 9, 12. 154 00:13:06,733 --> 00:13:08,724 Mungkin kutipan dari Alkitab. 155 00:13:08,813 --> 00:13:11,691 - Ini IP. - Ini alamat Internet. 156 00:13:15,253 --> 00:13:17,562 Dia mengambil korban lain. 157 00:13:28,613 --> 00:13:31,889 - Adakah perubahan pada situs web? - Hanya nomor target. 158 00:13:31,973 --> 00:13:34,441 Kursinya sama persis. 159 00:13:35,693 --> 00:13:39,732 Di lantai pola semprotannya konsisten dengan arteri karotis dipotong. 160 00:13:39,813 --> 00:13:44,170 - Sesuatu dari gubuk? - Tidak ada cetakan atau serat yang berguna. Dia berhati-hati. 161 00:13:44,253 --> 00:13:47,768 FBI siap melakukan mobilisasi ketika kami menemukan lokasi situs tersebut. 162 00:13:47,853 --> 00:13:50,606 - Bisa dimana saja. - OKE. saya sudah siap. 163 00:13:50,693 --> 00:13:55,369 CompuNetServe sudah siap untuk membantu pelacakan. 164 00:13:55,453 --> 00:13:58,251 Ini menunjukkan caranya koneksi web dialihkan. 165 00:13:58,333 --> 00:14:02,121 Kami mencari tahu bagaimana situs web tersebut sampai kepada kami dan bagaimana gambar itu sampai ke situs web. 166 00:14:02,213 --> 00:14:04,283 Saya harus melakukan penelusuran dalam satu siklus. 167 00:14:04,373 --> 00:14:07,524 Setiap kali diperbarui, kita kembali ke titik nol. 168 00:14:07,613 --> 00:14:10,446 - Pergi. - Melewati tulang punggung serat. 169 00:14:11,973 --> 00:14:14,123 Ayo. Sebentar lagi. 170 00:14:15,053 --> 00:14:17,692 Gambar itu dialihkan ke server di Michigan. 171 00:14:21,293 --> 00:14:24,251 Boston. Di server utama untuk negara bagian Massachusetts. 172 00:14:24,333 --> 00:14:28,121 Aku sudah tahu asal usulnya di pinggiran kota bernama Wellesley. 173 00:14:29,053 --> 00:14:32,568 - Ayo. -Boston. 174 00:14:32,653 --> 00:14:34,132 - Berengsek! - Hilang. 175 00:14:34,213 --> 00:14:36,932 - Kami membutuhkan nomor rekening dan nama. - Aku dekat. 176 00:14:37,013 --> 00:14:41,325 - Yang berikutnya akan memberiku alamat. - Penegakan hukum Boston siap bergerak. 177 00:14:44,333 --> 00:14:46,972 Apa? Itu tidak mungkin. Tidak ada yang bisa melakukan ini. 178 00:14:47,053 --> 00:14:50,125 - Apa yang terjadi? - Pembaruan ini dari server yang berbeda. 179 00:14:50,213 --> 00:14:53,171 Itu datang dari Hawaii. Servernya ada di Honolulu. 180 00:14:53,253 --> 00:14:55,403 Apa itu, Boston atau Hawaii? 181 00:14:56,013 --> 00:14:57,844 Saya harus memulai dari awal. 182 00:14:57,933 --> 00:14:59,889 Melacaknya kembali. 183 00:14:59,973 --> 00:15:02,931 Keluar dari tulang punggung. Benar sekali, datanglah ke Papa. 184 00:15:03,013 --> 00:15:06,767 Informasi perutean. Itu datang dari... Canterbury, Inggris. 185 00:15:06,853 --> 00:15:08,605 Saya tidak mengerti. 186 00:15:09,533 --> 00:15:13,651 Dia sedang bermain-main dengan kita. Dia memberi kami alamatnya karena dia tahu kita tidak bisa melacaknya. 187 00:15:13,733 --> 00:15:18,284 Ada dua juta baris kode menjalankan CompuNetServe. 188 00:15:18,373 --> 00:15:21,171 Saya minta maaf. Saya tidak dapat mengidentifikasi sumber panggilan tersebut. 189 00:15:21,253 --> 00:15:23,369 - Saya dapat memutuskan sambungan situs web. - Tidak. 190 00:15:23,453 --> 00:15:26,331 Lalu kita potong satu-satunya sumber informasi kami. 191 00:15:27,853 --> 00:15:29,844 696314. 192 00:15:34,293 --> 00:15:36,409 696314. 193 00:15:40,653 --> 00:15:43,804 Saya merasa ini lebih dari itu daripada jumlah target. Ini sebuah teka-teki. 194 00:15:43,893 --> 00:15:47,932 - Itu adalah sesuatu yang harus kita uraikan. - Petrus. 696314. 195 00:15:48,013 --> 00:15:51,449 Saya tahu nomor itu. Saya praktis menjalaninya ketika saya masih di FBI. 196 00:15:51,533 --> 00:15:55,367 File San Francisco, alias Avatar. 197 00:15:55,453 --> 00:15:57,648 Masih belum terpecahkan. Apakah itu menarik perhatian? 198 00:15:57,733 --> 00:16:03,490 Anda telah melakukan lompatan 12 tahun. Pembunuhan terakhir dikaitkan dengan Avatar pada tahun 1986. 199 00:16:03,573 --> 00:16:08,203 Dia adalah predator yang sama. Dia membunuh pasangan, mengambil oleh-oleh, mengejek polisi. 200 00:16:08,293 --> 00:16:12,411 Aspek unik dari kasus ini adalah sifat publiknya. Itu adalah pembunuhan yang dipamerkan. 201 00:16:12,493 --> 00:16:16,771 - Kita harus fokus pada hal itu. - Ini adalah media baru untuk melampiaskan kemarahan lama yang sama. 202 00:16:16,853 --> 00:16:19,765 Anda mengambil teknologi darinya, itu kejahatan yang sama. 203 00:16:19,853 --> 00:16:22,083 696314. 204 00:16:22,173 --> 00:16:25,848 - Ini bukan suatu kebetulan. - Tuan Hitam, Tuan Watts. 205 00:16:26,813 --> 00:16:29,805 Gambarnya berubah. Ini baru saja masuk. 206 00:16:31,653 --> 00:16:34,804 - Teruskan itu ke Kriptografi FBI. - Aku sudah melakukannya. 207 00:16:38,173 --> 00:16:40,971 Sandi substitusi rotasi. 208 00:16:41,053 --> 00:16:45,763 Kode semaphore, simbol horoskop. Sama seperti Avatar. 209 00:16:45,853 --> 00:16:48,572 Sepertinya kita kehilangan sinyal. 210 00:16:48,653 --> 00:16:51,372 Itu tidak kosong. Itu tirai. 211 00:16:51,453 --> 00:16:54,968 Seperti di atas panggung. Dia akan buka tirai dan tunjukkan sesuatu pada kami. 212 00:16:55,053 --> 00:16:58,489 - Cetak setiap bingkai. - Percetakan. 213 00:16:59,973 --> 00:17:01,804 Korban berikutnya. 214 00:17:05,773 --> 00:17:07,923 Saya tidak tahu apakah saya ingin melihat ini. 215 00:17:08,013 --> 00:17:10,971 Jika kita bisa mengidentifikasinya, setidaknya kita bisa tahu dari mana asalnya. 216 00:17:11,053 --> 00:17:15,604 Itu adalah langkah pertama untuk mencari tahu tempat dia menggendongnya. 217 00:17:16,693 --> 00:17:18,729 Tidak, dia tidak akan menunjukkan wajahnya kepada kita. 218 00:17:18,813 --> 00:17:22,362 Begitulah cara kami menemukannya dua mayat lainnya. 219 00:17:22,853 --> 00:17:25,845 Hanya sandi yang akan dia berikan pada kita. 220 00:17:37,373 --> 00:17:41,844 Kami mengirim sandi ke Grup kriptografer. Mereka kurang beruntung. 221 00:17:41,933 --> 00:17:43,810 Agen Tully, bagaimana kabarnya? 222 00:17:43,893 --> 00:17:47,203 Kami sudah menyelesaikannya setiap solusi algoritmik yang diketahui. Tidak ada apa-apa. 223 00:17:47,293 --> 00:17:49,887 - Apakah kamu mencoba saranku? - Ya, kami mencobanya. 224 00:17:49,973 --> 00:17:54,410 Kode ini mungkin terlihat mirip tetapi sebenarnya bukan itu sama seperti kode Avatar yang dikirim sepuluh tahun lalu. 225 00:17:54,493 --> 00:17:58,281 OKE. Kami akan berada di sini jika kamu menemukan sesuatu. 226 00:18:03,773 --> 00:18:06,765 Dia bisa saja menjadi peniru. 227 00:18:06,853 --> 00:18:13,247 Seseorang yang terobsesi dengan kasus ini, dengan dia. Cukup terobsesi untuk menciptakannya kembali. 228 00:18:13,333 --> 00:18:16,928 Peristiwa terkini bukanlah salinan. Ini adalah ciptaan yang benar-benar baru. 229 00:18:17,013 --> 00:18:19,163 Dari slipstream elektron. 230 00:18:19,253 --> 00:18:22,768 Dunia yang nyata seperti hidup atau mati, tapi menghilang dalam sekejap mata. 231 00:18:22,853 --> 00:18:25,526 Iblis punya taman bermain baru. 232 00:18:27,293 --> 00:18:31,650 696314... adalah sebuah pesan. 233 00:18:31,733 --> 00:18:34,293 Sandi ini adalah pesan lain. 234 00:18:34,373 --> 00:18:37,843 Dia menganggap ini cukup penting untuk mengirimkannya dua kali. 235 00:18:37,933 --> 00:18:41,812 Pertama sebelum terungkapnya korban dan kemudian lagi setelahnya. 236 00:18:41,893 --> 00:18:45,283 - Bagaimana jika dia tidak mengirimkan yang sama dua kali? - Aku sudah memeriksanya. 237 00:18:45,373 --> 00:18:47,841 Setiap simbol, setiap posisi. Sama persis. 238 00:18:47,933 --> 00:18:52,802 Mungkin di mata kita, tetapi pada tingkat piksel mungkin ada sedikit perbedaan. 239 00:18:52,893 --> 00:18:55,851 Setiap titik bisa menjadi salah satu dari 64.000 warna. 240 00:18:55,933 --> 00:19:01,485 Kita tidak bisa membedakannya, katakanlah, warna 32,105 dan warna 32,106. 241 00:19:01,573 --> 00:19:03,928 Itu hanyalah satu titik kecil dalam gambaran besar. 242 00:19:04,373 --> 00:19:08,082 Jadi, dua gambar yang tampak identik jika dilihat, 243 00:19:08,173 --> 00:19:10,971 dan mereka memiliki ukuran file yang sama, 244 00:19:11,053 --> 00:19:14,170 dapatkah menyembunyikan pesan tersembunyi di dalamnya? 245 00:19:14,253 --> 00:19:18,041 Ya, kedua file itu mungkin berbeda, bukan secara besar-besaran tetapi dalam hitungan menit. 246 00:19:18,133 --> 00:19:23,082 Angka penting terkecil. Yang tidak terlihat perbedaan menghasilkan bilangan biner. 247 00:19:23,173 --> 00:19:27,724 Jika kita menemukan nomor itu, kita akan menemukan pesannya. 248 00:19:28,933 --> 00:19:32,846 Ini adalah sandi yang kita kenal, dan beginilah cara kami memecahkan kodenya. 249 00:19:32,933 --> 00:19:37,051 Kami membandingkan biner dalam pasangan yang berurutan gambar sampai kita menemukan perbedaannya. 250 00:19:38,373 --> 00:19:42,002 - Ada ketidakcocokan. Dan satu lagi. - Ribuan bit. 251 00:19:42,093 --> 00:19:45,324 - Apakah pesan dalam jenis file yang dapat dikenali? - Itu... 252 00:19:47,653 --> 00:19:50,008 - File suara. - Mainkan. 253 00:20:03,173 --> 00:20:09,169 - "Tunda, tunduk pada Tuan Algojo Tinggi." - Mikadonya. 254 00:20:09,253 --> 00:20:13,087 Ya. Operet favorit Avatar. 255 00:20:21,253 --> 00:20:25,644 Hal ini tidak pernah dipublikasikan. Mungkin sepuluh orang di negara itu mengetahuinya. 256 00:20:27,213 --> 00:20:28,202 Apa itu? 257 00:20:28,293 --> 00:20:31,126 Avatar mengirimkan empat sandi ke surat kabar San Francisco. 258 00:20:31,213 --> 00:20:35,252 Tiga di antaranya diterbitkan. Seorang kriptografer amatir berhasil memecahkannya. 259 00:20:35,333 --> 00:20:37,483 - Yang ke empat... - Tidak pernah diterjemahkan. 260 00:20:37,573 --> 00:20:42,169 Itulah yang kami membuat orang percaya tapi kami memecahkannya. 261 00:20:42,253 --> 00:20:44,244 “Kami bekerja dalam kegelapan. Kami melakukan apa yang kami bisa. " 262 00:20:44,333 --> 00:20:46,688 "Kami memberikan apa yang kami punya." 263 00:20:46,773 --> 00:20:48,764 "Keraguan kami adalah gairah kami." 264 00:20:48,853 --> 00:20:51,162 "Semangat kami adalah tugas kami." 265 00:20:51,253 --> 00:20:53,892 "Dan sisanya adalah kegilaan seni." 266 00:20:53,973 --> 00:20:56,771 -Henry James. - Ya, tapi Avatar mengubah satu kata. 267 00:20:56,853 --> 00:20:59,447 "Sisanya adalah kegilaan kesakitan." 268 00:21:00,253 --> 00:21:03,848 Brian, apakah ada cara itu kita bisa mengirim pesan ke websitenya? 269 00:21:03,933 --> 00:21:09,565 Tidak. Tidak ada tautan email. Tapi sebuah grup berita sudah tergila-gila dengan ruang kematian web ini. 270 00:21:09,653 --> 00:21:12,247 Ini memiliki lebih dari 300 posting baru dalam dua jam terakhir. 271 00:21:13,293 --> 00:21:17,445 - Bagaimana menurutmu? - Avatar mungkin memantau newsgroup. 272 00:21:17,533 --> 00:21:20,969 - Kita bisa mencobanya. - Kami akan mengirimkan sandi kami sendiri. 273 00:21:21,053 --> 00:21:23,886 Kami akan melakukan Henry James tanpa kata terakhir. 274 00:21:23,973 --> 00:21:28,046 Kami akan menandatanganinya dengan "skeptis". Kami menyampaikannya kepada Lord High Executioner. 275 00:21:28,133 --> 00:21:31,284 - Mengerti, Brian? - Siapa sebenarnya Avatar ini? 276 00:21:31,773 --> 00:21:33,764 Itu pertanyaan yang bagus. 277 00:21:33,853 --> 00:21:39,166 Sebanyak 19 pembunuhan berakhir tujuh tahun dikaitkan dengan Avatar. 278 00:21:40,573 --> 00:21:44,168 Satu-satunya yang selamat menggambarkan Avatar seperti mengenakan jubah dan kerudung. 279 00:21:44,253 --> 00:21:48,531 Korban kedelapannya adalah seorang sopir taksi. Avatar menembaknya di jalan yang ramai. 280 00:21:48,613 --> 00:21:53,084 Masih berlumuran darah, dia terlihat menuju ke taman umum. 281 00:21:54,653 --> 00:21:58,646 40 petugas polisi pergi ke taman. Mereka mencari sepanjang malam, tidak menemukan siapa pun. 282 00:21:58,733 --> 00:22:00,530 Mereka menyerah saat fajar. 283 00:22:00,613 --> 00:22:04,242 Beberapa hari kemudian, sepucuk surat tiba dengan pakaian berlumuran darah. 284 00:22:04,333 --> 00:22:09,851 Avatar menggambarkan puluhan petugas yang mencari baginya, sampai ke nomor lencana. 285 00:22:09,933 --> 00:22:14,051 Dia sedekat itu, tetapi tidak ada petugas yang melihatnya. 286 00:22:14,133 --> 00:22:16,693 Saya bersama tim pencari di taman, 287 00:22:16,773 --> 00:22:21,244 tapi aku lebih muda dan naluriku tidak begitu halus. 288 00:22:22,533 --> 00:22:26,162 Tapi aku merasakannya. Saya terlalu lambat untuk bereaksi dan dia pergi. 289 00:22:29,293 --> 00:22:31,090 Astaga. 290 00:22:41,653 --> 00:22:44,247 Dia kembali. 291 00:24:21,013 --> 00:24:23,732 Waktunya sarapan sebelum konferensi video. 292 00:24:25,173 --> 00:24:30,372 FBI memasang tautan di mana pun ada seorang gadis hilang yang mungkin cocok dengan korban kita. 293 00:24:30,453 --> 00:24:32,603 Batalkan itu. Kita memasang jaring yang terlalu lebar. 294 00:24:33,173 --> 00:24:36,085 Frank, korban pertama berasal dari Sheboygan, Wisconsin. 295 00:24:36,173 --> 00:24:39,085 Ya, tapi tubuhnya ditemukan di San Jose. 296 00:24:39,173 --> 00:24:43,849 37122. Itulah yang ada di dinding di belakang korban pertama. 297 00:24:43,933 --> 00:24:46,401 37 utara. 122 barat. 298 00:24:46,493 --> 00:24:50,566 Itu San Francisco di atlas. 37122. 299 00:24:50,653 --> 00:24:54,248 Counter di website itu diatas 600.000. Kita punya satu hari. 300 00:24:54,333 --> 00:24:57,291 Jika kami mengarahkan pencarian kami ke seluruh AS, kami tidak akan berhasil. 301 00:24:57,373 --> 00:25:00,206 Dia memberi tahu kami siapa dia, apa yang harus dicari. 302 00:25:00,293 --> 00:25:02,887 Sial, aku seharusnya melihatnya, merasakannya. 303 00:25:02,973 --> 00:25:06,045 Tapi saya sudah berada di depan monitor ini dan aku tidak merasakan apa-apa. 304 00:25:06,133 --> 00:25:08,522 Saya tidak bisa merasakan apa pun melalui kabel itu. 305 00:25:08,613 --> 00:25:12,686 Dia telah menempatkan kita dalam posisi bertahan dan telah dua langkah di depan kita selama ini. 306 00:25:12,773 --> 00:25:15,082 Anda tahu kenapa? Kami tidak mengambil kendali. 307 00:25:15,173 --> 00:25:17,846 Mungkin dia memberi tahu kami di mana mencarinya karena dia tidak ada di sana. 308 00:25:17,933 --> 00:25:20,572 Dia terlalu sombong untuk itu semacam penipuan. 309 00:25:20,653 --> 00:25:23,804 Avatar akan memberi tahu kita cara menemukannya. 310 00:25:23,893 --> 00:25:27,852 Dan kemudian, setelah dia melarikan diri, itu membuktikan keunggulannya. 311 00:25:27,933 --> 00:25:30,891 Jika kita melakukan apa yang dia inginkan, itu mungkin isyaratnya untuk membunuh gadis ini. 312 00:25:30,973 --> 00:25:33,885 Jika kita tidak melakukan sesuatu, itu menjamin dia mati. 313 00:25:36,733 --> 00:25:39,611 Oke, kita akan melakukannya selangkah demi selangkah. 314 00:25:39,693 --> 00:25:43,572 Kami akan mempersempit pencarian dan memberi pengarahan kepada polisi San Francisco. 315 00:25:46,093 --> 00:25:49,403 Tidak, sebaliknya. Putar cincin fokus ke arah lain. 316 00:25:51,293 --> 00:25:55,605 - Dia memperkecil tampilannya alih-alih fokus. - Saya masih tidak bisa memprogram VCR saya. 317 00:25:55,693 --> 00:25:58,605 - Kapten Bachman, bisakah Anda melihat dan mendengar kami? - Keras dan jelas. 318 00:25:58,693 --> 00:26:02,083 Kami mendapat faksnya. Dan harus kukatakan aku bingung. 319 00:26:02,173 --> 00:26:06,086 Dua mayat pertama ditemukan di pemakaman di San Jose. 320 00:26:06,173 --> 00:26:09,927 Apa yang membuat Anda percaya bahwa ini ruang kematian berlokasi di San Francisco? 321 00:26:10,013 --> 00:26:12,288 Di situlah dia selalu berada. 322 00:26:12,373 --> 00:26:15,524 Saya yakin kita sedang berhadapan dengan Avatar di sini. Dia menargetkan pasangan. 323 00:26:15,613 --> 00:26:20,448 Dia membunuh laki-laki, menculik gadis itu, kemudian memperbudaknya sebelum pembunuhan. 324 00:26:20,533 --> 00:26:22,728 Mereka adalah korban yang berisiko rendah. 325 00:26:22,813 --> 00:26:25,771 - Kemungkinan besar profesional. - Tunggu sebentar. Avatar? 326 00:26:25,853 --> 00:26:29,243 - Maniak dari tahun 80an? - Kami punya bukti kuat... 327 00:26:29,333 --> 00:26:32,291 Sebagai detektif pembunuhan saat Avatar aktif, 328 00:26:32,373 --> 00:26:36,412 Saya tahu ketakutan yang diilhaminya di kota ini, departemen ini, 329 00:26:36,493 --> 00:26:39,132 dan, sejujurnya, dalam diriku. 330 00:26:39,213 --> 00:26:43,684 Tidak banyak orang yang mengetahui hal ini, tapi kami punya dua tersangka. 331 00:26:43,773 --> 00:26:46,287 Yang satu bekerja di toko perangkat keras, satu konstruksi. 332 00:26:46,373 --> 00:26:50,082 Keduanya putus sekolah, keduanya sangat cerdas dan keduanya sudah mati. 333 00:26:51,013 --> 00:26:55,165 Semua yang Anda punya di sini – faks, komputer, ruang web Internet, 334 00:26:55,253 --> 00:26:57,244 kamera ini yang saya ajak bicara - 335 00:26:57,333 --> 00:26:59,608 semua ini tidak dapat menggantikan kerja keras. 336 00:26:59,693 --> 00:27:03,163 Dengan sedikit kerja keras, Anda akan mengetahui apa yang sudah saya ketahui. 337 00:27:03,253 --> 00:27:09,328 Jika ada hal lain yang bisa saya bantu tuan-tuan, angkat telepon. 338 00:27:22,893 --> 00:27:27,683 Pada tingkat saat ini, berapa lama sebelumnya jumlah hit sesuai dengan jumlah target? 339 00:27:27,773 --> 00:27:32,403 Sudah mendapatkan sekitar 4.000 hit per jam. Itu memberi kita mungkin 21 jam. 340 00:27:32,493 --> 00:27:36,202 4.000 orang mengunjungi situs ini hanya karena seorang gadis mungkin terbunuh. 341 00:27:36,293 --> 00:27:42,323 Ada banyak bisnis yang berulang. Kebanyakan dari mereka hanya berharap dia akan melepas pakaiannya. 342 00:27:42,413 --> 00:27:45,132 Ya, tapi beberapa dari mereka tahu apa yang akan terjadi. 343 00:27:45,213 --> 00:27:50,128 Mereka melihatnya di situs sebelumnya. Tindakan mereka menjadikan mereka sebagai pelengkap kejahatan. 344 00:27:50,213 --> 00:27:54,968 Agar tidak menjadi lebih suram lagi, namun tingkat kunjungan web selalu meningkat 345 00:27:55,053 --> 00:27:57,248 semakin dekat dengan peristiwa yang diantisipasi. 346 00:27:57,573 --> 00:28:00,133 Brengsek. 347 00:28:19,733 --> 00:28:21,724 Petrus. 348 00:28:31,893 --> 00:28:33,485 Apa yang saya lakukan? 349 00:28:56,413 --> 00:28:59,052 Sedikit lagi dan aku sudah selesai di sini. 350 00:28:59,133 --> 00:29:03,649 Jujur. Saya telah menghubungi CompuNetServe. 351 00:29:03,733 --> 00:29:06,452 Saat kita mengganti umpan dari sisinya ke sisi kita, 352 00:29:06,533 --> 00:29:10,162 mereka telah mengindikasikan suatu kemungkinan jeda yang berlangsung satu hingga tiga detik. 353 00:29:10,933 --> 00:29:14,243 - Jika dia melihat monitornya... - Dia membunuhnya. 354 00:29:21,013 --> 00:29:25,450 Kita akan melihat situs Avatar tetapi orang lain, termasuk dia, akan dialihkan ke kita. 355 00:29:25,533 --> 00:29:28,570 Tapi kami bisa memastikannya hit counter tidak pernah mencapai targetnya. 356 00:29:28,653 --> 00:29:32,487 Paling-paling itu memberi kita waktu sekitar 18 jam sebelum dia memutuskan ada sesuatu yang salah. 357 00:29:32,973 --> 00:29:35,533 - Saya siap. - Itu harus menjadi pasangan yang sempurna. 358 00:29:35,613 --> 00:29:37,604 It has to appear perfect at 640 x 480. 359 00:29:37,693 --> 00:29:40,810 Angela, move your right hand a hair to your left. 360 00:29:44,133 --> 00:29:47,045 On the next update, we take over. 361 00:29:51,533 --> 00:29:53,763 Lakukan itu. 362 00:30:02,573 --> 00:30:04,086 Mengerti. 363 00:30:05,933 --> 00:30:07,924 Sekarang apa? 364 00:30:08,013 --> 00:30:10,322 Saya harap saya tahu. 365 00:30:13,213 --> 00:30:15,966 Angela, slide down a little and move to your left. 366 00:30:18,013 --> 00:30:21,528 Syukurlah dia pindah. saya mulai to lose feeling on the right side. 367 00:30:21,973 --> 00:30:27,923 - Uh, do you need any water or anything? - Tidak sekarang. 368 00:30:28,013 --> 00:30:30,368 Biasanya ada satu menit antar pembaruan. 369 00:30:30,453 --> 00:30:35,129 I could give you a massage to get some of the circulation back. 370 00:30:35,573 --> 00:30:38,929 Apakah ini semacam pertanda buruk? Aku tidak menikmati diriku sendiri. 371 00:30:39,013 --> 00:30:41,811 Saya tidak terikat dalam kehidupan nyata. 372 00:30:41,893 --> 00:30:43,963 Lupakan aku bahkan menyebutkannya. 373 00:30:47,773 --> 00:30:49,764 Jujur. 374 00:31:05,413 --> 00:31:07,131 Apa yang terjadi? 375 00:31:16,333 --> 00:31:18,324 Cetak itu. 376 00:31:34,653 --> 00:31:40,125 Mengerti. Pesan tersembunyi di bagian terakhir sandi webcast tampaknya berupa dua URL. 377 00:31:40,213 --> 00:31:42,283 Dua situs web? Dua korban lagi? 378 00:31:42,373 --> 00:31:45,410 Hal ini dapat mewakili sebuah eskalasi. 379 00:31:45,493 --> 00:31:47,961 Angkatlah, Brian. 380 00:31:49,613 --> 00:31:52,173 Tidak lagi. Aku benci kursi itu. 381 00:31:52,253 --> 00:31:55,962 - Jumlah targetnya turun. - Aku tidak yakin apa maksudnya. 382 00:31:56,053 --> 00:32:00,410 Dia membunuh gadis lain sebelum dia mencapainya target. Buka situs web lainnya. 383 00:32:07,173 --> 00:32:10,131 350 juta hit? Itu tidak akan pernah terjadi. 384 00:32:10,213 --> 00:32:12,886 Jika itu gambar hidup, kami mendapat terobosan besar. 385 00:32:13,493 --> 00:32:15,882 Kirimkan semua informasi itu ke FBI. 386 00:32:17,013 --> 00:32:21,052 - Apa pendapatmu tentang nomor itu? - Terlalu panjang untuk dijadikan berkas perkara. 387 00:32:21,133 --> 00:32:25,365 - Tolong Agen Khusus Tully. aku akan menahannya. - Mungkin itu akar kuadrat. 388 00:32:25,453 --> 00:32:27,250 350... 389 00:32:27,333 --> 00:32:28,561 047... 390 00:32:28,653 --> 00:32:31,486 734. 391 00:32:32,813 --> 00:32:36,852 Wah. Mungkin itu sebuah kata. 392 00:32:38,333 --> 00:32:41,052 Rumah Neraka. Mengubah O menjadi U. 393 00:32:44,733 --> 00:32:46,963 Kami menemukan RV itu dan kami mendapatkannya. 394 00:32:50,973 --> 00:32:53,362 - Bachman. - Ini Frank Black. 395 00:32:53,453 --> 00:32:58,891 Saya meneruskan informasi kepada Anda dari FBI mengenai pembunuh Internet. 396 00:32:58,973 --> 00:33:01,726 Anda akhirnya menyerah pada gagasan itu ini Avatar. 397 00:33:01,813 --> 00:33:06,250 Terlepas dari namanya, kami percaya dia berlokasi di area seluas 20 mil persegi 398 00:33:06,333 --> 00:33:10,087 di dan sekitar San Francisco, berdekatan dengan badan air. 399 00:33:10,173 --> 00:33:12,209 Bagaimana Anda bisa menentukan hal itu? 400 00:33:15,773 --> 00:33:18,651 Ini Peter Watts. Kami menentukannya dari sebuah gambar. 401 00:33:18,733 --> 00:33:22,567 Letak matahari di ufuk, waktu yang tepat, 402 00:33:22,653 --> 00:33:25,565 sudut bayangan pada benda tetap dengan tinggi standar. 403 00:33:25,653 --> 00:33:28,372 Semua detail ini ada di email dari FBI. 404 00:33:28,453 --> 00:33:33,163 - Aku bisa bicara dengan komisaris. - Tidak perlu merepotkan komisaris. 405 00:33:33,253 --> 00:33:36,404 Jika FBI mengatakan di sanalah dia berada, di situlah kita akan menemukannya. 406 00:33:36,493 --> 00:33:39,769 Saya akan mengirimkan beberapa mobil patroli segera. 407 00:33:40,693 --> 00:33:42,923 Dia menutupi bagian belakangnya. Saya pergi ke sana. 408 00:33:43,013 --> 00:33:45,322 Saya yakin dia akan mengirimkan patroli itu. 409 00:33:45,413 --> 00:33:50,203 Ini bukan tentang dia, ini tentang aku. Saya lebih baik berada di sana. 410 00:34:31,053 --> 00:34:33,965 - Frank Hitam. - Gambaran itu menjadi lebih spesifik. 411 00:34:34,053 --> 00:34:36,567 Pintu berasal dari rumah mobil merek Casalette, 412 00:34:36,653 --> 00:34:38,883 diproduksi antara '69 dan '74. 413 00:34:38,973 --> 00:34:43,125 SFPD sedang menyelidiki setiap aliran sungai taman trailer dan tempat parkir di area tersebut. 414 00:34:43,213 --> 00:34:47,252 - Ada sesuatu di situs lain? - Tidak, sejauh ini masih kursi. 415 00:34:47,333 --> 00:34:53,363 - Kemana tujuanmu? - Beberapa tempat di mana Avatar menjatuhkan mayat. 416 00:34:53,453 --> 00:34:55,762 Saya tidak tahu apakah itu akan membawa kita ke mana pun. 417 00:34:55,853 --> 00:34:59,607 Hanya berada di luar, Aku merasa indraku akhirnya bekerja. 418 00:34:59,693 --> 00:35:02,161 Biarkan ponsel Anda menyala. Saya akan mengabari Anda. 419 00:35:02,253 --> 00:35:04,403 Baiklah. 420 00:36:01,893 --> 00:36:04,043 Tuan Watts, saya pikir Anda harus melihat ini. 421 00:36:49,453 --> 00:36:52,251 - Frank Hitam. - Frank, mereka menemukan RV. 422 00:36:52,333 --> 00:36:56,804 Letaknya di tempat pembuangan sampah Powell di Oakland. 6521 Alessandro. 423 00:36:56,893 --> 00:37:00,852 - Petugas ada di sana sekarang. - Aku sedang dalam perjalanan. 424 00:37:34,573 --> 00:37:36,723 Polisi San Francisco. Ada orang di rumah? 425 00:38:04,533 --> 00:38:07,206 Ini Unit 4-19. Tembakan dilepaskan. Petugas turun. 426 00:38:07,293 --> 00:38:10,968 Petugas turun di 6521 Alessandro. Petugas turun. 427 00:38:59,373 --> 00:39:02,604 Keluar dari sana! 428 00:39:02,693 --> 00:39:04,809 Mudah. 429 00:40:03,533 --> 00:40:06,969 Mereka menangkapnya, kan? Tidak mungkin dia bisa lolos. 430 00:40:21,933 --> 00:40:23,412 Itu Frank. 431 00:40:44,293 --> 00:40:46,284 Tidak, mereka tidak menangkapnya. 432 00:41:43,053 --> 00:41:45,044 Jangan bergerak. 433 00:41:51,973 --> 00:41:54,282 Oh. 434 00:41:54,373 --> 00:41:57,843 Kamu aman sekarang. Tidak ada yang akan menyakitimu. 435 00:42:08,813 --> 00:42:11,043 Kamu baik-baik saja? 436 00:42:13,853 --> 00:42:17,732 Mereka menemukan mayat yang terbakar parah di rumah mobil di tempat perusakan. 437 00:42:17,813 --> 00:42:22,568 Identifikasi akan sulit, tapi polisi yakin itu adalah pembunuh internet. 438 00:42:22,653 --> 00:42:24,962 Tidak, itu korban lain. 439 00:42:25,053 --> 00:42:28,807 Dua kali aku sudah cukup dekat untuk menghentikannya. Dua kali aku gagal, Pete. 440 00:42:28,893 --> 00:42:34,331 - Kamu tidak gagal. Anda menyelamatkan gadis ini. - Dia masih di luar sana. 441 00:42:34,413 --> 00:42:39,885 - Apakah dia akan muncul kembali? - Tidak dalam bentuk ini. Tidak di media ini. 442 00:42:41,533 --> 00:42:46,926 Tapi ketika dia menemukan hal berikutnya, itu berikutnya kelemahannya, saat itulah dia akan berada di sana lagi. 443 00:42:50,893 --> 00:42:52,963 Anda dapat mengandalkannya. 444 00:43:37,653 --> 00:43:39,405 Saya membuat ini. 42287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.