All language subtitles for Love In Sync Episode 01 (260704).1080p.DSNP.WEB-DL-SCOPE.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:03,140 [Love In Sync] 2 00:00:10,220 --> 00:00:12,520 [Kim Myung Soo] 3 00:00:16,710 --> 00:00:18,950 [Kang Min Ah] 4 00:00:39,560 --> 00:00:42,080 [Love In Sync] 5 00:00:44,140 --> 00:00:45,140 [Tous les personnages, incidents et contextes...] 6 00:00:45,140 --> 00:00:46,170 [de ce drama sont fictifs et sans lien avec la réalité.] 7 00:00:46,170 --> 00:00:47,240 De plus, des enfants et des animaux ont été filmés conformément aux directives de production.] 8 00:00:55,650 --> 00:00:57,080 C'est le moment fort de la cérémonie. 9 00:00:57,150 --> 00:00:59,320 Bientôt, les actrices rivaliseront d'élégance… 10 00:00:59,390 --> 00:01:03,320 dans une compétition féroce de robes, ici même sur le tapis rouge. 11 00:01:03,420 --> 00:01:04,420 [32e Cérémonie des prix du cinéma coréen] 12 00:01:04,490 --> 00:01:07,430 Dans cette bataille acharnée, surnommée la « Guerre des Fleurs », 13 00:01:07,960 --> 00:01:10,760 qui sortira victorieuse ce soir ? 14 00:01:33,020 --> 00:01:34,520 Zut alors ! Un demi-kilo ! 15 00:01:35,020 --> 00:01:36,560 Ces satanés 500 grammes ! 16 00:01:37,590 --> 00:01:39,630 Je t'avais dit que je ne mangeais que trois morceaux de kimbap hier. 17 00:01:40,090 --> 00:01:41,890 Alors pourquoi m'en as-tu fait manger cinq ? Pourquoi ? 18 00:01:42,060 --> 00:01:43,960 Parce que j'avais peur que tu t'effondres. 19 00:01:45,770 --> 00:01:48,400 - Ça ne se voit même pas un demi kilo. - Moi, je le vois. 20 00:01:48,500 --> 00:01:49,500 Exact. 21 00:01:51,340 --> 00:01:53,610 Elle est tellement... intense. 22 00:01:58,680 --> 00:01:59,980 Combien de tirs laser aujourd'hui ? 23 00:02:00,050 --> 00:02:03,120 Pour info, Han Yi Jin en a fait 300 et Oh Soo Ah 400. 24 00:02:03,520 --> 00:02:04,980 Alors, évidemment… 25 00:02:05,050 --> 00:02:07,950 ce sera plus, non ? Très bien, allons-y pour 600. 26 00:02:25,070 --> 00:02:26,310 Augmentez les contours. 27 00:02:26,810 --> 00:02:27,940 Rendez mon sourire vraiment séduisant. 28 00:02:32,850 --> 00:02:34,750 Waouh ! 29 00:02:35,720 --> 00:02:37,220 Bravo ! 30 00:02:42,320 --> 00:02:44,690 Magnifique, comme toujours ! 31 00:02:47,190 --> 00:02:49,730 Sous tous les angles ! 32 00:02:51,300 --> 00:02:53,830 Je suis d'une beauté parfaite ! 33 00:02:55,300 --> 00:02:56,440 Vous êtes tellement chanceux ! 34 00:02:56,900 --> 00:02:58,240 - Oui ? - Chanceux comment ? 35 00:02:58,300 --> 00:03:00,410 Vous pouvez admirer ma beauté à chaque instant. 36 00:03:01,140 --> 00:03:02,510 Pourquoi aller au Louvre ? 37 00:03:03,210 --> 00:03:04,280 Vénus est juste ici. 38 00:03:04,840 --> 00:03:06,350 - Ai-je tort ? - Tu as raison. 39 00:03:06,350 --> 00:03:07,650 - C'est tellement vrai. - Absolument. 40 00:03:07,710 --> 00:03:08,710 C'est tellement vrai. 41 00:03:11,180 --> 00:03:12,320 Ça me rend tellement triste. 42 00:03:13,120 --> 00:03:15,590 Pourquoi est-ce que je ne peux me voir que dans un miroir ? 43 00:03:17,690 --> 00:03:19,290 C'est tellement injuste. Ça me tue. 44 00:03:20,790 --> 00:03:21,790 On va être en retard. 45 00:03:22,400 --> 00:03:26,000 - On devrait y aller. - Je suppose. Allons chercher mon prix. 46 00:03:31,070 --> 00:03:32,070 Pourquoi ? 47 00:03:32,440 --> 00:03:34,310 Tu aurais dû le tabasser à moitié à mort. 48 00:03:35,040 --> 00:03:38,180 - Quoi ? - Il t'a fait vivre un enfer. 49 00:03:38,810 --> 00:03:40,380 Tu dois le rembourser pour ce qu'il a fait. 50 00:03:41,480 --> 00:03:42,480 De quoi parles-tu ? 51 00:03:42,880 --> 00:03:44,520 Quoi, tu as peur de perdre ? 52 00:03:45,480 --> 00:03:47,720 — Tu te dégonfles ? — Non. 53 00:03:48,090 --> 00:03:49,090 Alors, c'est quoi ? 54 00:03:49,560 --> 00:03:52,690 Maintenant que l'heure de la vengeance a sonné, tu as pitié de ce salaud ? 55 00:03:52,890 --> 00:03:56,960 - T'es fou ? Tu sais ce qu'il a fait ? - C'est bien ce que je disais. 56 00:03:58,330 --> 00:04:01,070 C'est à cause de ce salaud que tu es dans cet état pitoyable. 57 00:04:02,700 --> 00:04:04,700 Tu as quitté l'école comme si ta vie en dépendait... 58 00:04:05,240 --> 00:04:08,510 Et maintenant, tu es enfermé dans ta chambre, à vivre un véritable enfer. 59 00:04:10,410 --> 00:04:13,880 Tu dois lui faire payer ça. 60 00:04:17,250 --> 00:04:18,420 Œil pour œil, dent pour dent. 61 00:04:19,690 --> 00:04:20,690 Tu comprends ? 62 00:04:21,490 --> 00:04:24,320 Êtes-vous vraiment sûr que c'est une bonne idée ? 63 00:04:25,490 --> 00:04:28,590 Je suis soulagé qu'il semble plus énergique qu'avant, mais… 64 00:04:29,300 --> 00:04:32,200 Et si cela le poussait à faire quelque chose de vraiment dangereux ? 65 00:04:32,630 --> 00:04:34,330 Notre priorité absolue est de lui sauver la vie. 66 00:04:36,670 --> 00:04:39,370 Seon Woo souffre de dépression, de léthargie, 67 00:04:39,840 --> 00:04:41,910 et de pensées suicidaires en raison d'un harcèlement incessant. 68 00:04:42,310 --> 00:04:45,680 Quel est le moyen le plus efficace de lui redonner goût à la vie ? 69 00:04:47,380 --> 00:04:49,250 Comprendre et pardonner à ses agresseurs ? 70 00:04:49,520 --> 00:04:51,920 Ou déformer et oublier ce qui s'est passé ? 71 00:04:55,990 --> 00:04:56,990 La vengeance. 72 00:04:58,460 --> 00:05:00,060 Pour ceux qui veulent tout abandonner… 73 00:05:00,130 --> 00:05:01,630 dans un désespoir et une rage absolue, 74 00:05:02,860 --> 00:05:03,960 une soif de vengeance peut être… 75 00:05:04,030 --> 00:05:05,730 une motivation étonnamment puissante pour vivre. 76 00:05:10,040 --> 00:05:12,440 Monsieur, je comprends parfaitement vos inquiétudes. 77 00:05:13,170 --> 00:05:14,170 Mais… 78 00:05:15,640 --> 00:05:17,710 vous connaissez mes compétences et mon expérience… 79 00:05:18,510 --> 00:05:19,510 en tant que conseiller. 80 00:05:20,680 --> 00:05:23,620 Je vous promets de vous rendre le fils dont vous vous souvenez… 81 00:05:28,220 --> 00:05:30,120 aussi vite que possible. 82 00:05:33,190 --> 00:05:36,200 Bien sûr, vous savez ce que vous faites. Je m'inquiétais pour rien… 83 00:05:36,860 --> 00:05:38,230 Puisque vous êtes là, pourquoi ne pas rester dîner ? 84 00:05:38,500 --> 00:05:40,600 Notre gouvernante est une excellente cuisinière. 85 00:05:41,730 --> 00:05:43,040 Merci pour votre proposition, mais… 86 00:05:44,440 --> 00:05:46,070 J'ai un autre rendez-vous. 87 00:05:51,340 --> 00:05:52,340 Je suis désolé. 88 00:05:53,180 --> 00:05:54,180 Oui, c'est Cha Eun Hwan. 89 00:05:55,680 --> 00:05:56,680 Oui. 90 00:05:57,880 --> 00:05:59,020 Oui. Et vous êtes ? 91 00:05:59,520 --> 00:06:02,120 Vous connaissez notre émission, n'est-ce pas ? « Luckies on the Block ». 92 00:06:02,520 --> 00:06:04,860 C'est une émission assez connue. Il suffit d'y faire une apparition... 93 00:06:04,920 --> 00:06:06,990 et votre notoriété explose du jour au lendemain. 94 00:06:08,860 --> 00:06:10,030 Oui, je le sais bien, 95 00:06:10,430 --> 00:06:12,230 mais je suis déjà bien assez connu. 96 00:06:13,600 --> 00:06:16,940 Mais c'est la télé. C'est d'un tout autre niveau que le bouche-à-oreille. 97 00:06:17,470 --> 00:06:19,770 Eh bien, je ne suis pas vraiment… 98 00:06:23,340 --> 00:06:24,340 Allô ? 99 00:06:25,180 --> 00:06:28,510 — Excusez-moi. Excusez-moi, Monsieur le Conseiller. — Oh, oui. 100 00:06:29,450 --> 00:06:30,650 J’apprécie votre proposition, mais... 101 00:06:31,850 --> 00:06:34,550 je crains de devoir décliner. 102 00:06:43,860 --> 00:06:45,600 ["De collègues à rivales : Han Yi Jin contre Yu Ji An."] 103 00:06:45,660 --> 00:06:48,030 ["Qui remportera le prix de la Meilleure Nouvelle Artiste ce soir ?"] 104 00:06:52,670 --> 00:06:53,940 Ta mâchoire va se détacher. 105 00:06:54,470 --> 00:06:55,840 combien de chewing-gums mâches-tu ? 106 00:06:56,410 --> 00:06:58,140 Quel autre moyen ai-je pour réduire le gonflement ? 107 00:06:58,740 --> 00:06:59,880 Tu crois que n'importe qui peut devenir une star ? 108 00:07:00,610 --> 00:07:02,080 Tout cela fait partie de l'entretien de soi. 109 00:07:02,410 --> 00:07:04,150 Tu ne sais pas ce que c'est qu'être une professionnelle ? 110 00:07:05,480 --> 00:07:07,020 Hé, nunna. 111 00:07:08,890 --> 00:07:10,890 Qu'est-ce qu'il y a ? T'arrêtes pas de me jeter des regards en cachette… 112 00:07:10,960 --> 00:07:12,560 comme un chiot qui a besoin de sortir. 113 00:07:12,830 --> 00:07:15,630 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Eh bien, avant de partir, 114 00:07:16,400 --> 00:07:18,260 le PDG a appelé. 115 00:07:18,700 --> 00:07:19,700 Le PDG Kim ? Et quoi ? 116 00:07:21,000 --> 00:07:23,500 Eh bien, je ne sais pas trop comment te dire ça… 117 00:07:23,570 --> 00:07:24,700 Accouche ! 118 00:07:26,340 --> 00:07:29,340 Dis, avant de te le dire, on peut se mettre d'accord sur trois choses ? 119 00:07:30,510 --> 00:07:32,410 Premièrement, pas de colère. 120 00:07:32,910 --> 00:07:36,680 Deuxièmement, pas de cris. Et troisièmement, pas de gros mots. 121 00:07:37,080 --> 00:07:39,850 Si tu me le promets, je te le dirai. 122 00:07:42,920 --> 00:07:44,690 Je te le promets, d'accord ? 123 00:07:48,190 --> 00:07:49,190 Alors, tu sais… 124 00:07:53,170 --> 00:07:55,470 C'est quoi ce délire ? 125 00:07:58,070 --> 00:08:00,740 [Yu Star] 126 00:08:01,640 --> 00:08:02,740 Répondez à l'appel, tout simplement. 127 00:08:03,080 --> 00:08:05,680 Quoi ? Répondre pour que je me fasse engueuler ? 128 00:08:06,010 --> 00:08:08,350 C'est mieux que de se faire insulter en face. 129 00:08:08,610 --> 00:08:10,820 Se faire crier dessus au téléphone, c'est mieux, non ? 130 00:08:10,880 --> 00:08:12,720 Vous avez une image à préserver en tant que PDG. 131 00:08:15,150 --> 00:08:16,890 Mince, c'est étrangement convaincant. 132 00:08:17,420 --> 00:08:19,630 [J.An Entertainment] 133 00:08:21,930 --> 00:08:25,200 - Hé, Yu Star. Quoi de neuf ? - C'est n'importe quoi cet ordre de passage ? 134 00:08:25,530 --> 00:08:27,570 Pourquoi suis-je programmée avant Han Yi Jin ? Pourquoi ? 135 00:08:28,800 --> 00:08:30,200 Ji An. 136 00:08:30,800 --> 00:08:33,470 Calme-toi et écoute-moi, d'accord ? 137 00:08:34,110 --> 00:08:37,340 Les organisateurs ont établi le programme et viennent de nous prévenir. 138 00:08:37,410 --> 00:08:39,010 Qu'est-ce que j'étais censé faire ? 139 00:08:39,350 --> 00:08:41,110 Alors ils t'ont dit de sauter, et tu as demandé jusqu'où ? 140 00:08:41,180 --> 00:08:44,050 Comme un chien errant qui se roule par terre et montre son ventre ? Comme ça, sans raison ? 141 00:08:44,250 --> 00:08:46,190 Hé, t'es obligée d'être aussi grossière ? 142 00:08:46,690 --> 00:08:48,120 Tu penses que c'est comme changer la composition du groupe... 143 00:08:48,190 --> 00:08:49,190 pour une émission musicale de groupes féminins ? 144 00:08:49,660 --> 00:08:52,260 Il s'agit d'un festival de cinéma prestigieux du pays. 145 00:08:52,320 --> 00:08:53,390 Quand ils prennent une décision, 146 00:08:53,460 --> 00:08:55,860 comment le PDG d'une petite agence peut-il la changer ? 147 00:08:56,200 --> 00:08:58,100 Si je fais des histoires pour essayer de changer l'ordre, 148 00:08:58,160 --> 00:09:00,500 je vais me mettre à dos toute la profession, tu sais ? 149 00:09:00,570 --> 00:09:01,730 D'ailleurs, on dit déjà que tu es… 150 00:09:03,600 --> 00:09:07,640 Il y a déjà des rumeurs sur ton impolitesse. 151 00:09:07,810 --> 00:09:09,610 Inutile d'en rajouter. 152 00:09:09,940 --> 00:09:12,580 - Je pensais justement à toi. - PDG. 153 00:09:13,680 --> 00:09:15,450 Vous n'entendez pas ce bruit ? 154 00:09:15,810 --> 00:09:17,880 Pourquoi ? Quel bruit ? 155 00:09:18,320 --> 00:09:20,120 Le bruit de ma réputation qui s'effondre. 156 00:09:21,020 --> 00:09:23,320 Vous ignorez ce que signifient les termes « positionnement » et « ordre » dans ce milieu ? 157 00:09:23,760 --> 00:09:27,360 Me placer avant Han Yi Jin signifie qu'elle est mieux classée que moi. 158 00:09:27,560 --> 00:09:31,030 Et vous voulez que j'accepte ça devant tout le monde ? 159 00:09:31,100 --> 00:09:32,100 Êtes-vous fou ? 160 00:09:32,430 --> 00:09:34,830 Même en tant qu'idole, j'étais toujours au centre. 161 00:09:35,030 --> 00:09:37,800 Et alors ? Les choses ont changé. 162 00:09:40,510 --> 00:09:42,880 Qu'est-ce qui a changé ? 163 00:09:43,180 --> 00:09:44,780 [Kim Jun Sik] 164 00:09:47,810 --> 00:09:48,980 Ce que je veux dire, c'est que… 165 00:09:50,650 --> 00:09:52,150 c'est déjà décidé. 166 00:09:52,580 --> 00:09:55,650 - Faisons comme si de rien n'était pour cette fois… - Et alors ? 167 00:09:55,920 --> 00:09:58,790 On ne peut rien y changer. C'est tout ? 168 00:09:59,390 --> 00:10:01,190 Ce n'est pas que je ne puisse pas… 169 00:10:01,490 --> 00:10:03,400 J'essaie de dire que c'est au-delà de mes compétences. 170 00:10:05,500 --> 00:10:06,500 Très bien. 171 00:10:06,830 --> 00:10:09,840 — Si vous ne pouvez pas, alors je le ferai. — Faire quoi ? 172 00:10:10,340 --> 00:10:12,070 Hé, hé, Ji An. Hé, Yu Star. 173 00:10:12,340 --> 00:10:16,680 Ne fais pas ça, d'accord ? Ne fais rien, tu m'entends ? Hé, Ji An. 174 00:10:19,880 --> 00:10:22,110 Quelle folie va-t-elle encore inventer ? 175 00:10:31,960 --> 00:10:32,960 Fonce dedans. 176 00:10:33,990 --> 00:10:36,400 - Quoi ? - J'ai dit, fonce dedans. 177 00:10:36,800 --> 00:10:39,060 Madame, vous plaisantez, n'est-ce pas ? 178 00:10:40,630 --> 00:10:41,630 Vous êtes sérieuse. 179 00:10:50,910 --> 00:10:53,080 Votre performance dans votre dernier film était formidable. 180 00:10:53,750 --> 00:10:56,180 J'adore la vivacité de votre jeu. 181 00:10:56,780 --> 00:10:59,020 On a vraiment l'impression que le personnage est vivant. 182 00:11:00,550 --> 00:11:02,960 C'est uniquement parce que j'ai appris en vous observant, Madame. 183 00:11:04,160 --> 00:11:05,720 Écoute comme tu es gentille ! 184 00:11:09,460 --> 00:11:10,460 Han Yi Jin. 185 00:11:11,200 --> 00:11:12,260 Je suis désolée, mais nous allons devoir… 186 00:11:12,330 --> 00:11:13,670 vous demander d'échanger de place dans la file d'attente. 187 00:11:17,470 --> 00:11:18,570 Personne n'a été grièvement blessé. 188 00:11:19,000 --> 00:11:20,640 Ils doivent simplement faire un bref passage à l'hôpital. 189 00:11:21,110 --> 00:11:22,270 Nous vous prions de nous excuser pour la gêne occasionnée et vous remercions de votre compréhension. 190 00:11:30,850 --> 00:11:32,020 Aujourd'hui, c'est... 191 00:11:32,080 --> 00:11:33,090 Tu es si belle. 192 00:11:34,020 --> 00:11:36,120 - Veuillez regarder par ici. - C'était Han Yi Jin... 193 00:11:36,190 --> 00:11:37,690 qui s'impose comme une véritable actrice. 194 00:11:38,220 --> 00:11:40,060 Son jeu exceptionnel lui a également valu une nomination... 195 00:11:40,130 --> 00:11:41,230 pour le prix de la meilleure nouvelle artiste. 196 00:11:51,140 --> 00:11:52,140 Waouh ! 197 00:11:54,810 --> 00:11:58,280 Et Yu Ji An a enfin fait son entrée remarquée sur le tapis rouge. 198 00:11:58,810 --> 00:12:00,710 Comme toujours, elle est absolument sublime. 199 00:12:01,380 --> 00:12:03,620 On a entendu dire qu'elle avait eu un accident de voiture en venant ici. 200 00:12:03,680 --> 00:12:04,850 Nous espérons donc qu'elle va bien. 201 00:12:12,260 --> 00:12:14,560 - Regardez par ici, s'il vous plaît. - Par ici. 202 00:12:15,890 --> 00:12:17,960 Que fait-elle ? Pourquoi reste-t-elle plantée là sans bouger ? 203 00:12:18,600 --> 00:12:20,200 J'avancerai quand tu partiras. 204 00:12:24,870 --> 00:12:28,970 Waouh ! On dirait qu'elles ont prévu d'entrer ensemble. 205 00:12:35,210 --> 00:12:37,880 Leur amitié, qui dure depuis l'époque où elles faisaient partie d'un groupe de filles… 206 00:12:38,120 --> 00:12:40,750 rend vraiment cette soirée magnifique. 207 00:12:41,190 --> 00:12:43,790 Qu'est-ce que c'est ? Un accueil peu chaleureux ? 208 00:12:44,260 --> 00:12:45,720 Je ne pensais pas que nous étions si proches. 209 00:12:46,360 --> 00:12:48,460 Considère ça comme un petit spectacle pour le public. 210 00:12:49,090 --> 00:12:50,360 Tu es douée pour ça, n'est-ce pas ? 211 00:13:02,110 --> 00:13:03,210 Veuillez regarder par ici. 212 00:13:03,410 --> 00:13:05,240 Ji An, pourriez-vous regarder à droite, s'il vous plaît ? 213 00:13:05,310 --> 00:13:08,410 - Veuillez regarder par ici aussi. - Pourriez-vous nous sourire, toutes les deux ? 214 00:13:16,920 --> 00:13:20,190 Elles sont toutes les deux nommées pour le prix de la meilleure nouvelle actrice ce soir. 215 00:13:20,590 --> 00:13:23,230 Leur amitié est forte, alors peu importe qui gagne… 216 00:13:23,430 --> 00:13:26,500 Je suis sûre qu'elles s'encourageront mutuellement de tout cœur. 217 00:13:27,230 --> 00:13:30,070 Les meilleures amies du monde et des rivales amicales. 218 00:13:30,140 --> 00:13:32,840 Une relation pareille est vraiment enviable. 219 00:13:33,170 --> 00:13:36,910 Et en parlant de nominés, en voici un autre : Kwon Hyun Jin. 220 00:13:36,980 --> 00:13:38,680 - Oh là là, qu'est-ce qu'il fait froid ! - Bienvenue. 221 00:13:38,740 --> 00:13:40,480 J'ai faim. Donne-moi quelque chose. 222 00:13:41,350 --> 00:13:44,380 Oh là là ! Regarde ce que le chat a ramené. 223 00:13:44,950 --> 00:13:46,080 Donne moi un truc à manger. 224 00:13:47,790 --> 00:13:49,250 J'ai tellement faim. Tellement faim. 225 00:13:51,790 --> 00:13:52,820 Qu'il fait froid. 226 00:13:52,820 --> 00:13:56,800 Ensuite, voyons les nominations des Music Awards. 227 00:13:56,800 --> 00:13:58,130 Découvrons les premiers nommés. 228 00:13:58,130 --> 00:14:01,400 Mec, tu devrais vraiment manger un vrai repas de temps en temps. 229 00:14:01,900 --> 00:14:03,170 J'aimerais bien. 230 00:14:03,370 --> 00:14:06,070 Mais une heure de mon temps est bien trop précieuse pour la gaspiller pour un simple repas. 231 00:14:06,440 --> 00:14:10,880 — Tu sais combien je facture de l'heure. — Oh, je le sais très bien… 232 00:14:11,310 --> 00:14:13,210 que tu mériterais une médaille d'or pour ton comportement insupportable. 233 00:14:13,750 --> 00:14:16,720 - Hé... - Silence. Je regarde. 234 00:14:16,980 --> 00:14:18,780 C'est toi qui as commencé. 235 00:14:18,850 --> 00:14:21,290 Passons à la nomination suivante. 236 00:14:21,520 --> 00:14:24,120 Pourquoi un type qui ne regarde que du porno regarde une cérémonie de remise de prix ? 237 00:14:24,460 --> 00:14:28,030 Hé, ma star préférée est nommée pour le prix de la Meilleure Nouvelle Artiste. 238 00:14:28,260 --> 00:14:31,560 En tant que fan, je me devais de partager ce moment glorieux. 239 00:14:32,600 --> 00:14:35,770 - De quoi parles-tu ? De qui ? - À ton avis, qui ? Yu Ji An ? 240 00:14:36,540 --> 00:14:39,200 J'ai même été président du fan club pendant un moment. 241 00:14:40,670 --> 00:14:42,210 Tu as eu des tas de « elle » comme ça. 242 00:14:42,270 --> 00:14:44,280 Si tu trouves quelqu'un ne serait-ce qu'un peu jolie, 243 00:14:44,680 --> 00:14:46,950 tu t'inscris immédiatement à son fan club. 244 00:14:48,710 --> 00:14:52,020 Pourquoi est-ce que tu dois toujours… 245 00:14:52,650 --> 00:14:55,820 Hé, quoi ? Qu'est-ce qui ne va pas avec ma Ji An ? 246 00:14:57,390 --> 00:15:00,930 Ah oui. Parce que c'est la rivale de ton crush ? 247 00:15:00,990 --> 00:15:02,890 Quel crush ? Non, ce n'est pas ça. 248 00:15:02,960 --> 00:15:06,870 - Hé, sors avec elle, bon sang ! - J'ai dit non. 249 00:15:07,670 --> 00:15:09,430 Tu veux que je te poursuive en justice pour diffusion de fausses rumeurs ? 250 00:15:09,740 --> 00:15:11,470 - Ce n'est vraiment pas vrai ? - Non. 251 00:15:12,670 --> 00:15:14,170 C'est ridicule… 252 00:15:15,010 --> 00:15:18,580 Commençons par regarder les nominations pour le prix de la meilleure nouvelle actrice. 253 00:15:20,650 --> 00:15:22,610 Tu mens, n'est-ce pas ? Un accident de voiture ? 254 00:15:22,610 --> 00:15:24,920 La première nommée est… 255 00:15:24,920 --> 00:15:26,620 Ta méfiance est-elle incurable ? 256 00:15:27,220 --> 00:15:29,220 Comment se fait-il que tu ne sois pas encore guérie ? 257 00:15:29,220 --> 00:15:30,620 Elle a joué une meurtrière… 258 00:15:30,620 --> 00:15:32,490 Tout ça à cause de tes mensonges pathologiques. 259 00:15:33,590 --> 00:15:35,230 Tu étais déjà comme ça quand tu étais idole. 260 00:15:35,660 --> 00:15:38,100 Dès qu'il y avait un concert que tu ne voulais pas faire, 261 00:15:38,160 --> 00:15:40,230 tu te plaignais d'être malade ou fatiguée. 262 00:15:40,630 --> 00:15:41,700 Et tu te dérobais. 263 00:15:42,470 --> 00:15:43,940 À cause de toi, on en a toutes souffert. 264 00:15:44,470 --> 00:15:48,170 Si c'est ça que tu appelles souffrir, alors j'ai dû me vider de mon sang. 265 00:15:50,080 --> 00:15:52,880 Pendant que tu n'avais qu'un seul concert et une seule répétition, 266 00:15:53,450 --> 00:15:55,010 je ne dormais que quatre heures par jour, 267 00:15:55,010 --> 00:15:56,580 à courir d'émissions de variétés à événements. 268 00:15:57,480 --> 00:15:59,280 Grâce à ça, notre groupe est devenu célèbre… 269 00:15:59,820 --> 00:16:02,390 et j'ai même partagé avec vous l'argent que j'ai gagné à la sueur de mon front. 270 00:16:03,520 --> 00:16:06,490 C’est pourquoi nos fans m’appelaient « l’ange de la charité », 271 00:16:06,960 --> 00:16:08,590 et vous, les « parasites ». 272 00:16:09,590 --> 00:16:12,100 La prochain nommée est… 273 00:16:12,100 --> 00:16:13,230 À cause de ces commentaires haineux, 274 00:16:13,230 --> 00:16:15,900 Yu Ju a même été hospitalisée pour dépression. 275 00:16:15,900 --> 00:16:17,240 À cause d'une erreur fatale… 276 00:16:17,240 --> 00:16:18,670 Et comme si ça ne suffisait pas, 277 00:16:18,740 --> 00:16:20,840 tu es égoïstement partie et le groupe a éclaté… 278 00:16:20,910 --> 00:16:22,470 Ça veut juste dire qu'elle était faible. 279 00:16:24,340 --> 00:16:26,580 Quoi ? Faible ? 280 00:16:27,050 --> 00:16:28,480 Remettons les choses au clair. 281 00:16:29,650 --> 00:16:31,350 Pourquoi la dissolution du groupe serait-elle de ma faute ? 282 00:16:31,780 --> 00:16:32,850 Tu poses la question parce que tu ne sais pas ? 283 00:16:34,020 --> 00:16:35,090 Dès que tu es devenue populaire, 284 00:16:35,090 --> 00:16:37,920 - tu nous as abandonnés pour te lancer en solo. - Exactement... 285 00:16:38,760 --> 00:16:41,560 Un groupe qui se dissout juste parce qu'un membre part... 286 00:16:42,860 --> 00:16:45,060 Cela ne veut-il pas dire que vous étiez toutes désespérément incompétentes ? 287 00:16:46,570 --> 00:16:47,670 Dans le passé... 288 00:16:47,670 --> 00:16:51,140 Pourquoi devrais-je me sentir responsable ou avoir pitié de votre incompétence ? 289 00:16:51,970 --> 00:16:53,270 Dans ce monde compétitif. 290 00:16:56,740 --> 00:16:58,680 - Tu as raison. - C'est vraiment... 291 00:16:58,680 --> 00:17:01,050 - C'est vrai. - Quelle que soit celle qui reçoit le prix... 292 00:17:01,050 --> 00:17:03,220 Le fait qu'on nous ait mises de côté dès ton départ... 293 00:17:04,380 --> 00:17:06,020 C'est forcément parce qu'on était incompétentes. 294 00:17:07,590 --> 00:17:08,590 Bien, alors maintenant la remise du prix… 295 00:17:08,650 --> 00:17:11,760 - de la meilleure nouvelle actrice. - Cependant… 296 00:17:11,990 --> 00:17:14,090 - C’est la lauréate de l’année dernière qui remet le prix… - Tu n'es pas curieuse ? 297 00:17:14,330 --> 00:17:16,430 - Park Hyo Jin. - À propos de quoi ? 298 00:17:16,500 --> 00:17:17,500 Accueillons-la sur scène. 299 00:17:19,660 --> 00:17:21,470 [Prix du film coréen, Prix de la meilleure nouvelle actrice] 300 00:17:23,840 --> 00:17:25,840 - Maintenant que les rôles sont inversés, - Bonjour. 301 00:17:26,640 --> 00:17:29,910 - qui est l'incompétente ? - Je suis vraiment reconnaissante... 302 00:17:29,910 --> 00:17:31,480 Quand nous étions des idoles, tu étais le centre incroyable... 303 00:17:31,480 --> 00:17:33,410 et moi, j'étais la pathétique inconnue. 304 00:17:34,150 --> 00:17:36,780 Mais maintenant que nous sommes actrices ? 305 00:17:37,250 --> 00:17:39,480 - Qui est au centre de l’attention ? - La 32e cérémonie des prix du cinéma coréen 306 00:17:39,550 --> 00:17:41,920 - Et qui est l’inconnue ? - Le prix de la meilleure nouvelle actrice … 307 00:17:46,390 --> 00:17:48,560 attribué à Han Yi Jin pour « I Was Wrong ». 308 00:17:49,730 --> 00:17:50,830 Félicitations. 309 00:17:51,230 --> 00:17:54,570 Han Yi Jin interprétait le rôle de Kim Seon Hwa, 310 00:17:54,570 --> 00:17:56,870 un personnage cruel dans « I Was Wrong », 311 00:17:56,870 --> 00:18:00,010 qui trahit ses proches. 312 00:18:00,210 --> 00:18:02,140 Avec une interprétation tout en finesse… 313 00:18:02,210 --> 00:18:04,940 qui a su capturer l’évolution de Kim Seon Hwa à travers ses larmes, 314 00:18:05,010 --> 00:18:07,810 elle a été saluée pour avoir sublimé le charme du personnage. 315 00:18:11,780 --> 00:18:14,690 Pourquoi Han Yi Jin et pas moi ? 316 00:18:15,190 --> 00:18:16,220 J'ai... 317 00:18:16,720 --> 00:18:20,160 J'ai travaillé si dur. 318 00:18:23,900 --> 00:18:26,900 J'ai vraiment, vraiment travaillé dur. 319 00:18:51,190 --> 00:18:53,430 Aujourd'hui, plutôt que de « piquer une crise », 320 00:18:53,690 --> 00:18:55,530 on dirait qu'elle opte pour le concept de « Frost in may* ». 320 00:18:53,690 --> 00:18:55,530 {\an8}* mini série 321 00:18:55,890 --> 00:18:59,500 Elle pleure comme un fantôme de conte de fées, rongée par un profond ressentiment. 322 00:19:01,700 --> 00:19:03,800 Je me suis dit que si elle gagnait le prix, 323 00:19:04,170 --> 00:19:06,200 je pourrais profiter de sa bonne humeur pour lui glisser discrètement le renouvellement de son contrat. 324 00:19:06,270 --> 00:19:07,570 mais bien sûr, il fallait que ce soit Han Yi Jin qui remporte le prix. 326 00:19:11,910 --> 00:19:16,010 - Waouh, vous aviez vu juste, patron. - Quoi ? 327 00:19:16,210 --> 00:19:19,380 Franchement, si elle avait gagné le prix de la meilleure nouvelle artiste aujourd'hui, 328 00:19:19,480 --> 00:19:22,690 ça aurait prouvé la corruption des organisateurs. 329 00:19:23,150 --> 00:19:26,020 Mais après ce soir, la cérémonie semble très équitable. 330 00:19:26,290 --> 00:19:27,490 J'ai désormais une confiance totale en eux. 331 00:19:27,590 --> 00:19:29,960 En tant que manager, tu devrais croire en elle et la soutenir… 332 00:19:30,030 --> 00:19:32,160 quoi qu’il arrive. 333 00:19:32,160 --> 00:19:35,130 Je la soutiens à 100 %. 334 00:19:35,230 --> 00:19:39,040 Mais l’équité… C’est une autre histoire, vous savez ? 335 00:19:42,270 --> 00:19:44,940 Franchement, on devrait rester ici ? 336 00:19:45,280 --> 00:19:48,950 Vaudrait pas mieux partir avant d'être pris dans les retombées radioactives ? 337 00:19:51,180 --> 00:19:52,950 « Vaudrait pas mieux ?» C'est familier, gamin. 338 00:19:54,190 --> 00:19:55,390 Tu ne vois pas qu'il pleut dehors ? 339 00:19:56,250 --> 00:19:58,990 Tu sais qu'elle devient folle si on la laisse seule quand il pleut. 340 00:20:02,290 --> 00:20:03,300 Hé. 341 00:20:03,930 --> 00:20:06,100 Attendons que ça s'arrête, puis cherchons… 342 00:20:06,100 --> 00:20:08,170 - une occasion de filer. Compris ? - OK. 343 00:20:11,270 --> 00:20:13,170 Ah, tu es debout. 344 00:20:14,310 --> 00:20:15,640 Ça va ? 345 00:20:19,010 --> 00:20:20,210 J'ai faim. 346 00:20:42,000 --> 00:20:44,500 Ça recommence. 347 00:21:08,990 --> 00:21:12,200 Ce n'est pas grand-chose, mais régalez-vous. 348 00:21:13,100 --> 00:21:14,170 - C'est une quantité énorme de nourriture. - D'accord. 349 00:21:15,000 --> 00:21:16,330 Tu ne vas vraiment pas manger ? 350 00:21:16,970 --> 00:21:18,900 Tu devrais te faire plaisir, par une journée comme celle-ci. 351 00:21:19,170 --> 00:21:20,510 Oui, oui, oui. 352 00:21:20,570 --> 00:21:23,370 Déjà que je n'ai pas gagné le prix. Tu veux en plus que je devienne grosse ? 353 00:21:27,550 --> 00:21:30,780 Voilà un festin pour vous deux, alors régalez-vous. 354 00:21:31,480 --> 00:21:33,890 D'accord. 355 00:21:34,990 --> 00:21:38,420 Merci. Mais sérieusement, comment on va faire pour manger tout ça ? 356 00:21:39,920 --> 00:21:42,960 - Je me remets en forme. - La ferme. 357 00:21:43,430 --> 00:21:44,800 Écoutez pendant que vous mangez. 358 00:21:46,330 --> 00:21:48,470 Je suis vraiment curieuse de savoir quelque chose. 359 00:21:49,100 --> 00:21:50,300 Et je veux que vous soyez honnêtes. 360 00:21:51,540 --> 00:21:53,570 Vous devez me dire toute la vérité. 361 00:21:54,410 --> 00:21:55,410 - À quel propos ? - À quel propos ? 362 00:21:56,670 --> 00:21:57,880 Mon jeu d'actrice… 363 00:22:00,610 --> 00:22:02,110 Est-il pire que celui de Han Yi Jin ? 364 00:22:06,480 --> 00:22:08,890 Je n'arrive pas à y croire. 365 00:22:09,990 --> 00:22:11,560 L'idée que je ne sois pas aussi bonne qu'elle ? 366 00:22:13,890 --> 00:22:14,960 Cependant… 367 00:22:16,530 --> 00:22:18,130 Pleurer dans cette situation, c’est… 368 00:22:18,130 --> 00:22:20,060 - un comportement d’amatrice. - Exactement. 369 00:22:20,130 --> 00:22:22,130 Je vais donc analyser cela comme une professionnelle. 370 00:22:22,470 --> 00:22:24,200 Les résultats de la cérémonie d’aujourd’hui. 371 00:22:27,340 --> 00:22:30,110 Hé, de quoi tu parles ? Tu n'es pas pire qu'elle. 372 00:22:30,480 --> 00:22:32,140 C'est juste de la chance. De la pure chance. 373 00:22:32,540 --> 00:22:35,980 - De toute façon, les récompenses, c'est 80 % de chance. - C'est vrai. 374 00:22:41,420 --> 00:22:45,290 Écoute, franchement, chacun réagit différemment au jeu d'actrice. 375 00:22:45,490 --> 00:22:48,030 L'idée même de juger quelque chose objectivement... 376 00:22:48,090 --> 00:22:49,390 est tellement subjectif, c'est une blague. 377 00:22:49,890 --> 00:22:51,560 - Pas vrai ? - Carrément. 378 00:22:52,030 --> 00:22:54,330 De mon point de vue, ton jeu était bien meilleur. 379 00:22:56,770 --> 00:22:59,340 Oh, arrêtez de mentir. 380 00:22:59,400 --> 00:23:00,510 - Je suis sérieux. - Je suis sérieux. 381 00:23:02,770 --> 00:23:06,140 Non, ne dites pas ça. Je vous demande d'être complètement honnête. 382 00:23:06,340 --> 00:23:08,110 C'est la seule façon pour moi de m'améliorer. 383 00:23:08,410 --> 00:23:10,450 - C'est vrai. - C'est vrai. 384 00:23:11,480 --> 00:23:13,790 Si vous continuez à mentir, je vais vraiment me mettre en colère. 385 00:23:13,990 --> 00:23:16,520 Quoi ? On ne ment pas. 386 00:23:17,420 --> 00:23:18,460 Sérieusement… 387 00:23:19,290 --> 00:23:20,630 Je peux être honnête ? 388 00:23:24,430 --> 00:23:26,330 Alors tu as menti depuis le début. 389 00:23:29,800 --> 00:23:30,800 Continue. 390 00:23:31,100 --> 00:23:33,470 Dis-moi ce que tu penses vraiment, sincèrement. 391 00:23:34,970 --> 00:23:36,040 Eh bien… 392 00:23:36,810 --> 00:23:39,380 Par sens du devoir en tant que ton manager, 393 00:23:39,440 --> 00:23:40,980 j’ai analysé ton jeu d’actrice. 394 00:23:41,810 --> 00:23:44,020 Ce n'est pas que tu sois une mauvaise actrice, mais… 395 00:23:44,080 --> 00:23:46,120 comment dire ? Ça manque d'âme. 396 00:23:48,390 --> 00:23:50,920 D'âme ? 397 00:23:51,260 --> 00:23:52,560 Par exemple, tu ris quand on te le demande… 398 00:23:52,560 --> 00:23:54,060 et tu pleures quand on te le demande. 399 00:23:54,590 --> 00:23:58,960 Je ne ressens aucune compréhension ni aucune immersion dans le personnage. 400 00:24:00,900 --> 00:24:03,030 C'est l'impression que tu as eue ? 401 00:24:04,240 --> 00:24:08,440 - Tiens, te voilà devenu critique ! - Non, je n'irais pas jusque-là. 402 00:24:08,710 --> 00:24:11,040 Mais ensuite, je me suis demandé pourquoi. 403 00:24:11,180 --> 00:24:15,950 Je pense que c'est peut-être parce que tu manques d'empathie. 404 00:24:17,820 --> 00:24:21,090 Manque d'empathie ? 405 00:24:21,920 --> 00:24:25,060 Eh bien, tu ne tiens pas vraiment compte du point de vue des autres. 406 00:24:25,220 --> 00:24:28,690 Tu as tendance à être un peu égoïste et égocentrique, non ? 407 00:24:28,890 --> 00:24:30,460 Et jouer la comédie, c'est quoi ? 408 00:24:30,800 --> 00:24:34,670 C'est exprimer la vie et les émotions d'une autre personne. 409 00:24:35,000 --> 00:24:37,870 C'est dur pour quelqu'un comme toi. Vous ne trouvez pas ? 410 00:24:49,180 --> 00:24:50,180 Le reste, tu peux le prendre. 411 00:24:56,120 --> 00:24:57,120 Mangez. 412 00:25:05,100 --> 00:25:06,100 Oh là là. 413 00:25:07,030 --> 00:25:08,570 Heureusement que la pluie s'est arrêtée. 414 00:25:09,330 --> 00:25:10,600 Sinon, toi et moi… 415 00:25:10,670 --> 00:25:13,000 serions morts glorieusement, torturés par la nourriture, ici même aujourd'hui. 416 00:25:13,810 --> 00:25:15,170 - PDG. - Oui ? 417 00:25:15,170 --> 00:25:16,670 Vous connaissez un bon endroit pour acheter des antiacides ? 418 00:25:17,010 --> 00:25:18,410 - Des antiacides ? - Oui. 419 00:25:18,640 --> 00:25:19,640 - Hé, Do Hoon. - Oui ? 420 00:25:19,640 --> 00:25:21,410 Cours, cours, cours ! 421 00:25:21,880 --> 00:25:23,150 Courir, c'est le meilleur remède contre l'indigestion, imbécile ! Cours ! 422 00:25:23,280 --> 00:25:25,250 - Ça ne marchera pas. - Cours, cours ! Allons-y ! 423 00:25:26,280 --> 00:25:27,450 Pourquoi tu me fais ça ? 424 00:25:28,390 --> 00:25:29,390 De quoi tu parles ? 425 00:25:30,090 --> 00:25:31,660 Que suis-je pour toi, maman ? 426 00:25:32,620 --> 00:25:33,620 Ye Rin. 427 00:25:34,030 --> 00:25:35,830 Maman, tuu ne penses qu'à ma sœur. 428 00:25:36,690 --> 00:25:38,760 Et moi alors ? J'ai passé ma vie à m'inquiéter pour toi… 429 00:25:38,830 --> 00:25:39,860 Parce que j'avais pitié de toi. 430 00:25:40,530 --> 00:25:41,600 Je ne souffre pas, moi aussi ? 431 00:25:42,130 --> 00:25:43,840 - Suis-je fait d'acier ? - Et jouer la comédie, c'est quoi ? 432 00:25:44,170 --> 00:25:48,070 C'est exprimer la vie et les émotions d'une autre personne. 433 00:25:48,310 --> 00:25:50,610 C'est difficile pour quelqu'un comme toi. 434 00:25:55,750 --> 00:25:58,550 Je vais y aller. Attention, prêtes, action ! 435 00:25:59,950 --> 00:26:00,990 Même les mamans… 436 00:26:09,660 --> 00:26:11,300 Le jus pour enfants que même les mamans adorent. 437 00:26:11,360 --> 00:26:13,730 Un goûter nutritif après l'école : Juicy Juicy. 438 00:26:16,400 --> 00:26:18,370 Le jus pour enfants que même les mamans adorent. 439 00:26:18,970 --> 00:26:21,740 Un goûter nutritif après l'école : Juicy Juicy. 440 00:26:22,570 --> 00:26:24,980 Coupez ! C'était excellent. 441 00:26:31,080 --> 00:26:32,080 Ji An. 442 00:26:33,450 --> 00:26:34,450 Pourquoi as-tu fait ça ? 443 00:26:35,590 --> 00:26:39,120 Qu'est-ce que ça peut te faire si elle oublie son texte ? 444 00:26:40,120 --> 00:26:44,000 Mais on m'a dit d'aider une amie dans le besoin. 445 00:26:44,430 --> 00:26:47,100 Qui a dit ça ? Quel imbécile ! 446 00:26:48,030 --> 00:26:51,440 Son erreur a été une aubaine pour toi. 447 00:26:51,970 --> 00:26:55,170 Pourquoi ? Pourquoi as-tu fait une chose aussi stupide ? Pourquoi ? 448 00:27:04,880 --> 00:27:05,880 Regarde-moi. 449 00:27:07,520 --> 00:27:10,290 Tu veux retourner à l’orphelinat ? 450 00:27:17,130 --> 00:27:21,230 Je ne veux plus vivre loin de toi, Ji An. 451 00:27:23,270 --> 00:27:24,270 Pour que cela se produise… 452 00:27:25,840 --> 00:27:27,370 tu dois m’écouter, n’est-ce pas ? 453 00:27:28,840 --> 00:27:29,840 Ji An. 454 00:27:30,580 --> 00:27:32,110 Il ne faut jamais... 455 00:27:34,180 --> 00:27:37,320 être le genre de personne qui a besoin d'être gentille avec les autres. 456 00:27:38,850 --> 00:27:41,090 Il faut être quelqu'un qui n'a pas besoin d'être bon. 457 00:27:43,350 --> 00:27:44,360 Si tu te comportes ainsi, 458 00:27:46,360 --> 00:27:49,560 le monde sera gentil avec toi… 459 00:27:51,630 --> 00:27:52,700 et te traitera bien. 460 00:27:54,200 --> 00:27:55,200 Compris ? 461 00:28:12,680 --> 00:28:13,750 Un cadeau. 462 00:28:17,260 --> 00:28:19,460 Merci beaucoup pour tout à l’heure. 463 00:28:30,900 --> 00:28:33,800 Dégage ! Je te dis de sortir de ma vue ! 464 00:28:35,370 --> 00:28:36,470 Ce n'est pas ça. 465 00:28:37,310 --> 00:28:38,440 Cette émotion-là… 466 00:28:39,080 --> 00:28:40,080 Et alors ? 467 00:28:40,680 --> 00:28:44,420 Les didascalies disent de crier de rage. 468 00:28:45,080 --> 00:28:46,950 Mais à votre avis, de quel genre d'émotion s'agit-il ? 469 00:28:48,450 --> 00:28:50,350 Elle dit à l'homme qu'elle aime de s'en aller, 470 00:28:50,490 --> 00:28:51,920 mais au fond, elle veut qu'il reste et la serre dans ses bras. 471 00:28:52,060 --> 00:28:54,590 C'est le désespoir qui se cache derrière tout ça. 472 00:28:55,090 --> 00:28:56,290 Il ne s'agit pas simplement de crier à pleins poumons. 473 00:28:59,460 --> 00:29:01,570 [Ce n'est pas juste des cris] 474 00:29:02,970 --> 00:29:04,400 Vous ne comprenez pas ce que ça fait, n'est-ce pas ? 475 00:29:07,070 --> 00:29:09,540 C'est pour ça que votre jeu d'actrice ne s'améliore pas. 476 00:29:13,440 --> 00:29:14,580 Faisons une petite pause. 477 00:29:22,390 --> 00:29:24,020 Ils te critiquent, c'est ça ? 478 00:29:25,120 --> 00:29:27,120 Je savais que t'étais mal vu par l'association, mais le faire aussi ouvertement… 479 00:29:27,990 --> 00:29:29,790 Comment peut-on être aussi mesquin ? Franchement. 480 00:29:30,760 --> 00:29:34,470 La jalousie des plus faibles, c'est le lot des grands. 481 00:29:35,170 --> 00:29:36,800 Laisse-les. C'est en fait plutôt amusant. 482 00:29:38,440 --> 00:29:39,500 Aujourd'hui, c'est le jour des consultations gratuites, non ? 483 00:29:39,970 --> 00:29:42,770 - Lee Young Ji est prévu à 14h. - Oh oui. 484 00:29:43,270 --> 00:29:44,280 Monsieur. 485 00:29:45,610 --> 00:29:48,050 Devons-nous envoyer un bouquet à Yi Jin ? 486 00:29:48,980 --> 00:29:51,980 C'est une VIP dans notre clinique. Nous devrions au moins la féliciter. 487 00:29:52,520 --> 00:29:54,220 Prix de meilleur nouvelle artiste. 488 00:30:03,460 --> 00:30:05,460 [Cha Eun Hwan] 489 00:30:11,470 --> 00:30:13,370 [Conseiller Cha Eun Hwan] 490 00:30:16,670 --> 00:30:18,080 J'ai apprécié la cérémonie de remise des prix hier. 491 00:30:18,540 --> 00:30:19,540 Félicitations pour le prix de la meilleure nouvelle artiste. 492 00:30:20,140 --> 00:30:21,150 Merci. 493 00:30:21,480 --> 00:30:23,610 Je voulais vous entendre me féliciter plus que quiconque. 494 00:30:27,820 --> 00:30:28,950 Je vous offrirai quelque chose de grand à célébrer. 495 00:30:29,420 --> 00:30:30,450 Quand êtes-vous libre ? 496 00:30:32,160 --> 00:30:34,430 Oh vous êtes là ? Un instant, s'il vous plaît. 497 00:30:43,030 --> 00:30:45,300 Quoi ? Tu viens ici ? 498 00:30:45,800 --> 00:30:46,800 J'ai changé. 499 00:30:47,310 --> 00:30:49,640 La directrice n'arrêtait pas de me supplier de venir pour qu'elle puisse montrer ses talents. 500 00:30:49,970 --> 00:30:50,980 Tu as vraiment réussi. 501 00:30:51,410 --> 00:30:53,440 La directrice ici ne travaille qu'avec les meilleurs des meilleurs. 502 00:30:56,010 --> 00:30:57,010 As-tu pleuré hier ? 503 00:30:59,050 --> 00:31:00,920 Moi ? Pourquoi? 504 00:31:03,920 --> 00:31:05,620 Parce que tu étais contrariée que j'aie gagné le prix à ta place ? 505 00:31:07,560 --> 00:31:08,690 Je n'étais pas contrariée. 506 00:31:11,500 --> 00:31:13,900 Mon visage est juste gonflé. J'ai mangé des ramens. 507 00:31:15,800 --> 00:31:17,600 Toi ? La fille qui n'avale même pas sa propre salive... 508 00:31:17,670 --> 00:31:19,100 après 18h pour éviter de prendre du poids ? 509 00:31:22,140 --> 00:31:23,140 C'était juste un de ces jours. 510 00:31:23,740 --> 00:31:25,080 Une journée où l'on a juste envie de se laisser aller. 511 00:31:25,780 --> 00:31:26,780 Hier, c'était ce jour-là. 512 00:31:27,410 --> 00:31:29,410 - Alors tu étais bouleversée. - J'ai dit que non. 513 00:31:32,050 --> 00:31:35,050 Eonni, ils ont dit que la voiture attendait et qu'il fallait descendre. 514 00:31:36,590 --> 00:31:38,360 Tu es Mi Jeong, n'est-ce pas ? 515 00:31:40,930 --> 00:31:42,030 Salut, c'est bon de vous voir, eonni. 516 00:31:42,360 --> 00:31:43,490 Ça fait longtemps que je ne t'ai pas vue. 517 00:31:45,860 --> 00:31:47,030 Tu travailles pour elle ? 518 00:31:48,200 --> 00:31:49,600 Tu dois avoir les mains pleines. 519 00:31:55,670 --> 00:31:58,140 Tu devrais demander un remodelage supplémentaire aujourd'hui. 520 00:31:59,880 --> 00:32:00,880 Ton visage est aussi rond que la lune. 521 00:32:02,350 --> 00:32:03,350 Incroyable. 522 00:32:10,250 --> 00:32:13,290 Mon visage est vraiment si gonflé ? Mince. 523 00:32:15,160 --> 00:32:18,060 Eonni. Hier, j'ai failli perdre la tête en regardant la cérémonie de remise des prix. 524 00:32:18,760 --> 00:32:19,760 A propos de quoi ? 525 00:32:19,830 --> 00:32:23,370 Qu'il s'agisse de classe, d'apparence ou de popularité, 526 00:32:23,470 --> 00:32:26,270 Comment Han Yi Jin a-t-elle pu vous battre ? Est-ce que cela a un sens ? 527 00:32:27,910 --> 00:32:30,840 Je suppose que les juges ont pensé différemment. 528 00:32:31,440 --> 00:32:32,840 Regardez à quel point vous êtes naïve. 529 00:32:33,410 --> 00:32:34,480 Il y a une raison à tout, vous savez. 530 00:32:35,010 --> 00:32:37,420 Une raison ? Quelle raison ? 531 00:32:42,120 --> 00:32:44,990 Le réalisateur Yoon, qui était l'un des juges, et Han Yi Jin... 532 00:32:45,660 --> 00:32:46,820 Il se passe quelque chose. 533 00:32:48,490 --> 00:32:49,490 Hé. 534 00:32:50,690 --> 00:32:51,860 Tu connais Yi Jin ? 535 00:32:52,500 --> 00:32:53,500 Hein ? 536 00:32:54,730 --> 00:32:56,200 Je ne dirais pas que je la connais... 537 00:32:56,670 --> 00:32:57,800 Mais je la connais. 538 00:32:58,640 --> 00:33:00,470 Alors tais-toi et fais ton travail. 539 00:33:10,110 --> 00:33:11,280 Tu as vu la tenue de Yu Ji An ? 540 00:33:11,750 --> 00:33:13,420 Elle porte Erbeni. Pourquoi je porte Arden ? 541 00:33:13,920 --> 00:33:17,150 Eh bien... Erbeni ne sponsorise pas n'importe qui. 542 00:33:17,420 --> 00:33:18,420 Est-ce que je suis... 543 00:33:19,890 --> 00:33:20,890 n'importe qui ? 544 00:33:21,660 --> 00:33:23,430 Je me fiche de ce qu'il faut. 545 00:33:23,490 --> 00:33:26,460 Demande à Erbeni de me parrainer demain. Compris ? 546 00:33:27,100 --> 00:33:28,100 Oui. 547 00:33:29,600 --> 00:33:30,800 Oui, je vous contacterai. 548 00:33:32,840 --> 00:33:34,470 Je viens de parler avec le réalisateur Moon. 549 00:33:35,870 --> 00:33:36,870 Le Réalisateur Moon ? 550 00:33:39,110 --> 00:33:40,110 Le Moon Gyeong Sik ? 551 00:33:40,440 --> 00:33:41,450 Oui. 552 00:33:41,680 --> 00:33:42,980 ["Casting du nouveau film de Moon Gyeong Sik"] 553 00:33:42,980 --> 00:33:44,180 ["Qui sera la prochaine Cendrillon ?"] 554 00:33:51,020 --> 00:33:54,530 Donc Le réalisateur Moon insiste pour que le rôle soit confié à Han Yi Jin, 555 00:33:54,630 --> 00:33:56,360 mais la société de production s'y oppose. 556 00:33:56,960 --> 00:33:58,230 Elle manque de notoriété, je suppose. 557 00:33:58,730 --> 00:34:01,030 La société de production insiste pour que Yu Ji An soit choisie, 558 00:34:01,100 --> 00:34:02,530 mais le réalisateur Moon s'y oppose. 559 00:34:02,870 --> 00:34:04,170 Je suppose qu'elle manque de talent. 560 00:34:06,070 --> 00:34:08,570 Un duel entre le charisme et le talent. 561 00:34:10,040 --> 00:34:12,240 Mais pourquoi le jeu de Ji An ne s'améliore-t-il pas ? 562 00:34:12,840 --> 00:34:14,410 Si elle joue dans le film du réalisateur Moon, 563 00:34:14,480 --> 00:34:16,150 sa carrière d'actrice sera assurée pour toujours. 564 00:34:18,520 --> 00:34:19,520 C'est pour ça, monsieur... 565 00:34:20,520 --> 00:34:23,020 que j'ai découvert des informations incroyables. 566 00:34:29,460 --> 00:34:30,730 [Cha Eun Hwan, conseiller psychologique] 567 00:34:30,790 --> 00:34:33,960 Alors, il est vraiment si bon que ça ? 568 00:34:34,670 --> 00:34:35,670 C'est un bodhisattva ? 569 00:34:36,000 --> 00:34:39,170 Non, c'est un conseiller psychologique. 570 00:34:39,570 --> 00:34:42,110 On dit qu'il est doué pour cerner les gens. 571 00:34:42,870 --> 00:34:44,880 Il ne se contente pas de traiter les traumatismes et les compulsions… 572 00:34:45,480 --> 00:34:49,050 mais il fait aussi remonter à la surface les émotions enfouies dans le subconscient. 573 00:34:49,150 --> 00:34:51,550 On dit même qu'il aide les acteurs à perfectionner leur jeu. 574 00:34:51,620 --> 00:34:53,750 Il fait sensation dans le milieu. 575 00:34:53,750 --> 00:34:59,020 — Oui. — Mais Ji An acceptera-t-elle ? 576 00:35:01,090 --> 00:35:03,060 La catharsis d'une vengeance imaginaire... 577 00:35:03,130 --> 00:35:05,330 peut parfois constituer une forme d'auto-guérison. 578 00:35:08,500 --> 00:35:11,240 Il semblerait que ma thérapie vous ait été très utile. 579 00:35:12,040 --> 00:35:14,310 Vos scores de dépression, d'anxiété et d'idées suicidaires... 580 00:35:14,370 --> 00:35:15,510 sont bien inférieurs à ce qu'ils étaient auparavant. 581 00:35:16,310 --> 00:35:18,510 Votre assistante sociale m'a dit que vous aviez trouvé un emploi. 582 00:35:19,110 --> 00:35:20,610 Nettoyage d'immeubles. 583 00:35:21,780 --> 00:35:25,320 Félicitations ! Vous n'aurez plus besoin de venir aussi souvent aux séances. 584 00:35:26,420 --> 00:35:30,520 Je pense qu'une fois par mois devrait suffire. 585 00:35:31,660 --> 00:35:32,660 D'accord. 586 00:35:33,960 --> 00:35:34,990 Alors, tout est prêt. 587 00:35:37,830 --> 00:35:39,060 Mais, Docteur… 588 00:35:40,660 --> 00:35:44,600 Je ne devrais pas transformer ce fantasme en réalité, n'est-ce pas ? 589 00:35:48,770 --> 00:35:49,870 Young Ji. 590 00:35:50,540 --> 00:35:53,910 La vengeance imaginaire, c'est juste une technique de thérapie... 591 00:35:53,980 --> 00:35:55,010 Je sais. 592 00:35:56,750 --> 00:35:58,920 Je disais juste ça. 593 00:36:00,450 --> 00:36:02,450 Ah, d'accord. 594 00:36:04,960 --> 00:36:05,960 Alors, c'est bon. 595 00:36:11,960 --> 00:36:13,360 Oh non, pas encore ! 596 00:36:14,200 --> 00:36:15,330 Monsieur Lee. 597 00:36:16,530 --> 00:36:17,570 Monsieur Lee ? 598 00:36:23,170 --> 00:36:24,270 Un instant. 599 00:36:26,440 --> 00:36:27,580 Oui, c'est Cha Eun Hwan. 600 00:36:29,180 --> 00:36:30,210 Oui, où sont… 601 00:36:34,950 --> 00:36:37,150 Vous réservez une séance pour qui ? 602 00:36:37,990 --> 00:36:40,520 Franchement, à propos de l'incident d'il y a cinq ans… 603 00:36:40,520 --> 00:36:42,690 Il n'était pas le seul à avoir mal agi. 604 00:36:45,330 --> 00:36:46,730 Non, ce n'est pas ça. 605 00:36:47,360 --> 00:36:49,100 Franchement, le fait que tu sois encore… 606 00:36:49,170 --> 00:36:52,540 si bouleversée à cause de lui… C'est frustrant. 607 00:36:53,240 --> 00:36:56,540 À Kyung, désespérément et avec tristesse, comme si tu gémissais. 608 00:36:57,980 --> 00:36:59,640 [Réalisateur Kim Jin Uk] 609 00:37:00,040 --> 00:37:01,050 Toi... 610 00:37:01,880 --> 00:37:04,980 Je... Je t'aime tellement. 611 00:37:07,180 --> 00:37:08,350 [Actrice Jeong Da Eun] 612 00:37:19,730 --> 00:37:20,730 Je... 613 00:37:20,900 --> 00:37:22,670 [Réalisateur Kim Jin Uk] 614 00:37:22,730 --> 00:37:25,600 - Je t'aime. Comment as-tu pu... - Ji An. 615 00:37:26,370 --> 00:37:28,610 L'ambiance est un peu morose. 616 00:37:28,970 --> 00:37:30,940 On peut essayer avec un peu plus d'émotion ? 617 00:37:31,610 --> 00:37:34,280 C’est reparti. 618 00:37:36,480 --> 00:37:37,820 [Réalisateur : Kim Jin Uk] 619 00:37:42,650 --> 00:37:43,650 Réalisateur. 620 00:37:44,890 --> 00:37:48,290 Faisons une petite pause. Je ne me sens pas au mieux de ma forme… 621 00:37:50,660 --> 00:37:53,630 [Director Kim Jin Uk] 622 00:37:53,700 --> 00:37:57,570 - On fait une pause de dix minutes. - D'accord. 623 00:38:07,240 --> 00:38:09,280 Quoi ? Une thérapie ? 624 00:38:09,980 --> 00:38:12,680 Quoi, tu me prends pour une psychopathe ? 625 00:38:12,880 --> 00:38:16,920 Hé, Yu Star, calme-toi. Hé. 626 00:38:17,220 --> 00:38:21,960 Tu es de la génération Z. Comment peux-tu avoir une vision aussi dépassée de la thérapie ? 627 00:38:22,390 --> 00:38:25,230 Même les gens normaux vont en thérapie de nos jours. 628 00:38:25,700 --> 00:38:26,900 Bof. J'ai pas envie. 629 00:38:27,660 --> 00:38:31,140 Écoute, je te préviens, c'est pas n'importe quelle thérapie, tu sais ? 630 00:38:31,470 --> 00:38:34,840 Apparemment, c'est super efficace pour faire remonter les émotions… 631 00:38:35,110 --> 00:38:36,770 que les gens ont refoulées dans leur subconscient. 632 00:38:37,070 --> 00:38:39,410 Les actrices qui ont suivi des séances avec lui disent… 633 00:38:39,480 --> 00:38:41,450 que leur jeu s'est considérablement amélioré. 634 00:38:46,180 --> 00:38:48,990 - Je n'en ai toujours pas envie. - Pourquoi ? 635 00:38:49,050 --> 00:38:50,650 [J.An Entertainment] 636 00:38:51,420 --> 00:38:53,160 Ma vie privée est déjà publique. 637 00:38:53,220 --> 00:38:55,260 Dois-je aussi exposer mon subconscient ? 638 00:38:55,590 --> 00:38:57,830 Et si le thérapeute commençait à répandre des rumeurs sur moi ? 639 00:38:57,900 --> 00:39:00,730 Il existe une déontologie professionnelle. Tu crois qu’il ferait ça ? 640 00:39:00,800 --> 00:39:02,170 S’il l’avait fait, il y aurait des rumeurs partout. 641 00:39:03,270 --> 00:39:04,300 PDG. 642 00:39:05,270 --> 00:39:07,270 Il ne faut pas faire confiance aux gens. 643 00:39:07,770 --> 00:39:08,870 Vous êtes vraiment naïf. 644 00:39:09,440 --> 00:39:12,880 Laissez tomber. J'ai dit non, alors je m'en vais. 645 00:39:14,380 --> 00:39:15,450 Où crois-tu aller ? 646 00:39:15,980 --> 00:39:17,450 Hé, j'ai entendu dire que Yi Jin y était allé. 647 00:39:23,790 --> 00:39:27,120 - Quoi ? - Son jeu d'actrice s'est nettement amélioré. 648 00:39:27,420 --> 00:39:29,260 Tout s'explique. 649 00:39:31,500 --> 00:39:33,760 [J.An Entertainment] 650 00:39:36,500 --> 00:39:39,140 Vous êtes sûr que cela restera confidentiel ? 651 00:39:44,140 --> 00:39:45,380 Oui, je suis Cha Eun Hwan. 652 00:39:45,840 --> 00:39:48,110 Vous réservez une séance pour qui ? 653 00:39:48,880 --> 00:39:52,980 Vous connaissez l’actrice Yu Ji An ? Je voudrais lui réserver une séance. 654 00:39:53,580 --> 00:39:55,620 Bien sûr, je suppose que c’est totalement confidentiel ? 655 00:39:55,890 --> 00:39:57,690 [Conseiller Cha Eun Hwan] 656 00:39:57,750 --> 00:39:59,460 Exactement. C’est juste un travail. 657 00:39:59,960 --> 00:40:01,330 Je vais me concentrer là-dessus. 658 00:40:07,460 --> 00:40:08,600 Oui, entrez. 659 00:40:10,870 --> 00:40:12,670 Puis-je vraiment rentrer chez moi pour la journée ? 660 00:40:13,470 --> 00:40:15,170 Oui, tu peux partir. 661 00:40:16,370 --> 00:40:18,510 Qui est donc ce client VIP… 662 00:40:18,780 --> 00:40:20,580 pour lequel vous me renvoyez chez moi plus tôt ? Je suis un peu vexé. 663 00:40:20,640 --> 00:40:22,780 Allons, tu sais bien ce qui fait la renommée de notre centre. 664 00:40:23,110 --> 00:40:24,150 L'Absolue… 665 00:40:24,820 --> 00:40:25,850 confidentialité. 666 00:40:27,020 --> 00:40:28,950 C'est bien de pouvoir partir plus tôt, mais… 667 00:40:30,650 --> 00:40:31,690 Faites attention. 668 00:40:32,060 --> 00:40:33,620 N'oubliez pas et ne vous faites pas enfermer à nouveau… 669 00:40:33,690 --> 00:40:35,130 Et ne m'appelle pas en pleurant comme la dernière fois. 670 00:40:35,860 --> 00:40:37,060 Oui, je m'en souviendrai. 671 00:40:37,530 --> 00:40:39,400 - Vas-y. - D'accord. 672 00:40:47,840 --> 00:40:50,010 C'est quoi ce bâtiment délabré ? 673 00:40:50,610 --> 00:40:52,410 On dirait plutôt un cabinet de voyance. 674 00:40:52,640 --> 00:40:55,580 Ils ont dit que c'était un centre de thérapie. Essayons. 675 00:40:56,580 --> 00:40:59,220 Très bien. Essayons. 676 00:41:03,250 --> 00:41:04,820 Quoi ? Tu viens avec moi ? 677 00:41:05,090 --> 00:41:06,090 Tu vas y aller seule ? 678 00:41:07,190 --> 00:41:09,360 Si tout le monde est au courant, comment ça peut être privé ? 679 00:41:09,890 --> 00:41:10,890 Reste ici. 680 00:41:17,070 --> 00:41:18,070 Tout le monde ? 681 00:41:18,240 --> 00:41:19,870 [Tok Tok Mental Care] 682 00:41:21,470 --> 00:41:23,140 [Avis : Coupure de courant dans le bâtiment, 18 décembre] 683 00:41:23,210 --> 00:41:24,710 [En raison de travaux électriques dans le bâtiment,] 684 00:41:24,780 --> 00:41:26,510 [Des coupures de courant temporaires peuvent survenir.] 685 00:41:53,700 --> 00:41:56,240 Vous avez fini de me regarder ? On y va ? 686 00:42:00,240 --> 00:42:01,240 Veuillez entrer. 687 00:42:18,300 --> 00:42:20,200 [Formulaire d'admission pour nouveaux clients] 688 00:42:20,260 --> 00:42:21,260 [Moyenne] 689 00:42:24,430 --> 00:42:26,540 [Diplômes, certifications, récompenses] 690 00:42:26,640 --> 00:42:28,010 Je pensais que c'était exagéré, 691 00:42:28,070 --> 00:42:30,270 mais je suppose que les rumeurs concernant vos compétences sont fondées. C'est vrai. 692 00:42:30,740 --> 00:42:32,010 Eh bien… 693 00:42:32,210 --> 00:42:35,310 Je ne saurais dire, mais c'est ce que j'entends dire. 694 00:42:36,850 --> 00:42:38,050 Que je suis plutôt doué. 695 00:42:39,720 --> 00:42:43,390 Alors, c'est ça que ça fait quand on me traite d'arrogante. 696 00:42:45,390 --> 00:42:47,460 Venez par ici et choisissez une carte. 697 00:42:58,170 --> 00:42:59,800 Vous êtes très sur la défensive. 698 00:43:01,140 --> 00:43:02,140 Vraiment ? 699 00:43:02,970 --> 00:43:04,780 Votre formulaire d'admission est presque entièrement gris. 700 00:43:05,280 --> 00:43:07,640 Toujours au milieu, entre « non » et « oui ». 701 00:43:08,110 --> 00:43:09,450 Ni noir ni blanc. 702 00:43:10,280 --> 00:43:11,650 Uniquement des choix neutres. 703 00:43:11,880 --> 00:43:15,550 Je ne sais pas. Je ne me considère pas comme quelqu'un sur la défensive. 704 00:43:17,320 --> 00:43:19,860 Vous venez de choisir la première carte sans hésiter. 705 00:43:20,290 --> 00:43:23,160 Faire un choix immédiat pour garder le contrôle… 706 00:43:23,330 --> 00:43:25,330 est une caractéristique classique des personnes ayant de forts mécanismes de défense. 707 00:43:25,960 --> 00:43:27,400 Durant le processus de sélection, 708 00:43:27,730 --> 00:43:29,700 ils ont peur de se dévoiler. 709 00:43:32,170 --> 00:43:33,540 À quoi ressemblait votre enfance ? 710 00:43:35,210 --> 00:43:36,370 Pourquoi voulez-vous le savoir ? 711 00:43:38,980 --> 00:43:40,780 C'est votre scéance, Yu Ji An. 712 00:43:41,850 --> 00:43:43,510 Le caractère d'une personne est principalement façonné… 713 00:43:43,910 --> 00:43:45,780 par ses expériences d'enfance. 714 00:43:46,150 --> 00:43:47,850 Et plus particulièrement par sa relation avec ses parents. 715 00:43:49,350 --> 00:43:50,450 Et vous ? 716 00:43:51,620 --> 00:43:52,620 Était-ce une bonne expérience ? 717 00:43:55,060 --> 00:43:56,130 Eh bien… 718 00:43:57,730 --> 00:43:58,730 Pas particulièrement… 719 00:43:59,300 --> 00:44:00,330 bon… 720 00:44:01,470 --> 00:44:02,730 ni mauvais. 721 00:44:03,830 --> 00:44:04,940 C'était moyen. 722 00:44:05,440 --> 00:44:06,500 Yu Ji An. 723 00:44:07,140 --> 00:44:09,040 La cliente doit être honnête… 724 00:44:09,540 --> 00:44:11,410 pour que notre séance soit efficace. 725 00:44:18,980 --> 00:44:23,120 Vous ressentez une peur intense lorsque vous êtes seule un jour de pluie. 726 00:44:24,750 --> 00:44:26,660 Elle s’accompagne également de claustrophobie… 727 00:44:26,720 --> 00:44:28,390 ce que vous ne ressentez pas habituellement. 728 00:44:32,700 --> 00:44:34,260 Comme la météo aujourd'hui. 729 00:44:36,400 --> 00:44:38,200 Ce n'est pas si grave. 730 00:44:38,670 --> 00:44:40,770 Une peur déclenchée par une situation spécifique… 731 00:44:41,070 --> 00:44:44,140 est une réponse conditionnée. Une forme de traumatisme. 732 00:44:45,480 --> 00:44:46,580 Dans votre enfance, 733 00:44:47,540 --> 00:44:50,380 avez-vous déjà été victime d'un accident grave ? 734 00:44:59,620 --> 00:45:00,620 Excusez-moi un instant. 735 00:45:30,350 --> 00:45:32,660 Oui, nous sommes fermés pour aujourd'hui. 736 00:45:34,660 --> 00:45:36,560 Quoi ? Une panne de courant ? 737 00:45:37,060 --> 00:45:41,000 Ouvrez la porte. J'ai dit : « Ouvrez la porte. S'il vous plaît, ouvrez la porte. » 738 00:45:43,200 --> 00:45:44,300 Claustrophobie. 739 00:45:46,700 --> 00:45:48,670 Ouvrez la porte. 740 00:45:48,740 --> 00:45:51,510 Ji An. Ji An, ça va ? Vous m'entendez ? 741 00:45:52,380 --> 00:45:56,650 - Ji An. - S'il vous plaît, ouvrez la porte. Ouvrez-la. 742 00:45:57,580 --> 00:45:59,550 S'il vous plaît, ouvrez la porte. 743 00:46:01,690 --> 00:46:03,090 [Tok Tok Mental Care] 744 00:46:03,150 --> 00:46:04,750 Ouvrez la porte, s'il vous plaît. 745 00:46:04,820 --> 00:46:06,920 Ji An, éloignez-vous de la porte, d'accord ? 746 00:46:08,060 --> 00:46:09,260 Ouvrez la porte… 747 00:46:10,590 --> 00:46:13,360 S'il vous plaît… Aidez-moi, s'il vous plaît. 748 00:46:20,170 --> 00:46:22,570 [Tok Tok Mental Care] 749 00:46:24,210 --> 00:46:26,510 Ouvrez la porte, s'il vous plaît. 750 00:46:29,510 --> 00:46:31,480 [Tok Tok Mental Care] 751 00:46:35,920 --> 00:46:37,050 Ji An, est-ce que ça va ? 752 00:46:37,790 --> 00:46:40,290 Je n'arrive pas à respirer. 753 00:46:42,260 --> 00:46:43,730 Regardez-moi. Regardez-moi dans les yeux. 754 00:46:45,760 --> 00:46:48,530 D'accord, maintenant faites comme moi. Compris ? 755 00:46:49,870 --> 00:46:51,740 Inspirez. Un, deux. 756 00:46:53,000 --> 00:46:54,640 Expirez. Trois, quatre. 757 00:46:58,640 --> 00:47:00,880 Bien. Vous vous débrouilles très bien. Encore une fois. 758 00:47:32,310 --> 00:47:35,380 Hé, gamine, ressaisis-toi. Hé, gamine. 759 00:47:36,080 --> 00:47:38,450 Je te promets que je te sauverai. 760 00:47:46,260 --> 00:47:47,260 Je suis désolée. 761 00:47:48,460 --> 00:47:49,460 Ajusshi. 762 00:47:52,560 --> 00:47:53,600 Désolée… 763 00:48:06,675 --> 00:48:21,675 Traduction des sous-titres : Jaechaegi59228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.