All language subtitles for Le.Crime.du.3e.Etage.2026.FRENCH.AD.720p.WEB.H264-TyHD (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,445 --> 00:01:54,281
RESIDÊNCIA SUMMERLAND PARA MENINAS
2
00:02:07,586 --> 00:02:09,253
Talvez isso possa te ajudar.
3
00:02:10,589 --> 00:02:12,674
Sua coleção ficou mais rica.
4
00:02:12,758 --> 00:02:14,927
- Sim. Meu guindaste da sorte.
- Que bonito.
5
00:02:15,010 --> 00:02:16,762
Meu porquinho da sorte alemão.
6
00:02:17,429 --> 00:02:19,640
Meu gato japonês que mexe a pata.
7
00:02:19,723 --> 00:02:21,767
- Ele realmente dá sorte.
- Ótimo.
8
00:02:21,850 --> 00:02:24,937
Meu cavalo de madeira sueco. Eu juntei
9
00:02:25,020 --> 00:02:26,855
todos os meus amuletos da sorte.
10
00:02:26,939 --> 00:02:30,359
Assim, minha visita neste fim de semana
vai correr bem.
11
00:02:30,526 --> 00:02:34,446
Não é nada mal.
Eles vêm te buscar na sexta-feira?
12
00:02:34,530 --> 00:02:35,489
Sim.
13
00:02:36,448 --> 00:02:38,450
Você escolheu a moeda da sorte.
14
00:02:39,117 --> 00:02:39,868
Sim.
15
00:02:39,952 --> 00:02:42,204
É só isso que me falta.
16
00:02:42,287 --> 00:02:44,081
Encontre uma moeda, pegue-a
17
00:02:44,164 --> 00:02:47,417
e durante todo o dia,
a sorte estará ao seu lado.
18
00:02:48,418 --> 00:02:49,920
Vamos terminar o vídeo.
19
00:02:50,087 --> 00:02:51,296
Vamos lá.
20
00:02:52,005 --> 00:02:54,758
Aí está você! A assistente social está esperando por você.
21
00:02:58,262 --> 00:02:59,179
Adeus, Sam.
22
00:02:59,555 --> 00:03:00,514
Boa sorte.
23
00:03:00,597 --> 00:03:01,807
Para onde ela está indo?
24
00:03:01,890 --> 00:03:03,684
Ela já é maior de idade.
25
00:03:02,960 --> 00:03:04,835
Posso falar com a Júlia?
26
00:03:03,976 --> 00:03:06,144
Vamos sentir saudades de todos vocês.
27
00:03:06,710 --> 00:03:07,543
Obrigado.
28
00:03:07,604 --> 00:03:09,982
E se eu ficasse mais alguns dias?
29
00:03:10,065 --> 00:03:11,733
Sam, já conversamos sobre isso.
30
00:03:11,942 --> 00:03:13,569
Eu sei, eu sei.
31
00:03:13,777 --> 00:03:16,029
Mas pensei que, para a Hazel,
32
00:03:16,113 --> 00:03:19,283
Seria bom ficar um pouco,
até a visita dele.
33
00:03:19,366 --> 00:03:22,953
Se dependesse de mim, você ficaria,
mas você tem 18 anos.
34
00:03:23,036 --> 00:03:23,996
Essas são as regras.
35
00:03:24,079 --> 00:03:25,372
Mais dois dias?
36
00:03:25,455 --> 00:03:28,584
Sei que você está nervoso,
mas vai se mudar para a sua casa.
37
00:03:28,667 --> 00:03:30,002
Vai ser incrível.
38
00:03:32,254 --> 00:03:34,506
Volte na sexta-feira, no horário de visita.
39
00:03:35,174 --> 00:03:36,717
Você vai ver a Hazel antes dela partir.
40
00:03:38,010 --> 00:03:39,636
Sim, tudo bem.
41
00:03:40,137 --> 00:03:41,889
Estou te esperando lá embaixo.
42
00:03:54,151 --> 00:03:56,069
Não tenho certeza se estou pronta.
43
00:04:02,910 --> 00:04:04,411
Adoro abraços.
44
00:04:04,494 --> 00:04:05,954
Eu sei.
45
00:04:07,748 --> 00:04:10,751
Isso não quer dizer
que não vamos terminar nosso vídeo.
46
00:04:10,834 --> 00:04:14,046
Vou ensaiar a coreografia
por conta própria.
47
00:04:14,421 --> 00:04:16,714
Vou passar por aí na sexta-feira, antes da sua visita.
48
00:04:16,798 --> 00:04:18,841
E se você encontrar uma moeda?
49
00:04:18,926 --> 00:04:20,636
Vou te levar isso com certeza.
50
00:04:21,887 --> 00:04:24,306
Olá, Samantha. Hoje é um grande dia.
51
00:04:25,098 --> 00:04:26,558
Esse é o seu dossiê.
52
00:04:27,142 --> 00:04:28,894
Toda a minha vida em uma caixa.
53
00:04:33,023 --> 00:04:34,900
- Está tudo certo?
- Sim.
54
00:04:35,168 --> 00:04:36,626
Por que não?
55
00:04:39,126 --> 00:04:40,210
Olá, Boris.
56
00:04:40,376 --> 00:04:41,960
Olá, Mathieu.
57
00:04:43,126 --> 00:04:44,126
Não está funcionando?
58
00:04:44,418 --> 00:04:45,585
Vai dar certo!
59
00:04:45,793 --> 00:04:46,626
Que bom,
60
00:04:46,793 --> 00:04:48,960
porque não está quente aqui!
61
00:04:47,204 --> 00:04:49,373
A PRIMEIRA VISITA DO SAM!
62
00:04:49,126 --> 00:04:51,335
Aqui está o mágico Hiver.
63
00:04:52,376 --> 00:04:56,001
Ele está aí, se infiltra em todos os lugares,
64
00:04:54,503 --> 00:04:56,922
A EMPRESA COLEMAN
65
00:04:56,793 --> 00:04:58,835
fica pendurado nos galhos dos carvalhos.
66
00:04:59,085 --> 00:05:02,668
se estende em ondulações...
67
00:05:29,788 --> 00:05:31,123
Não tivemos a sorte
68
00:05:31,331 --> 00:05:33,333
encontrar uma família para você.
69
00:05:33,417 --> 00:05:35,919
Sim, perdi a oportunidade.
70
00:05:36,003 --> 00:05:39,464
Por outro lado,
posso finalmente deixar de ter esperanças.
71
00:05:39,548 --> 00:05:42,009
Espero que você goste do apartamento.
72
00:05:42,092 --> 00:05:45,512
Você precisa estudar ou trabalhar
para mantê-lo.
73
00:05:45,929 --> 00:05:47,890
Comecei minhas aulas online
74
00:05:47,973 --> 00:05:50,559
e começo a trabalhar amanhã
às 8 horas.
75
00:05:50,642 --> 00:05:51,894
Perfeito.
76
00:05:54,771 --> 00:05:56,315
Você vai precisar disso.
77
00:05:56,773 --> 00:05:57,691
Obrigado.
78
00:06:03,488 --> 00:06:06,283
É por isso que a Sra. Rivera
me sugeriu que planejasse
79
00:06:06,366 --> 00:06:07,743
um conjunto de peças de reposição.
80
00:06:07,826 --> 00:06:10,245
Certamente é mais seguro assim.
81
00:06:11,371 --> 00:06:14,082
Você vai me visitar
todas as semanas?
82
00:06:14,583 --> 00:06:16,793
Alguém vai ligar para você no mês que vem,
83
00:06:16,877 --> 00:06:19,630
Mas, fora isso,
você está oficialmente independente.
84
00:06:22,174 --> 00:06:22,925
Obrigado.
85
00:06:24,009 --> 00:06:24,927
Boa sorte.
86
00:06:42,277 --> 00:06:44,279
INTRODUÇÃO AO COMÉRCIO
87
00:06:44,363 --> 00:06:46,281
OCASIÃO - O GUIA DO COMÉRCIO
88
00:07:16,854 --> 00:07:17,896
"Não se atrase."
89
00:08:10,960 --> 00:08:12,293
Silêncio! Não se mexa!
90
00:08:13,876 --> 00:08:14,710
Quem é você?
91
00:08:14,960 --> 00:08:15,918
O que vocês querem?
92
00:08:16,001 --> 00:08:17,001
Cala a boca!
93
00:08:32,626 --> 00:08:36,376
Isso é um erro!
Liguem para a Embaixada da França!
94
00:08:41,730 --> 00:08:43,607
Você acha que me pegou, universo?
95
00:08:50,751 --> 00:08:53,126
Sou o diretor da
Aliança Francesa!
96
00:08:53,210 --> 00:08:55,876
- O que eu fiz?
- Cala a boca!
97
00:01:46,190 --> 00:01:47,316
Vem.
98
00:08:56,912 --> 00:08:58,372
Toma essa, universo.
99
00:08:59,164 --> 00:09:01,375
FLORES E MUITO MAIS
100
00:09:02,751 --> 00:09:05,170
Obrigado. Você regou os narcisos?
101
00:09:05,254 --> 00:09:09,675
E você pode tirar as luzes noturnas da embalagem
e colocar os balões de volta nas prateleiras?
102
00:09:09,925 --> 00:09:13,679
Só mais uma coisa.
Limpe o banheiro antes da abertura.
103
00:09:13,762 --> 00:09:15,848
Quero uma loja bonita.
104
00:09:16,223 --> 00:09:18,225
Bom dia, Sr. Hammond... Harmon.
105
00:09:18,308 --> 00:09:20,519
Sam! Você chegou bem na hora.
106
00:09:20,602 --> 00:09:21,979
Gosto disso.
107
00:09:22,062 --> 00:09:24,606
Espero que você esteja tomando notas, Bill!
108
00:09:24,940 --> 00:09:26,817
Por favor, me chame de Marv.
109
00:09:27,025 --> 00:09:28,318
Marv. Anotado.
110
00:09:28,402 --> 00:09:31,029
Você pode muito bem ser
a minha melhor decisão.
111
00:09:32,531 --> 00:09:34,157
LENÇOLINHAS
112
00:09:44,877 --> 00:09:46,086
E aí, Marv.
113
00:09:46,670 --> 00:09:50,507
Você não tinha colocado
que era acrobata no seu currículo.
114
00:09:50,591 --> 00:09:52,885
Ou então eu pulei essa linha.
115
00:09:56,138 --> 00:09:57,848
Desculpe incomodá-lo.
116
00:09:58,140 --> 00:09:58,974
Mas como...
117
00:10:01,476 --> 00:10:03,812
Quer saber? Não se preocupe.
118
00:10:03,896 --> 00:10:05,939
Tenho a missão perfeita para você.
119
00:10:06,565 --> 00:10:07,816
Pronto, Sam.
120
00:10:08,442 --> 00:10:09,985
Uma missão ao ar livre.
121
00:10:10,277 --> 00:10:11,695
A gestão dos carrinhos de compras.
122
00:10:13,405 --> 00:10:16,033
Amanhã você terá mais sorte.
123
00:10:16,116 --> 00:10:18,118
A esperança é o que nos mantém vivos, Marv.
124
00:10:18,202 --> 00:10:19,995
FOYER SUMMERLAND
125
00:10:21,121 --> 00:10:22,289
É bom que você esteja aqui.
126
00:10:22,456 --> 00:10:25,459
- O que aconteceu?
- A visita dele foi cancelada.
127
00:10:26,919 --> 00:10:30,214
Ela estava esperando em frente à porta
quando eles ligaram.
128
00:10:30,297 --> 00:10:31,632
Eles reprogramaram?
129
00:10:31,965 --> 00:10:34,551
Não, mas tem um casal
130
00:10:34,635 --> 00:10:35,677
que vai visitá-la
131
00:10:35,761 --> 00:10:37,513
domingo à tarde.
132
00:10:47,689 --> 00:10:48,774
E aí, você.
133
00:10:48,857 --> 00:10:50,817
Eles não vão vir.
134
00:10:50,901 --> 00:10:54,446
Eu sei. Sinto muito, Hazel.
135
00:10:55,280 --> 00:10:57,908
E se eu não encontrar uma família?
136
00:10:58,367 --> 00:11:01,828
Você não teve sorte,
mas vai encontrar uma família.
137
00:11:02,162 --> 00:11:03,830
Você não encontrou nenhum, né?
138
00:11:04,915 --> 00:11:08,043
Sim, mas você não é eu.
139
00:11:08,126 --> 00:11:11,171
Você é o duende da sorte, não se esqueça.
140
00:11:11,255 --> 00:11:12,965
A sorte sempre sorri para você.
141
00:11:13,590 --> 00:11:15,592
Ela vai sorrir para você lá também.
142
00:11:15,676 --> 00:11:18,178
Você vai encontrar uma família para toda a vida.
143
00:11:18,470 --> 00:11:19,680
Quem sabe?
144
00:11:19,763 --> 00:11:23,433
Talvez seja o casal
que vai vir no domingo.
145
00:11:24,017 --> 00:11:26,103
Sim, talvez.
146
00:11:26,186 --> 00:11:29,898
Talvez você encontre para mim
uma moeda da sorte até lá.
147
00:11:43,120 --> 00:11:44,121
Sai daqui, gato!
148
00:11:44,204 --> 00:11:46,331
Leva o teu azar com você.
149
00:12:21,283 --> 00:12:24,703
E agora, é um jantar para dois.
150
00:12:29,416 --> 00:12:32,252
Por que não deu certo?
151
00:12:35,797 --> 00:12:38,008
Desculpa, não te contei o começo.
152
00:12:38,342 --> 00:12:43,472
Minha amiga Hazel poderia
ter dado um passo adiante na adoção hoje.
153
00:12:43,555 --> 00:12:45,057
Mas isso não aconteceu.
154
00:12:45,140 --> 00:12:46,808
A visita dele foi cancelada.
155
00:12:48,227 --> 00:12:51,313
Você deve estar pensando
que isso não é muito importante,
156
00:12:51,396 --> 00:12:53,649
mas acredita em mim, é mesmo.
157
00:12:54,274 --> 00:12:58,028
As chances de encontrar uma família
são limitadas.
158
00:12:58,111 --> 00:13:00,948
Quanto mais a gente cresce, mais difícil fica.
159
00:13:01,532 --> 00:13:03,742
Ela vai se encontrar com um novo casal no domingo.
160
00:13:03,825 --> 00:13:07,162
Se eu pudesse dar a ele
uma chance bem pequena...
161
00:13:07,621 --> 00:13:11,291
Mas não dá para dar
o que nunca se teve.
162
00:13:11,834 --> 00:13:13,836
Mas, mesmo assim, se eu pudesse,
163
00:13:14,711 --> 00:13:18,131
e se a sorte
fosse algo tangível,
164
00:13:18,215 --> 00:13:20,133
Eu daria a minha para a Hazel.
165
00:13:20,217 --> 00:13:22,594
Ela poderia encontrar uma família
166
00:13:22,678 --> 00:13:25,722
e ela não acabaria sozinha como eu,
167
00:13:25,806 --> 00:13:27,516
sentada na calçada,
168
00:13:28,058 --> 00:13:29,893
falar com um gato.
169
00:13:34,690 --> 00:13:36,275
De nada!
170
00:13:40,988 --> 00:13:43,490
Isso, por exemplo, Hazel!
171
00:13:45,325 --> 00:13:47,411
Encontre uma moeda, pegue-a
172
00:13:47,494 --> 00:13:50,581
e durante todo o dia,
a sorte estará ao seu lado.
173
00:13:59,339 --> 00:14:01,425
CARREGAMENTO DA TAREFA CONCLUÍDO COM SUCESSO!
174
00:15:38,188 --> 00:15:40,148
Os amuletos da sorte
existem mesmo.
175
00:15:41,984 --> 00:15:45,237
Sra. Rivera, bom dia!
Posso passar aí hoje?
176
00:15:45,320 --> 00:15:48,323
Tenho algo para dar à Hazel
por ela ter vindo nos visitar.
177
00:15:48,657 --> 00:15:52,411
Ótimo.
Não contem nada para ele, é uma surpresa.
178
00:16:01,378 --> 00:16:03,172
É moleza!
179
00:16:06,842 --> 00:16:08,177
E aí, Marv.
180
00:16:23,984 --> 00:16:26,612
Vejo que a gente encontrou o nosso ritmo.
181
00:16:26,904 --> 00:16:28,655
Chega de fazer compras para os outros.
182
00:16:28,739 --> 00:16:31,074
Tenho alguns objetos de vidro que estão esperando por você.
183
00:16:31,158 --> 00:16:32,951
- Ótimo.
- Boa noite.
184
00:16:33,035 --> 00:16:36,622
Obrigado. Vou fazer uma surpresa
para minha amiga Hazel.
185
00:17:01,730 --> 00:17:03,607
CAÇA AUTOMÁTICA 9000
186
00:17:36,306 --> 00:17:39,226
Funciona sempre,
é garantido!
187
00:17:40,227 --> 00:17:43,939
Que azar, caramba!
188
00:17:46,942 --> 00:17:47,943
Aí está você de novo.
189
00:17:49,278 --> 00:17:50,404
Você se lembra?
190
00:17:50,487 --> 00:17:54,241
Quando eu te contei sobre minha amiga Hazel
e a visita dela?
191
00:17:54,324 --> 00:17:55,576
Adivinha só.
192
00:17:55,659 --> 00:17:58,495
Quando você foi embora,
eu tive sorte.
193
00:17:58,579 --> 00:18:02,791
Sim! Encontrei uma moeda da sorte.
194
00:18:02,875 --> 00:18:05,669
E depois disso?
Deixei ele cair no vaso sanitário.
195
00:18:05,752 --> 00:18:07,087
O que você fez?
196
00:18:07,171 --> 00:18:08,255
Você jogou fora minha moeda
197
00:18:08,338 --> 00:18:09,590
no banheiro?
198
00:18:09,673 --> 00:18:11,508
Mas por que você fez isso?
199
00:18:12,342 --> 00:18:14,553
Você acabou de falar.
200
00:18:19,391 --> 00:18:20,809
É você.
201
00:18:21,768 --> 00:18:23,937
Foste você quem me deu a moeda.
202
00:18:24,688 --> 00:18:27,149
Por favor, preciso de outra.
203
00:18:27,232 --> 00:18:28,400
Espera aí!
204
00:18:28,692 --> 00:18:29,610
Espera aí!
205
00:18:29,693 --> 00:18:30,652
Volta!
206
00:20:07,416 --> 00:20:10,377
Preciso de uma peça
para minha amiga Hazel.
207
00:21:00,427 --> 00:21:04,056
Como estou?
Tive um dia ótimo, obrigado.
208
00:21:04,348 --> 00:21:06,099
Perdi minha moeda de viagem
209
00:21:06,183 --> 00:21:09,061
e fui perseguido
por uma humana obstinada.
210
00:21:10,812 --> 00:21:13,398
Essa senha é um saco de tão longa.
211
00:21:14,525 --> 00:21:15,609
É isso aí.
212
00:21:46,139 --> 00:21:49,518
Então, essa história da moeda...
Por que você tá falando sozinho?
213
00:21:49,601 --> 00:21:53,689
Estou me preparando para saber com quem falar
quando eu for banido.
214
00:21:59,236 --> 00:22:01,697
Que tipo de pessoa maluca você é?
215
00:22:01,780 --> 00:22:03,490
Que tipo de gato maluco você é?
216
00:22:04,283 --> 00:22:06,577
Um gato escocês que dá sorte.
217
00:22:06,660 --> 00:22:08,954
- Mas você dá azar.
- Na Escócia,
218
00:22:09,037 --> 00:22:11,456
Os gatos pretos dão sorte.
219
00:22:11,832 --> 00:22:13,750
- Estamos na Escócia?
- Não!
220
00:22:13,834 --> 00:22:16,420
Os humanos não têm nada que fazer aqui.
221
00:22:16,712 --> 00:22:17,462
Onde é isso, aqui?
222
00:22:17,546 --> 00:22:19,423
Você precisa ir embora.
223
00:22:19,882 --> 00:22:21,758
Vou embora, não se preocupe,
224
00:22:21,842 --> 00:22:24,011
quando você me der outra moeda.
225
00:22:24,094 --> 00:22:26,346
Eu não te dei nenhuma moeda.
226
00:22:26,805 --> 00:22:27,848
Ela caiu
227
00:22:27,931 --> 00:22:31,018
quando você me atraiu
com seu pão de carne.
228
00:22:31,101 --> 00:22:32,477
Isso se chama panini.
229
00:22:32,561 --> 00:22:33,395
Não importa.
230
00:22:33,478 --> 00:22:34,688
Era um ardil
231
00:22:34,771 --> 00:22:36,440
para roubar minha moeda de viagem.
232
00:22:36,523 --> 00:22:37,608
Está viajando?
233
00:22:37,691 --> 00:22:40,569
Temos sorte de que, na Terra da Sorte,
234
00:22:40,652 --> 00:22:42,654
Então, levamos um pouco conosco.
235
00:22:42,863 --> 00:22:45,991
Você disse “Terra da Sorte”?
236
00:22:46,325 --> 00:22:47,784
Esconda-se!
237
00:22:50,037 --> 00:22:51,663
Bom dia, senhores.
238
00:22:52,497 --> 00:22:55,834
Bem-vindo, Bob.
Chegada às 18h e 6 minutos.
239
00:22:56,210 --> 00:22:57,628
Duendes?
240
00:22:57,711 --> 00:22:59,838
Não há nada a relatar do outro lado?
241
00:22:59,922 --> 00:23:01,089
Não.
242
00:23:06,595 --> 00:23:09,139
Você encontrou uma linha da sorte bloqueada.
243
00:23:09,223 --> 00:23:10,891
É uma obra, claro.
244
00:23:10,974 --> 00:23:15,646
Sim. O Palais du Popcorn, de Paulie,
se instala definitivamente.
245
00:23:15,896 --> 00:23:17,606
Tudo bem. Duas pequenas etapas
246
00:23:17,689 --> 00:23:18,774
e está resolvido.
247
00:23:18,857 --> 00:23:21,276
Acho que com três vai dar certo.
248
00:23:23,111 --> 00:23:24,196
Você está certo, Quinn.
249
00:23:24,780 --> 00:23:26,907
A sorte está de volta.
250
00:23:26,990 --> 00:23:31,245
Você viu o Gerry?
É ele quem costuma me gravar.
251
00:23:31,328 --> 00:23:33,789
Ele está no Depósito de Peças, como reforço.
252
00:23:34,248 --> 00:23:35,165
O depósito de peças?
253
00:23:35,249 --> 00:23:37,334
Nós cuidamos do retorno dos gatos.
254
00:23:37,835 --> 00:23:41,296
Gerry diz que sempre devolve
sua moeda de viagem para você.
255
00:23:41,380 --> 00:23:43,048
Podemos pegá-la.
256
00:23:44,466 --> 00:23:48,053
Quer saber?
Hoje eu mesmo vou cuidar disso.
257
00:23:48,595 --> 00:23:50,180
Como quiseres, Bob. Boa sorte.
258
00:23:50,264 --> 00:23:54,351
Sim. Manda um oi para a capitã por nós.
Sabemos que ela gosta muito de você.
259
00:23:54,476 --> 00:23:57,312
- Ela não gosta dele.
- Foi irônico.
260
00:23:57,855 --> 00:24:01,191
O que eu fiz?
Eu não deveria ter parado para comer.
261
00:24:01,275 --> 00:24:03,652
Muito menos falar na frente de uma pessoa.
262
00:24:03,735 --> 00:24:04,945
Eu não deveria ter
263
00:24:05,028 --> 00:24:09,157
deixar a humana que perdeu minha moeda
passar pelo portão depois de mim!
264
00:24:09,241 --> 00:24:13,620
Tudo bem, mas esses duendes mencionaram
um depósito de peças.
265
00:24:13,704 --> 00:24:14,830
Lá vamos encontrar uma peça.
266
00:24:14,913 --> 00:24:17,165
Só os duendes podem ir para lá,
267
00:24:17,249 --> 00:24:19,418
E você, você não é um duende!
268
00:24:19,877 --> 00:24:21,503
Eu poderia me tornar um.
269
00:24:21,879 --> 00:24:25,465
O quê? Você quer entrar assim
no vestiário dos duendes?
270
00:24:25,549 --> 00:24:27,384
e pedir uma roupa emprestada?
271
00:24:27,593 --> 00:24:30,262
- Ótima ideia. Vamos lá.
- Não, espera.
272
00:24:30,929 --> 00:24:31,972
Pare!
273
00:24:32,055 --> 00:24:33,223
Oi, Bob.
274
00:24:34,349 --> 00:24:35,100
Tudo bem?
275
00:24:35,184 --> 00:24:37,519
Sim, estou só me alongando, só isso.
276
00:24:38,604 --> 00:24:39,897
Tudo bem.
277
00:24:41,440 --> 00:24:45,485
Mesmo que você pudesse se passar
por um duende gigante,
278
00:24:45,569 --> 00:24:48,322
Preciso da minha moeda
para passar pela capitã.
279
00:24:48,864 --> 00:24:50,365
Que tal você usar isso?
280
00:24:51,325 --> 00:24:52,075
Isso,
281
00:24:52,326 --> 00:24:53,702
É um botão.
282
00:24:53,785 --> 00:24:56,038
Eles acabarão percebendo isso.
283
00:24:56,121 --> 00:24:59,374
Se eu não tiver uma moeda da sorte
naquele momento,
284
00:24:59,458 --> 00:25:00,959
serei banido.
285
00:25:01,251 --> 00:25:02,377
Tudo bem,
286
00:25:02,628 --> 00:25:07,341
mas o botão vai nos poupar tempo
e poderemos pegar uma peça no Depósito.
287
00:25:07,424 --> 00:25:10,052
- Vou pegá-lo emprestado para...
- Sua amiga Hazel.
288
00:25:10,135 --> 00:25:12,262
Sim, eu tinha entendido.
289
00:25:12,471 --> 00:25:15,599
O quê? Você já repetiu isso umas cem vezes.
290
00:25:15,807 --> 00:25:19,978
Vamos ao Depósito pegar uma peça.
Eu vou usá-la e depois te passo.
291
00:25:22,481 --> 00:25:23,857
Depois, eu vou embora.
292
00:25:25,484 --> 00:25:27,694
Você não vai me ver mais.
293
00:25:30,239 --> 00:25:32,324
Ótimo. A propósito, meu nome é Sam.
294
00:25:32,407 --> 00:25:35,786
Trata-se de uma transação.
Não importa como nos chamamos.
295
00:25:35,869 --> 00:25:38,914
Mas eu os ouvi te chamarem de Bob.
296
00:25:38,997 --> 00:25:40,958
Tudo bem. Sim, meu nome é Bob.
297
00:25:43,210 --> 00:25:43,961
Bem-vindo de volta,
298
00:25:44,044 --> 00:25:46,505
meus gatos. Coloque suas moedas e siga em frente.
299
00:25:46,588 --> 00:25:48,298
Vão em frente, meus gatinhos.
300
00:25:48,507 --> 00:25:49,883
Insira suas moedas.
301
00:25:51,969 --> 00:25:53,595
Vamos nos apressar.
302
00:25:54,179 --> 00:25:56,515
Hoje é o Setor 64, Joanie.
303
00:25:56,765 --> 00:25:57,641
A Nigéria.
304
00:26:01,353 --> 00:26:03,188
Até mais, capitão.
305
00:26:03,438 --> 00:26:06,316
- É a capitã?
- Sim, é ela.
306
00:26:06,400 --> 00:26:08,277
Ela realmente não gosta de mim.
307
00:26:08,360 --> 00:26:10,404
Talvez ela não goste muito de gatos.
308
00:26:10,487 --> 00:26:12,781
Ela gosta de todos os outros gatos.
309
00:26:13,198 --> 00:26:15,909
- Então, temos um plano?
- Sim.
310
00:26:15,993 --> 00:26:17,536
Você entra por essa porta.
311
00:26:17,619 --> 00:26:18,912
Vou distrair a capitã.
312
00:26:18,996 --> 00:26:20,622
Depois, insiro o botão
313
00:26:20,706 --> 00:26:21,915
e vou te encontrar.
314
00:26:21,999 --> 00:26:24,293
Fácil. Boa sorte pra gente.
315
00:26:28,213 --> 00:26:29,840
O suave tilintar
316
00:26:29,923 --> 00:26:33,218
objetos que dão sorte,
não há nada igual.
317
00:26:33,510 --> 00:26:34,636
Bob, o que você está esperando?
318
00:26:34,970 --> 00:26:36,221
Coloque sua moeda.
319
00:26:36,305 --> 00:26:37,514
Estou com ele aqui, capitão.
320
00:26:37,723 --> 00:26:39,975
Mas, antes de mais nada, como você está?
321
00:26:40,225 --> 00:26:42,060
O que você está tramando?
322
00:26:42,477 --> 00:26:45,230
Por que um gato
não pode pedir isso para a chefe dele?
323
00:26:45,314 --> 00:26:46,982
Porque é estranho.
324
00:26:47,065 --> 00:26:50,027
Porque você nunca me pede nada.
325
00:26:50,110 --> 00:26:52,237
Porque a gente nem se gosta.
326
00:26:52,321 --> 00:26:55,657
Porque você me dá medo
327
00:26:55,741 --> 00:26:57,784
desde sempre.
328
00:26:57,868 --> 00:26:58,827
É só isso?
329
00:26:59,786 --> 00:27:01,330
Então, tudo bem.
330
00:27:01,413 --> 00:27:03,957
Diga aí, capitão, você gosta de piadas?
331
00:27:04,666 --> 00:27:06,168
São mesmo engraçadas.
332
00:27:06,335 --> 00:27:07,419
Entendi.
333
00:27:07,503 --> 00:27:09,338
Você vai adorar essa.
334
00:27:09,421 --> 00:27:11,256
Por que a moeda de um centavo é cunhada?
335
00:27:12,132 --> 00:27:14,384
Não sei, Bob. Por quê?
336
00:27:14,718 --> 00:27:16,553
Porque ele está pagando à parte.
337
00:27:24,686 --> 00:27:25,479
Não tem graça.
338
00:27:25,812 --> 00:27:27,272
Essa não é a minha melhor.
339
00:27:27,648 --> 00:27:28,774
Até breve.
340
00:27:28,857 --> 00:27:31,068
Digamos que sejam oito, Bob.
341
00:27:31,151 --> 00:27:33,278
Vamos dar uma olhada no vestiário dos duendes.
342
00:27:33,362 --> 00:27:35,614
Seja bem-vinda, Shirley. Entre.
343
00:27:36,323 --> 00:27:39,493
- Sem querer ser indiscreto, você tem dedos?
- Polegares.
344
00:27:40,118 --> 00:27:41,995
Sou polidáctilo.
345
00:27:43,997 --> 00:27:46,041
"Gerry". Ele é seu amigo?
346
00:27:46,124 --> 00:27:48,043
Na verdade, ele é mais meu assistente.
347
00:27:48,377 --> 00:27:50,003
Isso não vai incomodá-lo?
348
00:27:50,087 --> 00:27:51,296
Nada o incomoda.
349
00:27:51,380 --> 00:27:53,257
Pára com essas perguntas.
350
00:27:53,340 --> 00:27:56,635
É um negócio,
não adianta ficarmos conhecendo uns aos outros.
351
00:27:56,718 --> 00:27:58,220
Sim, tudo bem.
352
00:28:00,472 --> 00:28:02,140
Esquecemos do banheiro.
353
00:28:02,224 --> 00:28:03,684
Troque de roupa logo.
354
00:28:03,767 --> 00:28:05,143
Ele fez uma dancinha.
355
00:28:05,227 --> 00:28:07,187
Que tal uma dancinha? Não!
356
00:28:07,271 --> 00:28:08,856
Bom dia, senhoras.
357
00:28:08,939 --> 00:28:11,149
O que você está fazendo aqui, Bob?
358
00:28:11,233 --> 00:28:14,486
Os gatos têm um vestiário exclusivo.
359
00:28:14,778 --> 00:28:17,656
Eu estava... Bem, eu...
360
00:28:17,739 --> 00:28:19,700
- Sabe...
- Ele me ajudava.
361
00:28:20,742 --> 00:28:24,288
Este é o meu guia
para se orientar na Terra da Sorte.
362
00:28:25,163 --> 00:28:28,333
- Nossa, você já é uma garota crescida.
- Sim.
363
00:28:28,959 --> 00:28:30,460
Meu nome é Sam.
364
00:28:30,711 --> 00:28:31,879
De onde você é?
365
00:28:33,589 --> 00:28:34,631
Ela acabou de...
366
00:28:35,090 --> 00:28:36,175
Você sabe.
367
00:28:37,384 --> 00:28:38,135
Da Letônia!
368
00:28:38,343 --> 00:28:40,345
Sim, ela é da Letônia.
369
00:28:44,516 --> 00:28:48,604
Saoirse, a Clodagh não conheceu um letão
no Citron Poilu?
370
00:28:48,687 --> 00:28:50,439
Ela disse que ele era alto, não foi?
371
00:28:50,522 --> 00:28:51,899
É verdade.
372
00:28:51,982 --> 00:28:55,777
Parabéns à Letônia
por cultivá-los assim.
373
00:28:55,986 --> 00:28:59,615
As criaturas da sorte
não são todas pequenas como nós.
374
00:29:01,867 --> 00:29:03,911
- Prazer em conhecê-la.
- Aproveite a visita.
375
00:29:03,994 --> 00:29:06,246
Não faça bobagem!
376
00:29:06,914 --> 00:29:09,249
Elas são adoráveis e minúsculas.
377
00:29:09,333 --> 00:29:12,377
E elas estavam menos espertas
do que de costume.
378
00:29:12,461 --> 00:29:13,795
Elas acreditaram em tudo.
379
00:29:13,879 --> 00:29:16,381
- Agora, a peça é nossa.
- Sim.
380
00:29:16,465 --> 00:29:17,966
- Depois, você vai embora.
- Sim.
381
00:29:18,050 --> 00:29:18,800
Diga.
382
00:29:19,176 --> 00:29:20,552
Depois, você vai embora.
383
00:29:20,636 --> 00:29:21,553
Não, você.
384
00:29:21,762 --> 00:29:23,889
Sim, eu sei. Foi uma piada.
385
00:29:33,106 --> 00:29:34,816
Bem-vindo à Terra da Sorte.
386
00:29:37,861 --> 00:29:39,279
É incrível.
387
00:30:05,013 --> 00:30:06,390
Olá!
388
00:30:06,473 --> 00:30:09,643
Por aqui.
Chegaremos ao Depósito de Peças num piscar de olhos.
389
00:30:09,726 --> 00:30:11,728
Me acompanha no disco.
390
00:30:13,063 --> 00:30:14,398
Vamos lá.
391
00:30:14,481 --> 00:30:16,692
Sorria e acene.
392
00:30:16,775 --> 00:30:20,028
- E aí, Bob. Vamos almoçar juntos?
- Topo.
393
00:30:20,112 --> 00:30:21,488
Vamos mudar de linha.
394
00:30:31,290 --> 00:30:33,083
- Bom dia, Bob.
- Oi, Betty.
395
00:30:33,166 --> 00:30:36,795
Até agora, tudo bem.
Ninguém percebeu você.
396
00:30:37,713 --> 00:30:38,755
Sam?
397
00:30:41,884 --> 00:30:43,135
Sam!
398
00:30:45,971 --> 00:30:48,098
Joe está entre os criadores de sorte.
399
00:30:48,182 --> 00:30:50,601
Ótimo! Ele é muito engraçado.
400
00:31:12,372 --> 00:31:14,833
É inacreditável, que azar!
401
00:31:15,083 --> 00:31:18,003
É um azar danado.
402
00:31:18,086 --> 00:31:21,423
Eu gostaria de ter sabido disso
antes de fecharmos nosso acordo.
403
00:31:22,174 --> 00:31:24,301
E aí, pessoal. Oi!
404
00:31:24,384 --> 00:31:27,054
Estou verificando o estado das grades.
405
00:31:27,763 --> 00:31:29,640
Aqui, o azar não existe.
406
00:31:30,766 --> 00:31:32,518
Se você quiser sua moeda da sorte
407
00:31:32,601 --> 00:31:34,853
Para a sua amiga, passe despercebida.
408
00:31:35,062 --> 00:31:36,939
Era isso que eu estava tentando fazer.
409
00:31:38,232 --> 00:31:40,192
Esse é o seu primeiro erro.
410
00:31:40,275 --> 00:31:43,695
As criaturas sortudas nem tentam,
elas não precisam.
411
00:31:43,779 --> 00:31:46,490
Pare de suar.
Isso também não se faz.
412
00:31:46,573 --> 00:31:48,867
Tudo bem. Vou fazer o meu melhor.
413
00:31:49,868 --> 00:31:53,121
Vou tentar agir
como se não estivesse tentando.
414
00:31:53,956 --> 00:31:55,290
Resposta correta.
415
00:31:58,001 --> 00:31:59,336
Precisamos encontrar o Gerry.
416
00:31:59,419 --> 00:32:01,296
Ele sabe como isso funciona.
417
00:32:02,130 --> 00:32:04,800
É o duende alegre de verde.
418
00:32:06,510 --> 00:32:08,011
São todos assim.
419
00:32:08,720 --> 00:32:11,557
Saúde, pessoal. E aí, tudo bem?
420
00:32:11,765 --> 00:32:13,016
É ele.
421
00:32:13,267 --> 00:32:14,017
O'Neill!
422
00:32:16,478 --> 00:32:17,271
O'Reilly, O'Donoghue.
423
00:32:19,523 --> 00:32:20,566
Barry.
424
00:32:23,527 --> 00:32:25,237
Não me esqueci de você, Clarisse.
425
00:32:25,320 --> 00:32:28,073
- Aqui está o seu minicafé.
- Obrigado, Gerry.
426
00:32:28,156 --> 00:32:29,867
Isso sim é bondade!
427
00:32:29,950 --> 00:32:30,701
Gerry!
428
00:32:33,370 --> 00:32:35,455
Sam, Gerry.
429
00:32:35,622 --> 00:32:36,915
Você é incrível.
430
00:32:38,834 --> 00:32:40,878
Essas roupas são minhas?
431
00:32:41,128 --> 00:32:43,297
Desculpa. O Bob disse que você concordaria.
432
00:32:43,380 --> 00:32:46,508
Sam é da Letônia.
Eles perderam as roupas dele.
433
00:32:47,551 --> 00:32:49,428
Você vive no mundo humano?
434
00:32:49,511 --> 00:32:50,596
Normalmente.
435
00:32:50,679 --> 00:32:54,683
Sério?
Você já provou os croque-monsieur?
436
00:32:55,142 --> 00:32:55,976
Sim.
437
00:32:57,728 --> 00:33:01,315
Gerry, como você sabe,
gatos não são permitidos no Dépôt
438
00:33:01,398 --> 00:33:03,775
e o Sam está nervoso, é a primeira vez dele.
439
00:33:03,859 --> 00:33:08,238
Eu pensei que você poderia
mostrar a ele os segredos do ofício.
440
00:33:08,572 --> 00:33:10,699
Que sorte a minha! Claro.
441
00:33:10,782 --> 00:33:12,075
É super fácil.
442
00:33:12,826 --> 00:33:16,246
Você se senta, a peça chega,
você a polir e a devolve.
443
00:33:16,413 --> 00:33:17,915
Isso é coisa minha.
444
00:33:17,998 --> 00:33:19,166
Claro.
445
00:33:19,249 --> 00:33:22,294
Os duendes sortudos
nasceram para esse trabalho.
446
00:33:25,339 --> 00:33:26,548
É o sinal.
447
00:33:28,091 --> 00:33:30,010
Vai lá, eu te alcanço.
448
00:33:30,093 --> 00:33:31,345
Tudo bem.
449
00:33:32,054 --> 00:33:33,430
Acho que devíamos cancelar.
450
00:33:33,514 --> 00:33:34,765
O quê? Por quê?
451
00:33:34,848 --> 00:33:36,934
Você não é um duende sortudo.
452
00:33:37,017 --> 00:33:40,521
Você é uma humana totalmente desastrada,
só pra lembrar.
453
00:33:40,604 --> 00:33:41,980
Eu não esqueci.
454
00:33:42,064 --> 00:33:43,398
É um desastre garantido.
455
00:33:43,482 --> 00:33:46,985
Talvez não.
Gerry disse que estávamos polindo peças.
456
00:33:47,069 --> 00:33:49,738
Para polir uma peça,
é preciso segurar uma peça.
457
00:33:49,821 --> 00:33:51,573
Se eu tiver uma moeda...
458
00:33:51,657 --> 00:33:53,909
Entendi, você vai ter sorte.
459
00:33:53,992 --> 00:33:57,162
Preciso pegar uma moeda.
Não deve ser nada complicado.
460
00:33:58,872 --> 00:34:00,123
Sam, por aqui.
461
00:34:00,207 --> 00:34:02,417
- Senta-te ao meu lado.
- Obrigado.
462
00:34:02,501 --> 00:34:06,255
Vamos lá, duendinhos,
vamos deixar essas moedas brilhando.
463
00:34:06,797 --> 00:34:09,174
A capitã conta conosco.
464
00:34:09,632 --> 00:34:10,801
Vamos lá!
465
00:34:16,014 --> 00:34:17,599
Não é difícil.
466
00:34:18,183 --> 00:34:19,768
Fica bem sentado no seu assento.
467
00:34:23,313 --> 00:34:24,815
Pega uma moeda, Sam.
468
00:35:31,048 --> 00:35:32,299
PARA CHEGADAS E PARTIDAS
469
00:35:35,969 --> 00:35:37,638
Não entre em pânico!
470
00:35:38,972 --> 00:35:40,557
Foi apenas um pouco de azar?
471
00:35:40,641 --> 00:35:42,226
Foi uma verdadeira confusão, sim.
472
00:35:42,309 --> 00:35:43,519
Sam!
473
00:35:43,894 --> 00:35:45,938
Eu já tinha te dito.
474
00:35:46,021 --> 00:35:49,399
Eu não esperava encontrar o botão.
Você viu, né?
475
00:35:49,483 --> 00:35:50,859
Isso eu vi.
476
00:35:50,943 --> 00:35:54,488
O botão já está funcionando
para as Chegadas e Partidas
477
00:35:54,571 --> 00:35:56,365
e a capitã vai falar com ele.
478
00:35:56,448 --> 00:35:58,367
Onde vamos encontrar uma moeda?
479
00:35:58,992 --> 00:36:00,244
Não vamos encontrar nenhum.
480
00:36:00,327 --> 00:36:02,788
Essa era nossa única oportunidade.
481
00:36:02,871 --> 00:36:04,414
Agora, você vai embora.
482
00:36:04,498 --> 00:36:07,793
Não. O acordo
é que eu vou embora com uma moeda.
483
00:36:07,876 --> 00:36:10,921
O mercado está mais estável.
Não vamos encontrar peças.
484
00:36:11,547 --> 00:36:12,798
Quer uma moeda?
485
00:36:13,006 --> 00:36:14,132
Bob, sim.
486
00:36:14,216 --> 00:36:16,426
Ele perdeu a dele e eu a joguei fora.
487
00:36:16,510 --> 00:36:18,512
- Sam!
- O que foi? É o seu amigo.
488
00:36:18,595 --> 00:36:19,555
Assistente.
489
00:36:19,638 --> 00:36:21,056
Isso é horrível, Bob.
490
00:36:21,139 --> 00:36:23,433
Você parou para comer um lanchinho de gente.
491
00:36:23,517 --> 00:36:25,894
- Sim, meu lanchinho de humana.
- Sam!
492
00:36:25,978 --> 00:36:27,771
Como assim, seu lanchinho de humana?
493
00:36:27,855 --> 00:36:31,275
Não sou um duende letão.
Sou humana.
494
00:36:34,570 --> 00:36:36,446
Não pode ter gente por lá.
495
00:36:36,530 --> 00:36:38,323
Sim, o Bob mencionou isso.
496
00:36:38,407 --> 00:36:42,661
Você perdeu sua moeda de viagem
e trouxe uma humana até aqui!
497
00:36:42,744 --> 00:36:44,496
A capitã não vai gostar disso.
498
00:36:44,580 --> 00:36:47,541
Ela vai te banir para a Terra da Desgraça.
499
00:36:47,624 --> 00:36:49,626
Aqui também há azar?
500
01:40:30,918 --> 01:40:32,126
Sasha, caramba!
501
01:41:38,835 --> 01:41:40,460
Sasha!
502
01:42:50,626 --> 01:42:52,418
Ligação de Dimitri Rostov.
503
01:43:03,001 --> 01:43:05,335
Mensagem de voz da Sasha.
504
01:43:19,335 --> 01:43:20,585
Sou eu, Sveta...
505
01:43:23,960 --> 01:43:25,376
Quero te dizer que...
Legendas:
Tri Track SN
33445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.