All language subtitles for How to Draw a Perfect Circle-por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:00,200 --> 00:08:03,272 E quando a avó descobrir que estás a vender as coisas da casa... 2 00:08:13,200 --> 00:08:16,477 - O que é que disseste? - Se a avó descobrir... 3 00:08:21,880 --> 00:08:23,598 A avó não vai descobrir. 4 00:08:25,920 --> 00:08:27,638 Quando já tiveres vendido tudo... 5 00:08:28,360 --> 00:08:31,239 Quando já não tiveres nada para vender, o que é que vais vender a seguir? 6 00:08:33,280 --> 00:08:34,679 Vendo-te a ti! 7 00:10:08,240 --> 00:10:11,278 Não se esqueçam que amanhã vão jantar com o vosso pai. 8 00:10:11,920 --> 00:10:13,035 Eu não vou! 9 00:10:14,760 --> 00:10:16,159 Não vais porquê? 10 00:10:16,920 --> 00:10:18,479 Porque não me apetece. 11 00:10:22,040 --> 00:10:23,269 Mas devias ir, 12 00:10:23,800 --> 00:10:25,074 É o momento de abrir parêntesis 13 00:10:25,120 --> 00:10:27,111 e descrever os sentimentos das personagens. 14 00:10:49,080 --> 00:10:51,959 A Odile questiona-se se os dois rapazes reparam no seu peito 15 00:10:52,000 --> 00:10:53,752 que mexe a cada passo debaixo da camisola. 16 00:11:07,320 --> 00:11:09,470 O Franz pensa em tudo e pensa em nada, 17 00:11:09,560 --> 00:11:14,157 ele não sabe se é o mundo que se está a tornar num sonho ou o sonho num mundo. 18 00:13:02,400 --> 00:13:04,471 Lembras-te do que prometeste? 19 00:13:16,640 --> 00:13:17,914 Já te esqueceste? 20 00:13:24,080 --> 00:13:28,278 Não. Mas isso foi quando éramos crianças. 21 00:13:30,920 --> 00:13:32,240 Já te esqueceste. 22 00:13:46,680 --> 00:13:48,751 Não acredito que ainda sejas virgem. 23 00:13:53,960 --> 00:13:55,075 Porquê? 24 00:13:59,120 --> 00:14:00,440 Eu não te prometi? 25 00:16:16,320 --> 00:16:20,837 - Não consegues dormir? - Não. 26 00:17:30,400 --> 00:17:31,959 É melhor ires deitar-te. 27 00:17:34,880 --> 00:17:36,518 A mamã pode acordar. 28 00:18:17,960 --> 00:18:19,633 Já não estava à tua espera. 29 00:18:20,440 --> 00:18:23,239 Julguei que também já não me quisesses ver... 30 00:18:35,760 --> 00:18:36,830 Está óptimo! 31 00:18:38,560 --> 00:18:39,789 Estás a ganhar? 32 00:18:40,040 --> 00:18:43,431 Por enquanto estou a ganhar, mas ainda agora estamos a começar. 33 00:18:43,600 --> 00:18:45,557 Espero não ter trazido má sorte. 34 00:18:46,320 --> 00:18:49,073 Ah! No poker não é preciso ter sorte Guilherme! 35 00:18:49,320 --> 00:18:53,029 No poker é preciso ter conhecimento, intuição. 36 00:18:53,920 --> 00:18:57,800 O poker não tem nada a ver com sorte. Nada! 37 00:19:01,520 --> 00:19:04,114 Não te esqueças das bonecas de porcelana. 38 00:19:09,480 --> 00:19:11,756 Eu vou fazer o quê, acho que vou apostar... 39 00:19:12,320 --> 00:19:13,719 não, não aposto. 40 00:19:13,880 --> 00:19:15,871 E além de não apostar, desisto. 41 00:19:16,760 --> 00:19:17,830 Isso é que é mau. 42 00:19:18,480 --> 00:19:20,232 Eu aposto... 43 00:19:20,600 --> 00:19:22,398 - Desistir é muito mau. - Pois é, mas teve que ser. 44 00:19:22,920 --> 00:19:25,070 - Aposto. - Não sei como. 45 00:19:25,400 --> 00:19:27,073 Tens uma sorte. Com um mau jogo. 46 00:19:27,480 --> 00:19:28,879 Não tenho não. 47 00:19:29,400 --> 00:19:31,232 Olha eu, por acaso até nem tenho nada mau. 48 00:19:31,480 --> 00:19:32,914 Não consigo fazer nada. 49 00:19:34,520 --> 00:19:35,919 Não, péssimo jogo. 50 00:19:37,160 --> 00:19:38,389 Olha, eu passo. 51 00:19:38,640 --> 00:19:39,550 Ai, passas? 52 00:19:39,640 --> 00:19:40,072 Passo. 53 00:19:40,160 --> 00:19:41,833 Com este meu jogo, tu é que tens a sorte toda. 54 00:19:42,200 --> 00:19:44,111 Beatriz, que é que vais fazer? 55 00:19:44,320 --> 00:19:49,918 Eu acho que vou apostar, eu acho que vou apostar, eu vou cobrir. 56 00:19:50,360 --> 00:19:51,680 Sim, não. 57 00:19:51,800 --> 00:19:53,029 'Tás lindíssimo. 58 00:19:53,120 --> 00:19:54,713 Ora bem, eu vou cobrir e vou apostar. 59 00:19:55,400 --> 00:19:56,834 - Sorte. - Sorte. 60 00:19:57,040 --> 00:20:00,237 - É mesmo é, é mesmo sorte. - 'Tá bem, 'tá bem. 61 00:21:14,280 --> 00:21:15,315 Papá? 62 00:21:34,680 --> 00:21:35,670 Papá? 63 00:21:41,480 --> 00:21:42,390 Papá? 64 00:21:51,720 --> 00:21:52,710 Papá? 65 00:21:56,760 --> 00:21:58,114 Oh, Guilherme. 66 00:22:01,880 --> 00:22:03,109 Incomodo? 67 00:22:03,760 --> 00:22:05,398 Não, não me incomodas nada, anda. 68 00:22:09,480 --> 00:22:10,834 Anda cá. Entra. 69 00:22:18,720 --> 00:22:19,676 Vem. 70 00:22:23,720 --> 00:22:25,552 Estou mesmo contente de te ver. 71 00:22:29,560 --> 00:22:30,994 Estou mesmo contente. 72 00:22:36,800 --> 00:22:37,835 Está tudo bem? 73 00:22:45,640 --> 00:22:46,994 A família? 74 00:22:49,320 --> 00:22:51,357 - E a tua irmã, está bem? - Sim. 75 00:22:54,640 --> 00:22:56,392 O livro que me emprestaste... 76 00:22:57,560 --> 00:22:58,516 Gostaste? 77 00:22:59,880 --> 00:23:01,871 É um livro para crianças, sim... 78 00:23:02,000 --> 00:23:03,991 Achas-te muito adulto, ah? 79 00:23:11,680 --> 00:23:13,432 Vais a casa do vizinho de cima. 80 00:23:13,480 --> 00:23:14,959 Em frente à porta há um tabuleiro. 81 00:23:15,040 --> 00:23:16,838 Pegas nele e desces... ok? 82 00:23:17,480 --> 00:23:18,914 O que é que eu digo? 83 00:23:19,360 --> 00:23:21,670 Não dizes nada, a porta está fechada. 84 00:24:26,480 --> 00:24:27,470 Papá? 85 00:24:30,480 --> 00:24:32,551 Vais achar a minha pergunta um pouco estúpida. 86 00:24:32,640 --> 00:24:34,438 Tens de me prometer que não te ris. 87 00:24:36,680 --> 00:24:37,636 Prometo-te. 88 00:24:39,240 --> 00:24:41,311 Como se faz para seduzir uma rapariga? 89 00:24:44,200 --> 00:24:45,474 Estás apaixonado? 90 00:24:47,160 --> 00:24:49,515 O que é que se diz? O que é que se faz? 91 00:24:53,120 --> 00:24:56,238 Tu não és de falar muito, és mais do género silencioso. 92 00:24:57,560 --> 00:24:58,834 Não dizes nada. 93 00:25:00,200 --> 00:25:01,270 Não digo nada? 94 00:25:01,840 --> 00:25:02,716 Nada. 95 00:25:03,360 --> 00:25:04,555 Não digo nada... 96 00:25:08,480 --> 00:25:10,915 E como posso mostrar-lhe que gosto dela...? 97 00:25:12,200 --> 00:25:14,271 Olhas para ela... Nos olhos... 98 00:25:32,040 --> 00:25:33,678 Foi assim que tu fizeste? 99 00:25:36,480 --> 00:25:39,632 Mas a mãe era muito nova. Fizeste a mesma coisa? 100 00:26:02,760 --> 00:26:05,798 Fala-me do teu amor? É bonita? 101 00:26:09,040 --> 00:26:10,474 Sim é bonita. 102 00:26:15,360 --> 00:26:16,589 Fala-me dela... 103 00:26:20,880 --> 00:26:22,553 Não me apetece falar dela. 104 00:26:34,800 --> 00:26:37,394 - Vens buscar-me este fim-de-semana? - Sim, claro. 105 00:26:38,840 --> 00:26:41,958 Ok. Adeus. 106 00:26:56,520 --> 00:26:57,840 Andas a escrever? 107 00:27:02,520 --> 00:27:03,749 Sobre um vizinho. 108 00:27:07,120 --> 00:27:08,519 Quem é esse vizinho? 109 00:27:10,520 --> 00:27:12,750 Um pobre rapaz que não sai à rua. 110 00:27:15,080 --> 00:27:16,753 Isso diz-me alguma coisa. 111 00:27:18,480 --> 00:27:19,800 Gostava de ler. 112 00:27:35,960 --> 00:27:37,951 Não tenho mais desculpas, nem dinheiro... 113 00:27:38,040 --> 00:27:39,269 Tudo ao mesmo tempo. 114 00:28:59,600 --> 00:29:00,749 Guilherme. 115 00:29:02,920 --> 00:29:03,955 Obrigado. 116 00:29:05,800 --> 00:29:06,870 Não. 117 00:29:23,720 --> 00:29:24,630 Bom... 118 00:29:35,160 --> 00:29:36,309 este é para ti, 119 00:29:40,520 --> 00:29:41,840 e este para ti. 120 00:29:51,760 --> 00:29:52,716 Vais lê-lo? 121 00:29:57,040 --> 00:29:59,475 Sabes bem que eu não gosto muito de ler. 122 00:29:59,760 --> 00:30:03,037 Eu sei, mas não é um dos meus livros, não fui eu que o escrevi, 123 00:30:03,120 --> 00:30:05,077 foi uma senhora que o escreveu. 124 00:30:05,760 --> 00:30:07,239 É da Virgínia Woolf. 125 00:30:07,840 --> 00:30:09,319 Podes fazer um esforço... 126 00:30:09,400 --> 00:30:10,276 E tu? 127 00:30:11,160 --> 00:30:13,800 Nunca fizeste um esforço para falar português. 128 00:30:43,440 --> 00:30:45,158 Estás a ser má comigo. 129 00:30:49,600 --> 00:30:50,556 Muito má! 130 00:31:10,120 --> 00:31:11,235 Obrigado papá. 131 00:33:55,960 --> 00:33:57,473 Vamos embora? 132 00:34:11,040 --> 00:34:12,792 Estás bem? Dói-te a cabeça? 133 00:34:14,040 --> 00:34:17,396 Tens de ser tu a tratar da tua irmã, porque ela não me dá ouvidos. 134 00:34:18,720 --> 00:34:19,994 Tens de cuidar dela. 135 00:34:22,920 --> 00:34:24,433 Ela é como a tua mãe. 136 00:34:24,920 --> 00:34:26,797 Faz as coisas e pensa depois. 137 00:34:29,760 --> 00:34:31,558 És mais inteligente do que ela. 138 00:34:35,520 --> 00:34:37,079 Entendes o que eu estou a dizer? 139 00:34:38,880 --> 00:34:39,711 Vamos? 140 00:36:23,080 --> 00:36:25,230 Decorei esta sala para ti. 141 00:36:33,480 --> 00:36:34,879 Vou-te mostrar. 142 00:41:58,640 --> 00:42:02,349 Avó? Avó? 143 00:47:47,760 --> 00:47:49,512 Tenho de parar de fumar. 144 00:47:53,120 --> 00:47:55,475 Queria pedir-te se posso dormir aqui. 145 00:47:55,800 --> 00:47:57,518 Claro, tens o teu quarto. 146 00:48:02,440 --> 00:48:04,158 Queria viver aqui contigo. 147 00:48:08,960 --> 00:48:13,352 Temos de entrar, senão parecemos um casal que não se consegue decidir. 148 00:48:20,000 --> 00:48:21,195 Pronto, vamos. 149 00:48:43,640 --> 00:48:44,835 Sim, sim. 150 00:48:45,480 --> 00:48:46,436 Sim. 151 00:48:54,960 --> 00:48:58,112 Guilherme, é a tua mãe, queres falar com ela? 152 00:48:59,680 --> 00:49:01,114 Queres falar com ela? 153 00:49:02,640 --> 00:49:03,436 Estou? 154 00:49:03,520 --> 00:49:04,749 Não, não te preocupes, ele está bem, 155 00:49:04,960 --> 00:49:06,394 estou a dizer-te que ele está aqui, não te preocupes, 156 00:49:06,560 --> 00:49:08,870 estás sempre preocupada. Hã? 157 00:49:09,720 --> 00:49:11,154 Pronto, beijinhos. 158 00:49:47,000 --> 00:49:49,230 Está tudo bem? Não queres um copo? 159 00:49:49,320 --> 00:49:50,196 Não. 160 00:49:51,000 --> 00:49:52,752 É para o vizinho de cima. 161 00:49:55,960 --> 00:49:57,030 Está doente? 162 00:49:58,040 --> 00:50:02,398 Não, vais levar-lhe isso, e deixa-lhe em frente à porta, ok? 163 00:50:03,840 --> 00:50:05,797 Deixas isso no chão em frente à porta. 164 00:50:48,280 --> 00:50:49,793 Deixaste o tabuleiro? 165 00:50:50,320 --> 00:50:51,230 Sim. 166 00:50:55,440 --> 00:50:56,589 Abriu a porta? 167 00:51:00,480 --> 00:51:01,436 Não. 168 00:51:02,760 --> 00:51:05,229 Que estúpido! Ele nunca abre a porta. 169 00:51:28,360 --> 00:51:29,998 Fala-me sobre a rapariga. 170 00:51:31,000 --> 00:51:32,149 Qual rapariga? 171 00:51:32,600 --> 00:51:35,831 É bonita, tem uma pele macia? 172 00:51:44,880 --> 00:51:46,200 Já não gosto dela... 173 00:51:49,720 --> 00:51:51,199 Já não gosto dela. 174 00:51:54,200 --> 00:51:55,315 É inteligente? 175 00:51:55,960 --> 00:51:56,916 Sim. 176 00:52:57,840 --> 00:53:00,070 É o livro que estás a escrever? 177 00:53:00,240 --> 00:53:01,389 Não, não. 178 00:53:02,000 --> 00:53:04,389 É uma coisa que eu já escrevi há muito tempo. 179 00:53:04,880 --> 00:53:07,076 Parece que há quem queira editá-lo. 180 00:53:09,880 --> 00:53:10,870 Muito bem... 181 00:53:15,240 --> 00:53:16,196 É o quê? 182 00:53:22,400 --> 00:53:24,550 São contos, contos eróticos. 183 00:53:51,200 --> 00:53:52,156 Podes ler? 184 00:53:56,840 --> 00:53:59,229 Escrevi isto há muito tempo em Paris. 185 00:54:01,800 --> 00:54:03,632 Antes de conhecer a tua mãe, 186 00:54:04,880 --> 00:54:07,269 bem antes de tu e a tua irmã nascerem. 187 00:54:08,680 --> 00:54:10,273 E o que é que fazias lá? 188 00:54:11,600 --> 00:54:12,795 Um pouco de tudo. 189 00:54:14,520 --> 00:54:16,750 Ir ao restaurante, ao teatro. 190 00:54:20,680 --> 00:54:22,114 Podes ler um pouquinho? 191 00:54:24,240 --> 00:54:25,116 Já é tarde. 192 00:54:27,040 --> 00:54:28,030 Por favor. 193 00:54:38,960 --> 00:54:40,758 Em Paris chove todas as manhãs. 194 00:54:41,000 --> 00:54:44,675 Lâminas, como se agitassem cinco radiografias coladas umas às outras. 195 00:54:46,000 --> 00:54:47,070 Ela treme. 196 00:54:48,200 --> 00:54:52,159 A música jazz não chega aqui, porque subimos muitas escadas. 197 00:54:53,200 --> 00:54:54,759 "Em que andar estamos?" 198 00:54:55,160 --> 00:54:56,309 E há portas. 199 00:54:56,680 --> 00:54:58,637 Uma série de portas em madeira, 200 00:54:58,760 --> 00:55:00,239 madeira e madeira. 201 00:55:01,280 --> 00:55:02,714 Um estudo sobre som. 202 00:55:03,760 --> 00:55:06,752 Madeira, madeira, escadas, madeira e madeira. 203 00:55:08,400 --> 00:55:10,596 "Vais morrer antes do teu pai", disse-lhe. 204 00:55:10,680 --> 00:55:12,159 E ela cuspiu-me depois. 205 00:55:12,680 --> 00:55:14,318 "É justo" — eu disse-lhe. 206 00:55:16,480 --> 00:55:18,471 Amanhã ela esperará, outra vez. 207 00:55:26,560 --> 00:55:27,755 Não é erótico. 208 00:55:30,040 --> 00:55:32,190 Não, se adormeceste desde o início. 209 00:55:33,800 --> 00:55:38,112 Mesmo quando eu estava acordado, nunca houve uma única cena de sexo. 210 01:00:57,200 --> 01:00:58,315 Guilherme? 211 01:03:45,560 --> 01:03:47,870 Estes sapatos estavam-lhe apertados. 212 01:03:50,880 --> 01:03:53,793 Mesmo quando morremos temos de ir confortáveis. 213 01:04:14,360 --> 01:04:15,395 Guilherme? 214 01:04:16,800 --> 01:04:19,474 Jogas comigo ao jogo do galo? Ajuda-te a distrair. 215 01:04:20,800 --> 01:04:21,756 Anda. 216 01:05:22,920 --> 01:05:28,279 E pronto, fazes círculos perfeitos, mas perdes sempre. 217 01:06:02,040 --> 01:06:03,758 Sim, sim... Reflecti sobre o artigo. 218 01:06:03,840 --> 01:06:06,070 Está bem melhor. Bastante melhor. 219 01:06:08,560 --> 01:06:09,709 Estás pronto? 220 01:06:13,320 --> 01:06:15,072 Falaram-me de um hospício... 221 01:06:15,840 --> 01:06:17,513 falaram-me de... Estás a ouvir?... 222 01:06:17,600 --> 01:06:19,876 Falaram-me de um hospício onde dão comida aos loucos 223 01:06:19,960 --> 01:06:21,633 como se dá ao gado. (ponto) 224 01:06:21,880 --> 01:06:25,316 Falaram-me de um rapaz que esteve 30 anos fechado dentro de casa. (ponto) 225 01:06:25,800 --> 01:06:27,791 Todos os dias, (vírgula) sai à rua 226 01:06:28,000 --> 01:06:30,799 e fica à espera do autocarro em frente ao prédio onde vive. (ponto) 227 01:06:30,960 --> 01:06:35,158 Fica ali à espera que a mãe o venha buscar... (reticências). 228 01:06:37,240 --> 01:06:39,231 Mas a mãe não vem. (ponto) 229 01:06:41,360 --> 01:06:43,954 O primeiro autocarro do dia aparece, (vírgula) 230 01:06:44,040 --> 01:06:46,156 deixando-o ansioso. (ponto) 231 01:06:46,440 --> 01:06:49,558 Há pessoas que descem, mas nunca a sua mãe. (ponto) 232 01:06:50,240 --> 01:06:52,470 Com o segundo é a mesma coisa 233 01:06:53,120 --> 01:06:54,474 e com o terceiro 234 01:06:54,760 --> 01:06:57,115 e com o quarto... (reticências) 235 01:06:57,200 --> 01:06:59,271 O louco fica ali (vírgula) 236 01:06:59,360 --> 01:07:02,000 todo o dia na paragem do autocarro. (ponto) 237 01:07:03,320 --> 01:07:06,551 Ele fica em bicos dos pés quando sente chegar um autocarro, (vírgula) 238 01:07:07,240 --> 01:07:10,949 ha esperança que seja esse, (vírgula) onde vem a sua mãe. 239 01:07:13,120 --> 01:07:15,111 Ele conhece o horário das refeições, (vírgula) 240 01:07:15,160 --> 01:07:16,912 abre a porta para comer. 241 01:07:18,720 --> 01:07:21,553 Oferecem-lhe arroz, (vírgula) carne e às vezes 242 01:07:21,600 --> 01:07:22,715 dizem-lhe qualquer coisa. 243 01:07:23,480 --> 01:07:24,959 "Como se sente, (vírgula) sente-se bem?" 244 01:07:25,200 --> 01:07:27,669 Atravessa a estrada, e pousa quieto como um pássaro. 245 01:07:27,760 --> 01:07:29,398 É o pássaro da paragem. 246 01:07:29,480 --> 01:07:30,879 Fica quieto como um pássaro, 247 01:07:30,960 --> 01:07:33,634 ao lado do poste onde está marcado o número do autocarro, (vírgula) 248 01:07:33,720 --> 01:07:35,154 o 60. (ponto) 249 01:07:35,480 --> 01:07:37,676 E fica à espera com cara de parvo, 250 01:07:38,080 --> 01:07:42,278 excepto quando o autocarro aparece e desaparece, (vírgula) 251 01:07:42,400 --> 01:07:44,038 o seu rosto é assustador... 252 01:07:44,560 --> 01:07:46,233 o seu rosto é assustador, 253 01:07:46,440 --> 01:07:48,875 lemos a angústia descontrolada e a ansiedade, 254 01:07:49,520 --> 01:07:52,433 lemos a esperança descontrolada e a ansiedade. (ponto) 255 01:07:53,160 --> 01:07:56,869 Já imaginaste uma criança que perde os pais num lugar desconhecido? 256 01:07:58,440 --> 01:08:00,397 Isso é o que sabemos sobre esse louco. 257 01:08:00,480 --> 01:08:05,475 A mãe abandonou-o ali, há 30 anos, dizendo "amanhã venho buscar-te". 258 01:08:06,160 --> 01:08:07,355 Mas nunca voltou. 259 01:08:08,920 --> 01:08:10,558 Mas nunca voltou. 260 01:08:11,920 --> 01:08:14,355 Ok? Está melhor, não? 261 01:10:15,600 --> 01:10:16,715 Está tudo bem? 262 01:10:16,880 --> 01:10:18,598 Sim, e contigo? 263 01:10:18,640 --> 01:10:19,516 Sim. 264 01:11:42,080 --> 01:11:43,275 Papá! Papá! 265 01:11:43,360 --> 01:11:44,350 Sim? 266 01:11:44,920 --> 01:11:46,035 Vem ver! 267 01:11:50,960 --> 01:11:51,950 O que foi? 268 01:12:55,320 --> 01:12:58,551 Espera aí, Guilherme. Não entres! 269 01:13:39,920 --> 01:13:41,797 O que é que se passou papá? 270 01:13:45,960 --> 01:13:47,598 Nada, morreu, é só. 271 01:14:21,960 --> 01:14:23,792 Não podes ficar comigo. 272 01:14:28,040 --> 01:14:30,509 Tens de voltar para junto da tua mãe. 273 01:15:28,720 --> 01:15:29,755 Vais sair? 274 01:16:23,600 --> 01:16:25,989 Queres que eu fique aqui esta noite? 275 01:16:28,800 --> 01:16:31,918 Amanhã não vou trabalhar e nós vamos passear os dois. 276 01:16:32,040 --> 01:16:34,475 E tu vais-me contar O que é que se passa. 277 01:16:35,560 --> 01:16:36,516 Está bem? 278 01:16:50,400 --> 01:16:52,232 E o que é que queres fazer? 279 01:16:56,040 --> 01:16:57,474 Nunca fomos passear. 280 01:17:12,640 --> 01:17:15,154 Então vamos viajar os dois. 281 01:18:01,640 --> 01:18:02,789 Guilherme, 282 01:18:05,560 --> 01:18:07,039 acho que a tua irmã vai gostar de saber 283 01:18:07,080 --> 01:18:08,718 que já estás em casa. 19509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.