All language subtitles for HONEY WEST - 09 - The Flame And The Pussycat.pt-pt

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bh Bihari Download
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,260 --> 00:02:16,800 Anda Despacha-te! 2 00:03:46,610 --> 00:03:47,810 Arrombamento e invas�o. 3 00:03:48,950 --> 00:03:51,530 A voc�, Sam, dava cr�dito para ter mais ju�zo. 4 00:03:51,531 --> 00:03:53,389 Seja razo�vel, 5 00:03:53,390 --> 00:03:55,309 Barney, est�vamos a tentar evitar um crime. 6 00:03:55,310 --> 00:03:58,449 Registaram-se quatro inc�ndios em armaz�ns nos �ltimos quatro meses. 7 00:03:58,450 --> 00:04:00,650 Eu tamb�m tenho algo para lhe mostrar. 8 00:04:02,590 --> 00:04:05,210 Esta � uma c�pia da sua licen�a para fazer neg�cios. 9 00:04:06,810 --> 00:04:10,000 Esta � uma lista de motivos que compilei pelos quais n�o o devia. 10 00:04:10,001 --> 00:04:12,309 Devia listar as vezes que o ajudamos. 11 00:04:12,310 --> 00:04:13,430 Eu listei. 12 00:04:13,730 --> 00:04:15,209 � por isso que os vou deixar ir. 13 00:04:16,370 --> 00:04:19,209 At� adicionar apenas mais um item nesta lista. 14 00:04:19,769 --> 00:04:20,819 Qualquer coisa. 15 00:04:21,490 --> 00:04:24,080 Nem me interessa se � estacionamento em fila dupla. 16 00:04:38,440 --> 00:04:41,540 Deve ser o investigador chefe, Sr. Booth. 17 00:04:41,800 --> 00:04:42,850 Obrigado. 18 00:04:45,070 --> 00:04:48,230 Sabe, nos seus l�bios esse t�tulo � como General do Ex�rcito. 19 00:04:48,231 --> 00:04:52,409 Agora, querida, diga-me, o que posso fazer por si? 20 00:04:52,410 --> 00:04:54,210 Qual � o objetivo da sua visita aqui? 21 00:04:54,270 --> 00:04:56,070 Bem, na verdade, para ver o seu chefe. 22 00:04:56,110 --> 00:04:57,270 Oh, Sr. Canby. 23 00:04:58,230 --> 00:05:01,309 Bem, porque � que n�o fica por aqui enquanto eu... 24 00:05:01,310 --> 00:05:03,950 vou ver o que posso fazer por si. 25 00:05:31,510 --> 00:05:32,560 N�o quer entrar? 26 00:05:33,030 --> 00:05:34,080 Obrigada. 27 00:05:36,010 --> 00:05:37,409 Senhor Canby, eu sou... 28 00:05:37,410 --> 00:05:38,970 Minha querida Srta. West. 29 00:05:39,430 --> 00:05:41,830 Estou bem ciente de quem �. 30 00:05:43,910 --> 00:05:44,960 Que lisonjeiro. 31 00:05:45,110 --> 00:05:46,350 O que � que quer? 32 00:05:47,070 --> 00:05:48,120 Um trabalho. 33 00:05:48,370 --> 00:05:49,420 De facto. 34 00:05:50,630 --> 00:05:51,680 A fazer o qu�? 35 00:05:52,350 --> 00:05:53,550 Apanhar um incendi�rio. 36 00:05:54,010 --> 00:05:55,810 Poupando-lhes grandes pagamentos. 37 00:05:56,390 --> 00:05:58,080 Obrigada, menina West, mas n�o. 38 00:05:58,590 --> 00:06:01,360 N�s temos os nossos pr�prios investigadores, sabia? 39 00:06:01,361 --> 00:06:03,670 At� agora, os seus homens n�o acertaram uma. 40 00:06:03,671 --> 00:06:07,829 E como apanharia o nosso pequeno inseto incendi�rio? 41 00:06:07,830 --> 00:06:10,510 Atirar-lhe uma rede, como ontem � noite? 42 00:06:11,850 --> 00:06:13,330 Bom e velho Tenente Barney. 43 00:06:14,250 --> 00:06:17,140 Bem, talvez as meninas devessem ficar em casa, n�o acha? 44 00:06:17,141 --> 00:06:20,089 Isso n�o seria algo aborrecido para os meninos? 45 00:06:20,090 --> 00:06:22,310 Miss West, a resposta � um absoluto n�o. 46 00:06:23,550 --> 00:06:25,050 Nem sequer um positivo talvez. 47 00:06:26,110 --> 00:06:27,490 Bom dia, Srta. West. 48 00:06:28,810 --> 00:06:29,970 Era quando entrei. 49 00:06:50,710 --> 00:06:51,760 Ups. 50 00:06:56,390 --> 00:07:00,430 Oh, Bruce, fofo, sinto muito por te ter feito esperar. 51 00:07:00,431 --> 00:07:01,889 Desculpe. 52 00:07:01,890 --> 00:07:03,050 Um momento, menina. 53 00:07:03,270 --> 00:07:04,650 Oh, desculpe, guarda. 54 00:07:05,010 --> 00:07:07,050 Nunca mais estacionaremos em fila dupla. 55 00:07:16,491 --> 00:07:18,789 Sentes-te melhor agora? 56 00:07:18,790 --> 00:07:19,729 Ainda n�o. 57 00:07:19,730 --> 00:07:21,310 Este tipo de terapia leva tempo. 58 00:07:21,311 --> 00:07:22,689 Pelo menos estamos fora da pris�o. 59 00:07:22,690 --> 00:07:24,030 Que bom, vamos celebrar. 60 00:07:25,370 --> 00:07:26,470 Boa ideia, reclusa. 61 00:07:26,910 --> 00:07:28,810 Como se comemora a meio da tarde? 62 00:07:28,811 --> 00:07:30,269 E as corridas de cavalos? 63 00:07:30,270 --> 00:07:31,249 Por que n�o? 64 00:07:31,250 --> 00:07:32,930 Porque temos trabalho para fazer. 65 00:07:33,010 --> 00:07:34,110 Sim, tipo o qu�? 66 00:07:34,430 --> 00:07:35,480 Sim, o qu�? 67 00:07:35,481 --> 00:07:39,269 Tu pr�prio disseste, Sam, que se peg�ssemos o incendi�rio, podiamos obter a conta dos Confederados. 68 00:07:39,270 --> 00:07:41,310 Oh, o neg�cio n�o seguiu. 69 00:07:41,430 --> 00:07:43,350 S� porque n�o achamos o incendi�rio. 70 00:07:43,510 --> 00:07:44,890 Vamos voltar para o armaz�m. 71 00:07:45,490 --> 00:07:46,540 Para qu�? 72 00:07:47,110 --> 00:07:49,210 Talvez encontremos uma pista importante. 73 00:07:49,310 --> 00:07:50,630 Se me permites a express�o. 74 00:07:51,571 --> 00:07:55,629 A �nica coisa que vamos encontrar naquele armaz�m � problemas. 75 00:07:55,630 --> 00:07:56,949 � para onde vamos. 76 00:07:56,950 --> 00:07:58,000 Grandes problemas. 77 00:07:58,790 --> 00:07:59,840 Sam. 78 00:08:05,690 --> 00:08:07,689 Bem, algu�m est� a fazer ser�o. 79 00:08:07,690 --> 00:08:09,150 Muito engra�ada. 80 00:08:10,230 --> 00:08:11,350 O que est�s a fazer? 81 00:08:12,050 --> 00:08:15,830 Apenas ouvindo, parceiro, enquanto ganho amigos e influencio Flowers. 82 00:08:28,310 --> 00:08:29,360 Quem �? 83 00:08:29,361 --> 00:08:30,649 Honey West. 84 00:08:30,650 --> 00:08:31,970 O Sr. Flowers ainda est� a�? 85 00:08:32,990 --> 00:08:34,510 Estou de facto. 86 00:08:36,750 --> 00:08:37,800 Entre, Srta. West. 87 00:08:38,510 --> 00:08:39,560 Obrigada. 88 00:08:39,710 --> 00:08:42,429 Estou grato pelo que tentou fazer ontem � noite. 89 00:08:42,789 --> 00:08:45,330 A pol�cia informou-me do seu envolvimento. 90 00:08:45,331 --> 00:08:46,849 Oh, podia sentar-se? 91 00:08:46,850 --> 00:08:47,900 Obrigada. 92 00:08:49,150 --> 00:08:50,590 O que posso fazer por si? 93 00:08:50,930 --> 00:08:54,240 Senhor Flowers, com a sua ajuda, posso apanhar o seu incendi�rio. 94 00:08:54,550 --> 00:08:55,670 Bom, n�o sei. 95 00:08:55,870 --> 00:08:56,920 A pol�cia. 96 00:08:57,330 --> 00:08:58,380 Sem custos, claro. 97 00:08:59,170 --> 00:09:01,350 Seria uma tolice recusar, suponho. 98 00:09:02,550 --> 00:09:03,870 Eu sabia que iria cooperar. 99 00:09:04,430 --> 00:09:05,480 E como? 100 00:09:06,810 --> 00:09:08,950 Bem, o seu incendi�rio vai voltar aqui. 101 00:09:09,210 --> 00:09:10,890 E vou precisar da chave do armaz�m. 102 00:09:12,090 --> 00:09:14,560 para me manter longe de problemas com a pol�cia. 103 00:09:14,990 --> 00:09:18,230 Bem, acho que vale a pena tentar, se acha que sim. 104 00:09:18,231 --> 00:09:19,429 Bom. 105 00:09:19,430 --> 00:09:20,480 Tudo bem. 106 00:09:21,970 --> 00:09:23,720 N�o se vai arrepender, Sr. Flowers. 107 00:09:24,510 --> 00:09:26,030 Espero que n�o, srta. West. 108 00:09:44,860 --> 00:09:45,910 Ou�a. 109 00:09:46,020 --> 00:09:47,070 Preciso v�-lo. 110 00:09:47,740 --> 00:09:48,790 Sim, um problema. 111 00:09:49,360 --> 00:09:50,410 Um grande. 112 00:09:51,260 --> 00:09:52,310 Est� bem. 113 00:09:53,320 --> 00:09:54,370 Quinze minutos. 114 00:10:05,920 --> 00:10:09,750 Bem, n�o demorou muito para ele fechar a loja. 115 00:10:09,751 --> 00:10:11,789 Pergunto-me onde ele vai. 116 00:10:11,790 --> 00:10:13,969 Para a cama, que � onde eu gostaria de estar. 117 00:10:13,970 --> 00:10:15,020 E onde vou estar. 118 00:10:15,190 --> 00:10:16,810 Neg�cios em primeiro lugar, Sam. 119 00:10:30,650 --> 00:10:32,150 Companhia Qu�mica de Dresden. 120 00:10:36,430 --> 00:10:37,480 Revistas. 121 00:10:37,481 --> 00:10:43,489 A Confedera��o de Seguros vai ficar interessada em descobrir que est�o a pagar indemniza��es falsas. 122 00:10:43,490 --> 00:10:44,540 Sim, � isso mesmo. 123 00:10:44,541 --> 00:10:46,669 Todos os outros inc�ndios foram totais. 124 00:10:46,670 --> 00:10:47,870 N�o sobraram pistas. 125 00:10:47,871 --> 00:10:52,549 Isto significa que o nosso inseto de fogo vai voltar e terminar o trabalho. 126 00:10:52,550 --> 00:10:53,269 Pois, � isso mesmo. 127 00:10:53,270 --> 00:10:56,569 � melhor darmos uma vista de olhos a Flowers e � empresa que manda estas caixas. 128 00:10:56,570 --> 00:10:58,610 Isso n�o nos dar� a conta da Confederated. 129 00:10:59,310 --> 00:11:01,170 Bem, podemos sempre chamar a pol�cia. 130 00:11:01,610 --> 00:11:03,110 Companhia Qu�mica de Dresden. 131 00:11:03,111 --> 00:11:06,269 Bem, n�o podemos simplesmente ir embora. 132 00:11:06,270 --> 00:11:07,320 Est� bem. 133 00:11:09,130 --> 00:11:11,370 Vai para casa e fica l�. 134 00:11:14,950 --> 00:11:16,690 Vou ver encontro mais alguma coisa. 135 00:11:20,770 --> 00:11:21,820 Diverte-te. 136 00:11:24,450 --> 00:11:26,740 Queria que fosse o primeiro a saber, Sr. Booth. 137 00:11:26,930 --> 00:11:28,430 Bem, � incr�vel, querida. 138 00:11:28,550 --> 00:11:29,750 Simplesmente incr�vel. 139 00:11:30,050 --> 00:11:31,610 Vai ser um choque para o Sr. Canby. 140 00:11:32,650 --> 00:11:33,700 Oh. 141 00:11:33,790 --> 00:11:35,370 Bem, isso seria uma pena. 142 00:11:35,710 --> 00:11:36,760 Ou�a. 143 00:11:36,890 --> 00:11:39,590 Gostaria de demorar para eu dar as boas novas? 144 00:11:39,730 --> 00:11:40,780 Isso � poss�vel? 145 00:11:40,990 --> 00:11:45,080 Ent�o, ele est� a participar num daqueles bailes chiques da sociedade em Bel Air. 146 00:11:45,081 --> 00:11:49,129 Tenho a certeza de que ambos ser�amos bem-vindos, assim como Flowers e eu. 147 00:11:49,130 --> 00:11:50,269 Fique descansado, Sr. Booth. 148 00:11:50,270 --> 00:11:51,530 Apanho-o em dez minutos. 149 00:11:51,670 --> 00:11:52,720 Certo. 150 00:11:57,990 --> 00:11:59,490 N�o � um pouco tarde para sair? 151 00:11:59,830 --> 00:12:01,670 Esta � uma festa que eu n�o perderia. 152 00:13:52,240 --> 00:13:54,020 Disse que o Sr. Booth ligou? 153 00:13:54,021 --> 00:13:56,019 Ele ficou preocupado quando n�o apareceste. 154 00:13:56,020 --> 00:13:57,699 Quando o Sam chegou, contei-lhe sobre o Sr. Booth. 155 00:13:57,700 --> 00:14:00,060 Eu devia saber que irias embora sozinha. 156 00:14:00,061 --> 00:14:01,439 Nunca mais, Sam. 157 00:14:01,440 --> 00:14:02,490 Nunca mais. 158 00:14:03,700 --> 00:14:05,440 Vou buscar uma bolsa de gelo para ti. 159 00:14:05,920 --> 00:14:07,700 Safa, tens c� um galo. 160 00:14:07,701 --> 00:14:12,239 Gostaria de saber quem sabia que aquelas caixas estavam cheias de revistas. 161 00:14:12,240 --> 00:14:13,290 Flowers, talvez? 162 00:14:13,291 --> 00:14:14,739 Podia muito bem ter sido Flowers. 163 00:14:14,740 --> 00:14:15,639 Livra-te deles. 164 00:14:15,640 --> 00:14:17,639 Deixaremos o Tenente Barney tratar disso. 165 00:14:17,640 --> 00:14:20,039 Porque � que Canby se op�e tanto a n�s pegarmos do caso? 166 00:14:20,040 --> 00:14:20,499 Honey. 167 00:14:20,500 --> 00:14:23,570 Algu�m tinha de estar a encobrir as investiga��es do seguro. 168 00:14:24,120 --> 00:14:25,380 Flowers e Canby, talvez? 169 00:14:26,251 --> 00:14:27,699 Sim. 170 00:14:27,700 --> 00:14:28,739 Por qu�? 171 00:14:28,740 --> 00:14:31,330 Bem, pod�amos ligar Canby � Dresden Chemicals. 172 00:14:31,331 --> 00:14:34,379 Os ficheiros privados de Canby podem dizer-nos. 173 00:14:34,380 --> 00:14:35,430 Sim. 174 00:14:35,800 --> 00:14:36,850 Est� bem. 175 00:14:37,500 --> 00:14:39,140 Mas desta vez, fica quieta. 176 00:14:40,300 --> 00:14:42,280 Lembra-te, algu�m por a� n�o gosta de ti. 177 00:14:42,700 --> 00:14:43,750 Onde vai ele? 178 00:14:43,751 --> 00:14:44,799 Onde vais tu? 179 00:14:44,800 --> 00:14:45,850 Vestir-me. 180 00:14:52,660 --> 00:14:53,710 Ol�? 181 00:14:54,300 --> 00:14:55,560 Oh, sim, ela est�. 182 00:14:55,561 --> 00:14:56,559 S� um minuto. 183 00:14:56,560 --> 00:14:58,430 Honey, � aquele simp�tico sr.Booth. 184 00:14:58,700 --> 00:14:59,750 Obrigada. 185 00:15:07,680 --> 00:15:08,730 Ol�, Sr. Booth. 186 00:15:08,940 --> 00:15:10,080 Bem, ol�, querida. 187 00:15:10,340 --> 00:15:12,160 Digo, estou preocupado consigo. 188 00:15:13,220 --> 00:15:15,460 Oh, bem, lamento muito pelo nosso encontro. 189 00:15:16,260 --> 00:15:17,460 Aconteceu uma coisa. 190 00:15:17,520 --> 00:15:18,940 Bem, desde que esteja bem. 191 00:15:19,180 --> 00:15:20,230 Estou bem. 192 00:15:20,300 --> 00:15:21,350 J� viu o Sr. Canby? 193 00:15:21,351 --> 00:15:22,459 N�o, n�o vi. 194 00:15:22,460 --> 00:15:24,020 Eu estava � sua espera, sabe? 195 00:15:24,021 --> 00:15:27,059 Suponho que as nossas not�cias podem esperar at� de manh�. 196 00:15:27,060 --> 00:15:28,380 Oh, tenho a certeza que sim. 197 00:15:28,600 --> 00:15:32,450 Na verdade, estou com uma vontade enorme de bisbilhotar o armaz�m do Sr. Flowers. 198 00:15:32,540 --> 00:15:35,680 Senhor Booth, n�o bisbilhoteie at� eu chegar. 199 00:15:36,380 --> 00:15:37,430 N�o, n�o vou. 200 00:15:37,640 --> 00:15:41,070 Tem a certeza de que n�o me vai deixar � espera desta vez? 201 00:15:41,071 --> 00:15:41,799 Positivamente. 202 00:15:41,800 --> 00:15:43,540 Encontro-o no port�o de carga. 203 00:16:00,170 --> 00:16:01,510 Fiz caf�. 204 00:16:01,511 --> 00:16:02,589 O Sam disse... 205 00:16:02,590 --> 00:16:03,409 Eu sei. 206 00:16:03,410 --> 00:16:06,540 Se ele ligar, diga-lhe para me encontrar no armaz�m de Flowers. 207 00:16:06,610 --> 00:16:07,660 Eu digo-lhe. 208 00:18:24,630 --> 00:18:25,680 Telefonista. 209 00:18:26,590 --> 00:18:28,330 Ponha-me em contacto com a pol�cia. 210 00:18:28,910 --> 00:18:30,110 Obrigado, Sr. Canby 211 00:18:30,190 --> 00:18:31,240 Eu cuido dele. 212 00:18:32,770 --> 00:18:33,820 Ow! 213 00:18:33,830 --> 00:18:36,210 Cada gemido � m�sica para os meus ouvidos. 214 00:18:37,330 --> 00:18:38,380 Muito obrigado. 215 00:18:39,410 --> 00:18:40,550 V� para casa, disse eu. 216 00:18:40,551 --> 00:18:42,049 Fique longe dos problemas, disse eu. 217 00:18:42,050 --> 00:18:44,520 O que estava a fazer aqui no escrit�rio de Canby? 218 00:18:45,311 --> 00:18:47,749 Escrit�rio do Canby, Sam. 219 00:18:47,750 --> 00:18:50,729 Porque � que n�o encontrou o tipo que me bateu e pergunte-lhe o que estava aqui a fazer? 220 00:18:50,730 --> 00:18:52,250 A ti tenho, ele n�o tenho. 221 00:18:52,470 --> 00:18:53,520 Agora, vamos l�. 222 00:18:53,521 --> 00:18:54,469 Tudo bem. 223 00:18:54,470 --> 00:18:57,509 A Honey e eu quer�amos ver se havia alguma liga��o entre Canby e a Dresden Chemicals. 224 00:18:57,510 --> 00:19:00,330 E nunca pensaram em me passar a sua informa��o, � claro. 225 00:19:01,190 --> 00:19:02,240 Oh, sim. 226 00:19:02,350 --> 00:19:04,570 E Honey, onde est� ela, Sam? 227 00:19:05,190 --> 00:19:06,430 Segura em casa, Tenente. 228 00:19:07,110 --> 00:19:08,160 Segura em casa. 229 00:21:14,460 --> 00:21:15,510 Senhor Flowers? 230 00:21:15,511 --> 00:21:18,139 N�o � uma vis�o muito bonita, pois n�o? 231 00:21:18,140 --> 00:21:19,460 Largue a arma, por favor. 232 00:21:23,260 --> 00:21:25,360 Ent�o voc� � Dresden Chemicals. 233 00:21:26,640 --> 00:21:29,160 Eu queria mesmo que desistisse disso. 234 00:21:29,920 --> 00:21:31,240 Flores para o Sr. Flowers? 235 00:21:31,440 --> 00:21:32,490 N�o, n�o. 236 00:21:32,540 --> 00:21:34,880 Ele preferia as chamas bonitas ao dinheiro. 237 00:21:35,360 --> 00:21:37,770 Assim, n�o ardeu nenhum material m�dico. 238 00:21:37,960 --> 00:21:39,010 N�o. 239 00:21:39,280 --> 00:21:40,480 E recebeu o seguro? 240 00:21:40,481 --> 00:21:42,099 Oh, sim. 241 00:21:42,100 --> 00:21:46,719 Al�m de lucros consider�veis no mercado negro estrangeiro para a mercadoria verdadeira. 242 00:21:46,720 --> 00:21:51,770 Bem, sei que est� ocupado a manter a lareira acesa, por isso n�o vou tomar mais do seu tempo. 243 00:21:52,500 --> 00:21:53,550 Desculpe, querida. 244 00:22:25,300 --> 00:22:27,000 Desculpe novamente, querida. 245 00:22:27,100 --> 00:22:28,150 � � prova de bala. 246 00:22:32,280 --> 00:22:33,330 Honey. 247 00:22:34,540 --> 00:22:35,590 Para tr�s. 248 00:22:45,000 --> 00:22:46,360 Encurralei o incendi�rio. 249 00:22:47,300 --> 00:22:48,680 Ou melhor, encurralou-nos. 250 00:22:50,460 --> 00:22:51,880 Quem est� a� em cima? 251 00:22:52,520 --> 00:22:53,570 Booth. 252 00:22:54,660 --> 00:22:55,740 N�o adianta, Tenente. 253 00:22:56,400 --> 00:22:57,720 O seu fato � � prova de balas. 254 00:23:02,820 --> 00:23:04,200 Com as bombas incendi�rias. 255 00:23:07,120 --> 00:23:09,220 �timo, mas ele virou-se para o lado errado. 256 00:23:09,980 --> 00:23:11,060 N�o falhem, senhores. 257 00:23:11,500 --> 00:23:12,550 Volta. 258 00:23:31,500 --> 00:23:32,550 Corpo de bombeiros. 259 00:23:32,980 --> 00:23:34,180 Talvez possam ser �teis. 260 00:23:44,900 --> 00:23:46,580 Entre Bela Adormecida. 261 00:23:47,620 --> 00:23:48,780 Que horas s�o? 262 00:23:49,740 --> 00:23:51,120 N�o importa que horas s�o. 263 00:23:51,380 --> 00:23:52,520 Dormiste o dia todo. 264 00:23:52,521 --> 00:23:54,759 Porque n�o vestes uma roupa elegante? 265 00:23:54,760 --> 00:23:56,080 Levo-te a jantar. 266 00:23:56,160 --> 00:23:57,980 Oh, isso � muito gentil, Sam. 267 00:23:59,860 --> 00:24:00,910 Onde est� a tia Meg? 268 00:24:00,911 --> 00:24:01,999 N�o sei. 269 00:24:02,000 --> 00:24:03,050 N�o a viste? 270 00:24:13,060 --> 00:24:14,620 Onde esteve o dia todo? 271 00:24:15,100 --> 00:24:16,540 E onde arranjou esse casaco? 272 00:24:16,720 --> 00:24:20,930 Ontem, tive um dia maravilhoso naquela pista de corrida que voc�s os dois n�o foram ontem. 273 00:24:21,400 --> 00:24:22,680 Aquele lindo cavalo. 274 00:24:22,800 --> 00:24:23,850 Pagava cem por um. 275 00:24:23,851 --> 00:24:25,899 Eu realmente devia ter dividido contigo, querida. 276 00:24:25,900 --> 00:24:27,140 Por qu�? 277 00:24:27,141 --> 00:24:28,689 Como � que era o nome? 278 00:24:28,800 --> 00:24:30,240 Fireball. 279 00:24:35,241 --> 00:24:41,242 F I M 280 00:24:30,292 --> 00:24:34,842 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.