Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,791 --> 00:00:38,165
لا يوجد تحديد مع الأشخاص الفعليين، والشركات،
2
00:00:38,208 --> 00:00:40,415
والمنظمات المقصودة
أو ينبغي الاستدلال.
3
00:00:47,875 --> 00:00:49,374
وأخيرا الطابق الرابع.
4
00:00:49,708 --> 00:00:51,082
أنا عصبية جدا!
5
00:00:51,583 --> 00:00:53,832
بحق الجحيم! خائفة جدا.
6
00:00:55,500 --> 00:00:56,707
هذا مخيف...
7
00:00:57,500 --> 00:00:59,874
اللعنة! لا تلعب حولها!
8
00:01:00,000 --> 00:01:00,957
أنت الدجاجة الصغيرة.
9
00:01:01,750 --> 00:01:03,124
402...
10
00:01:04,708 --> 00:01:06,040
أليس هذا هو؟ 402؟
11
00:01:06,833 --> 00:01:08,374
انها موجودة حقا.
12
00:01:10,458 --> 00:01:12,290
هذا القرف ثقيل.
13
00:01:12,333 --> 00:01:13,832
مهلا، هاي تشان. لقد قلت أننا لن نأتي.
14
00:01:13,875 --> 00:01:16,249
لكننا أمام الغرفة 402 مباشرةً.
15
00:01:16,666 --> 00:01:17,707
ترى؟ 402!
16
00:01:17,750 --> 00:01:18,874
نحن لسنا الدجاج مثلك.
17
00:01:18,916 --> 00:01:20,332
نحن رجال حقيقيون!
18
00:01:20,375 --> 00:01:22,790
الآن سوف نفتحه ونغادر.
19
00:01:22,833 --> 00:01:24,040
كنت تعتقد أننا لا نستطيع أن نفعل ذلك.
20
00:01:24,083 --> 00:01:25,165
لكننا نجحنا!
21
00:01:25,208 --> 00:01:26,499
نحن رجال حقيقيون، أيها الأحمق!
22
00:01:26,541 --> 00:01:28,499
نحن نفتح الباب!
23
00:01:28,541 --> 00:01:29,415
امسك هذا بالنسبة لي.
24
00:01:29,916 --> 00:01:31,040
نحن نفعل ذلك بشكل حقيقي!
25
00:01:32,833 --> 00:01:35,999
لكنها لا تمر.
26
00:01:36,833 --> 00:01:37,749
توقف عن التمثيل!
27
00:01:38,208 --> 00:01:39,874
انها ليست مفتوحة. لا أعرف كيف...
28
00:01:40,458 --> 00:01:41,415
مجموع الوسواس.
29
00:01:52,708 --> 00:01:54,290
- ما كان ذلك؟
- ماذا؟
30
00:01:54,458 --> 00:01:55,374
انتظر.
31
00:02:06,708 --> 00:02:07,999
"رعب تيم إس"
32
00:02:08,875 --> 00:02:10,415
مرحبا بالجميع.
33
00:02:10,458 --> 00:02:12,915
لا بد أنك رأيت هذا على اليوتيوب.
34
00:02:13,000 --> 00:02:15,207
طلاب المدارس الثانوية الذين فقدوا في جونجيام.
35
00:02:15,250 --> 00:02:17,332
إذن ماذا علي أن أفعل؟
36
00:02:17,375 --> 00:02:19,415
لقد تحققت مما إذا كان المقطع ملفقًا.
37
00:02:19,458 --> 00:02:20,374
تا دا!
38
00:02:20,750 --> 00:02:24,207
لقد اختفى الأولاد المراهقون في تجربة الرعب التي عاشوها
39
00:02:26,333 --> 00:02:27,415
هذا حقيقي.
40
00:02:27,833 --> 00:02:29,832
وصورة الشبح لا تبدو مزيفة.
41
00:02:30,416 --> 00:02:31,374
لذا!
42
00:02:31,416 --> 00:02:35,040
محطتنا التالية لـ "أوقات الرعب"
فرقة تجربة الرعب الثالثة هي
43
00:02:35,500 --> 00:02:38,249
واحد من أكثر ثلاثة منازل مسكونة بالأشباح في كوريا
44
00:02:38,291 --> 00:02:41,582
وواحدة من أغرب 7 أماكن على وجه الأرض!
45
00:02:41,625 --> 00:02:43,957
مستشفى نام يونج للطب النفسي.
46
00:02:44,000 --> 00:02:46,374
منذ افتتاحه في مايو 1961
47
00:02:46,416 --> 00:02:49,040
كان أفضل مستشفى للأمراض العقلية في كوريا
48
00:02:49,166 --> 00:02:51,082
لكنها أغلقت في أكتوبر 1979
49
00:02:51,125 --> 00:02:53,457
بعد الانتحار الجماعي للمرضى
50
00:02:53,500 --> 00:02:56,374
واختفاء مديرها.
51
00:02:56,416 --> 00:02:59,415
ولا يزال المبنى قائما، لكنه مهجور.
52
00:02:59,458 --> 00:03:01,457
اللجوء جونجيام، والناس!
53
00:03:02,458 --> 00:03:03,290
لقطات!
54
00:03:03,333 --> 00:03:05,040
رقم 1026
55
00:03:06,416 --> 00:03:10,749
حفل توزيع جوائز المواطنين الحادي عشر والخامس عشر
عقدت في البيت الأزرق.
56
00:03:11,375 --> 00:03:15,540
الجائزة الكبرى تذهب إلى Park Young-ae
57
00:03:15,583 --> 00:03:18,624
مدير مستشفى نام يونج للطب النفسي
58
00:03:18,666 --> 00:03:21,165
الاعتراف بإنجازها
59
00:03:21,208 --> 00:03:23,665
لعلاج ليس فقط المرضى العقليين،
60
00:03:23,708 --> 00:03:26,874
ولكن أيضًا السجناء السياسيين والمجرمين المتوحشين.
61
00:03:27,416 --> 00:03:30,915
هناك شائعات عديدة حول لجوء جونجيام.
62
00:03:31,166 --> 00:03:32,582
ويقول البعض أنه بني على المكان
63
00:03:32,625 --> 00:03:34,624
حيث قتل اليابانيون بوحشية
64
00:03:34,666 --> 00:03:36,707
ودفن المقاومة الكورية
65
00:03:36,708 --> 00:03:37,957
حتى لا يتمكن أحد من تتبع الجثث.
66
00:03:37,958 --> 00:03:40,207
حتى لا يتمكن أحد من تتبع الجثث.
67
00:03:40,708 --> 00:03:42,415
أو كانت منشأة التعذيب الوطنية
68
00:03:42,416 --> 00:03:44,332
في الستينيات والسبعينيات متنكرين في زي اللجوء
69
00:03:44,375 --> 00:03:46,499
أو أن الانتحار الجماعي كان فعلا
70
00:03:46,541 --> 00:03:49,790
قتل على يد المخرج
71
00:03:49,833 --> 00:03:52,957
ثم قتلت نفسها ولم تختفي.
72
00:03:53,375 --> 00:03:56,457
لذلك هناك تقارير لا حصر لها عن مشاهدات الأشباح
73
00:03:56,500 --> 00:03:59,540
وسماع النحيب
بعد إغلاق اللجوء.
74
00:03:59,583 --> 00:04:02,040
أكبر إشاعة بين الجميع هي حول الغرفة 402
75
00:04:02,083 --> 00:04:04,540
المساحة المغلقة الوحيدة للجوء.
76
00:04:04,583 --> 00:04:07,665
يقولون من يجرؤ على ذلك
فتح تلك الغرفة ملعون حتى الموت.
77
00:04:07,708 --> 00:04:10,707
لذلك نحن، أوقات الرعب تسير
إلى ملجأ جونجيام،
78
00:04:10,750 --> 00:04:12,207
في 26 أكتوبر يوم إغلاقه،
79
00:04:12,208 --> 00:04:14,165
في 26 أكتوبر يوم إغلاقه،
80
00:04:14,333 --> 00:04:16,499
للتحقيق في الحقيقة
81
00:04:16,541 --> 00:04:19,165
عن الظواهر الخارقة للطبيعة
82
00:04:19,208 --> 00:04:22,040
والأشباح التي شهدها كثير من الناس.
83
00:04:23,208 --> 00:04:24,332
هل ترغب في الانضمام؟
84
00:04:30,083 --> 00:04:33,124
أنا في شرفة مقهى في جانجنام.
85
00:04:34,208 --> 00:04:37,665
أعتقد أنني أول واحد.
اسمحوا لي أن أنتظر الآخرين ليأتي.
86
00:04:40,125 --> 00:04:42,332
- لأوقات الرعب؟
- نعم.
87
00:04:42,375 --> 00:04:43,957
- مرحبًا.
- أهلاً.
88
00:04:44,250 --> 00:04:46,249
- هل تقوم بتصويري؟
- نعم.
89
00:04:47,291 --> 00:04:48,624
نعم، عائلتي في الولايات المتحدة
90
00:04:48,666 --> 00:04:50,665
وأنا هنا مع طاقم الرقص الخاص بي.
91
00:04:51,416 --> 00:04:52,749
مذهل.
92
00:04:52,791 --> 00:04:53,999
ماذا تفعل؟
93
00:04:54,041 --> 00:04:55,374
دراسة التمريض...
94
00:04:55,416 --> 00:04:56,540
يجب أن الأولاد مثلك!
95
00:04:56,583 --> 00:04:57,832
انا في جامعة البنات
96
00:04:58,625 --> 00:05:00,415
أليس هو واحد؟
97
00:05:00,958 --> 00:05:02,124
ها هم!
98
00:05:05,458 --> 00:05:06,624
أهلا بالجميع.
99
00:05:06,666 --> 00:05:07,749
مرحبًا.
100
00:05:07,791 --> 00:05:09,624
- من الجميل أن أراك.
- مرحبًا.
101
00:05:11,916 --> 00:05:13,374
دعونا نفعل بعض المقدمة.
102
00:05:13,416 --> 00:05:14,332
بالتأكيد!
103
00:05:14,875 --> 00:05:16,957
هؤلاء هم المتقدمين المختارين
104
00:05:17,291 --> 00:05:19,582
أوه آه يون، بارك جي هيون و...
105
00:05:19,625 --> 00:05:22,040
- شارلوت!
- شارلوت مون.
106
00:05:22,083 --> 00:05:24,290
ومن أوقات الرعب،
107
00:05:24,333 --> 00:05:25,707
لي سيونج ووك، بارك سونج هون.
108
00:05:25,750 --> 00:05:26,790
- مرحبًا.
- مرحبًا.
109
00:05:26,833 --> 00:05:28,332
سيقوم Seung-wook بعمل MC
110
00:05:28,375 --> 00:05:30,624
وسيقوم سونغ هون بتشغيل الكاميرا الأولى.
111
00:05:30,666 --> 00:05:31,707
وأنت تعرف من أنا؟
112
00:05:31,750 --> 00:05:33,374
ها جون، قائد الفريق.
113
00:05:36,166 --> 00:05:38,665
- إنه مثل موعد جماعي.
- يمين.
114
00:05:38,833 --> 00:05:41,582
- لم أقصد ذلك..
- فقط توقف عن الحديث.
115
00:05:42,375 --> 00:05:43,832
يبدو وكأنه واحد في عداد المفقودين.
116
00:05:44,166 --> 00:05:45,790
- كأنك رأيت شبحاً..
- أليس كذلك؟
117
00:05:46,875 --> 00:05:48,874
اعتقد ذلك.
118
00:05:49,166 --> 00:05:50,957
- هل نتصل به؟
- هنا!
119
00:05:52,666 --> 00:05:54,540
- هنا!
- تعال الى هنا!
120
00:05:54,583 --> 00:05:55,957
نعم، من فضلك تعال هنا!
121
00:05:56,541 --> 00:05:57,415
هنا يأتي!
122
00:05:59,000 --> 00:06:01,707
مرحبًا، أنت هنا من أجل أوقات الرعب؟
123
00:06:01,750 --> 00:06:05,207
- مرحبًا!
- آسف، لقد ضاعت في مكان قريب.
124
00:06:05,250 --> 00:06:07,582
سيقوم Je-yoon بالتحرير والتأثيرات الرسومية.
125
00:06:07,625 --> 00:06:08,915
جي هيون، الكاميرا الثانية.
126
00:06:08,958 --> 00:06:11,082
كاميرا احترافية واحدة لكل اثنتين.
127
00:06:11,083 --> 00:06:13,374
يرجى حفظ خطة الكلمة
128
00:06:13,375 --> 00:06:14,582
وورقة جديلة.
129
00:06:15,083 --> 00:06:16,207
ماذا تفعل؟
130
00:06:17,375 --> 00:06:19,040
إنها من أجل اللعنة عليك.
131
00:06:26,541 --> 00:06:29,332
- هتافات!
- قيعان تصل!
132
00:06:29,375 --> 00:06:31,082
- سعيد بلقائك!
- هتافات!
133
00:06:31,083 --> 00:06:31,874
أين كنت بين
أغرب 7 أماكن على قناة CNN؟
134
00:06:31,875 --> 00:06:33,457
أين كنت بين
أغرب 7 أماكن على قناة CNN؟
135
00:06:33,625 --> 00:06:35,249
Sedlec Ossuary باللغة التشيكية،
136
00:06:35,250 --> 00:06:36,749
جزيرة الدمى في المكسيك,
137
00:06:36,958 --> 00:06:39,165
وغابة أوكيغاهارا في اليابان.
138
00:06:39,208 --> 00:06:40,249
لقد كنت في ثلاثة أماكن.
139
00:06:40,291 --> 00:06:43,999
كل من رأى الشبح في جونجيام
140
00:06:44,041 --> 00:06:45,374
سمعت بعض الصوت أولا.
141
00:06:45,416 --> 00:06:47,749
- تقصد كرة بينج بونج؟
- أنت على حق.
142
00:06:48,291 --> 00:06:50,915
الناس الذين رأوا الأشباح هناك
سمعت كرة بينج بونج.
143
00:06:50,958 --> 00:06:53,249
ولكن لماذا هذا الصوت المحدد؟
144
00:06:53,250 --> 00:06:56,165
في الواقع هناك طاولة بينج بونج.
145
00:06:56,166 --> 00:06:57,249
مكسورة إلى نصفين.
146
00:06:57,541 --> 00:06:59,874
ألا يمكن أن يكون صدى الصوت
147
00:06:59,916 --> 00:07:01,582
من قطرات الماء؟
148
00:07:01,875 --> 00:07:05,624
لكن لماذا قتلت المديرة جميع مرضاها؟
149
00:07:05,666 --> 00:07:07,332
لا يوجد دليل على أنها قتلتهم.
150
00:07:07,375 --> 00:07:09,790
يقول الناس أن جميع المرضى ماتوا
151
00:07:09,833 --> 00:07:11,249
واختفى المدير.
152
00:07:11,291 --> 00:07:15,124
تقول الشائعات أيضًا أنها شنقت نفسها
في حمام المستشفى.
153
00:07:15,166 --> 00:07:19,124
يبدو أن رقبتها كانت ممتدة بطول قدم.
154
00:07:19,166 --> 00:07:20,790
الإجمالي...
155
00:07:21,375 --> 00:07:22,624
هل أنت خائف؟
156
00:07:24,166 --> 00:07:25,165
أنا؟
157
00:07:27,208 --> 00:07:28,124
لا.
158
00:07:28,291 --> 00:07:30,207
- يبدو أنك كذلك.
- مستحيل!
159
00:07:30,916 --> 00:07:33,415
من هي فكرة بث هذا على الهواء مباشرة؟
160
00:07:33,458 --> 00:07:36,874
تم تحميل نادي سباق السيارات
161
00:07:36,916 --> 00:07:39,374
مقطع سباق السرعة البرية الخاص بهم
162
00:07:39,416 --> 00:07:41,582
على موقعهم الإلكتروني منذ فترة.
163
00:07:41,625 --> 00:07:45,457
وصلت إلى 200 ألف مشاهدة
وحصلت على أكثر من 100 ألف مقابل الإعلانات.
164
00:07:45,500 --> 00:07:46,999
- 100 ألف دولار؟
- نعم.
165
00:07:47,291 --> 00:07:49,499
هل يمكنك كسب المال من بث هذا النوع من الأشياء؟
166
00:07:50,250 --> 00:07:51,665
الجحيم نعم...
167
00:07:51,708 --> 00:07:55,749
أعتقد أنك نوع من الطلاب
168
00:07:55,791 --> 00:07:58,499
من يتعلم كل شيء من الكتاب..
169
00:07:58,541 --> 00:08:00,040
لا تنتهك القواعد أبدًا.
170
00:08:00,083 --> 00:08:01,790
- إنها لطيفة.
- نعم لطيف جداً ولكن..
171
00:08:01,833 --> 00:08:03,957
- تعلم كل شيء من الكتاب.
- توقف.
172
00:08:04,000 --> 00:08:06,040
وليس بالتجارب...
173
00:08:06,083 --> 00:08:07,665
كم عدد المشاهدات التي تتوقعها؟
174
00:08:08,583 --> 00:08:10,624
- مليون!
- مليون؟
175
00:08:11,208 --> 00:08:13,374
أنا أهدف إلى ذلك.
176
00:08:13,416 --> 00:08:15,165
- ثقيل.
- هل تقصد مليون؟
177
00:08:15,208 --> 00:08:18,332
هذا يعني أننا سنكسب 500 ألف دولار
كما هو الحال 5 مرات من 200 ألف مشاهدة؟
178
00:08:18,958 --> 00:08:20,040
قبطان.
179
00:08:21,083 --> 00:08:23,207
أعتقد حقاً أننا يجب أن نرسلها إلى منزلها.
180
00:08:25,750 --> 00:08:26,957
لماذا؟
181
00:08:28,041 --> 00:08:30,165
- مستعد؟
- بالتأكيد.
182
00:08:33,083 --> 00:08:33,790
يا إلهي!
183
00:08:33,833 --> 00:08:34,582
- هل قبض عليه؟
- لا أستطيع أن أصدق ذلك!
184
00:08:34,625 --> 00:08:35,749
لقد أمسك به!
185
00:08:37,791 --> 00:08:39,124
لا يصدق!
186
00:08:42,083 --> 00:08:43,915
- لقد حصل عليه! يمين؟
- دعني أرى!
187
00:08:44,416 --> 00:08:45,707
مستحيل!
188
00:08:47,666 --> 00:08:48,707
كيف تفعل ذلك؟
189
00:08:51,583 --> 00:08:52,540
عجل!
190
00:08:54,791 --> 00:08:55,999
مجرد رميها!
191
00:08:56,125 --> 00:08:56,999
أطلق النار عليه!
192
00:08:58,250 --> 00:08:59,207
يا!
193
00:09:00,375 --> 00:09:02,457
يا إلهي، أنا آسف جدا.
194
00:09:02,583 --> 00:09:04,415
أعتقد أننا يجب أن نرسلها إلى منزلها حقًا.
195
00:09:04,458 --> 00:09:06,207
- تعال هنا.
- من فضلك...
196
00:09:06,250 --> 00:09:08,124
لمليون مشاهدة!
197
00:09:08,166 --> 00:09:09,415
مليون مشاهدة!
198
00:09:09,458 --> 00:09:10,665
هتافات!
199
00:09:18,333 --> 00:09:20,124
لم ير أحد شبح المخرج.
200
00:09:20,166 --> 00:09:23,415
ألا تعتقدين أن روحها يجب أن تكون هناك أيضاً؟
201
00:09:23,458 --> 00:09:24,457
أنت على حق.
202
00:09:24,500 --> 00:09:27,374
لكن الناس لم يروا سوى المرضى
وفتاة في المدرسة الثانوية.
203
00:09:27,958 --> 00:09:29,999
المرضى أحصل عليه.
204
00:09:30,041 --> 00:09:31,915
ولكن لماذا فتاة في المدرسة الثانوية؟
205
00:09:31,958 --> 00:09:33,832
منذ حوالي 30 عاما؟
206
00:09:33,916 --> 00:09:36,415
ذهبت ثلاث فتيات في المدرسة الثانوية إلى هناك
لاختبار أعصابهم
207
00:09:36,458 --> 00:09:38,749
وتم العثور عليهم فاقدًا للوعي أثناء محاولتهم
208
00:09:38,791 --> 00:09:40,290
لفتح الغرفة 402.
209
00:09:40,625 --> 00:09:42,707
وتم إرسالهم على الفور إلى المستشفى.
210
00:09:42,708 --> 00:09:44,540
اثنان منهم أصيبا بالجنون
211
00:09:44,541 --> 00:09:46,624
وقفزوا إلى حتفهم.
212
00:09:46,875 --> 00:09:49,165
وظل الآخر فاقدًا للوعي.
213
00:09:49,208 --> 00:09:50,707
هذا ما سمعته.
214
00:09:50,750 --> 00:09:52,624
لهذا السبب هناك شائعة
215
00:09:52,666 --> 00:09:54,332
أن الغرفة 402 ملعونة.
216
00:09:54,708 --> 00:09:56,207
ما هي خطتنا للغرفة 402 إذًا؟
217
00:09:56,916 --> 00:10:00,582
ذروة هذه التجربة
سيتم فتح الباب.
218
00:10:00,833 --> 00:10:02,082
ماذا؟
219
00:10:02,708 --> 00:10:05,832
- أنت لم تذكر ذلك أبدا.
- عظيم!
220
00:10:06,500 --> 00:10:07,832
من الممتع أكثر أن تعرف على حين غرة.
221
00:10:07,875 --> 00:10:10,832
- نحن فتحه!
- نعم!
222
00:10:10,875 --> 00:10:13,249
- مش كلنا جايين؟
- لماذا؟
223
00:10:14,583 --> 00:10:15,665
هل أنت خائف؟
224
00:10:16,750 --> 00:10:17,707
الجحيم، لا!
225
00:10:18,291 --> 00:10:20,832
أنت جيد حقا في المزاح.
226
00:10:20,875 --> 00:10:23,957
على محمل الجد، من الذي يفتح هذا الباب؟
227
00:10:25,333 --> 00:10:28,374
الرجال على استعداد؟ دعونا نفعل هذا!
228
00:10:31,375 --> 00:10:32,749
إذهب! إذهب! إذهب!
229
00:10:36,208 --> 00:10:37,915
- لا!
- مرر لي من فضلك!
230
00:10:37,958 --> 00:10:40,332
لا، الجحيم لا!
231
00:10:40,625 --> 00:10:43,040
لقد حصلت عليه!
232
00:10:43,875 --> 00:10:45,707
انتظر، انتظر.
233
00:10:45,750 --> 00:10:48,249
- اذهب جي يون، اذهب جي يون!
- لا أستطيع قبول ذلك.
234
00:10:48,291 --> 00:10:50,207
- شخص ما تلاعب به.
- ماذا يقول؟
235
00:10:50,250 --> 00:10:51,665
أوقات الرعب لا تفعل مثل هذا الشيء!
236
00:10:51,708 --> 00:10:53,124
هناك خطأ ما في ذلك.
237
00:10:53,541 --> 00:10:55,832
هل أنت خائف؟ أستطيع أن أذهب معك.
238
00:10:55,875 --> 00:10:57,624
أنت تعتني بنفسك.
239
00:11:01,625 --> 00:11:02,957
لماذا يرتجف؟
240
00:11:05,708 --> 00:11:06,999
إنه مرتاح.
241
00:11:08,083 --> 00:11:09,415
لقد رآنا!
242
00:11:11,625 --> 00:11:14,082
الانتظار لي!
243
00:11:14,458 --> 00:11:15,540
انتظر!
244
00:11:17,875 --> 00:11:19,290
نعم هيا!
245
00:11:19,333 --> 00:11:20,207
دعنا نذهب الآن.
246
00:11:21,625 --> 00:11:22,624
بديع.
247
00:11:22,666 --> 00:11:23,999
- هل يمكن أن يتبعنا؟
- بالطبع!
248
00:11:31,708 --> 00:11:33,665
لا يمكننا الدخول على أية حال إذا وصلنا مبكراً.
249
00:11:33,708 --> 00:11:34,999
دعونا نحظى ببعض المرح.
250
00:11:36,958 --> 00:11:41,415
تقصد الذهاب للسباحة مثل
تجربة الرعب السابقة؟
251
00:11:41,458 --> 00:11:42,915
إنه نوفمبر تقريبًا.
252
00:12:13,875 --> 00:12:17,332
لقد وصلت إلى الوجهة.
253
00:12:17,375 --> 00:12:18,415
هناك.
254
00:12:18,791 --> 00:12:20,707
هذا هو المدخل المحصن.
255
00:12:25,000 --> 00:12:26,790
لقد منعوا ذلك!
256
00:12:26,833 --> 00:12:28,332
لا يمكننا الدخول من هنا.
257
00:12:28,375 --> 00:12:29,624
ثم كيف يمكننا أن نمضي؟
258
00:12:29,666 --> 00:12:31,249
سوف ندخل من الخلف.
259
00:12:31,583 --> 00:12:33,665
دوريات الشرطة هنا حتى في الليل.
260
00:12:33,708 --> 00:12:35,624
- حقًا؟
- نعم.
261
00:12:40,666 --> 00:12:41,707
أنظر إلى ذلك.
262
00:12:42,791 --> 00:12:44,749
هل يمكن لهذه السيارة الدخول؟
263
00:12:48,583 --> 00:12:49,749
انها ثقيلة.
264
00:12:51,125 --> 00:12:52,499
إنه أمر مخيف هنا.
265
00:12:54,500 --> 00:12:56,457
- نحن هنا.
- دعونا نخرج.
266
00:12:56,625 --> 00:12:57,999
أخيراً!
267
00:12:59,958 --> 00:13:01,915
- يجب أن تكون ثقيلة.
- أنت لا تساعد؟
268
00:13:09,333 --> 00:13:11,665
مهلا، انظر إلى الكاميرا.
269
00:13:13,208 --> 00:13:14,790
من هنا.
270
00:13:15,750 --> 00:13:17,707
نحن ذاهبون على طول الطريق إلى الأعلى؟
271
00:13:17,750 --> 00:13:18,832
نعم.
272
00:13:18,875 --> 00:13:20,582
المستشفى أمامنا مباشرة.
273
00:13:20,625 --> 00:13:22,082
لماذا يجب علينا تسلق هذا التل؟
274
00:13:22,125 --> 00:13:23,457
يوجد كاميرات مراقبة.
275
00:13:23,500 --> 00:13:24,540
لدي صداع.
276
00:13:25,166 --> 00:13:26,540
ألا يمكنك رؤية هذه؟
277
00:13:26,583 --> 00:13:27,832
لماذا ترتدي العلاج؟
278
00:13:29,458 --> 00:13:31,082
جي يون، هيا!
279
00:13:31,375 --> 00:13:33,082
مهلا، عجلوا!
280
00:13:33,125 --> 00:13:34,165
جي يون!
281
00:13:35,166 --> 00:13:36,207
هل أنت بخير؟
282
00:13:36,666 --> 00:13:39,665
هل هذا نادي الرعب؟
283
00:13:40,916 --> 00:13:42,665
أو نادي رياضي متطرف؟
284
00:13:43,375 --> 00:13:46,582
كاميرا بدون طيار تتابعنا من الأعلى.
285
00:13:48,500 --> 00:13:49,415
مرحبًا!
286
00:13:50,875 --> 00:13:52,040
دعنا نذهب.
287
00:13:58,875 --> 00:14:01,082
افعلها بشكل صحيح!
288
00:14:06,708 --> 00:14:08,374
- ساعدني في هذا.
- ماذا؟
289
00:14:18,208 --> 00:14:19,457
مريح جدا.
290
00:14:30,333 --> 00:14:32,165
الساعة 9:25 مساءً.
291
00:14:32,666 --> 00:14:34,790
سونغ هون وسيونغ ووك
292
00:14:34,833 --> 00:14:36,790
خارج إلى Gonjiam Asylum
293
00:14:36,833 --> 00:14:38,832
تركيب كاميرات المراقبة في الداخل.
294
00:14:40,166 --> 00:14:43,915
أتمنى ألا يواجهوا
الأشباح في وقت مبكر جدا.
295
00:14:45,625 --> 00:14:47,124
لدينا أشباح هنا أيضاً
296
00:14:47,958 --> 00:14:49,249
قبعتي!
297
00:14:50,458 --> 00:14:51,957
الكاميرا قيد التشغيل.
298
00:14:53,750 --> 00:14:55,290
حسنًا، إنهم بالداخل.
299
00:14:58,041 --> 00:14:59,624
سيونغ ووك، هذا جيد.
300
00:15:02,833 --> 00:15:05,457
حسنا مع الزوايا والمواضع.
301
00:15:05,750 --> 00:15:07,665
رائع. لا النكات.
302
00:15:10,208 --> 00:15:12,499
تحركت الكاميرا تلقائيًا الآن.
303
00:15:13,875 --> 00:15:16,957
هذه كاميرا متابعة. الكاميرا تتبع الحركة.
304
00:15:17,000 --> 00:15:20,707
كل شيء جديد عليك يا صغيري.
305
00:15:20,833 --> 00:15:23,540
- إنها لطيفة جدا.
- يجب أن نرسلها إلى منزلها.
306
00:15:27,000 --> 00:15:28,415
سونغ هون! سيونج ووك!
307
00:15:29,000 --> 00:15:29,999
أحسنت!
308
00:15:32,041 --> 00:15:33,707
الجو متجمد عندما يحل الظلام.
309
00:15:33,750 --> 00:15:36,040
عجل. الخيمة دافئة.
310
00:15:36,666 --> 00:15:37,874
كيف كان جونجيام؟
311
00:15:38,250 --> 00:15:40,415
انها هناك...
312
00:15:42,250 --> 00:15:44,582
عمل جيد. هل رأيت الشبح؟
313
00:15:45,541 --> 00:15:46,957
إنهم ليسوا هناك بعد.
314
00:15:48,583 --> 00:15:49,790
أنا جائع جدا.
315
00:15:50,333 --> 00:15:52,374
- أحسنت.
- حقًا.
316
00:15:52,416 --> 00:15:53,915
أنا جائع. ينبغي لنا أن نأكل شيئا.
317
00:15:53,958 --> 00:15:56,457
- حبيبي!
- أنا أصنع الشعرية الآن.
318
00:15:56,500 --> 00:15:58,957
فتاة جيدة. أنت ذكي بهذا المعنى.
319
00:15:59,000 --> 00:16:00,624
- أنت تفعل ذلك الآن؟
- نعم.
320
00:16:04,208 --> 00:16:06,290
- دعونا نأكل.
- لقد تم ذلك.
321
00:16:07,833 --> 00:16:10,457
- دس في.
- هل لدينا مغرفة؟
322
00:16:15,708 --> 00:16:16,707
انها جيدة.
323
00:16:21,500 --> 00:16:22,707
هل أنت بخير؟
324
00:16:25,500 --> 00:16:26,499
ماء، من فضل.
325
00:16:26,541 --> 00:16:27,582
هل أنت بخير؟
326
00:16:27,625 --> 00:16:28,749
لا، أنا لست كذلك.
327
00:16:30,416 --> 00:16:33,832
- واو، جلسات GoPro!
- منشط!
328
00:16:33,875 --> 00:16:35,624
- الكثير منهم!
- هل نأتي بهم جميعا؟
329
00:16:35,666 --> 00:16:36,665
بالطبع.
330
00:16:37,791 --> 00:16:38,790
ما هذا؟
331
00:16:39,541 --> 00:16:41,665
مقياس المجال الكهرومغناطيسي
332
00:16:41,750 --> 00:16:42,790
ماذا يوجد باللغة الكورية؟
333
00:16:42,833 --> 00:16:44,040
كاشف الأشباح.
334
00:16:44,750 --> 00:16:46,290
اختبار المجال الكهرومغناطيسي على وجه الدقة.
335
00:16:46,333 --> 00:16:48,290
يتدفق المجال المغناطيسي الخاص
336
00:16:48,333 --> 00:16:49,999
حيث يحدث التدفق الذهاني.
337
00:16:50,333 --> 00:16:54,165
لذلك يستخدم الناس هذا للكشف عن الأرواح.
338
00:16:54,208 --> 00:16:56,124
نحن عادة نسمي هذا متر EMF.
339
00:17:01,166 --> 00:17:02,624
يناسب هناك.
340
00:17:10,916 --> 00:17:12,040
أنا أصلحه في حالة خلعه
341
00:17:12,083 --> 00:17:13,790
عندما تشعر بالخوف الشديد.
342
00:17:13,833 --> 00:17:15,082
يمكنك فقط إطلاق سراحه هنا.
343
00:17:15,333 --> 00:17:17,165
يجعلني أكثر عصبية.
344
00:17:17,208 --> 00:17:19,082
أضيق، أضيق!
345
00:17:19,833 --> 00:17:21,915
أكثر إحكاما.
346
00:17:22,583 --> 00:17:23,582
أكثر إحكاما.
347
00:17:23,625 --> 00:17:24,540
نعم، أكثر إحكاما!
348
00:17:25,291 --> 00:17:29,832
مع هذا، يمكنك تسجيل وجهك
وبوف الخاص بك في نفس الوقت.
349
00:17:31,416 --> 00:17:32,624
يرى؟
350
00:17:37,625 --> 00:17:38,499
منشط!
351
00:17:38,666 --> 00:17:39,957
- رائع؟
- نعم.
352
00:17:41,166 --> 00:17:45,040
لذا فقد اقتربت ساعات العمل بالنسبة للأشباح.
353
00:17:47,583 --> 00:17:48,957
يجب أن يكون الجميع متوترين.
354
00:17:49,000 --> 00:17:50,915
هل يجب أن نتجه للأسفل؟
355
00:17:52,166 --> 00:17:55,207
اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب. دعنا نذهب!
356
00:17:55,250 --> 00:17:56,415
- نعم!
- دعنا نذهب!
357
00:17:59,250 --> 00:18:00,540
تحقق من كاميرا وجه Ah-yeon
358
00:18:00,583 --> 00:18:01,749
وكاميرا Je-yoon's POV.
359
00:18:01,791 --> 00:18:02,832
أنا لا أستقبلهم.
360
00:18:04,750 --> 00:18:05,790
والآن؟
361
00:18:08,166 --> 00:18:09,874
لا بأس. فحص الصوت.
362
00:18:09,916 --> 00:18:10,999
قل اسمك.
363
00:18:11,041 --> 00:18:11,832
سونغ هون.
364
00:18:11,875 --> 00:18:12,915
سيونغ ووك.
365
00:18:12,958 --> 00:18:13,999
شارلوت.
366
00:18:14,583 --> 00:18:15,499
جي هيون.
367
00:18:15,541 --> 00:18:17,165
جي يون!
368
00:18:17,291 --> 00:18:18,874
آه يون.
369
00:18:18,916 --> 00:18:20,332
تم فحص الصوت.
370
00:18:23,250 --> 00:18:24,165
يا.
371
00:18:26,083 --> 00:18:27,832
أشعر بالفعل بالبرد.
372
00:18:28,083 --> 00:18:30,040
- قد يخرج شيء ما.
- يمين؟
373
00:18:30,083 --> 00:18:31,707
يجب علينا استخدام EM F؟
374
00:18:31,916 --> 00:18:34,749
بالفعل؟ نحن لسنا حتى بالقرب من المدخل.
375
00:18:35,750 --> 00:18:37,249
لماذا، لماذا؟
376
00:18:38,375 --> 00:18:40,249
- شيء مرت للتو.
- سمعت رفرف.
377
00:18:40,291 --> 00:18:42,374
- هل كان طائرا؟
- طائر؟
378
00:18:42,416 --> 00:18:44,249
لقد أخافني ذلك.
379
00:18:45,125 --> 00:18:46,374
عليك اللعنة.
380
00:18:47,583 --> 00:18:49,082
كن هادئا يا قلبي.
381
00:18:51,666 --> 00:18:54,540
لقد خرج فجأة فجأة.
382
00:18:54,583 --> 00:18:55,999
أنا لست خائفا من أي شيء.
383
00:18:56,041 --> 00:18:59,374
- أنت تبدو دجاج القلب.
- لا.
384
00:18:59,833 --> 00:19:02,832
- أنت تكذب.
- لست كذلك!
385
00:19:02,875 --> 00:19:04,082
لا تكذب.
386
00:19:09,208 --> 00:19:10,582
لماذا تضحك؟
387
00:19:12,125 --> 00:19:15,290
- ما هذا؟
- ماذا بحق الجحيم.
388
00:19:15,333 --> 00:19:16,332
ماذا؟
389
00:19:16,375 --> 00:19:17,999
- ما هذا؟
- ما هذا؟
390
00:19:20,666 --> 00:19:21,665
أخبرنا!
391
00:19:21,708 --> 00:19:23,374
لا تلمسها.
392
00:19:31,958 --> 00:19:33,665
ماذا حدث بالضبط؟
393
00:19:34,708 --> 00:19:36,915
اتركه هناك. يمكننا استخدامه كعلامة.
394
00:19:36,958 --> 00:19:38,582
- يمين.
- فكرة جيدة.
395
00:19:43,958 --> 00:19:45,832
الملابس الداخلية لشخص ما كعلامة...
396
00:19:55,708 --> 00:19:57,582
لدينا أكثر من 12000 مشاهدة.
397
00:19:57,625 --> 00:19:59,624
سنبدأ البث خلال 5 دقائق.
398
00:20:08,583 --> 00:20:09,665
حذرا.
399
00:20:12,041 --> 00:20:13,165
احرص.
400
00:20:13,625 --> 00:20:14,832
انتبه لخطواتك.
401
00:20:15,416 --> 00:20:16,957
لماذا ترتدي العلاج؟
402
00:20:24,000 --> 00:20:25,332
- احرص!
- يا للعجب.
403
00:20:26,750 --> 00:20:27,832
جي هيون، حسنًا؟
404
00:20:28,333 --> 00:20:29,499
انتبه!
405
00:20:32,208 --> 00:20:34,957
صه، أعطني يدك، آه يون.
406
00:20:35,875 --> 00:20:37,499
الجو زلق هنا.
407
00:20:37,916 --> 00:20:39,415
انتبهي يا شارلوت.
408
00:20:39,625 --> 00:20:40,624
شكرًا لك.
409
00:20:44,083 --> 00:20:45,374
انظر هناك.
410
00:20:48,291 --> 00:20:49,665
منشط.
411
00:20:51,041 --> 00:20:52,290
عليك اللعنة.
412
00:20:54,000 --> 00:20:57,082
إذن الطابق العلوي هو الرابع؟
413
00:20:57,125 --> 00:21:00,124
نعم، الطابق السفلي هو الطابق الأول هنا.
414
00:21:00,708 --> 00:21:02,124
أين الغرفة 402؟
415
00:21:04,625 --> 00:21:06,624
لا أستطيع أن أقول من الخارج.
416
00:21:08,208 --> 00:21:11,374
تقول الشائعات إذا كنت تأخذ القرف هناك،
يمكنك جعلها كبيرة.
417
00:21:11,791 --> 00:21:14,499
كان يجب أن تخبرني في وقت سابق!
لقد أخذت بالفعل القرف!
418
00:21:14,541 --> 00:21:15,790
عليك اللعنة.
419
00:21:16,208 --> 00:21:17,165
دعنا نذهب!
420
00:21:17,208 --> 00:21:18,457
عجل.
421
00:21:19,291 --> 00:21:20,832
احرص.
422
00:21:22,000 --> 00:21:23,082
لماذا؟
423
00:21:23,375 --> 00:21:25,374
أطفئوا أضواءكم جميعاً!
424
00:21:25,750 --> 00:21:26,915
تغطية أضواء LED!
425
00:21:28,416 --> 00:21:30,040
- تغطيتهم.
- لماذا؟
426
00:21:30,416 --> 00:21:32,374
إنه ليس وقت الدورية.
427
00:21:32,416 --> 00:21:33,499
هل هو شرطي؟
428
00:21:35,916 --> 00:21:37,457
كن هادئا وانتظر.
429
00:21:57,583 --> 00:21:58,665
هل ذهبوا؟
430
00:22:11,458 --> 00:22:14,915
هذا المكان مجنون.
431
00:22:30,500 --> 00:22:32,540
ماذا تفعل يا جي هيون؟
432
00:22:32,583 --> 00:22:34,499
- تعال الى هنا.
- أنا قادم.
433
00:22:34,541 --> 00:22:37,124
- دعونا نتحرك معا.
- إنه مخيف جدا.
434
00:22:40,166 --> 00:22:41,624
أنا خائف.
435
00:23:02,208 --> 00:23:03,249
ينظر!
436
00:23:04,166 --> 00:23:06,624
هذا هو المدخل الرئيسي المؤدي إلى الطابق الثاني.
437
00:23:07,791 --> 00:23:09,082
دعونا ندخل.
438
00:23:11,500 --> 00:23:12,582
المضي قدما.
439
00:23:15,750 --> 00:23:19,040
الانتظار لي. إنه مخيف.
440
00:23:20,833 --> 00:23:21,999
الن تأتي؟
441
00:23:22,541 --> 00:23:23,957
بحاجة لاطلاق النار من الخلف.
442
00:23:24,750 --> 00:23:25,624
تمام.
443
00:23:26,666 --> 00:23:27,749
تريد تسرب.
444
00:23:27,791 --> 00:23:30,457
أنا أطلق النار. تمضي قدما.
445
00:23:30,500 --> 00:23:31,957
سأطلق النار من الخلف.
446
00:23:32,708 --> 00:23:33,665
فهمتها.
447
00:23:38,416 --> 00:23:40,207
- هل نستمر؟
- نعم.
448
00:23:40,250 --> 00:23:44,665
حماقة، ماذا أفعل؟ هل هذا حقيقي؟
449
00:23:48,875 --> 00:23:51,457
إنه أمر مرعب حقًا.
450
00:23:52,500 --> 00:23:53,707
ما هو مكتوب على ذلك؟
451
00:23:54,750 --> 00:23:56,707
"ادخل وسوف تموت".
452
00:23:56,750 --> 00:23:58,124
و"اللعنة" بعد ذلك..
453
00:23:59,500 --> 00:24:00,749
الوقت لبدء البث.
454
00:24:00,791 --> 00:24:02,665
مهلا، تجمع هنا. لقد بدأنا!
455
00:24:04,416 --> 00:24:05,332
تمام!
456
00:24:06,250 --> 00:24:07,290
تعليق.
457
00:24:08,041 --> 00:24:11,749
ثلاثة، اثنان، واحد.
458
00:24:12,625 --> 00:24:13,499
يذهب!
459
00:24:14,000 --> 00:24:16,582
نحن فريق تجربة الرعب في Horror Times
460
00:24:16,625 --> 00:24:20,124
تمكن من التسلل إلى
محظور لجوء جونجيام.
461
00:24:21,291 --> 00:24:25,374
اليوم هو 26 أكتوبر. وقد مر منتصف الليل للتو.
462
00:24:25,416 --> 00:24:28,749
يمكننا بالفعل أن نشعر بالبرد في هذا المبنى
463
00:24:28,791 --> 00:24:31,624
حيث يقال أن الأرواح تظهر في منتصف الليل.
464
00:24:33,166 --> 00:24:35,957
أول عرض رعب مباشر في كوريا على الإطلاق!
465
00:24:36,416 --> 00:24:37,790
تجربة رعب جونجيام
466
00:24:38,333 --> 00:24:39,707
يبدأ الآن!
467
00:24:40,291 --> 00:24:42,499
افتتاحية جيدة جدًا يا سيونج ووك.
468
00:24:42,541 --> 00:24:43,999
VR أولاً وادخل!
469
00:24:44,041 --> 00:24:46,374
- أسرع، أسرع!
- دعنا نذهب!
470
00:24:52,750 --> 00:24:55,040
موسيقى!
471
00:24:55,833 --> 00:24:57,665
- يدخل.
- يدخل.
472
00:25:12,625 --> 00:25:13,915
سيونج ووك، استعد.
473
00:25:15,375 --> 00:25:16,374
يذهب!
474
00:25:16,500 --> 00:25:19,249
إنها الساعة الرابعة بعد منتصف الليل.
475
00:25:20,666 --> 00:25:25,457
لقد وصلنا أخيرًا إلى ملجأ جونجيام.
476
00:25:30,083 --> 00:25:31,499
هنا اللوبي.
477
00:25:31,541 --> 00:25:33,499
"شخص ما يعيش هنا ..."
478
00:25:36,416 --> 00:25:37,832
أشعر بالبرد.
479
00:25:38,416 --> 00:25:40,040
أنت دائما تحصل على البرد.
480
00:25:40,458 --> 00:25:41,790
ماذا تريد مني أن أحصل عليه؟ مختنق؟
481
00:25:44,750 --> 00:25:45,624
انتظر.
482
00:25:46,166 --> 00:25:49,040
وهنا المدخل في الطابق الثاني.
483
00:25:50,875 --> 00:25:55,540
الغرف مبطنة من كلا الجانبين.
484
00:25:57,750 --> 00:26:01,374
هناك الكثير من القمامة على الأرض.
485
00:26:03,291 --> 00:26:06,165
نحن نقترب من مكتب الاستقبال.
486
00:26:06,416 --> 00:26:08,915
جي هيون وشارلوت، تفضلا.
487
00:26:17,041 --> 00:26:18,249
اللعنة...
488
00:26:18,833 --> 00:26:20,207
أين هو؟ إنه هنا.
489
00:26:20,791 --> 00:26:21,707
هنا.
490
00:26:36,000 --> 00:26:38,499
جي هيون، أنتظر. يذهب!
491
00:26:39,166 --> 00:26:40,290
شارلوت تصب الماء المقدس
492
00:26:40,333 --> 00:26:44,082
أخذت من كاتدرائية ميونغ دونغ في وعاء.
493
00:26:44,958 --> 00:26:47,165
نحن ذاهبون لوضع الكاميرا
494
00:26:47,208 --> 00:26:49,165
والتقاط الأشباح.
495
00:26:56,166 --> 00:26:57,249
سيونغ ووك، خطك.
496
00:26:58,625 --> 00:27:02,915
لقد أنشأنا بالفعل معدات عالية التقنية
497
00:27:02,958 --> 00:27:07,332
في أماكن الظواهر الخارقة للطبيعة
وظهور شبح.
498
00:27:07,666 --> 00:27:10,124
اسمحوا لي أن أطلعكم على ملخص...
499
00:27:11,666 --> 00:27:12,707
ما هذا؟
500
00:27:14,750 --> 00:27:15,832
أين؟
501
00:27:16,166 --> 00:27:17,040
أين هي؟
502
00:27:17,083 --> 00:27:18,915
هل كانت غرفة المدير؟
503
00:27:18,958 --> 00:27:20,290
لقد أغلقت من تلقاء نفسها. أليس كذلك؟
504
00:27:22,250 --> 00:27:24,832
هذا حقيقي، الجميع.
505
00:27:24,875 --> 00:27:26,915
باب غرفة المدير
لقد أغلقت من تلقاء نفسها.
506
00:27:27,625 --> 00:27:30,707
سوف نذهب ونتحقق.
507
00:27:37,125 --> 00:27:38,790
أنا مرعوب.
508
00:27:51,416 --> 00:27:53,915
"غرفة رئيس الجامعة"
509
00:28:19,916 --> 00:28:22,832
نحن الآن في غرفة المدير.
510
00:28:25,458 --> 00:28:26,832
ربما تكون صدفة ولكن
511
00:28:27,250 --> 00:28:29,624
قبل ذلك بقليل، تم إغلاق الباب من تلقاء نفسه.
512
00:28:31,458 --> 00:28:34,040
إنها ظاهرة كثير من الناس
513
00:28:34,875 --> 00:28:36,040
الذي جاء إلى هنا شهد.
514
00:28:36,083 --> 00:28:36,915
أنظر إلى هذا!
515
00:28:36,958 --> 00:28:38,374
- ماذا؟
- تعال هنا، على عجل!
516
00:28:42,333 --> 00:28:43,999
سونغ هون، كبّر الصورة.
517
00:28:45,375 --> 00:28:46,249
سيونغ ووك، خطك.
518
00:28:46,291 --> 00:28:47,582
سيونغ ووك، خطك.
519
00:28:48,291 --> 00:28:50,790
يبدو وكأنه صورة جماعية
520
00:28:50,833 --> 00:28:52,915
من المرضى وطواقم المستشفى.
521
00:28:53,416 --> 00:28:55,624
تبدو وكأنها صورة جماعية عادية
522
00:28:55,666 --> 00:28:57,624
ولكن إذا ألقيت نظرة فاحصة، هناك شيء ما معطل.
523
00:28:57,791 --> 00:29:00,165
الجميع يحدق في...
524
00:29:00,208 --> 00:29:01,707
اتجاهات مختلفة...
525
00:29:02,291 --> 00:29:03,957
ويبدو أن المرأة في المركز
526
00:29:04,000 --> 00:29:06,165
المخرج الذي يشاع عنه
527
00:29:06,208 --> 00:29:08,499
قتل جميع المرضى ويختفون.
528
00:29:08,541 --> 00:29:10,124
- إنها تبدو مخيفة.
- أنا موافق.
529
00:29:10,166 --> 00:29:12,290
وجدنا صور أخرى.
530
00:29:14,500 --> 00:29:16,790
المخرج يتسلم الجائزة .
531
00:29:18,541 --> 00:29:21,165
لعبها بينج بونج.
532
00:29:21,208 --> 00:29:22,915
أعتقد أن هذه السيدة كانت مولعة بلعبة البينج بونج.
533
00:29:22,958 --> 00:29:24,707
هذا يمكن أن يفسر صوت كرة بينج بونج.
534
00:29:24,750 --> 00:29:27,124
توقف! أنت تخيفني!
535
00:29:27,166 --> 00:29:29,540
ما هذا؟ هناك...
536
00:29:36,708 --> 00:29:40,207
يقرأ "الناس الذين يقرؤون".
537
00:29:40,666 --> 00:29:43,457
يبدو أنها قرأت بعض الكتب في ذلك الوقت.
538
00:29:44,416 --> 00:29:46,874
- من الرئيس بارك جونغ هي.
- هذه مفاجأة!
539
00:29:46,916 --> 00:29:48,915
بالمناسبة، من هو بارك جونغ هي؟
540
00:29:50,375 --> 00:29:51,540
الرئيس السابق.
541
00:29:52,875 --> 00:29:55,665
الرئيس السابق، والد الرئيس السابق.
542
00:29:55,958 --> 00:29:58,124
هل كان والدها رئيساً أيضاً؟
543
00:29:58,500 --> 00:29:59,457
شارلوت...
544
00:30:05,208 --> 00:30:06,040
ماذا بحق الجحيم؟
545
00:30:06,083 --> 00:30:07,457
لقد تفاجأت جداً...
546
00:30:07,500 --> 00:30:08,707
هذا حقا غريب.
547
00:30:09,958 --> 00:30:11,290
هل هذا شعر؟
548
00:30:12,208 --> 00:30:14,665
- ليس شخصا؟
- لا.
549
00:30:16,375 --> 00:30:17,749
دعونا نختتم الأمر.
550
00:30:19,875 --> 00:30:20,874
ولحسن الحظ وجدنا بعض الصور
551
00:30:20,875 --> 00:30:23,082
ولحسن الحظ وجدنا بعض الصور
552
00:30:23,291 --> 00:30:24,915
وأظهرت لهم لك.
553
00:30:25,416 --> 00:30:28,124
أنا وسونج هون سنستعد
554
00:30:28,166 --> 00:30:32,332
الطقوس المتوسطة لإخراجها
الأرواح الانتقامية
555
00:30:32,375 --> 00:30:35,165
من المرضى الذين قتلوا ظلما.
556
00:30:35,208 --> 00:30:36,457
وفي الوقت نفسه، أعضاء آخرين
557
00:30:36,500 --> 00:30:39,582
سوف يعرض لك مواقع الرعب
558
00:30:39,625 --> 00:30:41,624
في الطوابق الأول والثالث والرابع.
559
00:30:41,666 --> 00:30:43,332
كل شيء سيكون حيًا بالطبع.
560
00:30:43,708 --> 00:30:44,999
نعم!
561
00:30:45,041 --> 00:30:46,624
الجميع، انتقلوا إلى المواقع وانتظروا
562
00:30:46,666 --> 00:30:48,332
بينما ألعب الإعادة.
563
00:30:48,875 --> 00:30:50,499
للظواهر الخارقة للطبيعة وظهور الأشباح.
564
00:30:50,500 --> 00:30:51,499
اسمحوا لي أن أطلعكم على ملخص...
565
00:30:51,500 --> 00:30:53,290
اسمحوا لي أن أطلعكم على ملخص...
566
00:31:13,708 --> 00:31:15,415
شارلوت وجي هيون في الطابق الأول، جاهزان؟
567
00:31:15,458 --> 00:31:16,415
نعم!
568
00:31:16,458 --> 00:31:18,124
حان الوقت لمواقع الرعب.
569
00:31:18,583 --> 00:31:20,790
جاهز، اذهب!
570
00:31:21,541 --> 00:31:23,957
أنا في الطابق الأول الآن.
571
00:31:24,000 --> 00:31:27,332
وشارلوت الذي لديه خبرة بالفعل
572
00:31:27,375 --> 00:31:30,582
3 من بين أكثر 7 أماكن رعبًا على قناة CNN
573
00:31:30,625 --> 00:31:33,499
تترك توقيعها للاحتفال بتجربتها الرابعة.
574
00:31:34,041 --> 00:31:35,124
شارلوت؟
575
00:31:35,666 --> 00:31:37,249
أهلا بالجميع!
576
00:31:37,291 --> 00:31:40,374
بعد مستشفى Sedlec في التشيك،
577
00:31:40,416 --> 00:31:43,207
غابة أوكيغاهارا في اليابان
578
00:31:43,250 --> 00:31:44,665
وجزيرة الدمى في المكسيك،
579
00:31:44,708 --> 00:31:46,624
من بين أكثر 7 أماكن رعبًا على قناة CNN،
580
00:31:46,666 --> 00:31:50,249
أنا، شارلوت وصلت أخيرًا إلى ملجأ جونجيام!
581
00:31:50,916 --> 00:31:52,499
لقد تركت توقيعي كرمز
582
00:31:52,541 --> 00:31:54,707
تماما مثل الأماكن الأخرى.
583
00:31:55,625 --> 00:31:58,540
ويمكنني أن أرى شخصًا كتب "دعونا نعيش" هنا.
584
00:31:59,875 --> 00:32:01,415
أوه، مخيف.
585
00:32:02,750 --> 00:32:04,165
انتقل إلى الممر.
586
00:32:08,291 --> 00:32:11,290
"يعيش شخص ما هنا"، كما يقول.
587
00:32:11,375 --> 00:32:12,207
ماذا؟
588
00:32:12,541 --> 00:32:13,749
لا، مكتوب أن الأشباح تعيش هنا.
589
00:32:16,333 --> 00:32:19,040
اللعنة. الأشباح تعيش هنا، الجميع.
590
00:32:19,083 --> 00:32:21,457
ونحن في المكان الذي تعيش فيه الأشباح.
591
00:32:22,666 --> 00:32:26,249
وهناك كتابات غريبة على الحائط.
592
00:32:26,333 --> 00:32:29,957
جي هيون. أنظر إلى هذا.
593
00:32:30,708 --> 00:32:32,915
لماذا تم إيقاف هذا؟
594
00:32:35,083 --> 00:32:36,582
"المختبر"
595
00:32:36,625 --> 00:32:38,082
هذا هو المختبر، الجميع.
596
00:32:38,708 --> 00:32:39,874
دعنا ندخل.
597
00:32:58,458 --> 00:32:59,915
ما هيك؟
598
00:33:02,458 --> 00:33:05,249
الداخل يبدو مثل المختبر.
599
00:33:07,208 --> 00:33:08,707
الماء على الأرض.
600
00:33:10,708 --> 00:33:12,249
الماء يتسرب.
601
00:33:12,500 --> 00:33:16,415
العديد من المخططات الطبية متناثرة على الأرض.
602
00:33:17,416 --> 00:33:19,374
أثر محروق على الحائط أيضًا.
603
00:33:21,333 --> 00:33:24,624
انهارت الخزانات على الأرض.
604
00:33:26,958 --> 00:33:28,499
هنا المختبر.
605
00:33:33,083 --> 00:33:35,332
هناك بلاط على الجدران،
606
00:33:36,083 --> 00:33:37,457
ومعظمهم محطمون
607
00:33:37,500 --> 00:33:38,874
كما لو أن الغرفة قصفت.
608
00:33:40,416 --> 00:33:44,082
على الأرض، هناك محاليل وريدية وإبر...
609
00:33:45,291 --> 00:33:47,290
والمجهر.
610
00:33:49,416 --> 00:33:52,332
هناك أيضًا الكثير من زجاجات الأدوية.
611
00:33:59,000 --> 00:34:00,582
ودمية أيضاً.
612
00:34:01,583 --> 00:34:02,582
جي هيون!
613
00:34:03,333 --> 00:34:06,374
إنه المكان الذي التقط فيه صديقي الصورة النفسية.
614
00:34:07,583 --> 00:34:08,707
تحقق من ذلك.
615
00:34:09,666 --> 00:34:12,832
هذا هو المكان الذي التقط فيه صديقي الصورة
616
00:34:12,875 --> 00:34:14,207
عندما جاءت إلى هنا العام الماضي.
617
00:34:14,250 --> 00:34:15,999
كان حقيقيا.
618
00:34:16,541 --> 00:34:18,040
وجه الكاميرا نحوي.
619
00:34:20,541 --> 00:34:21,999
هل أنت بخير؟
620
00:34:22,375 --> 00:34:24,332
- ما هذا؟
- بحق الجحيم؟!
621
00:34:27,541 --> 00:34:29,665
- ما تلك الرائحة؟
- يا بلدي...
622
00:34:29,708 --> 00:34:30,999
هل هذه دجاجة؟
623
00:34:31,041 --> 00:34:34,499
دعونا نخرج. سوف نغادر هنا أولا.
624
00:34:35,291 --> 00:34:36,665
عمل جيد، أنتما الإثنان.
625
00:34:36,666 --> 00:34:38,415
انتقل إلى الطابق الرابع.
626
00:34:38,875 --> 00:34:39,999
جي يون وآه يون في الطابق الثالث.
627
00:34:40,041 --> 00:34:42,124
قف وانطلق!
628
00:34:43,625 --> 00:34:44,707
مرحبًا بعودتك.
629
00:34:45,541 --> 00:34:48,915
أنا وآه يون في ردهة الطابق الثالث.
630
00:34:50,750 --> 00:34:52,915
نحن في طابق واحد فقط في الأعلى
631
00:34:53,666 --> 00:34:55,790
ولكن الجو أكثر برودة هنا.
632
00:34:56,958 --> 00:35:00,874
سوف نتحقق من درجة الحرارة. آه يون؟
633
00:35:03,500 --> 00:35:04,624
إنها 13 درجة مئوية.
634
00:35:05,375 --> 00:35:06,457
13 درجة مئوية.
635
00:35:08,208 --> 00:35:11,124
درجة الحرارة 13 درجة مئوية في الطابق الثالث.
636
00:35:12,000 --> 00:35:13,624
ماذا عن الطابق الثاني في وقت سابق؟
637
00:35:14,541 --> 00:35:15,790
13 درجة مئوية.
638
00:35:20,375 --> 00:35:22,124
...درجة الحرارة هي نفسها.
639
00:35:23,208 --> 00:35:27,874
ولكن هناك شيء يسمى درجة الحرارة الحسية.
640
00:35:28,208 --> 00:35:32,582
درجة الحرارة الحسية التي أشعر بها
في الطابق الثالث الآن
641
00:35:32,625 --> 00:35:34,874
تبلغ درجة الحرارة حوالي -13 درجة مئوية.
642
00:35:34,916 --> 00:35:36,207
هناك طاولة بينج بونج!
643
00:35:38,416 --> 00:35:41,082
هناك بالفعل طاولة بينج بونج كما تقول الشائعات.
644
00:35:48,291 --> 00:35:49,832
هناك طائر ميت.
645
00:35:49,875 --> 00:35:52,957
جي يون، اهدأ قليلاً.
646
00:35:54,916 --> 00:35:56,249
تمام.
647
00:36:03,500 --> 00:36:04,499
ماذا الآن؟
648
00:36:05,041 --> 00:36:06,874
مقدمة من الطابق الثالث!
649
00:36:09,041 --> 00:36:13,374
حسنًا، سنعرض لك الآن الغرف الموجودة في الطابق الثالث.
650
00:36:15,083 --> 00:36:16,707
ويجب أن تعلم جيدًا أيضًا،
651
00:36:16,750 --> 00:36:19,415
أم، الناس الذين كانوا هنا
652
00:36:19,458 --> 00:36:21,374
كثيرا ما قالوا أنهم شهدوا
653
00:36:22,375 --> 00:36:26,582
ظواهر خارقة للطبيعة في الطابقين الأول والثاني
654
00:36:26,625 --> 00:36:31,832
والأشباح الفعلية هنا في هذا الطابق
والطابق الرابع.
655
00:36:33,458 --> 00:36:36,999
يقال أنهم أرواح مسكونة
من المرضى الذين قتلوا خطأً
656
00:36:37,750 --> 00:36:41,874
سنقوم الآن... بفحص هذه الغرف.
657
00:37:06,291 --> 00:37:07,499
ما...
658
00:37:10,166 --> 00:37:12,290
جي يون، خطك.
659
00:37:14,583 --> 00:37:15,624
على ما يرام.
660
00:37:15,666 --> 00:37:18,957
هذه هي غرفة الاستحمام حيث
661
00:37:19,000 --> 00:37:20,707
شوهدت الأشباح عدة مرات.
662
00:37:21,541 --> 00:37:24,374
يمكنك أن ترى على هذا الجدار في الداخل
663
00:37:25,250 --> 00:37:30,165
وصمة عار قديمة على شكل شخص.
664
00:37:31,083 --> 00:37:33,207
يرجى تكبيرها، آه يون.
665
00:37:35,208 --> 00:37:36,415
إنه يبدو كشخص.
666
00:37:36,458 --> 00:37:39,957
وهذا ما يسمى "بقعة الأشباح".
667
00:37:41,250 --> 00:37:43,207
الذي لا نريد أن نصدقه...
668
00:37:45,083 --> 00:37:47,790
على أية حال، نحن، فرقة تجربة الرعب،
669
00:37:47,833 --> 00:37:52,332
قم بتثبيت كاميرا المتابعة هذه وGo Pro
670
00:37:52,375 --> 00:37:54,082
في هذا المكان العلوي للتأكيد
671
00:37:54,958 --> 00:37:58,999
وجود الشبح.
672
00:38:01,041 --> 00:38:08,290
والآن نحن أخيرًا نذهب إلى أبعد من ذلك
في غرفة الاستحمام.
673
00:38:28,958 --> 00:38:30,874
نحن هنا.
674
00:38:31,583 --> 00:38:32,790
أستطيع أن أرى...
675
00:38:34,041 --> 00:38:36,040
هناك! الذي - التي!
676
00:38:36,208 --> 00:38:38,540
ما هذا؟ ما هذا؟
677
00:38:38,833 --> 00:38:40,874
عليك اللعنة! ما هذا؟
678
00:38:55,958 --> 00:38:57,249
مقدس...
679
00:39:00,125 --> 00:39:01,415
إنها باروكة.
680
00:39:02,458 --> 00:39:04,374
اللعنة، ضع ذلك جانباً!
681
00:39:04,458 --> 00:39:05,874
إنه أمر مخيف للغاية! ضعه بعيدا.
682
00:39:05,916 --> 00:39:07,874
قلت ضع ذلك بعيدا! لا تفعل ذلك!
683
00:39:07,916 --> 00:39:09,624
لا! عليك اللعنة!
684
00:39:09,666 --> 00:39:11,374
لا تفعل ذلك! لقد حذرتك!
685
00:39:11,416 --> 00:39:14,374
- اللعنة عليك...
- لماذا هو هنا؟
686
00:39:16,458 --> 00:39:18,374
لا بد أن أحدهم تركها من أجل مزحة.
687
00:39:18,791 --> 00:39:20,540
لا تفعل ذلك! لقد حذرتك!
688
00:39:20,583 --> 00:39:24,124
أنا جادة! هل تعتقد أنني أمزح؟
689
00:39:25,791 --> 00:39:27,290
هذا كل شيء بالنسبة للطابق الثالث..
690
00:39:27,333 --> 00:39:30,915
جي هيون وشارلوت في الرابع، استعدا.
691
00:39:32,166 --> 00:39:34,540
وهذا مدخل الطابق الرابع
692
00:39:34,583 --> 00:39:36,957
أعلى بقعة أشباح في اللجوء.
693
00:39:37,458 --> 00:39:41,124
هنا لدينا أحدث المعدات
لتتبع الأشباح.
694
00:39:42,625 --> 00:39:43,957
السقف مجهز
695
00:39:44,000 --> 00:39:45,332
6 مصابيح فلاش مع سينسور الأشعة تحت الحمراء
696
00:39:45,375 --> 00:39:48,624
الاستجابة لأدنى حركة
697
00:39:48,666 --> 00:39:49,957
والحد الأدنى من الطاقة.
698
00:39:50,000 --> 00:39:52,999
والآن ليس علينا سوى الانتظار
حتى يتم رصد الشبح.
699
00:39:54,291 --> 00:39:55,415
الآن إلى جي هيون.
700
00:39:56,750 --> 00:39:59,665
هذه هي ذروة تجربة الرعب،
701
00:39:59,708 --> 00:40:02,040
الغرفة سيئة السمعة 402
702
00:40:02,083 --> 00:40:05,874
حيث لم يكن أحد في
منذ إغلاق المستشفى.
703
00:40:06,375 --> 00:40:09,582
كانت الغرفة عبارة عن غرفة العناية المركزة.
704
00:40:09,625 --> 00:40:12,457
الكثير من الناس يتحدون لجوء جونجيام
حاولت فتح
705
00:40:12,500 --> 00:40:15,874
هذا الباب الذي كان مغلقا لفترة طويلة.
706
00:40:16,500 --> 00:40:19,540
لكن كل واحد منهم فشل
707
00:40:19,583 --> 00:40:23,665
وقيل إما أن يكون
حالات انتحار غريبة,
708
00:40:23,708 --> 00:40:26,165
سقط في غيبوبة أو مات في حادث.
709
00:40:26,208 --> 00:40:28,957
لذلك يسميها الناس لعنة الغرفة 402.
710
00:40:29,541 --> 00:40:32,832
حاولنا أن نرى بأعيننا
711
00:40:32,875 --> 00:40:34,624
إذا لم يفتح أبدا.
712
00:40:48,833 --> 00:40:50,249
لا، لا أستطيع فتحه.
713
00:40:51,458 --> 00:40:52,665
هل رأيتموه جميعا؟
714
00:40:52,708 --> 00:40:54,957
الباب مغلق كصخرة صلبة.
715
00:40:55,000 --> 00:40:56,040
لكن! في وقت لاحق،
716
00:40:56,125 --> 00:40:58,832
سنكون أول من سيفتح
717
00:40:58,875 --> 00:41:01,749
واطلاق النار داخل الغرفة 402.
718
00:41:02,291 --> 00:41:08,332
سوف نصل إلى الجزء السفلي من سر هذه الغرفة.
719
00:41:09,833 --> 00:41:11,499
قريباً.
720
00:41:11,625 --> 00:41:13,582
حسنًا، عظيم!
721
00:41:16,416 --> 00:41:17,915
55,000 مشاهدة.
722
00:41:23,166 --> 00:41:27,582
غرفة الرعاية الجماعية، الطابق الأول
723
00:41:27,625 --> 00:41:32,582
الممر، الطابق الثاني
724
00:41:32,625 --> 00:41:37,124
غرفة التوريدات، الطابق الثالث
725
00:41:37,166 --> 00:41:41,624
غرفة الاستحمام في الطابق الثالث
726
00:41:41,666 --> 00:41:46,165
غرفة الحمام، الطابق الثالث
727
00:41:46,208 --> 00:41:50,582
غرفة 402
728
00:41:50,750 --> 00:41:54,249
سوف تنتظر هنا حتى أنتهي من تصوير المقدمة
729
00:41:54,291 --> 00:41:56,457
واتبعني بينما أتجول في الغرفة.
730
00:41:56,916 --> 00:41:59,499
تأكد من إطلاق النار على مواقعك
731
00:41:59,541 --> 00:42:01,290
في أي حال أثناء الطقوس.
732
00:42:01,333 --> 00:42:02,207
تمام.
733
00:42:02,416 --> 00:42:04,915
لنبدأ الطقوس.
734
00:42:06,250 --> 00:42:08,749
الموسيقى... قيد التشغيل.
735
00:42:39,458 --> 00:42:41,915
سيونغ ووك، دورك.
736
00:42:43,041 --> 00:42:45,332
الآن أنا في غرفة المدير
737
00:42:45,375 --> 00:42:48,165
المكان المناسب لطقوسنا المتوسطة.
738
00:42:50,791 --> 00:42:51,832
هل يمكنك رؤية هذه؟
739
00:42:52,375 --> 00:42:55,790
الخيوط الحمراء مرفقة بأجراس صغيرة
740
00:42:55,833 --> 00:42:58,249
معلقة مثل شبكة العنكبوت.
741
00:43:04,000 --> 00:43:06,915
التميمة والدخن والزنجفر
742
00:43:06,958 --> 00:43:11,249
يتم إعدادهم على الطاولة للطقوس.
743
00:43:13,083 --> 00:43:14,040
الآن!
744
00:43:14,166 --> 00:43:16,207
سنقوم بأداء الطقوس الخطيرة
لاستدعاء الأشباح.
745
00:43:16,208 --> 00:43:18,374
سنقوم بأداء الطقوس الخطيرة
لاستدعاء الأشباح.
746
00:43:18,625 --> 00:43:20,040
سأترك هذه الغرفة في هذه اللحظة
747
00:43:20,083 --> 00:43:22,374
لو لم يكن للبث المباشر.
748
00:43:22,916 --> 00:43:25,374
أنا خائفة ومتوترة إلى هذا الحد، ولكن!
749
00:43:25,416 --> 00:43:27,290
وسوف نفي بوعدنا
750
00:43:27,333 --> 00:43:30,165
لبث هذه الطقوس كلها على الهواء مباشرة.
751
00:43:31,250 --> 00:43:34,915
آه يون، أصغر عضوة،
سوف تجري الطقوس.
752
00:43:38,041 --> 00:43:39,374
آه يون، دعونا نبدأ.
753
00:43:47,166 --> 00:43:50,124
إنها تضع الضوء على البخور
754
00:44:03,708 --> 00:44:05,999
ويحرق التميمة
755
00:44:08,333 --> 00:44:11,582
مليئة بالتعويذة التي تنادي الأرواح المسكونة.
756
00:44:12,083 --> 00:44:15,665
راهب في معبد بومون بسخاء
عرضت علينا التميمة.
757
00:44:22,541 --> 00:44:25,165
انهض واجمع يديك معًا.
758
00:44:34,625 --> 00:44:37,707
الآن سنجلس معًا وننتظر لنرى
759
00:44:38,250 --> 00:44:39,415
ماذا يحدث...
760
00:45:15,375 --> 00:45:17,207
ضوء الشمعة يومض.
761
00:45:20,291 --> 00:45:21,499
ما هذا؟
762
00:45:32,416 --> 00:45:33,624
ما هيك؟
763
00:45:35,541 --> 00:45:36,707
ما هذا؟
764
00:45:37,541 --> 00:45:39,707
- عليك اللعنة!
- ما هذا بحق الجحيم؟
765
00:45:40,750 --> 00:45:43,124
ماذا؟ ماذا؟ ماذا يحدث هنا؟
766
00:45:49,291 --> 00:45:50,290
إلى أين!
767
00:45:57,416 --> 00:45:58,624
يسوع المسيح...
768
00:45:58,666 --> 00:46:01,915
هل رأيتم جميعاً كاميرا المراقبة تحولت؟
769
00:46:01,958 --> 00:46:03,790
إنها ليست مزحة!
770
00:46:03,833 --> 00:46:05,707
الشائعات كلها كانت صحيحة!
771
00:46:06,250 --> 00:46:07,540
هل أطلقتم النار عليه جميعاً؟
772
00:46:07,583 --> 00:46:09,082
فاتني ذلك تماما.
773
00:46:09,500 --> 00:46:11,915
هذا المكان من مستوى آخر.
774
00:46:12,083 --> 00:46:14,040
لا تخيفني.
775
00:46:14,083 --> 00:46:15,582
التعليق، سيونغ ووك!
776
00:46:15,625 --> 00:46:17,957
ضع الجميع في الصورة يا سونج هون
777
00:46:18,541 --> 00:46:21,540
قف بجانبك، اذهب!
778
00:46:22,541 --> 00:46:25,707
هل رأيتم ذلك جميعا؟
ما زلت لا أستطيع أن أصدق عيني.
779
00:46:25,750 --> 00:46:27,374
المكان مغلق
780
00:46:27,416 --> 00:46:29,332
من الخارج.
781
00:46:29,583 --> 00:46:31,790
ولكن بعد فترة وجيزة بدأت الطقوس
782
00:46:31,916 --> 00:46:34,374
الشمعة والأجراس
783
00:46:34,416 --> 00:46:36,124
وتحركت الكاميرا من تلقاء نفسها.
784
00:46:36,583 --> 00:46:39,249
كما لو أن شخصًا ما ليس سعيدًا بالتحدي الذي نواجهه.
785
00:46:40,041 --> 00:46:42,624
لكننا نعدك بأننا سننهي مهمتنا
786
00:46:42,666 --> 00:46:45,499
مهما كان الخطر الذي ينتظرنا.
787
00:46:46,541 --> 00:46:47,665
لا تذهب إلى أي مكان.
788
00:46:48,291 --> 00:46:49,457
تمام!
789
00:46:49,500 --> 00:46:50,915
انتقل إلى المكان التالي.
790
00:46:50,958 --> 00:46:51,999
سأبث الإعادة.
791
00:46:54,958 --> 00:46:58,165
وتشعل نور البخور..
792
00:47:14,791 --> 00:47:17,332
- نعم يا كابتن.
- لم يلاحظوا، أليس كذلك؟
793
00:47:18,208 --> 00:47:20,124
لا، لقد فزعوا تمامًا.
794
00:47:22,000 --> 00:47:23,082
هل بدت حقيقية؟
795
00:47:23,625 --> 00:47:25,374
بالتأكيد. لقد هزت!
796
00:47:26,291 --> 00:47:27,415
ما هو الرقم الآن؟
797
00:47:28,208 --> 00:47:29,540
100 ألف مشاهدة!
798
00:47:29,583 --> 00:47:31,457
- 100 ألف، حقا؟
- لا يصدق!
799
00:47:32,333 --> 00:47:34,582
لقد حصلنا على بداية جيدة،
800
00:47:34,625 --> 00:47:36,749
لذلك نحن بحاجة إلى القيام بذلك بشكل صحيح
للوصول إلى مليون مشاهدة.
801
00:47:37,833 --> 00:47:40,915
تحقق مرة أخرى من الإعدادات وقيادة ردود أفعالهم.
802
00:47:41,125 --> 00:47:42,082
فهمتها!
803
00:47:42,125 --> 00:47:43,582
أعتقد أن ردود أفعال شارلوت تقتلها.
804
00:47:43,583 --> 00:47:45,207
أعتقد أن ردود أفعال شارلوت تقتلها.
805
00:47:45,458 --> 00:47:47,582
سأحاول تحريضها أكثر.
806
00:47:48,000 --> 00:47:50,957
جيد. تأكد من أنهم لن يكتشفوا ذلك.
807
00:47:51,000 --> 00:47:54,165
حتى الشبح لا يستطيع ذلك. يجب أن أذهب.
808
00:48:22,083 --> 00:48:23,165
بحق الجحيم!
809
00:48:28,750 --> 00:48:30,540
أنت تمزح معي؟
810
00:48:37,750 --> 00:48:38,707
ماذا...
811
00:48:41,041 --> 00:48:42,999
هيا.
812
00:48:47,541 --> 00:48:49,374
ممتاز. توقيت مثالي.
813
00:49:10,708 --> 00:49:11,707
ماذا الآن؟
814
00:49:44,083 --> 00:49:47,082
إذن نحن الآن في المختبر
815
00:49:47,125 --> 00:49:49,415
في الطابق الأول بعد الطقوس.
816
00:49:50,000 --> 00:49:53,832
نحن مرتاحون بعض الشيء ولكن مثل
كلكم تشاهدون على الانترنت
817
00:49:53,875 --> 00:49:58,540
ما زلنا لا نستطيع معرفة ذلك
كيفية شرح ما حدث للتو.
818
00:49:59,750 --> 00:50:03,749
على أية حال، سنلتزم بخطتنا ونذهب إلى المختبر.
819
00:50:04,750 --> 00:50:05,665
حسنا...
820
00:50:25,541 --> 00:50:27,082
الغرفة بأكملها رائحتها غريبة.
821
00:50:29,750 --> 00:50:32,915
- هذا هو المختبر؟
- إنها أبعد في الداخل.
822
00:50:34,791 --> 00:50:36,165
أليس مخدر؟
823
00:50:38,833 --> 00:50:44,249
وهذا هو داخل المختبر.
824
00:50:46,583 --> 00:50:48,332
هذه هي الرائحة الكريهة.
825
00:50:48,916 --> 00:50:50,665
لقد كسرت قنينة زجاجية من قبل.
826
00:50:50,708 --> 00:50:53,749
على الأرض، الجانب الأيسر. هل تستطيع أن ترى؟
827
00:50:54,375 --> 00:50:56,540
شيء مثل الدجاج الميت. هذا ما ينتن.
828
00:50:56,583 --> 00:51:00,040
يتمسك. لماذا هناك دمية
829
00:51:00,083 --> 00:51:01,624
في غرفة المختبر؟
830
00:51:03,500 --> 00:51:04,540
هل أنت تمزح؟
831
00:51:05,625 --> 00:51:08,832
لم يكن هناك من قبل. أليس كذلك، جي هيون؟
832
00:51:10,416 --> 00:51:12,457
لقد كان في الخزانة، وليس هناك.
833
00:51:12,500 --> 00:51:13,582
ماذا؟
834
00:51:13,625 --> 00:51:15,332
الدمية كانت في الخزانة!
835
00:51:15,375 --> 00:51:17,707
تكبير الدمية.
836
00:51:21,791 --> 00:51:26,624
تبدو مثل الدمية في الصورة.
كان أحد المرضى يمسكها.
837
00:51:27,583 --> 00:51:29,124
القرف.
838
00:51:29,291 --> 00:51:30,249
مستحيل.
839
00:51:30,333 --> 00:51:32,499
هل هناك شخص آخر هنا؟
840
00:51:32,541 --> 00:51:34,665
ماذا تفعل؟
841
00:51:35,166 --> 00:51:37,082
ماذا تفعل؟ لا تلمسها.
842
00:51:37,125 --> 00:51:39,457
لا!!! لا تلمسها! إعادته!
843
00:51:39,500 --> 00:51:41,874
ضعه جانبا! لي سيونج ووك!
844
00:51:41,916 --> 00:51:42,999
مهلا، ضعه جانبا الآن!
845
00:51:43,041 --> 00:51:44,874
الآن! ضعه جانبا!
846
00:51:44,916 --> 00:51:46,624
- سيونج ووك.
- أطلق النار على هذا، بسرعة!
847
00:51:47,000 --> 00:51:49,165
لا يمكنك فقط وضعها؟
848
00:51:50,666 --> 00:51:51,790
شارلوت!
849
00:51:53,583 --> 00:51:55,540
جي يون، اتبعها.
850
00:51:57,583 --> 00:51:58,874
الكابتن، التحقق من ذلك!
851
00:52:03,750 --> 00:52:05,290
نعم. هذه هي نفس الدمية.
852
00:52:05,958 --> 00:52:09,165
وقال الكابتن هو نفسه.
لماذا يلمسها؟
853
00:52:09,208 --> 00:52:10,957
شارلوت، تهدئة.
854
00:52:11,000 --> 00:52:12,999
لا يمكنك لمس الأشياء بشكل عشوائي
في أماكن مثل هذا.
855
00:52:13,041 --> 00:52:14,415
جي هيون! لقد رأيت ذلك أيضًا.
856
00:52:14,458 --> 00:52:17,040
الدمية كانت في الخزانة!
857
00:52:17,083 --> 00:52:18,124
هل نحن الشعب الوحيد هنا؟
858
00:52:18,166 --> 00:52:19,374
سأضع الصورة على الشاشة
859
00:52:19,416 --> 00:52:20,665
تعليقك، سيونغ ووك.
860
00:52:21,416 --> 00:52:24,290
قف بجانبك، اذهب!
861
00:52:24,750 --> 00:52:28,165
هل ترى هذه الدمية التي أحملها؟
862
00:52:29,458 --> 00:52:30,624
لا تصدم.
863
00:52:31,166 --> 00:52:34,457
هذه الدمية التي تدعي شارلوت
كان في مجلس الوزراء
864
00:52:34,958 --> 00:52:38,832
هي الدمية من الصورة في غرفة المخرج
865
00:52:38,875 --> 00:52:42,040
حيث قمنا بالطقوس.
866
00:52:42,791 --> 00:52:44,874
يرجى مقارنتها.
867
00:52:46,000 --> 00:52:48,540
لماذا هذا
868
00:52:48,583 --> 00:52:50,874
دمية ظهرت
869
00:52:50,916 --> 00:52:52,999
وهل تحركت نفسها؟
870
00:52:54,166 --> 00:52:58,290
هل هناك حقا طاقة خارقة في هذا المكان؟
871
00:52:59,583 --> 00:53:03,249
أشياء غريبة تستمر في الحدوث هنا. كل هذا حقيقي
872
00:53:04,041 --> 00:53:07,082
وأنت تشاهد كل شيء على الهواء مباشرة!
873
00:53:08,500 --> 00:53:10,165
حسنًا، سنعود قريبًا..
874
00:53:18,750 --> 00:53:21,040
أنتم ممثلون بالفطرة!
875
00:53:22,833 --> 00:53:26,582
لا أستطيع البقاء هنا. أريد أن أغادر.
876
00:53:26,625 --> 00:53:28,332
شارلوت، كيف يمكننا أن نغادر؟
877
00:53:32,916 --> 00:53:34,790
هذا غريب حقا.
878
00:53:35,750 --> 00:53:38,082
لا يمكننا المغادرة فحسب.
879
00:53:38,125 --> 00:53:39,499
نعم شارلوت.
880
00:53:40,750 --> 00:53:42,207
توقفي عن إطلاق النار، آه يون.
881
00:53:43,708 --> 00:53:45,540
- أنا آسف، شارلوت.
- أنت أيضا، توقف عن إطلاق النار!
882
00:53:47,833 --> 00:53:48,999
لي سيونج ووك!
883
00:53:49,041 --> 00:53:50,457
لا تلمس الأشياء أبدًا في أماكن كهذه!
884
00:53:50,500 --> 00:53:52,249
إنهم ملعونون!
885
00:53:52,291 --> 00:53:54,832
يمكن أن تكون في ورطة خطيرة!
886
00:53:54,875 --> 00:53:55,707
آسف.
887
00:53:55,750 --> 00:53:56,915
أردت فقط التحقق لأنني لم أصدق عيني.
888
00:53:56,916 --> 00:53:59,124
أردت فقط التحقق لأنني لم أصدق عيني.
889
00:54:00,083 --> 00:54:01,124
اللعنة...
890
00:54:01,541 --> 00:54:02,790
يجب أن نمنحها بعض الوقت...
891
00:54:02,833 --> 00:54:04,790
من الخطر أن تكون بمفردها.
892
00:54:04,833 --> 00:54:06,915
دعنا ننتهي ونخرج من هنا، حسنًا؟
893
00:54:06,958 --> 00:54:08,290
هل تسمعونني جميعا؟
894
00:54:10,166 --> 00:54:11,624
إذا أراد الجميع أن يغادروا هنا،
895
00:54:12,375 --> 00:54:14,040
سأتبع قرارك.
896
00:54:15,333 --> 00:54:18,499
ثم كل ما فعلناه حتى الآن
سوف يتحول إلى لا شيء.
897
00:54:19,041 --> 00:54:21,374
دعنا نبقى هناك قليلاً، أليس كذلك؟
898
00:54:22,250 --> 00:54:26,624
قم بإنهاء هذا بأمان قدر الإمكان
تماما كما قالت شارلوت.
899
00:54:26,916 --> 00:54:31,124
نعم نحن هنا معاً
لذلك دعونا ننهي هذا معا.
900
00:54:33,666 --> 00:54:34,957
حسنًا إذن.
901
00:54:36,458 --> 00:54:38,790
مهلا، أنت لا تفعل أي شيء محفوف بالمخاطر!
902
00:54:38,833 --> 00:54:41,124
نعم سيدتي. لن أتطرق إلى أي شيء!
903
00:54:41,166 --> 00:54:41,999
أنا آسف جدًا.
904
00:54:42,041 --> 00:54:44,832
- أبداً! أعني ذلك.
- حسنا، حصلت عليه.
905
00:54:44,875 --> 00:54:46,124
إنها استراحة.
906
00:54:46,166 --> 00:54:48,457
دعونا ننتقل إلى المكان التالي ونقف على أهبة الاستعداد.
907
00:54:49,041 --> 00:54:51,374
جي يون وآه يون، اذهبا إلى الطابق الرابع.
908
00:54:51,666 --> 00:54:53,957
سوف تكون على الهواء قريبا.
909
00:54:54,083 --> 00:54:55,874
تثبيت ومضات الأشعة تحت الحمراء على السقف.
910
00:54:55,916 --> 00:54:57,082
نعم يا كابتن.
911
00:54:57,125 --> 00:54:58,582
هل يمكننا أن نأخذ دقيقة؟
912
00:54:58,625 --> 00:55:00,207
عندما يتم الانتهاء من الطابق الأول،
913
00:55:00,250 --> 00:55:01,957
سنكون قصيرين في الثالث والرابع.
914
00:55:02,041 --> 00:55:04,082
سيونج ووك و سونج هون
اسمحوا لي أن أعرف عندما تكون مستعدا.
915
00:55:04,125 --> 00:55:05,374
- على ما يرام.
- بالتأكيد.
916
00:55:05,416 --> 00:55:07,290
هل يمكننا أن نأخذ دقيقة واحدة فقط؟ لو سمحت؟
917
00:55:09,250 --> 00:55:10,874
- لا تفعل ذلك مرة أخرى، من أي وقت مضى!
- حصلت عليه!
918
00:55:10,916 --> 00:55:13,999
- ألا تسمعني؟
- دعونا نتحرك!
919
00:55:18,583 --> 00:55:19,790
هل أنت بخير، شارلوت؟
920
00:55:20,708 --> 00:55:23,040
- نعم.
- دعنا نذهب.
921
00:55:23,583 --> 00:55:27,999
الجميع، وقفوا و...
922
00:55:38,458 --> 00:55:41,124
هذه هي غرفة الرعاية الجماعية.
923
00:55:41,916 --> 00:55:43,457
نلقي نظرة في الداخل.
924
00:55:45,000 --> 00:55:46,874
لقد سقط السقف
925
00:55:46,916 --> 00:55:50,249
وخزائن خشبية صغيرة تحيط بالجدران.
926
00:55:50,875 --> 00:55:53,415
يبدو وكأنه سراديب الموتى
927
00:55:53,916 --> 00:55:56,624
قصفت خلال الحرب.
928
00:56:00,041 --> 00:56:02,332
تم إعطاء المرضى ما يسمى بالعلاجات
929
00:56:03,083 --> 00:56:06,332
في هذه الخزانات الخشبية الصغيرة.
930
00:56:07,208 --> 00:56:08,665
زاحف جدا.
931
00:56:11,666 --> 00:56:15,624
حسنًا، سأنظر إلى هذا التابوت بباب.
932
00:56:16,708 --> 00:56:19,040
والغريب أن هناك حفرة
933
00:56:19,083 --> 00:56:21,457
على مستوى الصدر وليس على الوجه.
934
00:56:22,208 --> 00:56:23,624
لماذا كانت هذه الحفرة؟
935
00:56:24,250 --> 00:56:25,957
ليس من أجل المراقبة، على ما أعتقد.
936
00:56:26,000 --> 00:56:27,957
اسمحوا لي أن أفتح الباب.
937
00:56:29,625 --> 00:56:30,832
لا يوجد مقبض.
938
00:56:36,291 --> 00:56:37,499
لماذا؟ ما هو الخطأ؟
939
00:56:37,541 --> 00:56:40,290
- القرف.
- لماذا؟
940
00:56:40,875 --> 00:56:42,540
شخص ما سحب ذراعي.
941
00:56:42,833 --> 00:56:45,290
توقف عن العبث، لقد حذرتك!
942
00:56:45,333 --> 00:56:47,082
أنا لا أمزح!
943
00:56:47,125 --> 00:56:50,040
أخبرتك! هذا المكان ملعون سخيف!
944
00:56:50,083 --> 00:56:51,790
سيونج ووك، ضع يدك.
945
00:56:51,833 --> 00:56:53,124
سونغ هون، هز الكاميرا أكثر.
946
00:56:53,166 --> 00:56:55,207
سيونغ ووك، خطك.
947
00:56:56,833 --> 00:57:00,290
شخص ما سحب ذراعي داخل هذا الباب.
948
00:57:01,541 --> 00:57:04,749
لا أستطيع أن أقول بالضبط لأن الأمر حدث بسرعة كبيرة.
949
00:57:04,791 --> 00:57:07,790
لذلك سأضع ذراعي هناك مرة أخرى.
950
00:57:07,833 --> 00:57:10,874
- هل أنت مجنون؟
- لا تفعل ذلك!
951
00:57:11,208 --> 00:57:12,582
أوقفه!
952
00:57:13,000 --> 00:57:15,874
- لا تفعل ذلك! من فضلك لا تفعل ذلك!
- ولم لا!
953
00:57:15,916 --> 00:57:17,749
دعني أفعل ذلك!
954
00:57:17,791 --> 00:57:19,290
مهلا، لا!
955
00:57:20,791 --> 00:57:23,540
- إنه أمر خطير للغاية!
- أوقفها الآن! سريع!
956
00:57:24,833 --> 00:57:27,290
حسنًا، حسنًا. حصلت عليه!
957
00:57:28,000 --> 00:57:29,040
خذ هذا.
958
00:57:29,291 --> 00:57:30,249
لا!
959
00:57:35,791 --> 00:57:36,624
لا شيء...
960
00:57:37,958 --> 00:57:39,749
جي هيون! جي هيون!
961
00:57:39,791 --> 00:57:41,665
- ما الذي يجري؟
- كابتن!
962
00:57:42,208 --> 00:57:44,665
- ما هذا؟
- افعل شيئا! جي هيون!
963
00:57:54,541 --> 00:57:56,124
جي هيون، ذراعك...
964
00:58:46,666 --> 00:58:48,707
إنهم يصرخون وكأنهم يركبون سفينة القراصنة.
965
00:58:55,166 --> 00:58:57,582
- أسمع كرة بينج بونج!
- أخرج EM F.
966
00:59:07,125 --> 00:59:09,332
لقد كتب "دعونا نعيش" ولكن
967
00:59:09,375 --> 00:59:11,540
تحولت إلى "دعونا نموت"!
968
00:59:12,416 --> 00:59:13,499
هل أنت متأكد؟
969
00:59:14,000 --> 00:59:15,624
هذا المكان ملعون.
970
00:59:15,833 --> 00:59:19,249
علينا أن نغادر...وإلا سنموت جميعًا.
971
00:59:19,250 --> 00:59:20,332
دعنا نغادر، شارلوت.
972
00:59:20,333 --> 00:59:21,332
لا أستطيع أن أكون هنا لفترة أطول.
973
00:59:21,500 --> 00:59:23,499
- ماذا تفعل؟
- نحن نغادر.
974
00:59:23,541 --> 00:59:25,832
- مهلا، جي هيون.
- أنظر إلى هذا.
975
00:59:26,916 --> 00:59:29,165
نحن لا نعرف أبدا ما سيأتي بعد ذلك.
976
00:59:29,416 --> 00:59:31,540
نحن ملعونون. ماذا أفعل؟
977
00:59:32,041 --> 00:59:35,874
- يا...
- ابتعد، هل ستفعل؟
978
00:59:35,958 --> 00:59:37,999
قبطان! تسمعنا؟
979
00:59:38,041 --> 00:59:41,332
- اهدأ.
- لقد رأيت ذلك أيضا!
980
00:59:41,375 --> 00:59:44,790
لقد رأيت ما حدث في طقوس الوساطة.
981
00:59:44,833 --> 00:59:47,624
حتى أنه سحب وشاحي أيضًا.
982
00:59:47,625 --> 00:59:48,665
وقد أمسكت بذراعك أيضًا كما فعلت بذراعي.
983
00:59:48,666 --> 00:59:50,832
وقد أمسكت بذراعك أيضًا كما فعلت بذراعي.
984
00:59:51,166 --> 00:59:53,290
وتغيرت الحروف على الحائط!
985
00:59:53,333 --> 00:59:55,999
إستمع، جي هيون... الحقيقة هي... في الطقوس...
986
00:59:56,041 --> 00:59:59,040
مهلا! نحن خائفون أيضا. نحن خائفون ولكن...
987
00:59:59,083 --> 01:00:01,249
نحن على متن الطائرة معا
لذلك دعونا ننتهي ونغادر معًا.
988
01:00:01,291 --> 01:00:04,040
حتى الكابتن لا يعرف ماذا يقول!
989
01:00:04,083 --> 01:00:07,499
إذا حدث أي شيء، فمن سيهتم بذلك؟
990
01:00:08,875 --> 01:00:12,415
يتحرك! نحن نغادر. دعنا نذهب.
991
01:00:37,750 --> 01:00:39,124
كن حذرا شارلوت.
992
01:00:55,041 --> 01:00:58,374
أستطيع أن أرى شخصًا كتب "دعونا نعيش" هنا.
993
01:01:02,375 --> 01:01:03,290
يا أخي!
994
01:01:04,541 --> 01:01:05,540
أخ!
995
01:01:05,916 --> 01:01:06,790
ها جون!
996
01:01:07,375 --> 01:01:08,499
قل شيئا!
997
01:01:10,916 --> 01:01:11,999
نعم، سيونج ووك.
998
01:01:12,041 --> 01:01:13,790
لماذا لم تقل شيئا!
999
01:01:14,708 --> 01:01:15,915
الاتصال سيء.
1000
01:01:15,958 --> 01:01:17,665
غادر جي هيون وشارلوت.
1001
01:01:17,708 --> 01:01:19,124
أنا أعرف. رأيت.
1002
01:01:19,583 --> 01:01:21,082
لقد تحققت من الحروف الموجودة على الحائط.
1003
01:01:21,250 --> 01:01:22,374
هل تغيروا؟
1004
01:01:23,083 --> 01:01:25,290
هل أنت تمزح؟ مستحيل.
1005
01:01:25,333 --> 01:01:27,207
لقد كان "دعونا نموت" منذ البداية.
1006
01:01:28,083 --> 01:01:29,957
أنا فقط عاجز عن الكلام.
1007
01:01:30,000 --> 01:01:31,499
ثم ما هو الخطأ معهم؟
1008
01:01:31,541 --> 01:01:33,957
لا أعرف. إنهم مذعورون فحسب
1009
01:01:34,000 --> 01:01:35,790
كانت شارلوت مذعورة بالفعل
1010
01:01:35,833 --> 01:01:37,540
منذ أن لمست الدمية في المختبر.
1011
01:01:37,583 --> 01:01:38,915
لكنك رأيت ذلك للتو أيضًا.
1012
01:01:39,458 --> 01:01:42,124
تم سحب ذراع جي هيون ووشاح شارلوت أيضًا.
1013
01:01:42,166 --> 01:01:44,999
يبدو أن جي هيون كان مزيفًا.
1014
01:01:45,666 --> 01:01:47,624
يبدو أنها تفكر في عرضنا.
1015
01:01:48,416 --> 01:01:50,249
لماذا بحق الجحيم سوف تزيف ذلك؟
1016
01:01:50,291 --> 01:01:52,874
كيف يجب أن أعرف؟
ربما أرادت فقط المغادرة؟
1017
01:01:52,916 --> 01:01:54,874
- ثم الندبة على ذراعها؟
- يمين.
1018
01:01:54,916 --> 01:01:56,790
ربما كان هناك أشواك في الداخل.
1019
01:01:56,833 --> 01:01:57,790
ماذا عن شارلوت؟
1020
01:01:57,833 --> 01:01:59,999
رأيت وشاحها بأم عيني!
1021
01:02:00,041 --> 01:02:01,374
لقد قمت بتصويره أيضاً!
1022
01:02:01,416 --> 01:02:03,249
وهذا ما أجده غريبًا أيضًا
1023
01:02:03,291 --> 01:02:04,790
لذلك أستمر في التحقق من الفيديو.
1024
01:02:05,291 --> 01:02:07,165
هل كان هناك أي رياح تهب؟
1025
01:02:07,541 --> 01:02:09,499
إنه مغلق تحت الأرض!
1026
01:02:09,541 --> 01:02:10,832
كيف يمكن أن تهب الرياح؟
1027
01:02:11,875 --> 01:02:13,540
يجب أن يكون هناك شيء ما.
1028
01:02:13,583 --> 01:02:14,874
ينقط غريب. دعونا نتوقف هنا.
1029
01:02:14,916 --> 01:02:16,832
هل تعتقد أنك يمكن أن تنتهي بهذه الطريقة؟
1030
01:02:20,625 --> 01:02:24,040
استمع بعناية. علينا أن ننهي هذا.
1031
01:02:25,083 --> 01:02:26,582
هل تعلم كم عدد المشاهدات الآن؟
1032
01:02:26,583 --> 01:02:28,665
أكثر من 300 ألف!
1033
01:02:28,666 --> 01:02:30,207
ماذا لو توقفنا الآن؟
1034
01:02:30,583 --> 01:02:32,749
لا إعلان عن توقف البث!
1035
01:02:33,125 --> 01:02:34,290
دعونا نحاول أكثر من ذلك بقليل.
1036
01:02:34,750 --> 01:02:36,999
جولة قصيرة في الطابق الثالث والغرفة المفتوحة 402
1037
01:02:37,041 --> 01:02:37,999
وهو التفاف.
1038
01:02:38,041 --> 01:02:39,332
ماذا لو حدث شيء!
1039
01:02:39,333 --> 01:02:40,415
سأشتري بعض الوقت للعب إعادة قصيرة ...
1040
01:02:40,416 --> 01:02:41,707
سأشتري بعض الوقت للعب إعادة قصيرة ...
1041
01:02:41,916 --> 01:02:43,249
- دعونا نعيش مرة أخرى.
- المسمار!
1042
01:02:45,375 --> 01:02:47,415
سيونج ووك... لي سيونج ووك!
1043
01:02:48,541 --> 01:02:49,582
عد!
1044
01:02:50,166 --> 01:02:51,124
يا هذا!
1045
01:02:51,625 --> 01:02:52,624
عليك اللعنة!
1046
01:02:52,916 --> 01:02:54,457
لا ينبغي لي أن وقعت على الحائط.
1047
01:02:55,083 --> 01:02:57,374
أنا ملعون وقد أموت بالفعل.
1048
01:02:57,500 --> 01:02:59,999
لهذا السبب غادرنا. ينبغي أن يكون بخير.
1049
01:03:03,541 --> 01:03:06,040
- لقد رأيت ذلك أيضا.
- شارلوت!
1050
01:03:06,083 --> 01:03:07,124
وتحت اسمي مكتوب...
1051
01:03:07,166 --> 01:03:08,665
قلت أننا سنكون بخير!
1052
01:03:10,708 --> 01:03:11,874
ماذا علي أن أفعل؟
1053
01:03:11,958 --> 01:03:16,124
استيقظ!
1054
01:03:17,583 --> 01:03:18,540
شارلوت.
1055
01:03:19,333 --> 01:03:21,457
نعود إلى معسكر القاعدة الآن
1056
01:03:21,500 --> 01:03:23,624
ويمكن العودة إلى المنزل في الصباح.
1057
01:03:25,166 --> 01:03:27,624
دعنا نذهب إلى المنزل.
1058
01:03:28,041 --> 01:03:29,957
يمكننا العودة إلى المنزل.
1059
01:03:30,291 --> 01:03:31,665
الصفحة الرئيسية...
1060
01:03:31,708 --> 01:03:33,457
دعنا نذهب إلى المنزل.
1061
01:03:33,625 --> 01:03:35,332
يمكننا العودة إلى المنزل.
1062
01:03:40,333 --> 01:03:41,207
هل ترى؟
1063
01:03:41,708 --> 01:03:43,499
يتم سحب الوشاح من تلقاء نفسه.
1064
01:03:43,541 --> 01:03:45,207
إنها ليست الريح.
1065
01:03:47,208 --> 01:03:50,165
دعنا نخرج من هنا مع جي يون وآه يون.
1066
01:03:52,000 --> 01:03:53,207
- أخ.
- نعم.
1067
01:03:53,833 --> 01:03:55,624
مهلا، دعونا نعقد صفقة.
1068
01:03:56,041 --> 01:03:57,207
ماذا؟
1069
01:03:57,250 --> 01:04:00,707
إذا انتهينا هنا يصبح كل شيء عديم الفائدة.
1070
01:04:01,166 --> 01:04:04,457
300 ألف مشاهدة يمكن أن تكسب 150 ألف دولار للإعلانات.
1071
01:04:04,500 --> 01:04:06,374
دعونا نطلب 30% أكثر
1072
01:04:06,416 --> 01:04:08,082
يمكننا الحصول على ما لا يقل عن 40 ألف دولار لكل منهما.
1073
01:04:08,125 --> 01:04:09,332
الاستمرار في هذا؟
1074
01:04:17,541 --> 01:04:20,040
وكأن أحداً ليس سعيداً..
1075
01:04:23,000 --> 01:04:23,999
جي هيون...
1076
01:04:24,708 --> 01:04:25,915
جي يون,
1077
01:04:25,958 --> 01:04:27,499
سيونغ ووك و آه يون...
1078
01:04:27,541 --> 01:04:30,082
شارلوت وسونج هون، الستة جميعهم هناك.
1079
01:04:30,958 --> 01:04:32,332
من الذي أطلق النار على هذا إذن؟
1080
01:04:37,791 --> 01:04:39,457
ما هيك! لا!
1081
01:04:40,625 --> 01:04:41,499
لا، لا تفعل هذا بي!
1082
01:04:41,541 --> 01:04:42,290
لا!
1083
01:04:42,333 --> 01:04:43,332
مستحيل!
1084
01:04:44,583 --> 01:04:45,999
عليك اللعنة!
1085
01:04:57,166 --> 01:04:59,415
وكأن أحداً ليس سعيداً..
1086
01:04:59,458 --> 01:05:00,582
ها جون.
1087
01:05:04,166 --> 01:05:04,957
نعم.
1088
01:05:05,000 --> 01:05:06,457
لدينا بعض الشروط.
1089
01:05:07,125 --> 01:05:08,332
ما هي الشروط؟
1090
01:05:08,375 --> 01:05:11,082
رفع أسهمنا بنسبة 20٪ لكل منهما. ثم نحن في.
1091
01:05:11,833 --> 01:05:13,374
وبالنسبة للآخرين أيضا.
1092
01:05:18,208 --> 01:05:20,332
ماذا تقول؟
1093
01:05:25,000 --> 01:05:27,624
حسنًا، احصل على 20% إضافية لك وللآخرين أيضًا.
1094
01:05:29,041 --> 01:05:31,374
سنعود للبث المباشر عندما تنتهي الإعادة.
1095
01:05:31,416 --> 01:05:32,707
اسرع إلى الطابق الثالث.
1096
01:05:33,541 --> 01:05:35,207
لا تقطع الراديو مرة أخرى
1097
01:05:36,458 --> 01:05:37,749
أو سأقتلك.
1098
01:05:43,625 --> 01:05:45,165
هل كان الأمر إلى هذا الحد؟
1099
01:05:46,708 --> 01:05:48,165
يستغرق وقتا طويلا.
1100
01:05:49,583 --> 01:05:50,915
أنظر إلى ذلك!
1101
01:05:51,666 --> 01:05:52,790
نحن على الطريق الصحيح.
1102
01:05:52,833 --> 01:05:54,624
نضعها هناك في الطريق.
1103
01:05:54,875 --> 01:05:57,582
نحن على وشك الوصول.
1104
01:05:58,708 --> 01:06:01,040
هناك تقريبا. دعنا نذهب.
1105
01:06:11,916 --> 01:06:14,499
"غرفة الاستحمام"
1106
01:06:15,166 --> 01:06:17,374
ما تراه هو غرفة الاستحمام
1107
01:06:17,416 --> 01:06:19,124
واحدة من أفضل موقعين للأشباح
1108
01:06:19,833 --> 01:06:22,374
جنبا إلى جنب مع مدخل الطابق الرابع
1109
01:06:23,916 --> 01:06:25,374
في هذا اللجوء.
1110
01:06:26,583 --> 01:06:27,999
النظر للأعلى،
1111
01:06:29,041 --> 01:06:31,915
يمكنك رؤية كاميرات المتابعة.
1112
01:06:33,666 --> 01:06:36,624
لكن لا توجد علامات محددة حتى الآن.
1113
01:06:41,208 --> 01:06:42,374
ما هذا الصوت؟
1114
01:06:43,958 --> 01:06:45,040
هل هو من غرفة الإمدادات؟
1115
01:06:45,916 --> 01:06:48,207
مغادرة غرفة الاستحمام،
انتقل إلى غرفة الإمدادات!
1116
01:06:51,791 --> 01:06:53,415
كلاكما، بسرعة!
1117
01:07:14,000 --> 01:07:15,499
سيونغ ووك، خطك.
1118
01:07:17,833 --> 01:07:21,624
لقد سمعنا للتو صوتًا غريبًا قادمًا من هنا،
1119
01:07:22,250 --> 01:07:24,332
غرفة الإمدادات.
1120
01:07:26,458 --> 01:07:28,207
لا بد أنك سمعت ذلك أيضًا.
1121
01:07:29,500 --> 01:07:31,957
صوت عالٍ لشيء ما
1122
01:07:32,041 --> 01:07:34,457
يتم اصطدامها بالحائط.
1123
01:07:35,166 --> 01:07:38,999
ماذا كان الصوت؟
1124
01:07:45,958 --> 01:07:48,415
سونغ هون، اذهب خلف الخزانة وأطلق النار عليها!
1125
01:07:54,041 --> 01:07:55,832
سيونج ووك، قل شيئًا أولاً!
1126
01:07:56,416 --> 01:07:57,415
أخ!
1127
01:07:57,750 --> 01:07:59,499
قل ذلك!
1128
01:08:03,791 --> 01:08:05,374
هل رأيتم ذلك جميعا؟
1129
01:08:07,583 --> 01:08:11,499
ماذا لو كان هناك...
1130
01:08:14,958 --> 01:08:18,290
الطاقة الخارقة...
1131
01:08:24,833 --> 01:08:25,832
سونغ هون!
1132
01:08:28,375 --> 01:08:29,540
سونغ هون!
1133
01:08:56,208 --> 01:08:57,165
سيونج ووك!
1134
01:08:58,958 --> 01:08:59,915
سيونج ووك!
1135
01:09:00,291 --> 01:09:02,207
لي سيونج ووك!
1136
01:09:06,625 --> 01:09:07,874
يا!
1137
01:09:08,041 --> 01:09:09,165
استيقظ!
1138
01:09:12,333 --> 01:09:13,874
سيونغ ووك، من فضلك!
1139
01:09:39,750 --> 01:09:40,790
لماذا؟
1140
01:09:40,833 --> 01:09:41,999
كيف...
1141
01:09:47,333 --> 01:09:49,290
كيف يمكن ذلك؟
1142
01:09:54,000 --> 01:09:56,124
لقد مررنا به بالفعل.
1143
01:09:59,458 --> 01:10:01,874
هذا المكان غريب أيضاً جي هيون...
1144
01:10:02,333 --> 01:10:03,457
انتظر.
1145
01:10:06,041 --> 01:10:07,540
ما هذه الرائحة؟
1146
01:10:14,833 --> 01:10:16,540
لماذا هو هنا؟
1147
01:10:20,833 --> 01:10:24,040
هؤلاء كانوا في المختبر!
1148
01:10:25,541 --> 01:10:27,957
جي هيون!
1149
01:10:31,916 --> 01:10:33,040
جي هيون!
1150
01:10:36,333 --> 01:10:37,999
ما هو الخطأ معك؟
1151
01:10:41,083 --> 01:10:42,374
جي هيون!
1152
01:10:46,541 --> 01:10:47,957
جي هيون!
1153
01:11:02,708 --> 01:11:04,124
لا، لا تفعل ذلك!
1154
01:11:04,958 --> 01:11:05,832
جي هيون...
1155
01:11:05,875 --> 01:11:07,165
يا إلهي...
1156
01:11:59,666 --> 01:12:02,999
كابتن! كابتن...
1157
01:12:04,750 --> 01:12:06,249
أين أنت؟
1158
01:12:33,750 --> 01:12:35,499
جي هيون...
1159
01:14:49,041 --> 01:14:51,165
الرجاء مساعدتي...
1160
01:14:54,000 --> 01:14:56,457
أنقذني...
1161
01:15:03,708 --> 01:15:05,332
لا! ساعدني! لو سمحت!
1162
01:15:05,375 --> 01:15:07,207
من فضلك دعني أخرج!
1163
01:15:08,291 --> 01:15:09,790
افتح الباب!
1164
01:16:27,708 --> 01:16:28,707
سونج هون...
1165
01:16:30,000 --> 01:16:31,790
علينا أن نغادر الآن!
1166
01:16:31,833 --> 01:16:33,832
دعنا نذهب الآن! سريع!
1167
01:16:33,875 --> 01:16:35,124
الباب مفتوح تقريبًا!
1168
01:16:35,166 --> 01:16:36,540
هذا لا يهم.
1169
01:16:36,583 --> 01:16:38,582
لا ينبغي لنا أن نكون هنا. علينا أن نغادر!
1170
01:16:39,666 --> 01:16:40,790
لماذا؟
1171
01:16:40,833 --> 01:16:43,957
سيونغ ووك مغلق في الغرفة بالطابق السفلي.
1172
01:16:44,000 --> 01:16:46,957
اللعنة على هذا اللقيط!
نحن على وشك الوصول إلى المليون!
1173
01:16:47,541 --> 01:16:48,957
ما الذي تتحدث عنه؟
1174
01:16:49,000 --> 01:16:50,457
لا يجب أن نكون هنا.
1175
01:16:50,500 --> 01:16:52,624
علينا أن ننقذ سيونغ ووك
واخرج من هذا المكان!
1176
01:16:54,333 --> 01:16:56,040
- نعم يا كابتن.
- آه يون.
1177
01:16:56,083 --> 01:16:57,874
افتح الباب وادخل الآن.
1178
01:16:57,916 --> 01:17:00,415
أخبرني الكابتن أن أفتح الباب وأدخل الآن.
1179
01:17:02,541 --> 01:17:03,624
أنتما الإثنان تستمعان لي.
1180
01:17:04,291 --> 01:17:05,582
الطقوس والدمية,
1181
01:17:05,625 --> 01:17:07,332
نظمناها.
1182
01:17:07,666 --> 01:17:08,665
ماذا؟
1183
01:17:08,708 --> 01:17:10,832
لقد زيفناها من أجل المناظر!
1184
01:17:10,875 --> 01:17:13,040
لكن كل ما يحدث الآن حقيقي!
1185
01:17:13,750 --> 01:17:16,082
ذلك الاحمق اللعين...
1186
01:17:16,125 --> 01:17:19,457
قد يموت سيونغ ووك. علينا أن ننقذه الآن!
1187
01:17:19,500 --> 01:17:20,540
هل هذا حقيقي؟
1188
01:17:20,583 --> 01:17:23,124
أعني ذلك! سنموت جميعًا إذا بقينا!
1189
01:17:34,791 --> 01:17:36,915
إذا لم تفعل ذلك، سأفعل ذلك بنفسي.
1190
01:17:39,000 --> 01:17:40,540
كرة البينج بونج مرة أخرى!
1191
01:17:50,208 --> 01:17:52,457
القرف! ما هذا بحق الجحيم؟
1192
01:17:58,958 --> 01:17:59,915
ماذا...
1193
01:18:04,333 --> 01:18:05,665
هل هناك أحد بالداخل؟
1194
01:18:06,666 --> 01:18:07,832
ماذا يحدث هنا؟
1195
01:18:07,875 --> 01:18:09,457
كل شيء حقيقي.
1196
01:18:10,541 --> 01:18:11,707
الرجاء مساعدتي!
1197
01:18:12,291 --> 01:18:13,332
أنقذني!
1198
01:18:14,625 --> 01:18:15,540
شارلوت؟
1199
01:18:15,833 --> 01:18:16,832
هل هذا أنت؟
1200
01:18:16,875 --> 01:18:20,040
- لا أستطيع فتح الباب!
- دعني أفعل ذلك. شارلوت!
1201
01:18:20,083 --> 01:18:22,540
- شارلوت!
- افعل شيئا! شارلوت!
1202
01:18:24,958 --> 01:18:26,374
ماذا سنفعل؟
1203
01:18:30,166 --> 01:18:32,165
- شارلوت!
- شارلوت!
1204
01:18:35,083 --> 01:18:36,332
سونغ هون!
1205
01:18:36,375 --> 01:18:38,332
- إلى أين أنت ذاهب؟
1206
01:18:39,041 --> 01:18:42,332
سونغ هون! سونغ هون!
1207
01:18:47,916 --> 01:18:49,124
جي يون...
1208
01:18:58,750 --> 01:19:00,540
- سونغ هون!
- سونج هون!
1209
01:19:02,083 --> 01:19:03,207
ماذا يحدث هنا؟
1210
01:19:45,375 --> 01:19:47,415
ما هذه اللعنة؟
1211
01:20:04,000 --> 01:20:07,374
- اه يون...
- أنا هنا.
1212
01:20:08,583 --> 01:20:09,999
أين سونج هون؟
1213
01:20:10,958 --> 01:20:12,165
.لا تتحرك
1214
01:20:16,000 --> 01:20:17,374
ما هو تحت أقدامنا؟
1215
01:20:18,125 --> 01:20:19,499
يبدو الأمر مثل الماء.
1216
01:20:24,375 --> 01:20:25,499
لديك الضوء؟
1217
01:20:31,000 --> 01:20:32,457
ما هو الخطأ في ذلك؟
1218
01:20:34,833 --> 01:20:36,665
- لماذا لا يعمل؟
- القرف.
1219
01:20:40,916 --> 01:20:42,624
لماذا يتردد صدى هنا؟
1220
01:20:49,208 --> 01:20:50,540
أظن أننا...
1221
01:20:53,250 --> 01:20:55,624
- في الغرفة 402.
- ماذا؟
1222
01:20:58,375 --> 01:20:59,999
لقد حصلت على كاميرا الفيديو، أليس كذلك؟
1223
01:21:01,958 --> 01:21:03,165
أعطني ذلك.
1224
01:21:08,916 --> 01:21:09,874
ماذا؟
1225
01:21:11,041 --> 01:21:12,082
أين نحن؟
1226
01:21:19,958 --> 01:21:22,082
لا يوجد باب هنا.
1227
01:21:26,791 --> 01:21:28,165
لماذا لا يوجد باب؟
1228
01:21:38,708 --> 01:21:39,832
ماء؟
1229
01:21:42,791 --> 01:21:44,332
كيف يمكن ذلك؟
1230
01:21:56,958 --> 01:21:57,999
ماذا يحدث هنا؟
1231
01:22:02,833 --> 01:22:03,999
هناك شخص ما.
1232
01:22:05,958 --> 01:22:07,124
أين؟
1233
01:22:07,166 --> 01:22:09,207
- فتاة...
- مستحيل.
1234
01:22:09,250 --> 01:22:10,665
يطل علينا.
1235
01:22:12,083 --> 01:22:13,915
هل نحن حقا في الغرفة 402؟
1236
01:22:16,666 --> 01:22:17,665
جي يون...
1237
01:22:18,041 --> 01:22:19,874
على وجهك! الأيدي!
1238
01:22:23,083 --> 01:22:25,415
وأنت أيضاً، آه يون...
1239
01:22:26,000 --> 01:22:27,874
لا تفعل ذلك...
1240
01:22:31,416 --> 01:22:33,124
شخص ما هنا...
1241
01:22:41,291 --> 01:22:43,082
علينا أن نخرج من هنا.
1242
01:24:05,208 --> 01:24:07,124
آه يون... آه يون!
1243
01:26:07,791 --> 01:26:08,957
سونج هون...
1244
01:26:12,833 --> 01:26:14,082
اه يون...
1245
01:26:16,291 --> 01:26:17,374
جي يون!
1246
01:28:39,708 --> 01:28:40,749
سونغ هون!
1247
01:28:42,083 --> 01:28:43,207
جي يون!
1248
01:28:44,875 --> 01:28:46,207
أيمكنك سماعي؟
1249
01:28:47,250 --> 01:28:50,249
الرجاء مساعدتي! أين أنت؟
1250
01:28:52,708 --> 01:28:54,582
ساعدني من فضلك!
1251
01:29:03,958 --> 01:29:06,165
أنقذني! سونغ هون!
1252
01:29:06,208 --> 01:29:11,457
من فضلك تعال ساعدني!
1253
01:29:36,958 --> 01:29:39,207
"إنه ليس بثًا مباشرًا؟"
1254
01:29:39,250 --> 01:29:41,665
"لقد تم قطعه بعد أن تبين أنه عرض مزيف."
1255
01:29:41,708 --> 01:29:44,749
"كنت أعلم أنهم سيتلاعبون به."
1256
01:30:42,625 --> 01:30:46,665
"أونج إيام: اللجوء المسكون"
1257
01:30:49,333 --> 01:30:52,332
من إخراج جونغ بوم شيك
1258
01:30:58,666 --> 01:31:00,749
القصة بكل الأسماء والشخصيات والأحداث
1259
01:31:00,791 --> 01:31:03,082
تم تصويره في هذا الإنتاج وهمي.
1260
01:31:03,125 --> 01:31:05,290
لا يوجد تحديد مع الأشخاص الفعليين
(حيا أو ميتا) ،
1261
01:31:05,333 --> 01:31:07,457
الشركات والمنظمات،
والمنتجات مقصودة أو يجب استنتاجها.
1262
01:33:56,250 --> 01:33:57,582
ترجمات مترجمة بواسطة
شيري تشينغ وكاسيدي وونغ.
1263
01:34:09,750 --> 01:34:16,040
في ذكرى جونغ وو شيك.
102484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.