All language subtitles for Dragon Ball Z - S01E12 - Global Training.en-tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,950 --> 00:00:20,790 Planlama 2 00:00:17,950 --> 00:00:20,790 Morishita Kouzou 3 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 Orijinal Çalışma 4 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 Shuueisha tarafından (Haftalık Shounen Jump) serileştirildi 5 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 Toriyama Akira 6 00:00:30,380 --> 00:00:32,380 Üretim Şefi 7 00:00:30,380 --> 00:00:32,380 Kishimoto Matsuji 8 00:00:33,380 --> 00:00:36,390 Seri Kompozisyonu 9 00:00:33,380 --> 00:00:36,390 Koyama Takao 10 00:00:40,140 --> 00:00:43,480 Müzik 11 00:00:40,140 --> 00:00:43,480 Kikuchi Shunsuke 12 00:00:43,980 --> 00:00:47,310 Baş Animatör 13 00:00:43,980 --> 00:00:47,310 Maeda Minoru 14 00:00:47,650 --> 00:00:50,980 Baş Tasarımcı 15 00:00:47,650 --> 00:00:50,980 Ikeda Yuuji 16 00:00:55,110 --> 00:00:59,110 Açılış Teması 17 00:00:55,110 --> 00:00:59,110 Bitiş Teması 18 00:00:55,110 --> 00:00:59,110 "Detekoi Tobikiri ZENKAI Gücü!" 19 00:00:55,110 --> 00:00:59,110 Şarkı sözleri 20 00:00:55,110 --> 00:00:59,110 Kompozisyon 21 00:00:55,110 --> 00:00:59,110 düzenleme 22 00:00:55,110 --> 00:00:59,110 Vokaller 23 00:00:55,110 --> 00:00:59,110 Şarkı sözleri 24 00:00:55,110 --> 00:00:59,110 Kompozisyon 25 00:00:55,110 --> 00:00:59,110 düzenleme 26 00:00:55,110 --> 00:00:59,110 Vokaller 27 00:00:55,110 --> 00:00:59,110 Mori Yukinojou 28 00:00:55,110 --> 00:00:59,110 Kiyooka Chiho 29 00:00:55,110 --> 00:00:59,110 Kenji Yamamoto 30 00:00:55,110 --> 00:00:59,110 Kageyama Hironobu 31 00:00:55,110 --> 00:00:59,110 Arakawa Naruhisa 32 00:00:55,110 --> 00:00:59,110 Ike Takeshi 33 00:00:55,110 --> 00:00:59,110 Kenji Yamamoto 34 00:01:19,140 --> 00:01:21,890 Dizi Direktörü 35 00:01:19,140 --> 00:01:21,890 Nishio Daisuke 36 00:01:22,770 --> 00:01:26,520 Fuji TV Yapımcısı 37 00:01:22,770 --> 00:01:26,520 Kenji Shimizu 38 00:01:41,490 --> 00:01:45,250 Yapımcısı 39 00:01:41,490 --> 00:01:45,250 Fuji Televizyonu 40 00:01:41,490 --> 00:01:45,250 Toei 41 00:00:12,610 --> 00:00:15,280 hikaru kumo tsukuinuke 42 00:00:15,280 --> 00:00:17,780 Uzaklara Uç 43 00:00:17,780 --> 00:00:24,170 karadajuu ni hirogaru panoraması 44 00:00:24,170 --> 00:00:27,500 kao wo kerareta chikyuu ga 45 00:00:27,500 --> 00:00:30,130 oktte 46 00:00:30,130 --> 00:00:36,640 kazan wo bakuhatsu saseru 47 00:00:36,640 --> 00:00:43,640 toketa koori no naka ni 48 00:00:43,640 --> 00:00:51,230 kyouryuu ga itara tamanori shikomitai ne 49 00:00:52,320 --> 00:00:55,860 CHA-LA BAŞ-CHA-LA 50 00:00:55,860 --> 00:01:04,790 nani ga okite mo kibun wa heno heno kappa 51 00:01:04,790 --> 00:01:09,670 CHA-LA HEAD-CHA-LA mune ga 52 00:01:09,670 --> 00:01:12,590 pachi-pachi suru hodo sawagu 53 00:01:12,590 --> 00:01:14,010 Genki Dama 54 00:01:14,010 --> 00:01:17,760 CHA-LA BAŞ-CHA-LA 55 00:01:17,760 --> 00:01:26,770 atama karappo no hou ga yume tsumekomeru 56 00:01:26,770 --> 00:01:30,360 CHA-LA BAŞ-CHA-LA 57 00:01:30,360 --> 00:01:34,110 egao urutora Z de 58 00:01:34,110 --> 00:01:37,160 kyou mo ai-yai-yai-yai-yai • • • • • • 59 00:01:37,160 --> 00:01:39,240 Kıvılcım! 60 00:00:12,610 --> 00:00:15,280 Uçan bulutların arasından geçerek... 61 00:00:17,780 --> 00:00:24,170 Vücuduma yayılan bir panorama 62 00:00:24,170 --> 00:00:27,500 Yüzüne tekme atılan Dünya 63 00:00:27,500 --> 00:00:30,130 kızgın 64 00:00:30,130 --> 00:00:36,640 Ve bir volkanın patlamasını sağlar 65 00:00:36,640 --> 00:00:43,640 Eğer erimiş kutup buzunda, 66 00:00:43,640 --> 00:00:51,230 Bir dinozor var, onu topa binmesi için eğitmek istiyorum 67 00:00:55,860 --> 00:01:04,790 Ne olursa olsun, beni zerre kadar rahatsız etmeyecek 68 00:01:09,670 --> 00:01:12,590 Kalbimin atışı kadar gürültülü, 69 00:01:12,590 --> 00:01:14,010 Genki Dama kükrüyor. 70 00:01:17,760 --> 00:01:26,770 Boş bir kafayı hayallerle doldurmak daha kolaydır 71 00:01:30,360 --> 00:01:34,110 Ultra-Z'ye benzeyen bir gülümsemeyle 72 00:01:34,110 --> 00:01:37,160 Bugün bile ai-yai-yai-yai-yai... 73 00:22:44,420 --> 00:22:48,410 keke kuru yo appuru iro monsutaa 74 00:22:48,450 --> 00:22:54,290 tonde kuru yo nattsu no kaori eirian 75 00:22:54,330 --> 00:22:56,660 deatte dokkin-dokkin 76 00:23:00,130 --> 00:23:05,160 pika-pika ginga wa poppukoon duşu 77 00:23:07,470 --> 00:23:11,640 kinou ni bai • bai • bai (Git • ha • n) 78 00:23:11,680 --> 00:23:15,740 fu • shi • gi (ip • pa • i) 79 00:23:15,780 --> 00:23:19,240 chikara veya komete (okawari tamam) 80 00:23:19,280 --> 00:23:21,910 kochira e rai • rai • rai 81 00:23:23,620 --> 00:23:29,430 Vay... mirakuru ZENKAI pavaa! 82 00:23:31,630 --> 00:23:33,490 haraheri wanpaku Kinto'un 83 00:23:33,530 --> 00:23:35,330 yama hodo takusan suiheisen 84 00:23:35,370 --> 00:23:39,400 deatte wakarete deatte wakarete ta • i • o • n 85 00:23:39,440 --> 00:23:45,070 Ah mou Kami-sama mo tsurai yo ne! 86 00:23:45,110 --> 00:23:47,240 git • erkekler 87 00:23:47,280 --> 00:23:52,340 Vay... manpuku ZENKAI pavaa! 88 00:23:55,050 --> 00:24:00,320 detekoi tobikiri ZENKAI pavaa! 89 00:22:44,420 --> 00:22:48,410 Elma renginde bir canavar bu tarafa doğru gidiyor 90 00:22:48,450 --> 00:22:54,290 Bu tarafa uçan fındık kokulu bir uzaylı 91 00:22:54,330 --> 00:22:56,660 Onlarla tanışmak kalbimi küt küt attırıyor 92 00:23:00,130 --> 00:23:05,160 Parıldayan galaksi patlamış mısır yağmuruna benziyor 93 00:23:07,470 --> 00:23:11,640 Dün güle güle güle güle (Go-ha-n) 94 00:23:11,680 --> 00:23:15,740 Gizemli (Çok yönlü) 95 00:23:15,780 --> 00:23:19,240 Gücünüze odaklanın (ikinci yardımlar sorun değil) 96 00:23:19,280 --> 00:23:21,910 Bu tarafa gelin, çavdar-çavdar-çavdar 97 00:23:23,620 --> 00:23:29,430 Ooh... mucizevi ZENKAI gücü! 98 00:23:31,630 --> 00:23:33,490 Aç, yaramaz bir Kinto'un 99 00:23:33,530 --> 00:23:35,330 Çok ve çok sayıda ufuk 100 00:23:35,370 --> 00:23:39,400 Buluşuyorlar, ayrılıyorlar, buluşuyorlar, ayrılıyorlar, Oh hayır 101 00:23:39,440 --> 00:23:45,070 Ah, Tanrım! Tanrı bile bunu sertleştirdi 102 00:23:45,110 --> 00:23:47,240 Özür dilerim 103 00:23:47,280 --> 00:23:52,340 Ooh... Doyurucu ZENKAI gücü! 104 00:23:55,050 --> 00:24:00,320 Dışarı çık, inanılmaz ZENKAI gücü! 105 00:01:51,610 --> 00:01:53,610 Dokuz ay hepsi bu kalan zaman 106 00:01:53,650 --> 00:01:58,550 Saiyan çiftine kadar Dünya'ya saldırılarını gerçekleştirin. 107 00:01:58,820 --> 00:02:05,650 Öteki Dünya'da Son Goku istikrarlı bir şekilde Serpentine Yolu boyunca ilerliyoruz, 108 00:02:05,690 --> 00:02:08,490 tarafından eğitilmek için Kaio-sama, tüm tanrıların en yükseği. 109 00:02:17,140 --> 00:02:20,430 Başka bir yerde oğlu Gohan, 110 00:02:20,470 --> 00:02:24,100 kim yapayalnız kaldı Piccolo Daimao'nun yüksek ovaları, 111 00:02:24,140 --> 00:02:27,340 giderek daha da sağlamlaşıyor. 112 00:02:40,530 --> 00:02:43,020 Biraz daha iyileşmişsin gibi görünüyor. 113 00:02:45,190 --> 00:02:53,190 Yılanlı Yolda Kestirme 114 00:02:45,190 --> 00:02:53,190 Goku Takla Atıyor 115 00:02:45,190 --> 00:02:53,190 Yılanlı Yolda Kestirme 116 00:02:45,190 --> 00:02:53,190 Goku Takla Atıyor 117 00:03:13,390 --> 00:03:16,560 Baba... 118 00:03:16,600 --> 00:03:22,800 Baba... Baba... 119 00:03:24,800 --> 00:03:28,740 Babama saldırmayı bırak! 120 00:03:39,650 --> 00:03:43,880 R-koş! Gohan, kaç! 121 00:03:45,820 --> 00:03:48,590 Baba... 122 00:04:12,620 --> 00:04:17,180 Tamam, karar verdim. sanırım Annemin olduğu yere geri döneceğim. 123 00:04:25,830 --> 00:04:29,360 Henüz Kaio-sama'nın evine gitmedim mi? 124 00:04:37,980 --> 00:04:41,340 Goku'nun olup olmadığını merak ediyorum Kaio-sama'nın evine vardık 125 00:04:41,380 --> 00:04:43,820 ve henüz eğitimini alıyor. 126 00:04:44,480 --> 00:04:47,650 Uranai Baba-sama bize bunu söyledi Dragon Ball'ları topladığımızda bile 127 00:04:47,690 --> 00:04:50,680 onu bir yıl boyunca hayata döndürmemek. 128 00:04:50,720 --> 00:04:55,650 Mmm... Ve bir yıl doğru o Saiyan adamlarının olduğu zaman hakkında 129 00:04:55,690 --> 00:04:57,890 buraya, Dünya'ya varmaları gerekiyor. 130 00:04:58,530 --> 00:05:03,160 Acaba başarabilecek mi Dünya'yı Saiyanlara karşı savun. 131 00:05:15,810 --> 00:05:18,180 Bulma-san, henüz orada değil miyiz? 132 00:05:18,220 --> 00:05:21,780 Hiç şüphe yok ki o bu yönde bir yerde... 133 00:05:21,820 --> 00:05:26,180 Tenshinhan-san'ı bulmalıyız ve hızla onları takip edin ve Karin Kulesi'ne tırmanın. 134 00:05:26,220 --> 00:05:29,820 Yamcha-san olabilir zaten oraya ulaştık. 135 00:05:29,860 --> 00:05:32,850 Dünyanın kaderi dengede. 136 00:06:50,110 --> 00:06:52,600 Hey! Yemek zamanı! 137 00:06:52,640 --> 00:06:58,080 Çabuk gel, Tenshinhan! bende var birinci sınıf yemekler sizin için hazır! 138 00:07:12,030 --> 00:07:13,990 Ten-san, bu inanılmaz! 139 00:07:14,030 --> 00:07:16,090 Nasıl bu kadar çok şey var? 140 00:07:16,130 --> 00:07:19,130 Bu adamları işe aldım elbette hepsini yapmak için! 141 00:07:20,440 --> 00:07:24,970 Birinci sınıf dışında hiçbir şeyim yoktu malzemeler bir araya getirildi! Sağ? 142 00:07:25,010 --> 00:07:27,140 Biraz paraya mal olmuş olmalı. 143 00:07:27,180 --> 00:07:31,140 Merak etme. Çok güzel bir işi yeni bitirdim. 144 00:07:31,180 --> 00:07:35,680 Bu arada Tenshinhan, ne kadar tüm bunları yapmayı mı planlıyorsun? 145 00:07:35,720 --> 00:07:38,350 Ta ki Ten-san, Son Goku'yu yenene kadar. 146 00:07:38,390 --> 00:07:41,950 Kes şunu, kes şunu. Artık her şey huzurlu. 147 00:07:41,990 --> 00:07:44,360 Daha fazla güçlenmenin faydası yok. 148 00:07:44,400 --> 00:07:48,830 Ve bu bakımdan sen güçlüsün ilk etapta olduğu gibi yeterli. 149 00:07:48,870 --> 00:07:50,390 Ben o kadar güçlü değilim. 150 00:07:52,140 --> 00:07:55,670 Oğlumla tanıştığımda öğrendim dünyanın büyük bir yer olduğunu söyledi. 151 00:07:55,710 --> 00:08:01,110 Ve bu sadece Son değil, mutlaka vardır dünyadaki diğer güçlü adamlar. 152 00:08:01,150 --> 00:08:03,050 Bu yüzden antrenman yapıyorum. 153 00:08:05,650 --> 00:08:08,010 Bunun yerine benimle takım kurmaya ne dersin? 154 00:08:08,050 --> 00:08:11,150 ve biz bankaları falan mı soyuyoruz? Gerçek bir paket yapabiliriz! 155 00:08:11,190 --> 00:08:14,950 Eğer öyle olsaydı, o zaman şu şekilde yiyebilirdin: bu lezzetli şeylerden istediğin kadar! 156 00:08:14,990 --> 00:08:16,990 Sonuçta, artık para her şeydir! 157 00:08:17,030 --> 00:08:21,260 Bu dünyada para konuşur! sürece Paramız olduğu sürece mutlu olacağız! 158 00:08:22,330 --> 00:08:24,000 Yemek yemiyor musun? 159 00:08:24,040 --> 00:08:26,160 Ten-san, hadi yemek yiyelim! 160 00:08:26,200 --> 00:08:29,030 Bu daha çok böyle! var geri durmana gerek yok! 161 00:08:29,070 --> 00:08:31,000 Devam et kel, yemek ye! 162 00:08:31,040 --> 00:08:32,170 Tamam. 163 00:08:32,210 --> 00:08:36,010 Bilirsin, Tenshinhan, bankaları tutmak eğlencelidir! 164 00:08:36,050 --> 00:08:39,210 Sadece ateş ederek silah, herkes tedirgin oluyor! 165 00:08:40,620 --> 00:08:43,980 Evet, hadi yapalım! Eğer benimle takım olursan, 166 00:08:44,020 --> 00:08:47,360 sahip olabileceğimiz hiçbir şey yok korkmak! Yenilmez olurduk! 167 00:08:50,560 --> 00:08:52,430 Chiaotzu, antrenman! 168 00:08:54,530 --> 00:08:57,560 Gerçekten çok sert bir kafası var. 169 00:08:57,600 --> 00:09:00,470 Ten-san kafasıyla kayaları bile kırabilir! 170 00:09:01,210 --> 00:09:06,040 Demek istediğim bu değildi... seni aptal piç! 171 00:09:07,610 --> 00:09:09,910 Ben-ben öyle demek istemedim! 172 00:09:18,220 --> 00:09:22,390 Oğlum, ne tür bir şey antrenman yapıyor musun? 173 00:09:41,110 --> 00:09:44,280 – Oni mi? - Selam! Ne yapıyorsun baba? 174 00:09:44,320 --> 00:09:45,940 Ben ne yapıyorum, Oni? 175 00:09:45,980 --> 00:09:49,850 Enma Daio-sama bana sordu Bu yolu temizlemek için oni. 176 00:09:51,490 --> 00:09:53,920 Kaio-sama'nın evine gidiyorum! 177 00:09:53,960 --> 00:09:56,920 Oni mi? Kaio-sama'nın evine mi gideceksin? 178 00:09:56,960 --> 00:10:00,490 Hiç cesur bir adam görmedim senin kadar büyük ölü biri oni! 179 00:10:00,530 --> 00:10:02,730 Hala gidilecek uzun bir yol var mı? 180 00:10:02,770 --> 00:10:05,630 Elbette var! Duyduğuma göre 181 00:10:05,670 --> 00:10:09,800 sen hala sadece yarı yolda, yarı yolda. 182 00:10:09,840 --> 00:10:13,640 Hala yarı yolda mıyız? O halde oldukça uzun bir süre, değil mi? 183 00:10:16,150 --> 00:10:17,140 Oni mi? 184 00:10:19,120 --> 00:10:21,180 Hey, sorun ne Oni? 185 00:10:22,120 --> 00:10:24,610 Biraz molaya ihtiyacım var! 186 00:10:26,020 --> 00:10:27,320 Oni. 187 00:10:30,500 --> 00:10:33,460 Eğer sana katılmamı istersen bu arada, seni bırakabilirim! 188 00:10:33,500 --> 00:10:35,160 Geri çekilin buradan! 189 00:10:35,200 --> 00:10:38,000 Gerçekten mi? Yahoo! 190 00:10:38,040 --> 00:10:39,530 Hazır, babalık! 191 00:10:39,570 --> 00:10:41,510 Pekala, işte başlıyoruz! 192 00:12:22,570 --> 00:12:23,670 Chiaotzu! 193 00:12:36,820 --> 00:12:38,420 Ten-san, başardın! 194 00:12:38,460 --> 00:12:41,690 Hayır. Hala çok şeyim var bundan daha fazlası yapılacak. 195 00:13:29,170 --> 00:13:30,640 Hayır! 196 00:13:50,600 --> 00:13:55,130 Bunu nasıl yapabildim? Gücümün kontrolünü bozdum. 197 00:13:55,170 --> 00:13:59,500 Bu oranda olacak o çocuğun olduğu yere ulaşın! 198 00:14:07,550 --> 00:14:10,040 Orada kalın, orada kalın! 199 00:15:03,570 --> 00:15:08,770 T-Bu büyük bir şey! Ve depremlere dayanamıyorum! 200 00:15:10,680 --> 00:15:12,270 Tenşinhan! 201 00:15:25,120 --> 00:15:28,490 Tenşinhan! 202 00:15:28,530 --> 00:15:29,930 Ten-san! 203 00:15:50,050 --> 00:15:51,520 Ten-san! 204 00:15:59,290 --> 00:16:01,230 Tenshinhan'ın yerini buldum! 205 00:16:07,130 --> 00:16:09,230 Hangi cehenneme gittin? 206 00:16:48,610 --> 00:16:50,340 Başardım! 207 00:17:08,690 --> 00:17:10,660 Üşüyorum! 208 00:17:20,970 --> 00:17:22,530 Ha? 209 00:17:24,040 --> 00:17:26,600 Aman Tanrım! Tekrar yaptım mı? 210 00:17:27,650 --> 00:17:30,040 Görünüşe göre o dağların içinde. 211 00:17:30,080 --> 00:17:34,040 Bu tam da isteyeceğiniz türden bir yer Tenshinhan-san'ın antrenman yapmasını bekliyoruz! 212 00:17:38,160 --> 00:17:41,420 Seni rahatsız ettiğim için gerçekten üzgünüm. 213 00:17:42,660 --> 00:17:46,290 Şimdilik Kame House'a döneceğim. 214 00:17:46,330 --> 00:17:50,360 Bu harika olacak. lütfen ver Muten Roshi-sama saygılarımla, 215 00:17:50,400 --> 00:17:52,760 ve ona devam ettiğimizi söyle bizden beklediği gibi antrenman yapmak. 216 00:17:52,800 --> 00:17:56,900 Evet, kesinlikle öylesin. Tamam o zaman kendinize iyi bakın. 217 00:17:56,940 --> 00:17:59,240 - Dikkat olmak. – Elveda! 218 00:18:05,320 --> 00:18:08,250 Chiaotzu, artık yapabiliriz kendimizi eğitime adadık. 219 00:18:08,290 --> 00:18:10,260 O tuhaf bir insan. 220 00:18:24,870 --> 00:18:27,670 Ne güzel çiçekler! 221 00:18:34,480 --> 00:18:35,970 Güzel kokuyorlar! 222 00:19:16,050 --> 00:19:19,480 Aptal piçler! ben oldum seni arıyorum, biliyorsun! 223 00:19:19,520 --> 00:19:22,320 Kurtulmaya çalışıyorsun benden, ama ona sahip olmayacağım! 224 00:19:24,400 --> 00:19:29,060 Artık bu şeyleri kesin şimdiden, ve buraya gelin! 225 00:19:32,740 --> 00:19:34,100 Bu işin dışında kal! 226 00:19:36,040 --> 00:19:37,530 B-Kurşunlar mı? 227 00:19:45,750 --> 00:19:49,780 İmkansız! Düşünmek O oğul ölebilirdi! 228 00:19:51,460 --> 00:19:54,520 Ancak Goku Öteki Dünya'da eğitim görüyor. 229 00:19:54,560 --> 00:19:58,660 Ve yapabileceğimizden emin olmalıyız İki Saiyan buraya geldiğinde onlara yetişin. 230 00:19:58,700 --> 00:20:01,760 Tanrı gidiyor sonuçta seni eğitiyorum! 231 00:20:01,800 --> 00:20:03,060 Ten-san! 232 00:20:03,100 --> 00:20:06,060 Bu yapabileceğimden daha iyi bir şey umut ettim! Hemen gideceğiz! 233 00:20:06,100 --> 00:20:08,900 Ten-san, antrenman yapabiliriz! 234 00:20:08,940 --> 00:20:10,270 Dahası... 235 00:20:10,310 --> 00:20:12,370 Ne var, kel mi? 236 00:20:15,310 --> 00:20:17,170 Merhaba Tenshinhan... 237 00:20:17,210 --> 00:20:19,910 Eğer kaçmaya çalışıyorsan benden, sana izin vermeyeceğim. 238 00:20:19,950 --> 00:20:22,280 Gidip gitmemen umurumda değil Tanrı'nın yeri ya da başka bir yer, 239 00:20:22,320 --> 00:20:24,260 Ben de seninle geleceğim. 240 00:20:31,760 --> 00:20:34,390 Tanrıya sahip olacağım beni baştan sona eğit! 241 00:20:34,430 --> 00:20:37,100 Oğlum, tekrar görüşeceğimizden emin olalım! 242 00:20:50,680 --> 00:20:54,520 Kaio-sama, ben Son Goku... 243 00:20:59,360 --> 00:21:00,420 Oni! 244 00:21:03,160 --> 00:21:08,500 Ah! Kaio-sama, sen Eğitim beklediğim kadar zorlu... 245 00:21:18,380 --> 00:21:20,940 Ee-yow! 246 00:21:26,980 --> 00:21:30,320 B-burası neresi? 247 00:21:31,890 --> 00:21:36,160 Kaio-sama'ya varıp varmadığımı merak ediyorum farkına bile varmadan bir yere. 248 00:21:39,030 --> 00:21:40,830 Çok güzel kokuyor! 249 00:21:57,920 --> 00:22:00,250 Bu meyve çok lezzetli görünüyor! 250 00:22:11,400 --> 00:22:14,260 Goku tam olarak nereye düştü? 251 00:22:16,070 --> 00:22:19,560 Ve Umigame'in endişelendiği gibi, 252 00:22:19,600 --> 00:22:23,000 ve Kaplumbağa Münzevi sorusuna yanıt verememek, 253 00:22:23,040 --> 00:22:29,540 Goku ve diğerleri bunu yapabilecek mi? Dünya'yı Saiyanlara karşı savunmak için mi? 254 00:24:11,980 --> 00:24:13,710 Merhaba! Ben Goku'yum! 255 00:24:13,750 --> 00:24:17,620 Vay be, başardım! az önce aldım biraz kestirdim ve Cehenneme düştüm! 256 00:24:17,660 --> 00:24:20,950 Baba, Cehennem nasıl bir yer? 257 00:24:20,990 --> 00:24:24,290 Hmm, bakalım... Var bir mavi canavar ve bir kırmızı canavar, 258 00:24:24,330 --> 00:24:26,160 ve her gün etiket oynuyoruz. 259 00:24:26,200 --> 00:24:28,190 Dragon Ball Z'de bir dahaki sefere, 260 00:24:28,230 --> 00:24:31,160 "Elinizi çekin! Enma-sama'nın Gizli Meyvesi." 261 00:24:31,200 --> 00:24:33,130 Vay, kulağa eğlenceli geliyor. 262 00:24:33,170 --> 00:24:36,170 Baba, bu hiç adil değil ulaşabilen tek kişi sensin. 263 00:24:34,780 --> 00:24:38,150 Bir dahaki sefere 264 00:24:34,780 --> 00:24:38,280 Ellerinizi Çekin! 265 00:24:34,780 --> 00:24:38,280 Enmasama'nın Gizli Meyvesi. 266 00:24:34,780 --> 00:24:38,280 Ellerinizi Çekin! 267 00:24:34,780 --> 00:24:38,280 Enmasama'nın Gizli Meyvesi. 18659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.