All language subtitles for Diamanti.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.GG - YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:47,333 --> 00:00:49,791 It's the same biorhythm. 4 00:00:58,125 --> 00:00:59,541 But, love, all alone? 5 00:00:59,625 --> 00:01:01,333 - Is that limestone? - Really? 6 00:01:01,416 --> 00:01:02,791 - He's very good. - Very. 7 00:01:03,250 --> 00:01:05,291 - It's you. - I bought them for myself. 8 00:01:05,750 --> 00:01:06,791 Yeah. 9 00:01:06,875 --> 00:01:07,916 Good morning. 10 00:01:08,000 --> 00:01:09,416 - Here you go. - Thanks. 11 00:01:09,500 --> 00:01:10,583 Want anything else? 12 00:01:20,583 --> 00:01:21,833 - Okay. - Go on. 13 00:01:21,916 --> 00:01:24,083 Just pay attention, okay? 14 00:01:24,166 --> 00:01:26,125 Light meal, uh? 15 00:01:27,125 --> 00:01:28,625 To hell with my diet. 16 00:01:28,708 --> 00:01:30,500 - It's always big meals. - The plates! 17 00:01:30,583 --> 00:01:32,875 - Get the plates. - Right on time, uh? 18 00:01:32,958 --> 00:01:36,250 Guys, get the plates. Will you stand up? 19 00:01:36,333 --> 00:01:37,875 I'm not having anything else. 20 00:01:38,791 --> 00:01:41,166 - I'm leaving... - No, don't go. 21 00:01:41,250 --> 00:01:44,250 - Come on, they're all here. - Don't go. 22 00:01:44,333 --> 00:01:47,041 - Crudités, anyone? - I'll have some. 23 00:01:47,125 --> 00:01:49,000 You gotta tell us something, Ferzan. 24 00:01:49,083 --> 00:01:52,083 - You're not on a diet but I am. - Get the napkins. 25 00:01:52,166 --> 00:01:54,541 Stefano, get moving. Come on. 26 00:01:54,625 --> 00:01:59,708 Alright, let's start eating and I'll tell you about all this. 27 00:01:59,791 --> 00:02:02,500 Mara's been here since 7 a.m. 28 00:02:02,583 --> 00:02:04,166 - Well done! - Thanks, Mara. 29 00:02:04,250 --> 00:02:08,125 - She's been here since 7 a.m. - Anything for you guys. 30 00:02:08,208 --> 00:02:10,541 Thanks. Anyway, you're a master chef. 31 00:02:10,625 --> 00:02:12,250 Do you have any napkins? 32 00:02:12,333 --> 00:02:13,708 Thank you. 33 00:02:13,791 --> 00:02:18,166 So, I called Mara yesterday and I asked her to come 34 00:02:18,250 --> 00:02:20,833 and help me out, because I called all my actresses. 35 00:02:20,916 --> 00:02:24,083 She asked me why and I said, "I have to make a movie with them". 36 00:02:24,458 --> 00:02:28,875 With all of my actresses and more, like Geppi, Vanessa... 37 00:02:28,958 --> 00:02:30,291 Some of them aren't here. 38 00:02:30,375 --> 00:02:33,666 You had to bridge the gap in your career. I get it. 39 00:02:33,750 --> 00:02:34,750 Yeah. 40 00:02:35,375 --> 00:02:36,666 Right? 41 00:02:37,291 --> 00:02:41,500 - There's two men, we'll have four... - Is there a scene... 42 00:02:41,583 --> 00:02:44,625 - What? - A scene with Stefano and Vinicio... 43 00:02:44,708 --> 00:02:46,291 - No! - ...mingling in ecstasy 44 00:02:46,375 --> 00:02:47,833 with the God of Love? 45 00:02:47,916 --> 00:02:51,583 No such thing. There's nothing you'd expect. 46 00:02:53,416 --> 00:02:57,375 - Good luck everyone! - Sit down! 47 00:02:57,458 --> 00:03:01,375 Sit back down. I still have to explain. Hold on. 48 00:03:01,458 --> 00:03:05,083 Don't make me play an aunt again. Or a grandma, for that matter. 49 00:03:05,166 --> 00:03:07,375 - I'll have you play a mum. - A mum? 50 00:03:07,458 --> 00:03:09,541 - You know whose mum? - Whose? 51 00:03:10,416 --> 00:03:11,500 Luisa... 52 00:03:12,083 --> 00:03:14,166 - and Jasmine. - You'll have to age me. 53 00:03:14,416 --> 00:03:16,416 I know I'll have to age you. 54 00:03:16,500 --> 00:03:17,958 I don't know if you saw... 55 00:03:18,041 --> 00:03:19,708 I might make them younger. 56 00:03:19,791 --> 00:03:20,958 You'd need a miracle. 57 00:03:21,875 --> 00:03:23,000 Yeah, a miracle. 58 00:03:23,125 --> 00:03:26,875 Do you have any idea what you'll do with this vaginodrome here? 59 00:03:26,958 --> 00:03:28,583 - Vaginodrome! - With what? 60 00:03:28,666 --> 00:03:33,541 Seeing all these women, I'm wondering what you'll do with the vaginodrome. 61 00:03:33,625 --> 00:03:35,541 - Do you have any ideas? - Vaginodrome? 62 00:03:35,625 --> 00:03:39,166 You can't call a movie "Vaginodrome", can you? 63 00:03:39,250 --> 00:03:41,291 Let me tell you this. 64 00:03:41,375 --> 00:03:46,791 I would like to make a movie featuring the power of women, 65 00:03:46,875 --> 00:03:48,250 the work of women... 66 00:03:48,333 --> 00:03:50,625 So it's a science fiction movie! Or what? 67 00:03:50,708 --> 00:03:52,541 You are my diamonds. 68 00:03:55,166 --> 00:03:56,458 To diamonds! 69 00:04:02,166 --> 00:04:04,208 - Come on. To the vaginodrome! - Wait! 70 00:04:04,291 --> 00:04:06,583 - What a nice idea, Jasmine. - Want to get drunk? 71 00:04:06,666 --> 00:04:08,416 - Come on. - Will you tell us more? 72 00:04:08,500 --> 00:04:12,000 Okay, let's eat and then I'll tell you all about it. 73 00:04:12,083 --> 00:04:15,166 I made a few tiny scripts for you to read. 74 00:04:15,250 --> 00:04:18,333 - That's my cue to leave. - No! Again? 75 00:04:18,416 --> 00:04:22,541 - No, what a drug! - I feel out of place. 76 00:04:22,625 --> 00:04:26,875 - Toast with us. - She's dressed like a smurf... 77 00:04:26,958 --> 00:04:28,958 To women! 78 00:04:29,041 --> 00:04:31,000 To women and those who love them! 79 00:04:43,291 --> 00:04:46,375 Bianca, you can't change things without asking me first, okay? 80 00:04:47,875 --> 00:04:52,833 Don't play goody-two shoes with me. With all those famous actors... 81 00:04:52,916 --> 00:04:56,375 - You had to get back and make me dinner. - My body, my choice. 82 00:04:56,458 --> 00:04:58,875 - Elio, what do you think? - Give it away! 83 00:04:59,458 --> 00:05:02,250 - Ladies and gentlemen... - Freedom is doing what you want. 84 00:05:02,333 --> 00:05:03,791 Diamond pink. 85 00:05:03,875 --> 00:05:07,291 I didn't know how crazy this world could be. 86 00:05:08,375 --> 00:05:13,000 How much thought, talent and determination went in it. 87 00:05:13,625 --> 00:05:16,125 I still don't know what to do, aunt, but I know... 88 00:05:16,791 --> 00:05:18,500 I want to spend my life in here. 89 00:05:20,708 --> 00:05:23,750 I'm Carlotta's cousin, the dyer. 90 00:05:24,416 --> 00:05:27,875 She told me I need to start here if I want to be a costume designer. 91 00:05:32,708 --> 00:05:36,500 - The sleeve has to drop straight. - I told the tailors as much. 92 00:05:36,583 --> 00:05:38,125 - Do it again. - Very well, Ma'am. 93 00:05:38,208 --> 00:05:42,083 When you introduce yourself, say your name first, then who you're related to. 94 00:05:42,166 --> 00:05:44,833 - My name's Giuseppina. - That much I know. 95 00:05:44,916 --> 00:05:48,291 I studied at Rossana Pistolese's Fashion and Costume Academy. 96 00:05:49,416 --> 00:05:50,625 I'm fixing it. 97 00:05:50,708 --> 00:05:54,625 It's Costume and Fashion Academy, not Fashion and Costume. 98 00:05:54,708 --> 00:05:56,166 Any field experience? 99 00:05:56,250 --> 00:05:59,208 None. I'm fresh out of the Academy and... 100 00:05:59,291 --> 00:06:03,833 - That skirt is short on the sides. See? - Yes, Ma'am. I have to fix the hem, too. 101 00:06:03,916 --> 00:06:05,041 Do it. 102 00:06:05,125 --> 00:06:09,208 If you studied at the Academy, you know who made the heads of The Satyricon 103 00:06:09,291 --> 00:06:11,791 Yes. The costumes were made by... 104 00:06:11,875 --> 00:06:13,333 - Good job. - Danilo Donati. 105 00:06:13,416 --> 00:06:15,791 - Thanks. - I asked about the heads. 106 00:06:18,250 --> 00:06:19,458 Do you know Piero Tosi? 107 00:06:20,250 --> 00:06:21,541 Yes, I heard of him. 108 00:06:21,625 --> 00:06:24,500 You want to be a designer and you only heard of Tosi? 109 00:06:25,125 --> 00:06:28,583 Gather the scraps for now, and if needed... 110 00:06:28,666 --> 00:06:30,166 If needed, you'll mend. 111 00:06:30,541 --> 00:06:33,791 I don't want to be a seamstress, I want to be a costume designer. 112 00:06:33,875 --> 00:06:34,875 "I"? 113 00:06:35,375 --> 00:06:36,583 There's no "I". 114 00:06:36,833 --> 00:06:38,250 There's just "We" here. 115 00:06:38,541 --> 00:06:41,875 And we need someone who'll learn to sew properly. Okay? 116 00:06:42,333 --> 00:06:45,375 A good costume designer is first of all a good seamstress. 117 00:06:45,750 --> 00:06:47,708 Otherwise, you can't lead. 118 00:06:49,375 --> 00:06:51,000 Go ask Ennio for a smock. 119 00:06:51,750 --> 00:06:53,125 - Fausta? - Yes? 120 00:06:53,500 --> 00:06:56,875 - This neck isn't perfectly round. - We already remade it twice. 121 00:06:56,958 --> 00:06:58,916 But it doesn't work. Do it again. 122 00:06:59,000 --> 00:07:02,708 It will never come out as you want it with this crest, it's impossible. 123 00:07:02,791 --> 00:07:04,791 Do it a third time. I'm sure it will. 124 00:07:04,875 --> 00:07:07,708 - Our job is all about... - Details. 125 00:07:07,791 --> 00:07:08,833 Exactly. 126 00:07:08,916 --> 00:07:11,333 Mina wants this ready on Saturday. 127 00:07:12,541 --> 00:07:15,916 Friday's better. We'll have time to fix it, just in case. 128 00:07:16,250 --> 00:07:18,708 Why? It's good. Mina never complains. 129 00:07:18,791 --> 00:07:20,125 Mina does not, but I do. 130 00:07:21,541 --> 00:07:25,583 I know you do. How did you treat that poor girl? Uh? 131 00:07:25,666 --> 00:07:28,708 - Like she deserved. - I can't find this Ennio. 132 00:07:29,458 --> 00:07:30,583 See? 133 00:07:33,375 --> 00:07:36,000 - Still cleaning up the kitchen? - Are you here to help? 134 00:07:36,083 --> 00:07:38,375 I don't want this to look like a soup kitchen. 135 00:07:38,541 --> 00:07:41,458 Who are you expecting? The Queen of England? Come on? 136 00:07:41,541 --> 00:07:42,541 More or less. 137 00:07:44,291 --> 00:07:46,291 - Did you eat? - I don't remember. 138 00:07:46,833 --> 00:07:50,291 At a certain age, one needs to eat. 139 00:07:50,375 --> 00:07:53,041 Or you lose weight and get wrinkles. 140 00:07:53,708 --> 00:07:55,708 I'm sure you're not at risk. 141 00:07:55,791 --> 00:07:57,875 Not at my age, I'm not! 142 00:07:57,958 --> 00:07:59,583 At your age you are! 143 00:08:05,041 --> 00:08:06,791 Try to stay focused. 144 00:08:06,875 --> 00:08:09,166 Especially today. Straight backs. 145 00:08:10,291 --> 00:08:12,541 - What are you doing? - Collecting scraps. 146 00:08:12,625 --> 00:08:15,333 Put them on the ground. It has to look like we're busy. 147 00:08:15,416 --> 00:08:16,666 But we are busy. 148 00:08:23,375 --> 00:08:25,625 Gabriella. What are you doing? 149 00:08:25,708 --> 00:08:28,041 - Finishing Turandot. - Come with me. 150 00:08:28,958 --> 00:08:33,125 Please, don't look at the dress, it's not perfect yet. 151 00:08:33,208 --> 00:08:36,166 - I told you, but you won't listen. - That's not the point. 152 00:08:37,333 --> 00:08:38,875 - Ennio? - Yes, Ma'am? 153 00:08:38,958 --> 00:08:41,333 When she'll be in the office with us, 154 00:08:41,416 --> 00:08:44,666 come in twice and ask if you can interrupt. 155 00:08:45,125 --> 00:08:48,250 - Do I have to interrupt, Ma'am? - No, just ask if you can. 156 00:08:48,333 --> 00:08:49,416 We'll say you can't. 157 00:08:49,500 --> 00:08:52,750 No need for such enthusiasm. Apparently, she's a hyena. 158 00:08:52,833 --> 00:08:56,583 Maybe she is. But she's good. She won an Academy Award. 159 00:09:10,500 --> 00:09:11,541 Hello. 160 00:09:11,625 --> 00:09:13,583 - Good afternoon. - Good afternoon. 161 00:09:20,250 --> 00:09:23,375 - No, please, keep working, thank you. - Hello. 162 00:09:26,291 --> 00:09:27,333 Mrs. Vega? 163 00:09:30,541 --> 00:09:32,000 Mrs. Bianca Vega? 164 00:09:33,083 --> 00:09:35,583 Welcome. Please follow me. We were expecting you. 165 00:09:36,166 --> 00:09:39,708 It's a massive movie. Wonderful, but massive. 166 00:09:39,791 --> 00:09:44,541 After the second award, Lorenzo got free rein from the production, so... 167 00:09:44,625 --> 00:09:47,500 I have to prep for a movie in three weeks. 168 00:09:47,583 --> 00:09:50,500 - Three weeks? - Three, yes. Four tops. 169 00:09:50,583 --> 00:09:51,708 We can make it. 170 00:09:51,791 --> 00:09:53,291 - You can? - Yeah. 171 00:09:53,375 --> 00:09:55,375 - You read the script, right? - Yeah, sure. 172 00:09:55,750 --> 00:09:58,166 You know I'll have to involve other sewing shops, 173 00:09:58,250 --> 00:10:01,291 so I'll just ask you to make the main characters' costumes. 174 00:10:01,375 --> 00:10:03,416 No. You can do the whole movie here. 175 00:10:04,333 --> 00:10:08,208 - Maybe let's look at the sketches first. - Sure, obviously. 176 00:10:09,333 --> 00:10:10,833 - May I interrupt? - No. 177 00:10:11,375 --> 00:10:14,083 - Just bring another bottle. - Right away. 178 00:10:15,125 --> 00:10:18,708 Look Bianca, we're honoured to work at this movie with you. 179 00:10:18,791 --> 00:10:19,791 Thanks. 180 00:10:19,875 --> 00:10:21,333 It's the 18th century, 181 00:10:21,458 --> 00:10:24,208 but it's almost reinvented, you know? 182 00:10:24,333 --> 00:10:26,041 It focuses on essence. 183 00:10:26,125 --> 00:10:29,750 I want it to be primal, not pictorial. 184 00:10:29,833 --> 00:10:32,750 I want it geometrical, but more than anything, I want it... 185 00:10:33,458 --> 00:10:34,833 corporeal. 186 00:10:34,916 --> 00:10:40,125 I want the fabrics and the shapes to remind us of... 187 00:10:40,208 --> 00:10:44,541 the texture of the flesh. The little wrinkles we have here... 188 00:10:44,625 --> 00:10:50,416 In the staircase scene, the costume falls together with the protagonist. 189 00:10:50,500 --> 00:10:51,750 Give me some beads. 190 00:10:56,583 --> 00:10:57,791 Shh! 191 00:11:00,541 --> 00:11:03,666 It has to be sensual, obviously... 192 00:11:05,166 --> 00:11:06,250 but determined. 193 00:11:09,625 --> 00:11:12,500 Am I explaining myself or... 194 00:11:12,583 --> 00:11:13,791 - You are. - Yes? 195 00:11:13,875 --> 00:11:15,083 Huh. 196 00:11:15,916 --> 00:11:18,708 Come closer. Have a look. Come. 197 00:11:20,125 --> 00:11:22,208 It's clear, right? 198 00:11:22,291 --> 00:11:25,791 That we're in the mid-eighteenth century. But I don't want old. 199 00:11:25,958 --> 00:11:27,166 I don't want stale. 200 00:11:27,250 --> 00:11:31,375 Use as much dust as you need, but that dust has to be... 201 00:11:32,166 --> 00:11:34,500 luminescent, light. 202 00:11:34,708 --> 00:11:37,875 To me, this is the echo of her wounded soul. 203 00:11:39,000 --> 00:11:41,083 How should we mount the beads, Bianca? 204 00:11:41,166 --> 00:11:44,083 - With fringes? - I... I don't know. 205 00:11:44,750 --> 00:11:48,416 So... Got any ideas? 206 00:11:48,625 --> 00:11:50,083 Who's going to... 207 00:11:51,000 --> 00:11:52,916 - Who's the milliner? - I am. Paolina. 208 00:11:53,000 --> 00:11:54,833 Paolina. Good. 209 00:11:55,416 --> 00:11:57,000 Let's extend the fontange. 210 00:11:58,041 --> 00:12:01,000 Yeah. The fontange becomes a symbol. 211 00:12:02,875 --> 00:12:05,583 It projects what we have inside and hurls it away. 212 00:12:08,083 --> 00:12:12,625 Wherever the gaze falls, women always point towards the sky. 213 00:12:14,083 --> 00:12:15,500 Towards what we can't... 214 00:12:15,916 --> 00:12:18,625 We can't see and yet perceive. 215 00:12:19,458 --> 00:12:21,250 We are connected to the stars. 216 00:12:23,041 --> 00:12:24,625 That's why we perceive everything. 217 00:12:27,250 --> 00:12:28,833 She's incredible, right? 218 00:12:28,916 --> 00:12:29,916 Beautiful. 219 00:12:30,250 --> 00:12:32,458 Fascinating. Enlightened. 220 00:12:32,875 --> 00:12:35,166 - I heard she's a man-eater. - Rightly so. 221 00:12:35,250 --> 00:12:38,083 And she can't find an assistant who's good enough for her. 222 00:12:38,166 --> 00:12:41,000 I heard she lived in London, Paris, New York. 223 00:12:41,083 --> 00:12:44,250 Oh, well. The farthest I went is Morlupo. 224 00:12:44,541 --> 00:12:46,541 Follow her if you want to travel. 225 00:12:46,625 --> 00:12:50,500 Travel? We'll die here with all these panniers and fontanges. 226 00:12:50,583 --> 00:12:51,583 Let's go. 227 00:12:51,750 --> 00:12:54,541 I'll miss the bus again. 228 00:12:54,666 --> 00:12:57,000 Paolina? It's for Simone. 229 00:12:57,083 --> 00:12:58,208 I'll make a run. 230 00:12:58,875 --> 00:13:00,750 - Kiss him for me. - Thank you, Silvana. 231 00:13:00,833 --> 00:13:03,041 - I have to run. School's out. - Bye. 232 00:13:03,125 --> 00:13:04,333 See you tomorrow. 233 00:13:04,416 --> 00:13:07,166 - Where are you going? - Piazza Navona for a drink. 234 00:13:07,250 --> 00:13:10,125 - Bye. - Oh, it's "a drink" now? 235 00:13:10,208 --> 00:13:13,500 Lucky her. Fausta lives with her friends and she answers to no one. 236 00:13:13,583 --> 00:13:17,333 - Why, who do you have to answer to? - I have my own stuff going on. 237 00:13:17,416 --> 00:13:19,791 It's not like widows have nothing to think of. 238 00:13:19,875 --> 00:13:21,458 Eleonora, the bus is coming. 239 00:13:21,541 --> 00:13:22,833 - Bye, girls. - Bye! 240 00:13:24,125 --> 00:13:25,875 Tell me, how's Vittorio? 241 00:13:27,458 --> 00:13:28,500 He's fine. 242 00:13:28,583 --> 00:13:29,875 - As always. - You sure? 243 00:13:29,958 --> 00:13:32,500 He's doing great, you know? 244 00:13:33,458 --> 00:13:37,041 He has a wonderful relationship with his father. They're very tight. 245 00:13:42,208 --> 00:13:43,583 What's wrong, Nicoletta? 246 00:13:44,500 --> 00:13:45,833 Is it because of overtime? 247 00:13:46,583 --> 00:13:48,583 - No. - You're afraid to tell your husband? 248 00:13:48,666 --> 00:13:52,250 No, no. I was just trying to figure out my schedule... 249 00:13:53,375 --> 00:13:54,375 That's it. 250 00:14:01,000 --> 00:14:03,500 And you know, you have your own stuff too, right? 251 00:14:03,583 --> 00:14:05,875 I keep my stuff to myself. 252 00:14:05,958 --> 00:14:08,500 - Good for you. Bye, Eleonora. - Bye! 253 00:14:18,875 --> 00:14:19,958 Vittorio? 254 00:14:21,833 --> 00:14:22,916 Sweetie? 255 00:14:25,583 --> 00:14:26,708 Vittorio? 256 00:14:32,541 --> 00:14:34,500 He skipped lunch again. 257 00:14:38,125 --> 00:14:39,208 Not a word from you? 258 00:14:40,291 --> 00:14:43,333 What should I say? At his age, I wanted to do as I wanted too. 259 00:14:43,875 --> 00:14:47,708 You did, uh? Yeah, but you did that with your friends. 260 00:14:47,791 --> 00:14:49,541 Maybe with me, uh? 261 00:14:49,708 --> 00:14:54,750 Vittorio doesn't get out of that room. He's skipping school too. 262 00:14:55,416 --> 00:14:59,000 - That's not normal! - God, you're so dramatic. 263 00:14:59,083 --> 00:15:02,208 Vittorio is perfectly normal. He's just going through a phase. 264 00:15:06,416 --> 00:15:07,875 You know what'll happen now? 265 00:15:07,958 --> 00:15:11,125 I'll make dinner, you'll eat and your son won't. 266 00:15:11,541 --> 00:15:12,541 Your son won't. 267 00:15:13,041 --> 00:15:14,750 - Yeah. - And that's normal? 268 00:15:21,208 --> 00:15:22,208 Where are you going? 269 00:15:22,875 --> 00:15:23,875 Home. 270 00:15:24,333 --> 00:15:27,541 - Everyone left. - Aren't you staying to help me out? 271 00:15:32,625 --> 00:15:33,833 Lucio's waiting for me. 272 00:15:33,916 --> 00:15:35,666 He can eat alone for once. 273 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 I thought... 274 00:17:03,000 --> 00:17:06,375 I hope I didn't overcook it. It was freshly made. 275 00:17:07,625 --> 00:17:08,625 Mm. 276 00:17:09,666 --> 00:17:11,583 One of my patients' wives makes it. 277 00:17:11,666 --> 00:17:13,583 She brought it in the afternoon... 278 00:17:14,166 --> 00:17:16,916 She'd made it one hour before that. 279 00:17:20,916 --> 00:17:21,916 It's good... 280 00:17:37,416 --> 00:17:38,583 What's going on? 281 00:17:39,875 --> 00:17:42,166 Trouble at work? Alberta? Did you fight? 282 00:17:42,250 --> 00:17:45,083 Trouble with the seamstresses? I mean, your face is... 283 00:17:49,125 --> 00:17:50,125 No. 284 00:17:55,708 --> 00:17:57,916 Tell me you didn't go back to them, please. 285 00:17:59,250 --> 00:18:02,083 Tell me you didn't torment the witnesses again. 286 00:18:18,000 --> 00:18:19,000 Let's eat. 287 00:19:09,666 --> 00:19:12,375 Check if it's all there and bring to storage. 288 00:19:12,458 --> 00:19:13,458 Sure. 289 00:19:13,541 --> 00:19:16,250 - Take it all to storage. - Yes. 290 00:19:16,333 --> 00:19:18,000 - Too dark. - It's not. 291 00:19:18,250 --> 00:19:19,500 It's dark. 292 00:19:19,583 --> 00:19:22,208 It will get lighter once it cools down. 293 00:19:22,291 --> 00:19:23,291 No, it won't. 294 00:19:23,375 --> 00:19:26,500 - I swear, Miss Alberta. - Don't swear, it's risky. 295 00:19:26,583 --> 00:19:29,375 Can we talk? When did you order all this stuff? 296 00:19:29,458 --> 00:19:32,125 I went ahead. I knew she'd do everything with us. 297 00:19:32,208 --> 00:19:33,875 - You're insane. - I'm not. 298 00:19:33,958 --> 00:19:36,416 Did you see the sketches? It was the only way. 299 00:19:36,500 --> 00:19:39,791 Let's at least call the accountant to help us with the books. 300 00:19:39,875 --> 00:19:41,541 We can do that on our own. 301 00:19:41,625 --> 00:19:43,750 We can't do this without delegating. 302 00:19:43,833 --> 00:19:46,125 Ennio, schedule a meeting with production. 303 00:19:46,208 --> 00:19:48,666 - Jotting it down. - I said schedule, not jot. 304 00:19:50,208 --> 00:19:51,208 I'll schedule. 305 00:19:51,458 --> 00:19:54,625 - Alberta... - Check how much taffeta we have. 306 00:19:54,708 --> 00:19:56,125 I'll check the brocade. 307 00:20:00,750 --> 00:20:01,833 What about the beads? 308 00:20:02,541 --> 00:20:04,125 We'll choose the beads later. 309 00:20:04,958 --> 00:20:06,083 "The beads... 310 00:20:07,333 --> 00:20:09,208 My daughters will mount them." 311 00:20:11,083 --> 00:20:12,875 Gabriella, still going on about dad? 312 00:20:13,250 --> 00:20:16,291 We spent a lifetime mounting beads. You were fed up. 313 00:20:17,208 --> 00:20:20,250 Bianca Vega asks for beads, and what do you do? 314 00:20:20,333 --> 00:20:23,000 - You mount beads. - Why? Do I have to do it? 315 00:20:23,208 --> 00:20:24,666 No. The seamstresses will. 316 00:20:24,750 --> 00:20:26,208 When? With what strength? 317 00:20:26,750 --> 00:20:29,250 They're prepping three movies. You just added one. 318 00:20:29,333 --> 00:20:31,916 We only had to do the lead. It's all the roles now. 319 00:20:32,000 --> 00:20:33,583 What are you looking for? 320 00:20:33,666 --> 00:20:36,000 Can you count the taffeta? Then do it! 321 00:20:46,708 --> 00:20:48,750 Where will you make those costumes? 322 00:20:49,125 --> 00:20:53,208 Let's clear it all out and reserve the space for Bianca Vega's costumes. 323 00:20:53,291 --> 00:20:55,208 - Who will clear it out? - Those guys. 324 00:20:55,291 --> 00:20:56,875 - Who? - Those guys, come on. 325 00:20:56,958 --> 00:21:00,041 - Dismantle, cover, bring downstairs. - Dismantle, cover, bring downstairs. 326 00:21:00,125 --> 00:21:02,375 Let's dismantle the whole shop, right? 327 00:21:14,041 --> 00:21:16,500 Hurry up, it has to be at Teatro Valle in an hour. 328 00:21:16,583 --> 00:21:18,916 Sure, Mrs. Gabriella. Come on, Rosa. 329 00:21:25,125 --> 00:21:29,208 Oh, God. This feels so good. I haven't done this in ten years. 330 00:21:29,708 --> 00:21:31,750 Yeah. What do Americans know about that? 331 00:21:33,500 --> 00:21:35,708 Gianni, shoulder to wrist, 71. 332 00:21:35,833 --> 00:21:40,375 Giuseppina, what do you think about this 18th century? 333 00:21:41,250 --> 00:21:44,250 You need to wake up, or you'll never find a boyfriend. 334 00:21:44,333 --> 00:21:47,333 Paolina, do you like him, or can I pass him to Giuseppina? 335 00:21:47,416 --> 00:21:49,833 She already has a small kid at home. 336 00:21:49,916 --> 00:21:53,041 - Time for a big kid, then. - Come on, be serious. 337 00:21:53,166 --> 00:21:55,333 I'm dead serious. 338 00:21:55,458 --> 00:21:57,791 Excuse me, young man. Young man. 339 00:21:57,875 --> 00:22:01,625 What costume will you have? Courtier or peasant? 340 00:22:02,333 --> 00:22:03,375 You don't know? 341 00:22:03,458 --> 00:22:05,750 Well, you do have a courtier's face... 342 00:22:07,250 --> 00:22:09,541 - But a peasant's ass, uh? - Yeah. 343 00:22:09,625 --> 00:22:11,833 One hundred. My idea of paradise. 344 00:22:11,958 --> 00:22:13,958 - Congratulations. - Hey, you! Come here. 345 00:22:14,041 --> 00:22:15,208 Stand here. 346 00:22:15,291 --> 00:22:18,125 Let me see. Turn around. 347 00:22:18,208 --> 00:22:21,000 Slowly. Like a music box. The other way. 348 00:22:21,500 --> 00:22:23,416 Courtier or peasant? 349 00:22:23,500 --> 00:22:25,333 - Forget it. - Nina! 350 00:22:25,416 --> 00:22:27,375 Show some restraint. You're the matron. 351 00:22:27,458 --> 00:22:30,625 So? I haven't been hopping on peasants for a long time. 352 00:22:30,708 --> 00:22:32,958 - If Vega could hear you... - Don't fall in love. 353 00:22:33,041 --> 00:22:35,125 Nicoletta? Are you doing okay? 354 00:22:35,208 --> 00:22:37,083 - Yeah. - What do you care? 355 00:22:37,166 --> 00:22:39,250 You already have a hunk at home. 356 00:22:41,875 --> 00:22:43,583 They killed me at work today. 357 00:22:44,875 --> 00:22:46,750 - You must be hungry. - I am. 358 00:22:51,166 --> 00:22:52,416 You smudged the plate. 359 00:23:20,041 --> 00:23:21,375 This risotto sucks. 360 00:23:25,958 --> 00:23:27,166 Are you scared? 361 00:23:28,250 --> 00:23:29,333 See if it's too hot. 362 00:23:30,166 --> 00:23:33,083 See if it's too hot! 363 00:23:33,625 --> 00:23:36,125 It's too hot, and it sucks. 364 00:23:36,208 --> 00:23:39,583 What do I have a wife for? Tell me. Huh? 365 00:23:40,666 --> 00:23:43,083 Sorry, Bruno, we had trouble at the sh... 366 00:23:44,083 --> 00:23:47,333 What the fuck does the costume shop have to do with my risotto? 367 00:23:48,958 --> 00:23:50,041 What? 368 00:23:57,041 --> 00:23:58,375 - Please... - Come here! 369 00:23:58,500 --> 00:23:59,666 No, please! 370 00:24:00,875 --> 00:24:03,875 Tomorrow you'll be home at 5 p.m. and you'll cook something decent. 371 00:24:03,958 --> 00:24:05,250 - Got it? - Yes. 372 00:24:06,500 --> 00:24:08,666 Be one second late and I'll kill you. 373 00:24:08,750 --> 00:24:11,666 Know where this well leads? Huh? Do you? 374 00:24:12,000 --> 00:24:15,916 To the Tiber! No one will ever find you. No one! 375 00:24:16,625 --> 00:24:18,458 - Got it? - Yes. 376 00:24:32,083 --> 00:24:34,291 Cold-break curtain from the butcher shop. 377 00:24:34,375 --> 00:24:39,541 Oh, yes. It keeps the rooms cold as the butchers come and go. 378 00:24:40,125 --> 00:24:41,875 You want this instead of the beads? 379 00:24:41,958 --> 00:24:45,041 Yes, we'll make plastic lamellas with it. There. 380 00:24:47,000 --> 00:24:49,875 Like an armour on the heart. 381 00:24:49,958 --> 00:24:51,333 Like rain. 382 00:24:52,333 --> 00:24:53,416 A river. 383 00:24:53,541 --> 00:24:56,666 A waterfall of melting lava. 384 00:25:00,666 --> 00:25:02,708 Get to work. Let's do it. 385 00:25:02,791 --> 00:25:06,375 Be careful, I want them very thin, okay? 386 00:25:06,750 --> 00:25:09,208 Twenty, 15 centimetres. 387 00:25:09,458 --> 00:25:11,875 Look. This thin. 388 00:25:12,125 --> 00:25:14,916 Different lengths. Organically, though. 389 00:25:15,541 --> 00:25:16,541 A longer one... 390 00:25:18,625 --> 00:25:19,625 What? 391 00:25:20,458 --> 00:25:21,458 I like it. 392 00:25:21,625 --> 00:25:23,666 See what the petticoat looks like? 393 00:25:23,791 --> 00:25:25,916 I thought about a cage when I sketched it. 394 00:25:26,000 --> 00:25:28,500 It's perfect. Perfect. 395 00:25:28,583 --> 00:25:32,208 That's what the main character feels like. She feels coerced. 396 00:25:32,291 --> 00:25:34,875 Both her body and soul are caged. 397 00:25:35,708 --> 00:25:36,916 It's not Happy Days 398 00:25:44,708 --> 00:25:45,708 It's amazing. 399 00:25:48,291 --> 00:25:52,458 Just sit down and behave, okay, Simone? And don't touch anything. 400 00:25:56,416 --> 00:25:59,875 - Bianca Vega's a genius. - Yeah, but we'd need a labourer... 401 00:25:59,958 --> 00:26:02,458 Not just Eleonora, the best seamstress in Rome. 402 00:26:02,541 --> 00:26:05,541 Yeah, laugh. I'm the only one who makes tinsel in Rome. 403 00:26:05,625 --> 00:26:09,166 Nicoletta, Paolina. Go up to Gabriella in five minutes. 404 00:26:09,250 --> 00:26:10,708 - Yes, Ma'am. - Okay? 405 00:26:12,958 --> 00:26:13,958 What's that? 406 00:26:14,083 --> 00:26:16,541 It's... He's Paolina's son. 407 00:26:16,791 --> 00:26:18,541 He helps us in the afternoon. 408 00:26:20,291 --> 00:26:23,125 This is not a kindergarten. Find a solution. 409 00:26:23,708 --> 00:26:25,208 - Clear? - Yes. 410 00:26:30,083 --> 00:26:31,666 Be a good boy, Simone. 411 00:26:32,166 --> 00:26:34,625 Stay here. Mum will come as soon as she can. 412 00:26:34,708 --> 00:26:37,333 - Yes. - Sit here, Simone. 413 00:26:37,708 --> 00:26:39,958 You have your notebook and your pencils. 414 00:26:40,041 --> 00:26:43,791 Play with the buttons. See how colourful they are. Look. 415 00:26:43,875 --> 00:26:46,916 One important thing, Simone, okay? 416 00:26:47,000 --> 00:26:49,875 If someone you don't know comes in, 417 00:26:49,958 --> 00:26:52,375 you have to hide right away. 418 00:26:52,458 --> 00:26:55,458 You have to hide immediately. 419 00:26:55,541 --> 00:26:57,875 In here, okay? Don't forget. 420 00:26:58,083 --> 00:27:03,291 I'll bring you a snack, and mum will come as soon she can. 421 00:27:04,000 --> 00:27:06,375 This thing with Simone is making me nervous. 422 00:27:06,458 --> 00:27:09,125 I know, Paolina, but you have to react. 423 00:27:09,208 --> 00:27:11,458 How can I react? I'm poor as hell. 424 00:27:11,541 --> 00:27:12,875 Sell something. 425 00:27:12,958 --> 00:27:17,250 She just told you she's poor. What should she sell? Simone? 426 00:27:17,333 --> 00:27:18,750 - Yeah. - You shut up. 427 00:27:18,833 --> 00:27:20,791 Don't mind the pretty washer here. 428 00:27:20,875 --> 00:27:23,875 I don't wash, I dye. And I like it. 429 00:27:24,000 --> 00:27:27,791 - When I was young and pretty... - "I was a music hall dancer..." 430 00:27:27,875 --> 00:27:29,791 - You were a music hall dancer? - Yeah. 431 00:27:29,875 --> 00:27:32,000 I was a music hall dancer. Yeah. 432 00:27:32,291 --> 00:27:34,333 I liked it. I had fun. 433 00:27:34,958 --> 00:27:38,041 I wasn't sitting here cooking for these misfits. 434 00:27:38,125 --> 00:27:41,333 And yet, you're here cleaning veggies. 435 00:27:41,416 --> 00:27:43,625 I know. That much is true. 436 00:27:44,208 --> 00:27:47,291 You know, sadly time goes by... 437 00:27:47,375 --> 00:27:48,583 You grow old... 438 00:27:50,750 --> 00:27:52,333 No one wants you anymore... 439 00:27:54,166 --> 00:27:58,875 And my boyfriend left me. 440 00:27:58,958 --> 00:28:02,750 He was a manufacturer. He suddenly dumped me. 441 00:28:03,750 --> 00:28:05,375 That's how it went, Paolina. 442 00:28:06,375 --> 00:28:09,041 He didn't just pull the rug out from under my feet. 443 00:28:10,083 --> 00:28:12,125 He went ahead and cut my feet off. 444 00:28:13,750 --> 00:28:16,875 And yet your tongue... No one will ever cut that off. 445 00:28:16,958 --> 00:28:19,875 She always has to be the smart one. 446 00:28:19,958 --> 00:28:23,791 The truth is that one must react. One should never just put up with stuff. 447 00:28:23,875 --> 00:28:26,708 When you're a lonely woman, when you're broke, 448 00:28:26,791 --> 00:28:28,916 when you lost all hope... 449 00:28:29,333 --> 00:28:30,500 You have to react. 450 00:28:31,041 --> 00:28:33,958 That's what you should do, Paolina. Listen to me. 451 00:28:37,208 --> 00:28:39,083 May I, ladies? 452 00:28:39,166 --> 00:28:43,750 Ladies? What's with the formality? Well? 453 00:28:43,833 --> 00:28:46,833 - Giuseppina, help the guys out. - Yes. This way. 454 00:28:54,291 --> 00:28:56,916 - What do we do? We put it like this? - Yes. 455 00:28:58,291 --> 00:28:59,375 Bye, ladies. 456 00:28:59,458 --> 00:29:01,541 You're a repeat offender, kid. 457 00:29:03,166 --> 00:29:05,875 - I heard one of you sings. - Not me. 458 00:29:07,708 --> 00:29:09,541 - You? - Um, yeah. 459 00:29:10,416 --> 00:29:11,416 Sing. 460 00:29:13,875 --> 00:29:15,166 I want to hear a song. 461 00:29:16,875 --> 00:29:17,875 Sing. 462 00:29:21,125 --> 00:29:22,333 - It was... - Go on. 463 00:29:23,708 --> 00:29:26,458 - Yeah? - Just last night 464 00:29:27,416 --> 00:29:30,208 - I was talking to my friends - With my friends 465 00:29:30,291 --> 00:29:32,291 Yes. Go on! 466 00:29:32,583 --> 00:29:35,666 - We were having a laugh - We were having a laugh 467 00:29:37,791 --> 00:29:40,291 - And you - And you 468 00:29:40,375 --> 00:29:41,791 - And you - And you 469 00:29:41,875 --> 00:29:45,625 - You came - You came 470 00:29:45,708 --> 00:29:49,458 - You looked at me and then - You looked at me and then 471 00:29:49,541 --> 00:29:53,375 - Everything changed for me - Everything changed for me 472 00:29:53,458 --> 00:30:00,458 You exploded into my heart all of a sudden 473 00:30:00,541 --> 00:30:02,458 All of a sudden 474 00:30:02,541 --> 00:30:04,500 I don't know why 475 00:30:04,583 --> 00:30:08,625 I don't know why All of a sudden 476 00:30:08,708 --> 00:30:11,208 All of a sudden 477 00:30:11,291 --> 00:30:15,083 Maybe because you looked at me 478 00:30:15,166 --> 00:30:18,791 Like no one ever did 479 00:30:18,875 --> 00:30:20,708 I feel alive 480 00:30:20,791 --> 00:30:27,458 All of a sudden because of you 481 00:30:29,000 --> 00:30:31,083 Thank you. You can go. 482 00:30:31,375 --> 00:30:33,208 Enough! Let's get back to work! 483 00:30:33,291 --> 00:30:36,375 Be quiet. Maybe Miss Roberta heard us. 484 00:30:37,875 --> 00:30:39,208 Well, goodbye. 485 00:30:40,250 --> 00:30:41,833 We'll keep in touch, thanks. 486 00:30:45,916 --> 00:30:50,250 I want it to be like a dam, blocking every thought... 487 00:30:51,708 --> 00:30:53,083 What's this? 488 00:30:54,000 --> 00:30:56,916 Does it look like a dam to you? This is not even a gate! 489 00:30:57,000 --> 00:30:59,750 - Come on! - It's a canvas, to get the pattern. 490 00:30:59,833 --> 00:31:01,166 We'll use another fabric. 491 00:31:01,250 --> 00:31:04,250 What fabric would that be? This is a complex structure. 492 00:31:04,333 --> 00:31:07,166 - Gazar. - Oh, sure, Cristóbal. 493 00:31:07,250 --> 00:31:08,500 Who's Cristóbal? 494 00:31:08,583 --> 00:31:11,791 - Balenciaga. - He'd have helped us, but sadly he died. 495 00:31:12,375 --> 00:31:15,708 It's limp. It shouldn't be, but it's limp. 496 00:31:27,541 --> 00:31:28,541 Light. 497 00:31:38,625 --> 00:31:40,500 Light. Light... 498 00:31:40,958 --> 00:31:42,083 Thank you. 499 00:31:42,750 --> 00:31:45,208 Light. Unwrap all the candies. 500 00:31:45,291 --> 00:31:47,750 - Unwrap them. - Come here, Roberta. Look. 501 00:31:48,416 --> 00:31:50,958 Let's make some ruffles. Like this. 502 00:31:51,041 --> 00:31:54,583 Keep making ruffles. Like this. 503 00:32:17,708 --> 00:32:20,666 Slowly, please. I'm so delicate. Thanks. 504 00:32:21,583 --> 00:32:22,583 There. 505 00:32:25,666 --> 00:32:26,666 How is it? 506 00:32:27,458 --> 00:32:29,583 - I don't know if it works. - What? 507 00:32:29,666 --> 00:32:30,875 It's a bit... 508 00:32:30,958 --> 00:32:33,375 No, wait. A bit what? 509 00:32:33,708 --> 00:32:36,625 I'm terrified. Does it make me look fat? 510 00:32:36,708 --> 00:32:38,041 No, Alida. Don't worry. 511 00:32:38,125 --> 00:32:39,750 - We can see your soul. - Right. 512 00:32:39,833 --> 00:32:41,333 My soul. And yet... 513 00:32:42,208 --> 00:32:44,000 - It's thin. - Look at yourself. 514 00:32:44,083 --> 00:32:45,375 I'll turn around, okay? 515 00:32:46,166 --> 00:32:48,500 Are we done, girls? Can I turn around? 516 00:32:48,583 --> 00:32:49,625 Yes. 517 00:32:50,416 --> 00:32:51,541 No, well... 518 00:32:52,500 --> 00:32:54,250 It reminds me of... 519 00:32:54,958 --> 00:32:56,875 withered grass. 520 00:32:56,958 --> 00:32:58,833 - No... - It's perfect, Franca. 521 00:32:58,916 --> 00:33:01,791 Let's hope the director sees that. And Samuel Beckett. 522 00:33:01,875 --> 00:33:03,166 He wrote it. 523 00:33:03,833 --> 00:33:06,208 Captions are there to be betrayed. 524 00:33:06,666 --> 00:33:08,333 Oh, art. 525 00:33:08,416 --> 00:33:10,208 It's all about betrayal, my dear. 526 00:33:10,291 --> 00:33:12,625 I'm an expert, but I hope I didn't overdo it. 527 00:33:12,708 --> 00:33:16,000 - It's perfect, girls. - The pneumatic. 528 00:33:16,083 --> 00:33:18,375 - You should wear this. - What's that? 529 00:33:18,666 --> 00:33:20,916 - You have to put it on. - This? 530 00:33:21,000 --> 00:33:23,708 - Of course. It's nice. - God! Are you insane? 531 00:33:23,791 --> 00:33:25,833 Do you really think that an actress 532 00:33:26,083 --> 00:33:29,958 can act with this thing on her head? 533 00:33:31,291 --> 00:33:34,666 Good morning, Alida. Hello. Can I steal Gabriella a sec? 534 00:33:34,750 --> 00:33:36,083 - Please. Yes. - Excuse me. 535 00:33:36,166 --> 00:33:37,166 Yes. 536 00:33:38,458 --> 00:33:39,750 You're stunning. 537 00:33:40,750 --> 00:33:43,666 - Get moving. Sofia Volpi's coming. - What? Shut up. 538 00:33:44,958 --> 00:33:47,666 - Give me that. - So what's the problem? 539 00:33:47,791 --> 00:33:50,750 They can't meet. You know what they're like. 540 00:33:50,833 --> 00:33:52,291 I have to finish my fitting. 541 00:33:53,208 --> 00:33:54,708 My dear, you're... 542 00:33:55,791 --> 00:33:56,791 A vision. 543 00:33:57,458 --> 00:33:58,666 Thanks, dear. 544 00:33:59,166 --> 00:34:00,166 Hurry up. 545 00:34:00,416 --> 00:34:02,666 Thanks. Thanks, Alberta. 546 00:34:04,625 --> 00:34:05,750 Very beautiful. 547 00:34:07,166 --> 00:34:09,791 Should I keep it? Do you like it? 548 00:34:20,583 --> 00:34:21,583 Here she is. 549 00:34:22,416 --> 00:34:23,750 - Welcome back. - All good? 550 00:34:23,833 --> 00:34:25,416 All good, thanks. Please. 551 00:34:35,458 --> 00:34:36,583 Seventy. 552 00:34:37,041 --> 00:34:39,208 - Write down 65. - Sixty-five. 553 00:34:39,375 --> 00:34:41,083 This is crazy. 554 00:34:41,208 --> 00:34:45,208 I'm so lucky to wear these crazy dresses. 555 00:34:45,833 --> 00:34:47,916 - Sixty-two. - Just think... 556 00:34:48,500 --> 00:34:51,583 I could have done this job only because of this, you know? 557 00:34:51,666 --> 00:34:53,583 - Thirty-five. - When I saw... 558 00:34:53,666 --> 00:34:57,041 Kathrine Hepburn, Bette Davis, 559 00:34:57,125 --> 00:34:58,916 I envied them. 560 00:34:59,000 --> 00:35:00,208 Why should you? 561 00:35:00,916 --> 00:35:02,291 You have nothing to envy. 562 00:35:02,375 --> 00:35:05,083 - You're not missing anything. - Oh, come on. 563 00:35:06,916 --> 00:35:10,291 - Your ring is gorgeous. - No! 564 00:35:10,375 --> 00:35:12,875 - What? - Three seamstresses is bad luck. 565 00:35:12,958 --> 00:35:14,208 What's your name? 566 00:35:14,583 --> 00:35:15,583 Giuseppina. 567 00:35:15,708 --> 00:35:18,000 What are you doing here? Go. 568 00:35:20,208 --> 00:35:22,041 It's always this ring's fault. 569 00:35:22,125 --> 00:35:24,083 I told Burt it's too big. 570 00:35:24,166 --> 00:35:26,333 Excuse me, Ma'am, it's not too big. 571 00:35:26,416 --> 00:35:29,458 With those curves, he's a lucky guy. 572 00:35:29,541 --> 00:35:31,208 His curves though... 573 00:35:33,000 --> 00:35:35,958 Curves are everything, Ma'am. 574 00:35:38,208 --> 00:35:39,708 Pardon the interruption. 575 00:35:39,791 --> 00:35:42,791 Sorry, Miss Alberta. I urgently need Eleonora. 576 00:35:43,791 --> 00:35:44,791 Excuse me. 577 00:35:48,458 --> 00:35:51,583 - What about you? What are you doing here? - We're waiting. 578 00:35:52,125 --> 00:35:53,458 Waiting for what? 579 00:35:53,708 --> 00:35:54,708 Giuseppina. 580 00:35:55,583 --> 00:35:57,583 - Both of you? - Yeah. 581 00:36:04,500 --> 00:36:06,500 Our little Giuseppina. 582 00:36:09,750 --> 00:36:11,166 - Why is it closed? - Ssh! 583 00:36:11,250 --> 00:36:13,166 Hey! What's going on? 584 00:36:13,250 --> 00:36:16,000 - It's Eleonora's niece. She's been beaten. - By whom? 585 00:36:16,083 --> 00:36:18,500 - The police. - Oh, God. What did you do? 586 00:36:18,583 --> 00:36:20,958 - A rally. - You idiot! 587 00:36:21,041 --> 00:36:23,416 Leave her alone. We had our '68. 588 00:36:23,500 --> 00:36:25,833 Speak for yourself. I'm too young for that. 589 00:36:26,083 --> 00:36:27,333 Why did you come here? 590 00:36:27,458 --> 00:36:31,291 They were chasing me and I came here! You're my aunt! Just help me! 591 00:36:31,375 --> 00:36:34,291 - Hey! - Kid, I'll give you the rest! 592 00:36:34,375 --> 00:36:38,708 Shut up. Nicoletta, close the door. You, pay attention to that door. 593 00:36:38,875 --> 00:36:42,041 - I'm calling your mum, you're going home. - I'm not going home! 594 00:36:42,125 --> 00:36:44,458 - They'd find me. I'm coming to your place. - No! 595 00:36:44,750 --> 00:36:45,833 Not at my place. 596 00:36:46,041 --> 00:36:49,041 My house is the second place they'd go looking for her. 597 00:36:49,125 --> 00:36:50,125 Right. 598 00:36:51,000 --> 00:36:52,208 Then I'm staying here. 599 00:36:52,291 --> 00:36:54,541 Just a couple of days. Please, Aunt, help me! 600 00:36:54,625 --> 00:36:58,416 - Eleonora, we have to help her. - She can sleep in the locker room. 601 00:36:58,500 --> 00:37:02,041 - What? - Miss Alberta never looks in there. 602 00:37:02,875 --> 00:37:06,250 Please, help me. I won't talk, I'll be quiet. 603 00:37:06,333 --> 00:37:09,208 We have a kid in the button room. 604 00:37:09,291 --> 00:37:11,875 You in the locker room. This is a costume shop. 605 00:37:11,958 --> 00:37:15,125 - It's not a Refugium Peccatorum. - What do you think, Ennio? 606 00:37:15,750 --> 00:37:18,166 - Will you help us? - I saw nothing, 607 00:37:18,250 --> 00:37:21,250 I heard nothing, I'll say nothing. I'm out of here. 608 00:37:21,333 --> 00:37:25,625 He sees, hears, understands nothing. It's like a man gave birth to him. 609 00:37:30,625 --> 00:37:31,625 You're late. 610 00:37:31,708 --> 00:37:34,833 I had to accommodate my niece. And... 611 00:37:37,041 --> 00:37:40,875 You're so kind to have offered to fix my window. 612 00:37:40,958 --> 00:37:43,000 It's a pleasure, Mrs. Eleonora. 613 00:37:43,583 --> 00:37:46,208 - Now I'll fix you too. - Did anyone see you? 614 00:40:48,416 --> 00:40:49,416 Who made these? 615 00:40:50,541 --> 00:40:51,541 I don't know. 616 00:40:55,500 --> 00:40:56,666 Girls! 617 00:40:57,750 --> 00:40:58,875 Girls, get in here! 618 00:41:00,500 --> 00:41:01,708 Come on. 619 00:41:06,833 --> 00:41:08,125 Who made this? 620 00:41:10,125 --> 00:41:12,708 Don't be afraid. It's pure genius. 621 00:41:14,458 --> 00:41:16,041 A stomacher that... 622 00:41:16,750 --> 00:41:18,541 Transforms itself, becoming... 623 00:41:19,208 --> 00:41:20,875 Vaginas, almost. Who did this? 624 00:41:23,208 --> 00:41:24,208 Look at me. 625 00:41:30,791 --> 00:41:32,000 They didn't do it. 626 00:41:35,916 --> 00:41:38,833 - Excuse me, I have an appointment. - Come here. 627 00:41:39,458 --> 00:41:41,083 - Here. Come. - Ennio? 628 00:41:41,166 --> 00:41:43,041 Didn't we have an appointment? 629 00:41:43,125 --> 00:41:45,291 Yes, Ma'am. Mister Cavani. 630 00:41:52,291 --> 00:41:53,541 Give me five minutes. 631 00:41:54,583 --> 00:41:57,416 - Will you see him to my office? - Yes, Ma'am. 632 00:42:16,333 --> 00:42:17,375 What's going on? 633 00:42:23,125 --> 00:42:24,125 Come in. 634 00:42:26,208 --> 00:42:27,250 Mister Cavani. 635 00:42:29,250 --> 00:42:30,666 - Good morning. - Good morning. 636 00:42:31,625 --> 00:42:32,791 Gabriella Canova. 637 00:42:32,875 --> 00:42:34,666 - Leonardo Cavani. - Welcome. 638 00:42:34,750 --> 00:42:36,708 From Cavani-Sartòr investment company. 639 00:42:37,333 --> 00:42:38,583 My sister Alberta. 640 00:42:39,625 --> 00:42:44,125 Our company would like to invest in your costume shop. 641 00:42:44,375 --> 00:42:46,166 This is just a first meeting, 642 00:42:46,250 --> 00:42:48,708 to see if there's chance of cooperating. 643 00:42:49,333 --> 00:42:55,083 What we're proposing is financial support to help you grow and expand. 644 00:42:55,541 --> 00:42:58,083 If you agree, we could make an official offer. 645 00:42:58,791 --> 00:43:00,750 We're flattered. 646 00:43:01,583 --> 00:43:03,833 But we need to talk. 647 00:43:04,041 --> 00:43:06,583 - Yes. - And eventually we'll let you know. 648 00:43:07,041 --> 00:43:09,625 Gabriella, could you please see Mr. Cavani out? 649 00:43:09,708 --> 00:43:11,000 I'm busy. 650 00:43:18,458 --> 00:43:19,458 Mr. Cavani? 651 00:43:20,125 --> 00:43:21,125 Follow me. 652 00:43:24,875 --> 00:43:25,875 Thanks. 653 00:43:50,666 --> 00:43:51,666 Excuse me. 654 00:43:57,333 --> 00:43:58,333 Alberta! 655 00:43:58,833 --> 00:44:02,000 I wanted to see you again. That's why I came here. 656 00:44:03,958 --> 00:44:05,375 Maybe it was the wrong way. 657 00:44:07,041 --> 00:44:09,500 When I saw your name in the potential assets list... 658 00:44:10,583 --> 00:44:11,625 I lost my mind. 659 00:44:15,125 --> 00:44:16,875 I never stopped thinking about you. 660 00:44:20,333 --> 00:44:22,083 - If only I could've... - What? 661 00:44:25,583 --> 00:44:28,958 You wouldn't have left me waiting so many hours at the Paris station? 662 00:44:36,833 --> 00:44:38,416 How many years has it been? 663 00:44:39,958 --> 00:44:40,958 Fifteen? 664 00:44:42,000 --> 00:44:43,000 Eighteen? 665 00:44:44,625 --> 00:44:46,250 I don't know. I don't remember. 666 00:44:58,083 --> 00:44:59,750 I only remember that clock. 667 00:45:04,666 --> 00:45:06,000 I looked at it for hours. 668 00:45:07,625 --> 00:45:09,083 Waiting for you to come. 669 00:45:14,500 --> 00:45:16,458 Then I remember I left. 670 00:45:20,083 --> 00:45:21,958 The further I got from the clock... 671 00:45:27,958 --> 00:45:30,125 The more I knew you had made your choice. 672 00:45:38,166 --> 00:45:39,208 It wasn't easy. 673 00:45:41,750 --> 00:45:43,500 I couldn't come that day. 674 00:45:44,958 --> 00:45:46,541 I would've wanted to explain. 675 00:45:48,666 --> 00:45:50,208 But I never found you again. 676 00:45:54,666 --> 00:45:56,375 My heart stopped waiting. 677 00:45:59,833 --> 00:46:02,750 I don't know about you, but I'm exactly where I want to be. 678 00:46:05,250 --> 00:46:07,416 Now, if you don't mind, I have work to do. 679 00:46:48,833 --> 00:46:49,916 Eleonora? 680 00:46:51,875 --> 00:46:52,875 Nina? 681 00:46:56,625 --> 00:46:58,500 Forgive me, I really need to work. 682 00:47:37,458 --> 00:47:38,458 Gabriella? 683 00:47:39,083 --> 00:47:40,083 Mm. 684 00:47:41,750 --> 00:47:43,208 - Gabriella! - Mm. 685 00:47:46,916 --> 00:47:48,583 Want something to eat? 686 00:47:49,875 --> 00:47:51,083 It's lunch time. 687 00:47:53,958 --> 00:47:55,000 No, thanks. 688 00:47:58,750 --> 00:47:59,750 Silvana. 689 00:48:01,708 --> 00:48:03,291 I never ask how you're doing. 690 00:48:04,333 --> 00:48:05,333 Are you okay? 691 00:48:07,791 --> 00:48:08,958 Everything's fine. 692 00:48:09,875 --> 00:48:10,875 I'm fine. 693 00:48:12,333 --> 00:48:13,958 Don't worry about me. 694 00:48:16,458 --> 00:48:17,458 I used to... 695 00:48:19,500 --> 00:48:21,125 I used to always come visit you. 696 00:48:23,541 --> 00:48:24,541 And... 697 00:48:33,791 --> 00:48:35,750 Seeing each other is not necessary... 698 00:48:36,958 --> 00:48:38,750 when we care for one another. 699 00:48:51,708 --> 00:48:54,875 You were right, Mrs. Olga. I ended up leaving her. 700 00:48:55,083 --> 00:48:58,708 Well, you didn't even stop to breathe. 701 00:48:59,041 --> 00:49:01,125 Since you already have another woman. 702 00:49:01,208 --> 00:49:04,083 What can I do? I'm in love with love. 703 00:49:04,416 --> 00:49:05,416 Listen. 704 00:49:05,958 --> 00:49:08,500 Is it true that this one's older than you? 705 00:49:09,041 --> 00:49:10,375 Yes, four years older. 706 00:49:11,291 --> 00:49:12,625 That's good. 707 00:49:13,541 --> 00:49:18,125 You start with four, and you might end up with forty. 708 00:49:18,250 --> 00:49:19,708 They look like ten to me. 709 00:49:22,458 --> 00:49:25,291 You're really adorable, Andrea. 710 00:49:25,375 --> 00:49:26,708 You're an adorable woman. 711 00:49:28,500 --> 00:49:31,083 Okay, I'll let you decide. 712 00:49:33,625 --> 00:49:35,416 What did you take today, Aunt? 713 00:49:35,500 --> 00:49:38,041 You're different. Is it the pills? A new cure? 714 00:49:38,125 --> 00:49:39,458 Why? 715 00:49:40,250 --> 00:49:41,500 I'm doing just fine. 716 00:49:43,500 --> 00:49:46,708 I'm almost engaged too. 717 00:49:46,791 --> 00:49:49,583 Don't play Goodie-Two-Shoes with me. 718 00:49:49,750 --> 00:49:54,916 With all those famous actors going around naked in your shop... 719 00:49:55,750 --> 00:49:57,291 Who knows what you're doing? 720 00:49:57,375 --> 00:49:59,833 There's nothing to say. We work a lot. 721 00:50:00,583 --> 00:50:01,583 We work. 722 00:50:02,000 --> 00:50:04,916 And, we had some turbulence recently. 723 00:50:05,833 --> 00:50:07,458 Especially for our Alberta. 724 00:50:08,625 --> 00:50:12,333 A handsome man came by with a financial offer. 725 00:50:12,750 --> 00:50:15,583 - He was just an old friend. - Who is it? 726 00:50:16,791 --> 00:50:18,000 Leonardo Cavani. 727 00:50:19,166 --> 00:50:21,375 Leonardo Cavani? 728 00:50:21,458 --> 00:50:23,375 The guy from Paris? 729 00:50:25,958 --> 00:50:27,666 Oh, he's the guy from Paris? 730 00:50:27,750 --> 00:50:30,833 Yes, he's the guy I met while working at Balenciaga's. 731 00:50:30,916 --> 00:50:33,750 - Why didn't you tell me? - What would've changed? 732 00:50:35,083 --> 00:50:37,125 - For me? Nothing. - Exactly. 733 00:50:37,208 --> 00:50:39,500 I could have chosen to stay closer to you. 734 00:50:40,500 --> 00:50:43,125 - You were standing beside me. - She cracked a joke. 735 00:50:43,250 --> 00:50:44,875 She just cracked a joke. 736 00:50:44,958 --> 00:50:49,000 - Girls... - She's acting the part... No, listen... 737 00:50:49,083 --> 00:50:52,666 She's playing the miserable, forsaken role. 738 00:50:52,750 --> 00:50:55,083 Before dying, your mum... 739 00:50:55,166 --> 00:50:57,208 She asked me just one thing. 740 00:50:57,333 --> 00:50:59,666 To never let you fight. Ever. 741 00:51:01,750 --> 00:51:05,541 You can fight with fathers, with lovers, 742 00:51:05,625 --> 00:51:08,625 with brothers, but not between sisters. 743 00:51:09,041 --> 00:51:10,541 Not with aunts, either. 744 00:51:11,916 --> 00:51:14,000 Come on, girls. Huh? 745 00:51:15,375 --> 00:51:16,375 Cheers. 746 00:51:21,041 --> 00:51:23,125 I told you not to touch anything. 747 00:51:23,208 --> 00:51:25,875 - And you started playing the designer. - Girls! 748 00:51:25,958 --> 00:51:29,000 This is Burt, Sofia's fiancé. 749 00:51:29,083 --> 00:51:30,250 - Mm-hmm. - Yes, it's him! 750 00:51:30,333 --> 00:51:33,083 He has someone else? They were supposed to get married. 751 00:51:33,166 --> 00:51:36,500 - Poor girl. She was so happy. - She's one of us too. 752 00:51:36,625 --> 00:51:39,541 - She's a cuckold too. - Can I see it? 753 00:51:39,625 --> 00:51:42,708 Yes. It's only rubbish anyway. 754 00:51:42,791 --> 00:51:45,000 Well, we like the occasional gossip. 755 00:51:45,083 --> 00:51:46,791 Oh, we do like gossip! 756 00:51:46,875 --> 00:51:49,125 We like your pasta, more than anything else! 757 00:51:49,750 --> 00:51:51,000 Thank you! 758 00:51:51,083 --> 00:51:53,625 There's more. Tomato and... 759 00:51:53,708 --> 00:51:56,166 - There's some for Simone, too. - Thank you. 760 00:51:57,041 --> 00:51:58,166 Nicoletta? 761 00:51:59,333 --> 00:52:02,000 - Everything okay at home? - Yes. Yeah. 762 00:52:02,958 --> 00:52:05,000 - What happened to your lip? - Ehm... 763 00:52:05,125 --> 00:52:08,000 I think an insect bit me last night. 764 00:52:08,083 --> 00:52:11,083 I scratched it at night. Does it show? 765 00:52:11,166 --> 00:52:12,875 An insect with a moustache? 766 00:52:15,041 --> 00:52:17,125 Maybe it was a spider. I don't know. 767 00:52:22,500 --> 00:52:23,500 Here, sweetie. 768 00:52:24,416 --> 00:52:28,291 Put some foundation on it, so that it doesn't show. 769 00:52:28,375 --> 00:52:29,375 Thanks, Nina. 770 00:52:29,750 --> 00:52:34,333 We should kill them at birth, those spiders with a moustache. Right? 771 00:52:35,000 --> 00:52:38,166 - Don't they have a spray? - Not yet, unfortunately. 772 00:52:38,833 --> 00:52:40,416 - Yeah. - Come on, girls. 773 00:52:40,500 --> 00:52:41,791 Eat up. 774 00:52:41,958 --> 00:52:44,541 - There you go. - That's not Mountbatten pink. 775 00:52:47,625 --> 00:52:50,208 - Neither is that. - Maybe in the light... 776 00:52:50,291 --> 00:52:51,500 No, it's not. 777 00:52:53,583 --> 00:52:55,958 I know. I know. Um... 778 00:52:56,041 --> 00:52:58,875 I tried everything, Miss Alberta, it just won't come out. 779 00:52:59,833 --> 00:53:04,500 Maybe right now, with all this madness, we could use last year's tablecloths. 780 00:53:04,583 --> 00:53:06,666 Tablecloths should be changed every year. 781 00:53:07,125 --> 00:53:10,666 This won't be the year where we don't follow tradition. 782 00:53:10,750 --> 00:53:12,416 If only out of superstition! 783 00:53:12,958 --> 00:53:14,791 - What should I do? - Do it again. 784 00:53:16,583 --> 00:53:18,375 Where are you with invites? 785 00:53:18,625 --> 00:53:23,375 In a bad place. We only needed the shop lunch right now. 786 00:53:24,625 --> 00:53:26,958 - Go. - Sorry, I got distracted. 787 00:53:29,375 --> 00:53:30,916 That lunch is important. 788 00:53:31,000 --> 00:53:34,083 For us, the shop and our collaborators. 789 00:53:34,500 --> 00:53:37,375 - There's more Oscars than buttons here. - Here I am. 790 00:53:38,333 --> 00:53:39,916 - Bianca. - Good evening! 791 00:53:40,000 --> 00:53:42,708 - Come, let me show you the fabric. - No. 792 00:53:43,666 --> 00:53:44,875 Mikado. 793 00:53:45,916 --> 00:53:47,291 Oh, my God! 794 00:53:48,250 --> 00:53:53,041 It's perfect. Well done, girls. It's gorgeous. 795 00:53:53,125 --> 00:53:54,583 You're amazing. Well done. 796 00:53:55,666 --> 00:53:56,666 No. 797 00:53:57,750 --> 00:54:02,041 What the fuck did you do? What is this? 798 00:54:02,125 --> 00:54:03,833 What the fuck is this? 799 00:54:04,166 --> 00:54:07,250 This is cinema. It's called cinema. 800 00:54:07,333 --> 00:54:09,291 It's not a documentary, okay? 801 00:54:09,375 --> 00:54:12,416 You took for granted that the pannier had to be classic. 802 00:54:14,625 --> 00:54:16,833 Did you see the sketch? 803 00:54:16,916 --> 00:54:19,500 All of you, right here. Right here. 804 00:54:20,208 --> 00:54:23,458 I sketched it with an arched opening in the middle. 805 00:54:24,000 --> 00:54:26,375 Like Borromini's buildings' facades, 806 00:54:26,458 --> 00:54:30,875 welcoming and protecting you, and what the fuck do you do? 807 00:54:30,958 --> 00:54:35,208 A mono block, covered with guinea and this fucking tulle! 808 00:54:35,291 --> 00:54:38,333 - It's my fault... - Shut up. You have to shut up. 809 00:54:38,583 --> 00:54:39,583 Shut up! 810 00:54:41,500 --> 00:54:45,208 The costume is not just there to dress up the character. 811 00:54:45,291 --> 00:54:48,416 It should allow the actress to get into the character. 812 00:54:48,500 --> 00:54:52,458 Tell me how the fuck am I supposed to let the actress in the character 813 00:54:52,541 --> 00:54:57,250 if she can't even sit or piss freely? 814 00:54:58,250 --> 00:55:01,833 This is a woman who, in the 18th century, ladies, in the 18th century... 815 00:55:02,291 --> 00:55:05,708 rather than marrying a man she doesn't love, 816 00:55:06,000 --> 00:55:07,375 she gives everything up! 817 00:55:07,458 --> 00:55:09,916 So, in your opinion, this character here... 818 00:55:10,416 --> 00:55:12,833 would give up her freedom? Tell me! 819 00:55:16,125 --> 00:55:17,125 What I want is... 820 00:55:19,083 --> 00:55:21,333 The actress has to feel it here. Uh? 821 00:55:23,625 --> 00:55:25,041 Between her legs. 822 00:55:27,500 --> 00:55:29,000 And I want it red! 823 00:55:29,083 --> 00:55:32,333 - Like the dress? - Not like the dress, like blood! 824 00:55:35,250 --> 00:55:37,541 Come on, undo it. 825 00:55:37,666 --> 00:55:39,541 Do it exactly as Bianca said. 826 00:55:39,750 --> 00:55:43,291 And stop taking initiative! Why don't you look at the sketches? 827 00:55:43,458 --> 00:55:45,958 Do I always have to check everything? 828 00:55:46,208 --> 00:55:49,583 I don't care how late it gets. You stay here and you work! 829 00:55:50,791 --> 00:55:51,916 I'll be right back. 830 00:55:58,458 --> 00:55:59,458 Congrats. 831 00:56:01,041 --> 00:56:02,083 Thanks. 832 00:56:02,166 --> 00:56:03,750 Are you being serious? 833 00:56:04,416 --> 00:56:05,416 Uh? 834 00:56:06,208 --> 00:56:08,750 - What do you want to hear? - An apology. 835 00:56:08,916 --> 00:56:12,416 Apologise to them too. Do you even realise what just happened? 836 00:56:12,541 --> 00:56:14,375 No more dumb initiatives. 837 00:56:14,458 --> 00:56:16,291 - Dumb? They're dumb? - Yeah. 838 00:56:16,375 --> 00:56:17,958 They work all day long. 839 00:56:18,458 --> 00:56:21,208 - You trample on people. - No, I don't! 840 00:56:21,500 --> 00:56:22,666 - You don't? - I don't. 841 00:56:22,791 --> 00:56:23,791 Really? 842 00:56:24,000 --> 00:56:26,875 The whole world is a carpet you use to clean your shoes. 843 00:56:27,666 --> 00:56:29,791 These shoes cost us plenty of work. 844 00:56:29,875 --> 00:56:32,333 Do what you want. I'll clean them wherever I want. 845 00:56:33,000 --> 00:56:36,583 - That's a horrible thought. - Why didn't you defend them? 846 00:56:36,750 --> 00:56:38,166 Uh? Why? 847 00:56:40,916 --> 00:56:45,375 Weakness is a trait in our family I was lucky enough not to inherit. 848 00:56:48,416 --> 00:56:49,416 Right. 849 00:56:50,500 --> 00:56:51,791 You inherited other stuff. 850 00:56:54,083 --> 00:56:55,666 You're cold, distant. 851 00:56:56,833 --> 00:56:57,833 Merciless. 852 00:56:58,875 --> 00:57:00,458 This cold, merciless woman... 853 00:57:00,958 --> 00:57:03,125 took you away from that lame town. 854 00:57:03,666 --> 00:57:06,875 If it wasn't for me, you'd still be our father's servant. 855 00:57:06,958 --> 00:57:08,791 I got away on my own legs. 856 00:57:08,875 --> 00:57:12,833 Your own legs? You didn't use those when aunt Olga wanted you to study in Rome. 857 00:57:13,333 --> 00:57:15,708 - Mum had been dead for less than a year. - So? 858 00:57:16,208 --> 00:57:19,458 Wasn't what he did to her enough? You wanted your life ruined too? 859 00:57:20,375 --> 00:57:22,666 - I didn't stay for him. - You didn't? 860 00:57:23,208 --> 00:57:24,541 Then why did you stay? 861 00:57:26,000 --> 00:57:27,000 Uh? 862 00:57:29,416 --> 00:57:31,833 Tell me. Why did you stay? 863 00:57:34,583 --> 00:57:36,083 Tell me. Why did you stay? 864 00:57:36,958 --> 00:57:37,958 For you. 865 00:57:51,500 --> 00:57:53,166 Bring this to the seamstresses. 866 00:58:54,583 --> 00:58:58,958 Okay. I didn't want to have all of you here, 867 00:58:59,041 --> 00:59:00,791 like the other times, so... 868 00:59:00,875 --> 00:59:03,791 I wanted to understand some mechanics, a few things. 869 00:59:03,875 --> 00:59:05,416 Your role. 870 00:59:06,291 --> 00:59:09,041 Your sister's role. 871 00:59:09,250 --> 00:59:11,500 The relationship you have with your mum, 872 00:59:11,583 --> 00:59:14,083 with your dad, the beads... 873 00:59:14,166 --> 00:59:18,000 The fact that you came to Rome to create this... 874 00:59:18,250 --> 00:59:20,500 To create this thing... 875 00:59:21,208 --> 00:59:25,125 The costume shop in the building aunt Olga left you... 876 00:59:25,208 --> 00:59:28,208 Who is her sister, actually... 877 00:59:28,291 --> 00:59:30,125 You look a bit weird. 878 00:59:31,625 --> 00:59:33,583 Why? What's going on? 879 00:59:33,666 --> 00:59:35,083 - No. - Yeah. 880 00:59:35,666 --> 00:59:39,125 - Does being their mum bother you? - No. 881 00:59:39,250 --> 00:59:41,166 You'd rather have Alberta's role? 882 00:59:41,250 --> 00:59:44,000 We can do that. Whatever you want. 883 00:59:44,083 --> 00:59:45,083 No. 884 00:59:45,500 --> 00:59:46,666 I... 885 00:59:47,833 --> 00:59:50,000 I can't do the movie, Ferzan. 886 00:59:50,666 --> 00:59:54,958 There's a dear friend of mine 887 00:59:55,375 --> 00:59:56,583 who's very sick. 888 00:59:57,333 --> 01:00:02,041 She's alone, with no one to help or take care of her. 889 01:00:02,750 --> 01:00:03,750 And... 890 01:00:04,250 --> 01:00:05,375 That's it. 891 01:00:05,750 --> 01:00:07,166 I'm really sorry. 892 01:00:07,250 --> 01:00:08,375 I'm sorry. 893 01:00:10,333 --> 01:00:11,500 It happens... 894 01:00:12,833 --> 01:00:14,208 I mean... 895 01:00:15,333 --> 01:00:17,250 You have to take care of people. 896 01:00:17,333 --> 01:00:21,375 It's not easy when they're sick and you have to pretend 897 01:00:21,583 --> 01:00:23,791 that everything's fine, I mean... 898 01:00:24,375 --> 01:00:26,625 You end up acting in real life as well. 899 01:00:26,708 --> 01:00:29,916 I did it with my mum, too, when she was sick. 900 01:00:30,041 --> 01:00:32,208 I didn't tell her what she had, because... 901 01:00:32,708 --> 01:00:36,250 I could play around with her, make jokes... 902 01:00:36,375 --> 01:00:38,541 Make fun of her as usual. 903 01:00:38,625 --> 01:00:41,416 She didn't know she had so little time left. 904 01:00:42,000 --> 01:00:44,291 I find it beautiful. 905 01:00:44,416 --> 01:00:47,625 You don't always have to tell people what they have. 906 01:00:47,708 --> 01:00:50,000 - My mum didn't know as well. - See? 907 01:00:52,500 --> 01:00:54,333 Are all costume designers like that? 908 01:00:54,416 --> 01:00:55,500 No. 909 01:00:55,583 --> 01:00:58,291 They're all crazy in their own way. 910 01:00:58,375 --> 01:01:00,416 Maybe I don't want to be one anymore. 911 01:01:00,500 --> 01:01:01,958 Oh, God! 912 01:01:07,208 --> 01:01:08,208 Nicoletta. 913 01:01:08,666 --> 01:01:09,708 What's going on? 914 01:01:21,958 --> 01:01:22,958 Nicoletta? 915 01:01:23,625 --> 01:01:24,833 Enough. 916 01:01:25,041 --> 01:01:26,500 What did he do this time? 917 01:01:27,041 --> 01:01:31,458 Last time it was the insect. Then the stairs. They're all excuses! 918 01:01:31,541 --> 01:01:34,791 Same excuses I used every time he came at me with the belt. 919 01:01:34,875 --> 01:01:38,500 At the hospital I realised that if I went back home, it was over. 920 01:01:38,583 --> 01:01:41,375 What do you want to do? Do you want to save yourself? 921 01:01:41,458 --> 01:01:43,875 Tell us exactly what happened. 922 01:01:43,958 --> 01:01:46,166 We can help you, you know? 923 01:01:46,833 --> 01:01:47,833 It's just... 924 01:01:47,916 --> 01:01:50,458 He says I'm not a wife. 925 01:01:50,541 --> 01:01:52,000 That I'm not... 926 01:01:52,833 --> 01:01:56,875 He said that If I don't stop working, he... He... 927 01:01:56,958 --> 01:01:57,958 He what? 928 01:01:58,208 --> 01:01:59,208 What? 929 01:02:00,000 --> 01:02:03,333 There's a very deep well in our garden. 930 01:02:03,416 --> 01:02:05,666 He said he'd throw me in it. 931 01:02:05,750 --> 01:02:07,625 I'd end up in the Tiber. 932 01:02:07,708 --> 01:02:10,250 So no one would ever find me! 933 01:02:10,333 --> 01:02:13,333 Nicoletta, you're not going home tonight, okay? 934 01:02:13,416 --> 01:02:14,666 You'll come to our place. 935 01:02:14,750 --> 01:02:20,166 I have to go back home. You know what happens if I don't. 936 01:02:20,375 --> 01:02:22,291 I have to go back home. 937 01:02:23,166 --> 01:02:24,875 I can't leave... 938 01:02:25,958 --> 01:02:26,958 I can't... 939 01:02:27,500 --> 01:02:28,875 Then you have to kill him. 940 01:02:30,500 --> 01:02:32,958 We've seen too many women get murdered, Nicoletta. 941 01:02:35,583 --> 01:02:37,000 We'll come to your place. 942 01:02:37,625 --> 01:02:39,666 We'll throw him in the well, okay? 943 01:02:40,083 --> 01:02:41,875 He'll end up in the Tiber, not you. 944 01:02:42,416 --> 01:02:44,666 Nicoletta. Look at us. 945 01:02:45,416 --> 01:02:47,416 We're like ants. 946 01:02:47,666 --> 01:02:49,583 It looks like we don't matter, but... 947 01:02:50,250 --> 01:02:51,458 All together... 948 01:02:52,250 --> 01:02:54,833 All together we can kill him okay? 949 01:02:57,000 --> 01:03:00,000 What am I going to tell people? 950 01:03:00,291 --> 01:03:04,291 What am I going to tell the neighbours? Where did my husband go? 951 01:03:05,708 --> 01:03:08,291 You tell them he went to buy cigarettes... 952 01:03:09,750 --> 01:03:11,208 and never came back. 953 01:03:14,833 --> 01:03:16,000 Right. 954 01:03:18,500 --> 01:03:20,291 You're insane. 955 01:03:20,458 --> 01:03:22,958 I'll start checking on you. 956 01:03:23,041 --> 01:03:24,458 I'll call you every night. 957 01:03:24,916 --> 01:03:28,500 If you say, "Pink buttons", it means everything's fine. 958 01:03:29,041 --> 01:03:30,750 If you say, "Blue buttons"... 959 01:03:32,000 --> 01:03:34,666 we'll come, all of us, quicker than lightning. 960 01:03:36,166 --> 01:03:37,166 Okay? 961 01:03:37,541 --> 01:03:38,541 Yeah. 962 01:03:44,625 --> 01:03:45,625 Hey. 963 01:03:46,583 --> 01:03:48,708 Some flowers came for you. 964 01:03:48,916 --> 01:03:51,041 - What? - They're from... 965 01:03:51,250 --> 01:03:54,041 Leonardo Cavani. Here's the card. 966 01:03:55,041 --> 01:03:59,000 Dinner's ready. Try to eat, or it'll get cold. 967 01:03:59,458 --> 01:04:00,458 Listen. 968 01:04:00,541 --> 01:04:03,958 What? I can't listen to anything this late, Alberta. 969 01:04:04,083 --> 01:04:07,750 It's about the lunch. There's 40 guests now. 970 01:04:07,833 --> 01:04:09,750 - So? - Can you handle it? 971 01:04:10,958 --> 01:04:13,666 I've been putting up with you for how long? 972 01:04:13,750 --> 01:04:16,375 - Um, twelve years? - A bit more than that, I think. 973 01:04:16,500 --> 01:04:18,875 Of course I can handle it, come on. 974 01:04:20,250 --> 01:04:22,250 Eat, or it'll get cold. 975 01:04:22,708 --> 01:04:24,666 - Goodnight. - Goodnight. 976 01:04:31,041 --> 01:04:34,458 So cheap a show And blatantly happy 977 01:04:34,541 --> 01:04:37,791 A nice bad taste End of 19th century 978 01:04:44,958 --> 01:04:48,458 There's students here Young soldiers 979 01:04:48,541 --> 01:04:51,625 Liberated women With slim cigarettes 980 01:04:58,833 --> 01:05:02,416 It's the queendom of the chanteuse And with her move 981 01:05:02,500 --> 01:05:05,625 She's gonna shake the whole nation. 982 01:06:53,875 --> 01:06:55,958 - Where are you, honey? - In the kitchen. 983 01:06:56,458 --> 01:06:59,750 That's where this nice smell comes from! 984 01:06:59,833 --> 01:07:00,958 Look what I made. 985 01:07:01,291 --> 01:07:04,708 Meat loaf... And sour cherry tart. 986 01:07:05,208 --> 01:07:08,083 - Good job. - I try. I'm not as good as you. 987 01:07:08,416 --> 01:07:10,083 What? You're very good. 988 01:07:13,333 --> 01:07:14,333 What's that? 989 01:07:17,375 --> 01:07:18,375 Do you like it? 990 01:07:18,625 --> 01:07:20,166 It's gorgeous. What is it? 991 01:07:20,833 --> 01:07:23,458 A model we're working on at the shop. 992 01:07:24,500 --> 01:07:28,416 Bianca Vega was there. I was eating... 993 01:07:28,500 --> 01:07:30,458 You know Amelia's candies. 994 01:07:32,041 --> 01:07:35,375 They're everywhere. Me and Alberta, we put them everywhere. 995 01:07:35,458 --> 01:07:37,666 She saw me and she said, "Give me the wrap", 996 01:07:37,750 --> 01:07:40,666 so we took all wraps and put them on the skirt. 997 01:07:43,250 --> 01:07:44,750 She would've liked it, right? 998 01:07:46,375 --> 01:07:47,583 It's gorgeous. 999 01:07:49,583 --> 01:07:50,958 - Need a hand? - Yes. 1000 01:08:18,833 --> 01:08:20,000 I was thinking... 1001 01:08:21,458 --> 01:08:23,083 Maybe you want to take a shower? 1002 01:08:23,708 --> 01:08:24,708 Uh? 1003 01:08:25,708 --> 01:08:27,458 Just to freshen up, sweetie. 1004 01:08:28,125 --> 01:08:29,791 The bathroom's ready... 1005 01:08:31,041 --> 01:08:32,458 The towel and... 1006 01:08:32,916 --> 01:08:35,291 And your favourite shower gel. 1007 01:08:36,666 --> 01:08:39,083 Not now, I don't feel like it. 1008 01:08:58,333 --> 01:09:00,583 Want to watch TV with me and Dad? 1009 01:09:01,500 --> 01:09:02,500 Uh? 1010 01:09:03,708 --> 01:09:05,250 Hang out on the sofa with us. 1011 01:09:20,750 --> 01:09:21,750 Hello? 1012 01:09:22,250 --> 01:09:23,333 Yes, Fausta. 1013 01:09:24,041 --> 01:09:26,166 Yes, the buttons are sleeping. 1014 01:09:26,750 --> 01:09:28,500 Thanks. Bye. 1015 01:09:49,291 --> 01:09:52,083 - Who the hell are you? - Beatrice Dalconte. 1016 01:09:52,500 --> 01:09:54,250 I'm Eleonora's niece. 1017 01:09:55,000 --> 01:09:58,333 - What are you doing here? - The police was chasing me after a rally, 1018 01:09:58,416 --> 01:10:00,333 I didn't know where to go, I'm sorry. 1019 01:10:03,333 --> 01:10:04,916 Please, don't fire her. 1020 01:10:05,666 --> 01:10:09,125 It's my fault. I insisted to stay here, my aunt didn't want to. 1021 01:10:09,208 --> 01:10:12,125 If the police finds you here, they'll shut the shop down. 1022 01:10:13,250 --> 01:10:15,708 - What did you do? - Nothing. They charged us! 1023 01:10:20,166 --> 01:10:21,791 I should report you. 1024 01:10:25,375 --> 01:10:26,583 Don't move! 1025 01:10:30,833 --> 01:10:32,083 Hello, who's speaking? 1026 01:10:32,541 --> 01:10:34,125 Eleonora, I'm at the shop. 1027 01:10:34,625 --> 01:10:37,333 A girl here claims to be your niece. 1028 01:10:37,833 --> 01:10:40,083 - Can you confirm it? - I do. 1029 01:10:40,541 --> 01:10:42,791 I'm sorry, Miss Alberta. 1030 01:10:42,875 --> 01:10:45,583 She's my sister's daughter, a deadbeat. 1031 01:10:47,166 --> 01:10:48,541 Are you a costume designer? 1032 01:10:49,166 --> 01:10:52,458 Absolutely not. I have nothing to do with this world. 1033 01:10:52,541 --> 01:10:54,791 - I'll take it all off... - Don't touch anything. 1034 01:10:58,000 --> 01:10:59,125 Why did you do it? 1035 01:10:59,208 --> 01:11:02,416 Why did you alter the costumes? What are you doing with this one? 1036 01:11:03,916 --> 01:11:07,708 I heard that the lead faces her father with this dress. 1037 01:11:09,666 --> 01:11:12,500 I thought of increasing the space between them. 1038 01:11:12,583 --> 01:11:14,541 By adding layers and volume. 1039 01:11:16,000 --> 01:11:17,833 Like when women get fat. 1040 01:11:17,916 --> 01:11:20,583 They try to put a distance between them and the world. 1041 01:11:23,500 --> 01:11:25,333 I think it's a form of protection. 1042 01:11:30,208 --> 01:11:32,208 What can I do to fix it? 1043 01:11:32,291 --> 01:11:33,291 You, nothing. 1044 01:11:34,708 --> 01:11:38,000 You, instead, show up at 8.30 a.m. tomorrow with the others. 1045 01:11:38,083 --> 01:11:39,416 You'll start sewing. 1046 01:11:39,500 --> 01:11:42,916 - She's not cut out for the job, she's a... - I'll be the judge of that. 1047 01:11:55,833 --> 01:11:57,208 What are you wearing? 1048 01:11:58,416 --> 01:11:59,833 I found it in there. 1049 01:12:02,625 --> 01:12:04,500 Find a place to stay tomorrow. 1050 01:12:04,750 --> 01:12:06,125 This is not a hotel. 1051 01:12:09,250 --> 01:12:11,416 Tomorrow, 8:30, with all the others. 1052 01:12:23,958 --> 01:12:26,333 The dress is very nice. Very, very nice. 1053 01:12:27,250 --> 01:12:28,833 This is pure genius. 1054 01:12:31,125 --> 01:12:32,500 What I want is... 1055 01:12:33,500 --> 01:12:37,500 for her to have the feeling of carrying a weight on those stairs. 1056 01:12:37,583 --> 01:12:40,291 The corset renders the feeling of weight. 1057 01:12:40,375 --> 01:12:43,083 You can't see it now, because there's nothing. 1058 01:12:43,166 --> 01:12:46,000 No actress, no staircase. You'll see it all later. 1059 01:12:47,083 --> 01:12:48,250 I'll see it later. 1060 01:12:48,583 --> 01:12:50,541 Later. Always later. 1061 01:12:51,083 --> 01:12:52,875 But I want to see it earlier. 1062 01:12:53,458 --> 01:12:56,375 I don't want to know the weight is there, I want to see it. 1063 01:12:56,458 --> 01:12:58,166 - How about a train here? - No. 1064 01:12:58,250 --> 01:13:01,333 No, Lorenzo, the train is old and ordinary. 1065 01:13:01,416 --> 01:13:03,291 We saw it 1000 times in 1000 movies. 1066 01:13:03,375 --> 01:13:05,791 I'll give you the feeling of weight all the same. 1067 01:13:05,875 --> 01:13:08,541 But I don't want to change the structure of the skirt. 1068 01:13:08,625 --> 01:13:10,791 - Alright... - Just fucking trust me, okay? 1069 01:13:10,875 --> 01:13:12,833 Do what you want, like you always do. 1070 01:13:15,125 --> 01:13:17,500 I want to see it before going on set, okay? 1071 01:13:18,625 --> 01:13:19,625 You will. 1072 01:13:19,708 --> 01:13:22,250 Don't worry. The actress already tried it. 1073 01:13:23,041 --> 01:13:24,500 I know she did. 1074 01:13:24,583 --> 01:13:26,541 I want to see it on her... 1075 01:13:27,375 --> 01:13:29,833 - with a train. - Again? No train. 1076 01:13:29,916 --> 01:13:32,750 Give me time and I'll find a solution. 1077 01:13:37,166 --> 01:13:38,166 How much time? 1078 01:13:38,625 --> 01:13:39,625 Not much. 1079 01:13:46,666 --> 01:13:47,666 Sure. 1080 01:13:48,875 --> 01:13:50,416 Congratulations, by the way. 1081 01:14:07,041 --> 01:14:08,041 Bruno? 1082 01:14:11,000 --> 01:14:12,000 Bruno? 1083 01:14:17,041 --> 01:14:18,416 God, you scared me. 1084 01:14:18,500 --> 01:14:21,458 Weren't you supposed to be back at 5 p.m. to make me dinner? 1085 01:14:21,583 --> 01:14:22,583 I'm sorry. 1086 01:14:24,000 --> 01:14:27,166 Your arm hurts, and yet you went to work. 1087 01:14:29,041 --> 01:14:31,208 It hurts a little, but I did go. 1088 01:14:31,291 --> 01:14:32,375 What should I do? 1089 01:14:32,458 --> 01:14:35,500 Should I break it, so you won't go to work anymore? 1090 01:14:38,250 --> 01:14:39,875 Bruno, please, stop. 1091 01:14:41,583 --> 01:14:42,666 What if I don't? 1092 01:14:49,541 --> 01:14:51,333 I'll break up with you and leave. 1093 01:14:52,833 --> 01:14:54,875 What? Come here and say that again. 1094 01:14:59,333 --> 01:15:01,291 I said come here and say that again. 1095 01:15:07,375 --> 01:15:10,375 Do you know where you're going now? Do you know? 1096 01:15:12,083 --> 01:15:13,541 You know where you're going? 1097 01:15:14,291 --> 01:15:16,875 You know where you're going now, don't you? 1098 01:15:16,958 --> 01:15:19,000 You know, don't you? 1099 01:15:32,166 --> 01:15:35,458 - Uh? - No! 1100 01:16:01,041 --> 01:16:03,000 - Hello? - Nicoletta, you scared me. 1101 01:16:03,250 --> 01:16:06,333 - What buttons do you need? - Blue buttons. 1102 01:16:06,416 --> 01:16:07,416 Blue buttons? 1103 01:16:07,750 --> 01:16:09,000 Ehm, pink! 1104 01:16:09,750 --> 01:16:11,500 Pink, pink. 1105 01:16:11,791 --> 01:16:14,291 - Are you sure you're okay? - Yes, I'm sure. 1106 01:16:14,916 --> 01:16:16,000 I'm fine, Fausta. 1107 01:16:16,791 --> 01:16:19,166 Bye, Fausta. See you tomorrow. 1108 01:16:19,250 --> 01:16:20,250 Bye. 1109 01:16:29,166 --> 01:16:32,208 Excuse me, I have a delivery for Ms. Canova. 1110 01:16:33,041 --> 01:16:34,041 Give it to me. 1111 01:16:34,666 --> 01:16:38,125 - Are you Ms. Canova? - Yes, I am. Give it to me. 1112 01:16:38,208 --> 01:16:42,250 - Right. Same haircut. - Hey, get back to work. 1113 01:16:42,416 --> 01:16:43,625 Ennio? 1114 01:16:44,208 --> 01:16:48,166 - Where's that kid hiding? - How would I know? 1115 01:16:48,250 --> 01:16:50,375 - Okay, thanks. Have a nice day. - Ennio? 1116 01:16:50,458 --> 01:16:52,583 Do you work at the pastry shop? 1117 01:16:52,875 --> 01:16:55,958 Yes. Deliveries and maintenance. 1118 01:16:56,416 --> 01:16:59,041 We need some maintenance here. 1119 01:16:59,208 --> 01:17:02,666 There's lots of biscuit boxes who have been resting for years, 1120 01:17:02,750 --> 01:17:05,125 they'd really need some dusting. 1121 01:17:06,375 --> 01:17:09,291 - Here I am. - Ennio, here you go. 1122 01:17:09,375 --> 01:17:11,916 Bring this to Ms. Canova. Go on. 1123 01:17:15,291 --> 01:17:17,625 Okay. Thanks and goodbye. 1124 01:17:17,708 --> 01:17:19,958 Excuse me. Your name? 1125 01:17:20,041 --> 01:17:21,041 Diego. 1126 01:17:23,083 --> 01:17:24,666 - Fausta. - It's a pleasure. 1127 01:17:27,625 --> 01:17:28,625 Diego. 1128 01:17:30,083 --> 01:17:31,083 Do you smoke? 1129 01:17:32,416 --> 01:17:33,416 Yes. 1130 01:17:34,083 --> 01:17:35,291 Interesting. 1131 01:17:35,958 --> 01:17:38,666 Paolina, bring these sweets to Silvana, in the kitchen. 1132 01:17:38,791 --> 01:17:40,583 She'll serve them with coffee. 1133 01:17:40,833 --> 01:17:41,833 Yes. 1134 01:17:44,208 --> 01:17:46,333 Miss Alberta, can I ask you something? 1135 01:17:46,583 --> 01:17:47,583 Go ahead. 1136 01:17:53,541 --> 01:17:54,791 It's a pin. 1137 01:17:56,750 --> 01:17:57,750 I can see that. 1138 01:17:58,000 --> 01:17:59,375 It's very precious. 1139 01:17:59,916 --> 01:18:02,583 It's the only thing I have left from Simone's father. 1140 01:18:03,208 --> 01:18:05,000 He left it to me before leaving. 1141 01:18:05,083 --> 01:18:06,666 He was a Turkish engineer. 1142 01:18:06,833 --> 01:18:08,250 He worked here. He was... 1143 01:18:08,625 --> 01:18:09,958 A good man. 1144 01:18:11,125 --> 01:18:14,291 It's important to me, but I need to sell it. 1145 01:18:16,458 --> 01:18:20,083 I'm afraid I'll get too little if I'll sell it in Via dei Pettinari. 1146 01:18:20,791 --> 01:18:21,958 So, we should go? 1147 01:18:23,583 --> 01:18:24,583 The fact is... 1148 01:18:26,625 --> 01:18:28,291 I'd be happy if you did. 1149 01:18:29,666 --> 01:18:31,583 I'd like to get good money for it and... 1150 01:18:31,750 --> 01:18:33,125 If at all possible. 1151 01:18:35,083 --> 01:18:38,625 I'll show it to one of our suppliers. Let's see if there's any interest. 1152 01:18:38,875 --> 01:18:40,250 How much money do you need? 1153 01:18:40,708 --> 01:18:43,458 I have to pay for the school cafeteria. 1154 01:18:43,583 --> 01:18:45,333 School stuff. The smock... 1155 01:18:45,541 --> 01:18:50,000 That's once a year, but cafeteria, books and pencils are once a month and... 1156 01:18:50,083 --> 01:18:51,916 Okay, I got it, I got it. 1157 01:18:53,750 --> 01:18:55,833 I'll find out how much it's worth. 1158 01:18:56,958 --> 01:18:58,083 - Thanks. - Welcome. 1159 01:19:09,333 --> 01:19:11,416 - What does it say? - What? 1160 01:19:12,958 --> 01:19:14,208 What did he write? 1161 01:19:17,458 --> 01:19:18,458 Nothing. 1162 01:19:29,250 --> 01:19:30,250 Well? 1163 01:19:31,375 --> 01:19:33,000 Will you offer me a cigarette? 1164 01:19:33,083 --> 01:19:35,416 Only if we have dinner. Your place. 1165 01:19:36,791 --> 01:19:39,458 It depends. How many cigarettes do you have? 1166 01:19:39,625 --> 01:19:41,833 - Why? - There's lots of us. 1167 01:19:43,416 --> 01:19:45,250 - How many? - A lot. 1168 01:19:45,875 --> 01:19:47,625 You can't count nice things. 1169 01:20:08,041 --> 01:20:09,125 Get a life. 1170 01:20:13,958 --> 01:20:15,958 - Can I say something? - Not now. 1171 01:20:25,625 --> 01:20:26,750 What's your name? 1172 01:20:27,708 --> 01:20:28,708 Beatrice. 1173 01:20:30,500 --> 01:20:34,750 She's the one who made the corsets. The ones that looked like vaginas. 1174 01:20:38,500 --> 01:20:40,875 Come here. Come. 1175 01:20:42,958 --> 01:20:43,958 Talk to me. 1176 01:20:45,166 --> 01:20:46,166 I was thinking... 1177 01:20:46,708 --> 01:20:49,041 We could make a sort of mantle. 1178 01:20:51,541 --> 01:20:55,875 Mount it on the back so that it touches the stairs. 1179 01:20:56,708 --> 01:20:58,500 It's called andrienne, okay? 1180 01:20:59,750 --> 01:21:02,833 In order not to alter the shape of the skirt, 1181 01:21:02,916 --> 01:21:06,125 while making the dress heavier like the director said. 1182 01:21:08,291 --> 01:21:10,583 - What do you think? - I don't know. 1183 01:21:11,791 --> 01:21:15,875 I could accept the andrienne, rather than the train, but... 1184 01:21:21,666 --> 01:21:23,166 What do you think, Gabriella? 1185 01:21:25,333 --> 01:21:26,416 Gabriella? 1186 01:21:26,500 --> 01:21:27,500 Mm? 1187 01:21:33,708 --> 01:21:34,708 What? 1188 01:21:35,416 --> 01:21:36,583 What do you think? 1189 01:21:39,291 --> 01:21:40,791 I wasn't following. 1190 01:21:45,000 --> 01:21:47,125 I'm at a loss with these costumes. 1191 01:21:47,250 --> 01:21:49,958 I would've never agreed if I knew they were like this. 1192 01:21:50,083 --> 01:21:52,208 You can't... We shoot tomorrow. 1193 01:21:52,291 --> 01:21:55,166 What, I go on set and find them changed without knowing? 1194 01:21:56,000 --> 01:21:59,166 Make them exactly as they were sketched, got it? 1195 01:22:21,500 --> 01:22:22,750 What's this? 1196 01:22:24,833 --> 01:22:25,833 What's this? 1197 01:22:26,833 --> 01:22:28,125 A mantle? 1198 01:22:28,833 --> 01:22:31,291 It's a mantle? I asked for a train! 1199 01:22:31,791 --> 01:22:35,375 A mantle for the last scene? She's not a witch! 1200 01:22:35,458 --> 01:22:38,666 - It's all wrong! - Stop yelling! 1201 01:22:40,333 --> 01:22:41,333 Gabriella. 1202 01:22:44,708 --> 01:22:46,958 How... How dare you? 1203 01:22:47,750 --> 01:22:48,750 Forgive us. 1204 01:22:49,583 --> 01:22:51,833 - We're sorry. - You know what, Lorenzo? 1205 01:22:53,416 --> 01:22:56,041 I think you're scared of this movie. 1206 01:23:05,916 --> 01:23:07,083 Where's she going? 1207 01:23:17,500 --> 01:23:18,500 Come with me. 1208 01:23:24,791 --> 01:23:26,291 Move over, please. 1209 01:23:36,666 --> 01:23:37,666 Are you okay? 1210 01:23:38,291 --> 01:23:40,208 I did it all wrong. 1211 01:23:40,666 --> 01:23:44,541 - He's right. It all sucks. - He's not right. No. 1212 01:23:45,625 --> 01:23:46,875 It's my fault. 1213 01:23:47,916 --> 01:23:51,375 I suggested the mantle. I should've kept my mouth shut. 1214 01:23:54,083 --> 01:23:55,791 People make mistakes, you know? 1215 01:24:01,583 --> 01:24:06,000 Mistakes are not the issue. The issue... 1216 01:24:06,083 --> 01:24:08,541 It's me. Every time I make mistakes... 1217 01:24:10,000 --> 01:24:11,708 I question everything. 1218 01:24:14,125 --> 01:24:17,750 When I got my Academy Award, too. 1219 01:24:19,125 --> 01:24:20,750 That's how I felt. 1220 01:24:23,333 --> 01:24:25,500 I always feel inadequate. 1221 01:24:28,291 --> 01:24:30,083 I walked towards the stage... 1222 01:24:31,041 --> 01:24:34,041 I could see all these eyes on me... 1223 01:24:36,125 --> 01:24:40,208 Thinking, "When will you fucking realise that I'm not worth anything?" 1224 01:24:47,958 --> 01:24:49,583 I'm worth shit. 1225 01:24:53,666 --> 01:24:54,791 Are you joking? 1226 01:24:55,791 --> 01:24:57,500 You are Bianca Vega. 1227 01:24:58,458 --> 01:25:01,666 One of the best costume designers in the world. 1228 01:25:06,541 --> 01:25:07,791 I am nothing. 1229 01:25:11,791 --> 01:25:13,083 We are nothing... 1230 01:25:14,166 --> 01:25:15,416 but we are everything. 1231 01:25:19,666 --> 01:25:21,625 We're nothing, but we are everything... 1232 01:25:22,916 --> 01:25:24,083 Miss Alberta. 1233 01:25:24,166 --> 01:25:25,458 Excuse me. 1234 01:25:25,541 --> 01:25:29,458 - I found it. I found it... - What did you find? 1235 01:25:29,541 --> 01:25:33,041 I tried a thousand times and it just didn't come out. 1236 01:25:33,125 --> 01:25:35,375 Because this is not the year of... 1237 01:25:35,458 --> 01:25:39,083 - Mountbatten pink, yeah. - Mountbatten, no, this is not the year. 1238 01:25:39,208 --> 01:25:40,208 Ladies... 1239 01:25:44,416 --> 01:25:47,083 Diamond pink. 1240 01:25:47,750 --> 01:25:48,750 Uh? 1241 01:25:52,083 --> 01:25:53,125 Good job. 1242 01:25:55,000 --> 01:25:56,291 That's what we are. 1243 01:25:58,083 --> 01:25:59,083 Diamonds. 1244 01:26:22,458 --> 01:26:24,500 What are you doing, you're back sleeping here? 1245 01:26:24,958 --> 01:26:25,958 No. 1246 01:26:26,125 --> 01:26:27,125 I'm sorry. 1247 01:26:27,250 --> 01:26:29,416 I just wanted to wrap up a thought... 1248 01:26:29,791 --> 01:26:31,000 If you don't mind. 1249 01:26:31,208 --> 01:26:32,208 Did you eat? 1250 01:26:33,291 --> 01:26:34,375 Silvana... 1251 01:26:35,333 --> 01:26:36,333 Sure. 1252 01:26:37,625 --> 01:26:40,291 Go home, it's late. I'll see you tomorrow morning. 1253 01:26:42,375 --> 01:26:43,458 Miss Alberta. 1254 01:26:55,166 --> 01:26:56,166 Thank you. 1255 01:27:23,875 --> 01:27:26,875 - Did you try calling Vittorio? - I did. He's not coming. 1256 01:27:28,416 --> 01:27:29,416 That's it? 1257 01:27:30,750 --> 01:27:33,166 - What do you mean? - Try calling him again. 1258 01:27:33,250 --> 01:27:36,333 - I will, but how... - Go call him again! 1259 01:27:36,416 --> 01:27:38,916 - You call him. You're his mother. - He's your son! 1260 01:27:39,000 --> 01:27:40,541 Don't say that I'm his mother! 1261 01:27:40,625 --> 01:27:43,708 - It's an excuse. - I cooked, I set the table... 1262 01:27:43,833 --> 01:27:45,041 Don't fight. 1263 01:27:46,583 --> 01:27:49,458 We weren't fighting, sweetie. 1264 01:27:50,375 --> 01:27:51,500 He's so handsome. 1265 01:27:52,041 --> 01:27:55,375 Will you sit down a bit? Uh? 1266 01:27:57,625 --> 01:27:58,916 Want some water? 1267 01:27:59,958 --> 01:28:02,000 - Yes. - Uh, sweetie? Uh? 1268 01:28:02,958 --> 01:28:03,958 Drink up. 1269 01:28:12,875 --> 01:28:15,625 I don't know what's wrong with me, but... 1270 01:28:16,125 --> 01:28:19,291 It's not your fault. You have nothing to do with it. 1271 01:28:21,833 --> 01:28:24,000 Don't worry, sweetie. 1272 01:28:36,500 --> 01:28:41,208 Huh? Just a bit, sweetie. I made it. It's your favourite. 1273 01:28:42,041 --> 01:28:43,041 There. 1274 01:28:45,208 --> 01:28:47,541 - Make me happy. - Okay. 1275 01:28:53,541 --> 01:28:54,833 - It's good. - Mm. 1276 01:29:01,250 --> 01:29:03,166 Maybe I have a solution, you know? 1277 01:29:04,791 --> 01:29:08,458 Yes. Do you remember Eleonora? 1278 01:29:09,083 --> 01:29:14,000 She told me she knows a very sensitive woman... 1279 01:29:15,291 --> 01:29:20,000 And... She can solve problems, like if you're not feeling well... 1280 01:29:20,083 --> 01:29:22,791 She listens to you, she's like a magician. 1281 01:29:23,083 --> 01:29:25,750 I mean, she touches you... 1282 01:29:26,666 --> 01:29:28,083 She heals you. 1283 01:29:28,500 --> 01:29:29,500 Really? 1284 01:29:30,750 --> 01:29:32,250 Should we go together? 1285 01:29:33,500 --> 01:29:34,500 Yes. 1286 01:29:35,250 --> 01:29:36,250 Okay. 1287 01:29:36,750 --> 01:29:38,500 If you have to work, I'll take him. 1288 01:29:47,000 --> 01:29:48,708 How about we all go? 1289 01:29:53,458 --> 01:29:56,166 Zircons and chromed brass. 1290 01:29:57,416 --> 01:29:58,666 It's worthless. 1291 01:29:59,125 --> 01:30:00,125 I'm sorry. 1292 01:30:02,125 --> 01:30:03,625 The Turkish, uh? 1293 01:30:04,708 --> 01:30:05,750 Thank you. 1294 01:30:05,833 --> 01:30:07,708 They're gorgeous, as always. 1295 01:30:08,458 --> 01:30:11,125 How can I tell Alida she has no costume for the end? 1296 01:30:11,291 --> 01:30:14,125 - She can't do the monologue naked. - Right now 1297 01:30:14,208 --> 01:30:19,500 the seamstresses are very busy. I'm sorry, I underestimated it. 1298 01:30:19,583 --> 01:30:21,291 Our debut is coming soon. 1299 01:30:21,791 --> 01:30:25,250 Let's schedule another fitting with Alida 1300 01:30:25,333 --> 01:30:26,625 next week, okay? 1301 01:30:26,708 --> 01:30:29,625 - I only can on Monday at 5 p.m. Okay? - Okay. 1302 01:30:31,708 --> 01:30:33,416 Don't worry. We'll make it. 1303 01:30:42,916 --> 01:30:45,708 - Did something happen? - We're a costume short. 1304 01:30:46,333 --> 01:30:47,333 Which one? 1305 01:30:47,666 --> 01:30:50,333 The one for the final scene of the lead. 1306 01:30:50,791 --> 01:30:52,666 It's not a tragedy, you know? 1307 01:31:05,250 --> 01:31:06,791 - Nicoletta? - Mm? 1308 01:31:07,375 --> 01:31:08,416 Everything okay? 1309 01:31:09,000 --> 01:31:10,000 Yes, why? 1310 01:31:10,791 --> 01:31:11,791 I don't know. 1311 01:31:12,375 --> 01:31:13,541 You seem different. 1312 01:31:15,083 --> 01:31:16,291 I let my hair down. 1313 01:31:16,375 --> 01:31:19,875 The hair, the nail polish, the neckline... 1314 01:31:20,500 --> 01:31:23,666 - You're smoking... - I've always smoked, Fausta. 1315 01:31:24,583 --> 01:31:28,125 - Your husband? How's it going? - News from the arsehole? 1316 01:31:31,375 --> 01:31:34,833 - Honestly, I haven't seen him in a while. - How come? 1317 01:31:37,125 --> 01:31:38,291 What happened? 1318 01:31:43,833 --> 01:31:45,333 A few days ago... 1319 01:31:46,500 --> 01:31:49,583 he went out to buy cigarettes... 1320 01:31:53,125 --> 01:31:54,500 and he never came back. 1321 01:32:06,250 --> 01:32:08,333 I love men who smoke. 1322 01:32:13,500 --> 01:32:14,625 Mrs. Carlotta? 1323 01:32:15,208 --> 01:32:18,125 - All set. We placed the order. - Thank you. 1324 01:32:18,208 --> 01:32:21,083 - Want some coffee, guys? - I'd love some. 1325 01:32:21,208 --> 01:32:23,333 - Sure. - What are you offering? 1326 01:32:24,333 --> 01:32:26,166 I might have an idea, but... 1327 01:32:26,375 --> 01:32:28,708 - He sings. He already did. - That's true. 1328 01:32:28,833 --> 01:32:31,083 - Go on, sing. And you dance. - I dance? 1329 01:32:31,166 --> 01:32:32,208 - Go on. - Yes. 1330 01:32:32,291 --> 01:32:33,291 Come on! 1331 01:32:33,833 --> 01:32:36,208 Who can say If it's right or wrong 1332 01:32:36,291 --> 01:32:37,375 Louder! 1333 01:32:37,458 --> 01:32:39,333 - Patti, the legend. - Inside of you 1334 01:32:39,416 --> 01:32:40,791 Be assertive, boy. 1335 01:32:40,875 --> 01:32:43,625 - To give it all when you're in love - When you're in love 1336 01:32:43,708 --> 01:32:45,250 Louder! 1337 01:32:45,541 --> 01:32:50,291 I say yes but I don't care 1338 01:32:50,375 --> 01:32:55,500 If I'm wrong I'll pay 1339 01:32:55,833 --> 01:33:00,250 Some stay behind the door 1340 01:33:00,458 --> 01:33:04,791 And leave love behind 1341 01:33:05,375 --> 01:33:10,250 Never face it but spy it 1342 01:33:10,333 --> 01:33:14,625 I could never live like that 1343 01:33:16,583 --> 01:33:22,166 I look at love in the eyes 1344 01:33:22,250 --> 01:33:26,291 And I never let my gaze down 1345 01:33:27,416 --> 01:33:33,875 I never regret anything I gave him 1346 01:33:35,083 --> 01:33:38,958 Should he come back I'd give 1347 01:33:39,041 --> 01:33:42,791 Even more 1348 01:33:42,875 --> 01:33:46,916 Love doesn't scare me, love 1349 01:33:47,000 --> 01:33:50,125 It's enough to know I care for you 1350 01:33:50,208 --> 01:33:56,583 Who would I hurt By loving you more? 1351 01:33:58,375 --> 01:33:59,416 Simone? 1352 01:34:02,166 --> 01:34:03,250 Simone? 1353 01:34:04,500 --> 01:34:06,291 Look what I brought you. 1354 01:34:08,416 --> 01:34:10,250 A snack. 1355 01:34:11,500 --> 01:34:12,958 You won't answer me? 1356 01:34:14,208 --> 01:34:15,333 Should I put it here? 1357 01:34:16,833 --> 01:34:17,875 Well. 1358 01:34:18,000 --> 01:34:20,583 I'll play the mummy game. 1359 01:34:22,041 --> 01:34:24,375 I am the mummy... 1360 01:34:28,708 --> 01:34:30,166 You came out. 1361 01:34:32,541 --> 01:34:34,125 Look what I brought you. 1362 01:34:34,875 --> 01:34:38,041 Good, uh? But first... 1363 01:34:38,791 --> 01:34:40,166 I have a present for you. 1364 01:34:41,375 --> 01:34:42,916 Look at this. Look. 1365 01:34:44,041 --> 01:34:45,125 See this? 1366 01:34:45,916 --> 01:34:47,791 It's a magic red fish. 1367 01:34:48,208 --> 01:34:51,375 It brings plenty of good luck. 1368 01:34:52,791 --> 01:34:53,916 It's mine... 1369 01:34:54,333 --> 01:34:58,208 I've had it for a long time, and yeah, let's say it's a lucky charm. 1370 01:34:58,916 --> 01:35:00,500 I want you to have it, sweetie. 1371 01:35:01,541 --> 01:35:05,708 It'll bring you plenty of good luck. So much luck. 1372 01:35:10,166 --> 01:35:12,291 This way, you'll always remember me. 1373 01:35:13,791 --> 01:35:15,041 Take it. 1374 01:35:20,125 --> 01:35:22,208 You were right. The pin is worth a lot. 1375 01:35:22,958 --> 01:35:25,291 - I knew he was a good man. - Who? 1376 01:35:27,291 --> 01:35:29,625 - Simone's father. - Oh. 1377 01:35:32,875 --> 01:35:34,916 Ma'am, how much did they give you? 1378 01:35:38,125 --> 01:35:39,125 Nothing. 1379 01:35:39,750 --> 01:35:41,375 I decided not to sell it. 1380 01:35:42,000 --> 01:35:43,500 I'll keep it as a pawn. 1381 01:35:43,708 --> 01:35:46,083 The shop will support Simone's studies. 1382 01:35:46,750 --> 01:35:49,333 We'll give you a raise, so you'll be autonomous. 1383 01:35:52,958 --> 01:35:54,458 I don't know how to thank you. 1384 01:35:56,166 --> 01:35:57,166 Go. 1385 01:35:58,208 --> 01:35:59,458 - Paolina? - Yes? 1386 01:36:02,375 --> 01:36:03,375 I'm listening. 1387 01:36:04,583 --> 01:36:08,125 Find accommodation for Simone. He can't stay in that small room. 1388 01:36:11,833 --> 01:36:12,833 Sure. 1389 01:36:13,500 --> 01:36:14,500 I'm sorry. 1390 01:36:15,250 --> 01:36:16,250 Go. 1391 01:36:19,750 --> 01:36:21,250 Are you with us, Gabriella? 1392 01:36:21,666 --> 01:36:22,750 Sure I am. 1393 01:36:24,750 --> 01:36:27,500 You smoked a pack of cigarettes in less than an hour. 1394 01:36:27,916 --> 01:36:30,333 - Did you see who's here? - No. Who's here? 1395 01:36:32,291 --> 01:36:33,291 Leonardo. 1396 01:36:33,833 --> 01:36:34,833 Leonardo who? 1397 01:36:35,416 --> 01:36:36,541 Leonardo Cavani. 1398 01:36:37,083 --> 01:36:38,166 Oh! 1399 01:36:38,791 --> 01:36:40,375 - Where is he? - There. 1400 01:36:41,083 --> 01:36:42,875 Oh, he's a baguette. 1401 01:36:42,958 --> 01:36:46,458 - Please, aunt Olga. - Did you choose your second courses? 1402 01:36:46,625 --> 01:36:47,625 No. 1403 01:36:48,083 --> 01:36:51,708 - Maybe I can help you, Ma'am? - Drop the formalities, Andrea. 1404 01:36:51,791 --> 01:36:53,125 Sure. With pleasure. 1405 01:36:53,333 --> 01:36:54,333 Come here. 1406 01:36:55,166 --> 01:36:57,208 I need some information 1407 01:36:57,500 --> 01:37:00,125 - about that table over there. - That one. 1408 01:37:01,083 --> 01:37:03,416 What did they order? 1409 01:37:03,500 --> 01:37:06,208 - What do you care what they ordered? - Yeah. 1410 01:37:06,291 --> 01:37:07,916 Can I ask you something? 1411 01:37:09,041 --> 01:37:12,583 The blond lady who's with him... Is she his wife? 1412 01:37:12,750 --> 01:37:13,833 Will you stop it? 1413 01:37:14,291 --> 01:37:16,000 - Will you stop it? - I think so. 1414 01:37:16,083 --> 01:37:17,875 They shared the grilled lamb. 1415 01:37:17,958 --> 01:37:19,416 There are no doubts then. 1416 01:37:19,916 --> 01:37:22,250 - Shall we share one too? - Shall we go? 1417 01:37:23,875 --> 01:37:24,875 Yes... 1418 01:37:28,291 --> 01:37:30,416 Stop looking. If they see us... 1419 01:37:30,750 --> 01:37:32,875 You know what? I'm going to say hi. 1420 01:37:33,791 --> 01:37:34,791 Wait! 1421 01:37:35,875 --> 01:37:37,000 Good morning. 1422 01:37:41,041 --> 01:37:43,125 - Have a nice meal. - Good morning. 1423 01:37:44,375 --> 01:37:45,375 Good morning. 1424 01:37:49,208 --> 01:37:50,208 Ladies... 1425 01:37:50,708 --> 01:37:53,041 Rita, meet the Canova sisters. 1426 01:37:53,541 --> 01:37:56,500 They own a costume shop our company would like to invest in. 1427 01:37:57,208 --> 01:37:58,208 I'm Gabriella. 1428 01:37:58,916 --> 01:38:00,166 Alberta, pleasure. 1429 01:38:05,833 --> 01:38:07,666 Is she the Alberta from Paris? 1430 01:38:18,375 --> 01:38:22,291 Leonardo and I lived in Paris for a while when we were engaged. 1431 01:38:29,416 --> 01:38:30,958 On the day of the accident 1432 01:38:31,041 --> 01:38:33,916 he told me he had to talk to me about this Alberta. 1433 01:38:34,333 --> 01:38:37,083 A friend who was living in Paris too. 1434 01:38:41,000 --> 01:38:42,000 But... 1435 01:38:42,458 --> 01:38:45,708 Then there was the accident, the hospital. Everything changed. 1436 01:38:49,041 --> 01:38:52,250 That name got stuck in my mind, though. 1437 01:38:57,958 --> 01:38:59,625 I've never been to Paris. 1438 01:39:09,041 --> 01:39:10,166 How strange. 1439 01:39:10,875 --> 01:39:12,958 A seamstress who's never been to Paris? 1440 01:39:15,416 --> 01:39:17,625 Another night 1441 01:39:17,750 --> 01:39:19,291 That's how life goes. 1442 01:39:22,875 --> 01:39:23,791 Let's go. 1443 01:39:23,875 --> 01:39:25,458 We only wanted to say hi. 1444 01:39:26,541 --> 01:39:27,916 Enjoy the rest of your meal. 1445 01:39:28,583 --> 01:39:31,291 - It was a pleasure meeting you. - For me too. 1446 01:39:31,791 --> 01:39:34,250 I don't know how it is 1447 01:39:36,958 --> 01:39:41,833 Spending a day without you 1448 01:39:44,375 --> 01:39:49,541 As time goes by 1449 01:39:52,000 --> 01:39:58,208 The world stays still for us 1450 01:40:00,833 --> 01:40:04,583 It won't end 1451 01:40:06,458 --> 01:40:09,666 This love will never end 1452 01:40:11,875 --> 01:40:15,083 You know, my love 1453 01:40:16,500 --> 01:40:22,333 I just can't, with words 1454 01:40:23,791 --> 01:40:29,000 I just can't tell you What you are to me 1455 01:40:31,166 --> 01:40:37,375 Without you I'm nothing Embrace me 1456 01:40:38,166 --> 01:40:44,208 Give me one of your kisses 1457 01:40:45,625 --> 01:40:51,083 That's all I need, you know 1458 01:40:53,083 --> 01:40:58,833 True love never ends 1459 01:41:00,416 --> 01:41:02,708 Parmigiana for 30, meatballs for 20. 1460 01:41:02,791 --> 01:41:06,916 No. I'll make parmigiana for 40, meatballs for 40, 1461 01:41:07,000 --> 01:41:10,416 - and I'll also do 16 lasagnes. - 16 trays? 1462 01:41:10,500 --> 01:41:12,083 Yes, 16 trays. 1463 01:41:12,166 --> 01:41:14,291 - You're exaggerating. - It's a quality. 1464 01:41:15,041 --> 01:41:18,458 You always do what you want. Ennio, bring the pastries to Mrs. Volpi. 1465 01:41:18,541 --> 01:41:20,625 - Mrs. Volpi isn't upstairs. - Then who is? 1466 01:41:20,708 --> 01:41:21,708 Alida Borghese. 1467 01:41:26,666 --> 01:41:28,125 - Is Gabriella upstairs? - Yes. 1468 01:41:29,500 --> 01:41:33,041 My garden 1469 01:41:33,625 --> 01:41:35,291 Alida, dear. 1470 01:41:35,375 --> 01:41:36,875 Dear Alberta. 1471 01:41:37,083 --> 01:41:38,750 - I look great, right? - Yes. 1472 01:41:39,333 --> 01:41:41,458 Gabriella, didn't you check the schedule? 1473 01:41:41,833 --> 01:41:44,333 We couldn't have guests in the fitting room today. 1474 01:41:44,666 --> 01:41:46,291 We're expecting the bricklayers. 1475 01:41:46,541 --> 01:41:48,208 They'll dismantle, raise dust... 1476 01:41:48,291 --> 01:41:49,750 - Dust? - Yeah. 1477 01:41:49,833 --> 01:41:53,958 No, please, I really can't stand dust. 1478 01:41:54,041 --> 01:41:56,125 Only stage dust. 1479 01:41:59,000 --> 01:42:01,541 Oh, God, so funny. 1480 01:42:02,166 --> 01:42:04,791 - Want to try some hats? - Don't we have five minutes? 1481 01:42:04,875 --> 01:42:07,541 - We'll finish... Come. - We're not done. You think? 1482 01:42:07,625 --> 01:42:11,791 The director and costume designer are late. Let's have a drink in my office. 1483 01:42:13,166 --> 01:42:17,916 It's not stage dust, it's stardust. 1484 01:42:19,125 --> 01:42:20,125 Oh. 1485 01:42:20,291 --> 01:42:23,958 - So, she's the bricklayer. - Bricklayer? 1486 01:42:24,083 --> 01:42:27,666 - How long since you've been at the movies? - Since you were in a theatre. 1487 01:42:27,750 --> 01:42:29,750 - I hate theatre. - Such a shame. 1488 01:42:30,166 --> 01:42:32,166 Theatre teaches you to act better. 1489 01:42:33,208 --> 01:42:36,958 How come all theatre actresses I know want to make movies? 1490 01:42:37,375 --> 01:42:38,583 Because it's easier. 1491 01:42:39,583 --> 01:42:42,500 In movies, feelings go through a gaze in the foreground. 1492 01:42:42,583 --> 01:42:45,458 Blinking your eyes is enough. But not in theatre. 1493 01:42:45,541 --> 01:42:47,291 Theatre goes through your body. 1494 01:42:47,375 --> 01:42:50,458 Through your hands, through your voice, racing away. 1495 01:42:50,541 --> 01:42:52,291 Why don't they let you make movies? 1496 01:42:52,375 --> 01:42:54,500 Because I don't want to make them, my dear. 1497 01:42:54,708 --> 01:42:57,833 I need the warmth of my audience. 1498 01:42:58,375 --> 01:43:00,583 But the audience doesn't need you. 1499 01:43:00,916 --> 01:43:03,916 Maybe you made a few movies but no one watched them? 1500 01:43:05,833 --> 01:43:10,583 Maybe those movies were too intellectual... But time, only time will tell. 1501 01:43:10,666 --> 01:43:12,666 Time, yeah, time. 1502 01:43:13,166 --> 01:43:17,625 - Is time your problem? - Think about reaching my age, first. 1503 01:43:17,708 --> 01:43:21,708 Please calm down, ladies. Alida, we'll find an accommodation... 1504 01:43:21,791 --> 01:43:23,791 No! I'm staying here. 1505 01:43:24,208 --> 01:43:28,750 My costumes are upstairs. I'm playing Lyubov in The Cherry Orchard. 1506 01:43:29,083 --> 01:43:30,708 You know Chekov, right? 1507 01:43:33,291 --> 01:43:36,000 Be careful with cherries. They're full of sugar. 1508 01:43:37,333 --> 01:43:40,625 I can't hear you. Why can't I hear you so up close? 1509 01:43:40,708 --> 01:43:44,125 You remind me of that movie... It was some time ago... 1510 01:43:45,708 --> 01:43:46,958 Sunset Boulevard? 1511 01:43:52,208 --> 01:43:53,958 You're so funny. 1512 01:43:54,041 --> 01:43:56,500 - I think my fitting rehearsal is over. - Alida... 1513 01:43:56,583 --> 01:44:00,750 You won't see me that soon. Neither me, nor this lacework. 1514 01:44:04,750 --> 01:44:06,833 Theatre will never die. 1515 01:44:10,250 --> 01:44:12,166 Where the fuck is the exit? 1516 01:44:12,958 --> 01:44:14,041 Alida, I'm sorry... 1517 01:44:14,416 --> 01:44:16,791 Follow her. Help her out. 1518 01:44:21,208 --> 01:44:22,208 Sofia? 1519 01:44:34,958 --> 01:44:36,458 You need to take a break. 1520 01:44:39,125 --> 01:44:40,375 I mean it, Gabriella. 1521 01:44:42,000 --> 01:44:43,333 You need to take a break. 1522 01:44:43,916 --> 01:44:45,208 You can't do it anymore. 1523 01:44:45,875 --> 01:44:47,791 I'm tired of fixing your mistakes. 1524 01:44:48,333 --> 01:44:49,333 Okay? 1525 01:44:50,791 --> 01:44:51,791 You decide? 1526 01:44:53,208 --> 01:44:54,583 Are you my boss now? 1527 01:44:55,625 --> 01:44:57,458 But we found this place together. 1528 01:44:57,541 --> 01:45:00,041 I did it with my sister, and you're not here anymore. 1529 01:45:03,000 --> 01:45:04,083 You're absent. 1530 01:45:04,833 --> 01:45:06,250 And we both know why. 1531 01:45:11,000 --> 01:45:12,250 Don't you dare. 1532 01:45:12,541 --> 01:45:13,750 I do dare. 1533 01:45:14,416 --> 01:45:17,083 - Amelia was my niece, too. My niece! - Shut up! 1534 01:45:17,208 --> 01:45:19,500 I won't shut up. I won't! 1535 01:45:20,583 --> 01:45:21,583 You can't. 1536 01:45:22,208 --> 01:45:23,208 I can. 1537 01:45:24,833 --> 01:45:27,458 I was always at your side. Always! 1538 01:45:28,083 --> 01:45:30,916 Ever since they told us that Amelia got run over! 1539 01:45:31,125 --> 01:45:34,083 I was at your side on that fucking crosswalk 1540 01:45:34,166 --> 01:45:35,541 for days on end! 1541 01:45:37,375 --> 01:45:38,750 Looking for witnesses. 1542 01:45:41,041 --> 01:45:43,958 You think I didn't suffer? Uh? 1543 01:45:44,916 --> 01:45:48,333 You think it didn't change me? Uh? 1544 01:45:49,500 --> 01:45:51,500 I kept my back straight. 1545 01:45:51,583 --> 01:45:54,083 One needs to move on. We need to move on! 1546 01:45:59,375 --> 01:46:00,375 You... 1547 01:46:02,208 --> 01:46:03,208 You suffered? 1548 01:46:03,875 --> 01:46:04,875 Yes. 1549 01:46:06,500 --> 01:46:08,000 What are you talking about? 1550 01:46:09,833 --> 01:46:11,041 You don't know. 1551 01:46:12,208 --> 01:46:14,708 You don't know what it's like going home at night. 1552 01:46:15,583 --> 01:46:17,083 Seeing Lucio's eyes. 1553 01:46:19,958 --> 01:46:23,625 You don't know what it's like going into her room... 1554 01:46:28,416 --> 01:46:29,750 Looking for her smell. 1555 01:46:32,500 --> 01:46:33,833 My daughter's smell. 1556 01:46:35,125 --> 01:46:36,166 Don't talk. 1557 01:46:38,541 --> 01:46:39,541 Gabriella... 1558 01:46:40,541 --> 01:46:41,791 Listen to me. 1559 01:46:42,750 --> 01:46:44,291 We all have our own tragedies. 1560 01:46:44,958 --> 01:46:46,375 Five years have gone by. 1561 01:46:46,666 --> 01:46:47,666 Five! 1562 01:46:48,666 --> 01:46:49,833 Time heals. 1563 01:46:50,875 --> 01:46:53,125 You want to feel how you feel. 1564 01:46:54,000 --> 01:46:56,750 You want to be there, clinging to this thing. 1565 01:46:57,125 --> 01:47:00,125 You have to stop! We need to start living again! 1566 01:47:00,750 --> 01:47:02,208 Understand? 1567 01:47:03,500 --> 01:47:07,375 I'm tired, so tired of carrying this shop on my shoulders! 1568 01:47:07,458 --> 01:47:08,833 I'm alone here! 1569 01:47:10,500 --> 01:47:13,625 We have so many debtors! It's all on my shoulders! 1570 01:47:16,333 --> 01:47:18,208 Enough. Okay? 1571 01:47:19,208 --> 01:47:20,708 Amelia didn't leave. 1572 01:47:21,166 --> 01:47:22,166 Amelia died. 1573 01:47:22,333 --> 01:47:24,208 She's dead. Dead! 1574 01:47:24,625 --> 01:47:26,708 She's dead! She's dead! 1575 01:47:27,291 --> 01:47:29,250 Okay? She's dead. 1576 01:47:33,583 --> 01:47:35,791 Shh! 1577 01:47:43,541 --> 01:47:45,000 Shh! 1578 01:47:52,500 --> 01:47:55,500 Are the other costumes okay or not? 1579 01:47:55,583 --> 01:47:59,000 The others costumes are fine, the issue is with this one. 1580 01:47:59,083 --> 01:48:00,500 We need to solve it. 1581 01:48:04,583 --> 01:48:08,375 Bianca, I know at times I can be a handful, okay? 1582 01:48:09,083 --> 01:48:11,666 This movie is different from the others I ever made. 1583 01:48:13,333 --> 01:48:14,916 I'm asking you to help me. 1584 01:48:27,250 --> 01:48:28,250 Alberta? 1585 01:48:31,208 --> 01:48:33,041 - What? - Gabriella... 1586 01:48:36,916 --> 01:48:38,041 How does it feel? 1587 01:49:36,666 --> 01:49:37,666 Forgive me. 1588 01:50:59,625 --> 01:51:00,833 Go home now. 1589 01:51:01,125 --> 01:51:02,458 We're all tired. 1590 01:51:02,666 --> 01:51:04,166 We have the lunch tomorrow. 1591 01:51:05,000 --> 01:51:06,875 We deserve to celebrate ourselves. 1592 01:51:10,875 --> 01:51:14,125 I'm sorry, he made a racket. Sorry. 1593 01:51:17,500 --> 01:51:19,250 That's the first time it's happened to me. 1594 01:51:20,375 --> 01:51:21,708 First time in my life. 1595 01:51:22,958 --> 01:51:24,250 I made a mistake... 1596 01:51:25,125 --> 01:51:28,625 I didn't follow my guts. Fact is... 1597 01:51:30,958 --> 01:51:34,916 I don't know. He confuses me... 1598 01:51:36,166 --> 01:51:37,166 Here. 1599 01:51:41,916 --> 01:51:43,500 This is the sketch... 1600 01:51:46,416 --> 01:51:49,541 This is the initial sketch. A present for you. 1601 01:51:54,500 --> 01:51:56,041 Always follow your instincts. 1602 01:51:59,333 --> 01:52:00,416 Have a nice evening. 1603 01:52:08,000 --> 01:52:09,500 And thank you for... 1604 01:52:10,583 --> 01:52:13,375 Thanks for everything you did for me. Thanks. 1605 01:52:15,583 --> 01:52:17,458 It was a great honour for us. 1606 01:52:27,375 --> 01:52:28,625 It's gorgeous. 1607 01:52:45,041 --> 01:52:46,125 See you tomorrow. 1608 01:53:03,166 --> 01:53:04,166 Beautiful, uh? 1609 01:53:41,166 --> 01:53:45,583 Mind the wine's temperature, okay? It's important. 1610 01:53:45,833 --> 01:53:48,416 Don't worry, Mrs. Silvana. I took care of it. 1611 01:53:48,500 --> 01:53:51,375 Good job. Don't make me worry. 1612 01:53:56,500 --> 01:54:00,333 - Is there enough meatballs? - I think there's 150. 1613 01:54:00,416 --> 01:54:02,041 Let's make 20, 30 more. 1614 01:54:02,125 --> 01:54:03,791 - I agree. - Go on. 1615 01:54:03,875 --> 01:54:06,750 Move that and put another chair there. 1616 01:54:06,833 --> 01:54:09,666 Maria, bring the lasagne, please. Careful, it's hot. 1617 01:54:09,750 --> 01:54:12,500 Giovanna, you bring a tray too. 1618 01:54:12,583 --> 01:54:14,125 Put them on the table. 1619 01:54:14,208 --> 01:54:16,833 Put them on the table, then we'll get the other ones. 1620 01:54:16,916 --> 01:54:18,500 I'm bringing the starters. 1621 01:54:19,208 --> 01:54:22,875 Let's hear it for Silvana who cooked for us! 1622 01:54:22,958 --> 01:54:24,791 Thank you. 1623 01:54:24,875 --> 01:54:27,708 Thank you. 1624 01:54:27,791 --> 01:54:30,916 I woke up at 5 a.m., you know, in order to cook. 1625 01:54:31,000 --> 01:54:34,291 I hope everything's to your liking. 1626 01:54:34,375 --> 01:54:35,375 Wonderful. 1627 01:54:35,458 --> 01:54:38,375 There's vegetables, if anyone wants some. 1628 01:54:43,166 --> 01:54:44,583 Giuseppina. 1629 01:54:44,666 --> 01:54:47,041 - The guys are a bit challenging. - Well... 1630 01:54:47,125 --> 01:54:48,833 - Not much. - I used peas. 1631 01:54:51,750 --> 01:54:54,833 - Should we have a toast? - Let's have a toast. 1632 01:54:54,916 --> 01:54:59,625 Okay. To us, to all of us. 1633 01:54:59,833 --> 01:55:03,333 - Cheers. - To diamonds. 1634 01:55:03,416 --> 01:55:04,416 Cheers. 1635 01:55:29,625 --> 01:55:31,375 Okay. Stand here, girls. 1636 01:55:33,291 --> 01:55:34,625 - Here? - Here. 1637 01:55:36,500 --> 01:55:39,291 Check that the sewing machine has a red thread, please. 1638 01:55:41,083 --> 01:55:42,416 Cheers. 1639 01:55:42,500 --> 01:55:43,833 - Cheers. - Cheers. 1640 01:55:43,916 --> 01:55:46,208 Cheers! 1641 01:56:30,833 --> 01:56:32,125 Excuse me. 1642 01:56:40,958 --> 01:56:43,666 Sitting us next to each other was risky, uh? 1643 01:56:44,625 --> 01:56:46,041 - I asked that. - I asked that. 1644 01:56:48,166 --> 01:56:50,250 I went to see your movie yesterday. 1645 01:56:50,333 --> 01:56:52,000 I came to the theatre yesterday. 1646 01:56:52,083 --> 01:56:53,166 Unbelievable. 1647 01:56:53,833 --> 01:56:56,083 - You were extraordinary! - No... 1648 01:56:59,833 --> 01:57:01,416 Please. We had to... 1649 01:57:01,500 --> 01:57:04,208 Maybe we can toast now, okay? 1650 01:57:04,291 --> 01:57:05,375 - Go. - Ready? 1651 01:57:05,458 --> 01:57:06,583 - To what? - Okay... 1652 01:57:06,666 --> 01:57:08,833 - To us, to cinema... - Yes. 1653 01:57:08,916 --> 01:57:10,541 To theatre. Always. 1654 01:57:19,750 --> 01:57:21,583 He's such a good kid. 1655 01:57:22,166 --> 01:57:23,875 A mantle? What was it? 1656 01:57:27,583 --> 01:57:30,666 Yeah, that's right. Yeah. 1657 01:57:31,625 --> 01:57:33,708 Don't wait for me. I'm busy. 1658 01:57:48,916 --> 01:57:50,083 Yeah. 1659 01:58:13,708 --> 01:58:14,708 Sofia? 1660 01:58:15,625 --> 01:58:17,666 - I wanted to ask you a favour. - Yes. 1661 01:58:17,958 --> 01:58:21,625 - Can you come upstairs for a fitting? - Now? 1662 01:58:48,250 --> 01:58:49,958 It's amazing. 1663 01:58:50,041 --> 01:58:52,000 So gorgeous. It's amazing. 1664 01:58:53,791 --> 01:58:57,250 What's the budget for the costumes? It's very important in comparison... 1665 01:58:57,750 --> 01:58:59,416 - Well... - It's important. 1666 01:59:00,666 --> 01:59:03,333 For that reason too, we spared no expense. 1667 01:59:03,416 --> 01:59:04,541 - Bianca? - Mm? 1668 01:59:04,625 --> 01:59:06,500 - Can you please follow me? - Sure. 1669 01:59:06,583 --> 01:59:07,625 Excuse me. 1670 01:59:11,333 --> 01:59:12,750 Tell us how he is in person. 1671 01:59:12,833 --> 01:59:15,583 Well... He's short. 1672 01:59:15,666 --> 01:59:16,916 - No! - He's short. 1673 01:59:17,000 --> 01:59:18,250 But he's handsome? 1674 01:59:18,666 --> 01:59:22,416 - That's disappointing. - Give us an idea of the proportions. 1675 01:59:22,500 --> 01:59:26,250 - He's ugly. - Oh, God, I can't believe it. 1676 01:59:27,041 --> 01:59:28,208 Oh, my God. 1677 01:59:28,875 --> 01:59:31,166 You're totally insane. 1678 01:59:31,250 --> 01:59:33,916 In decreasing order, too. Did you know about this? 1679 01:59:34,125 --> 01:59:35,583 No... 1680 01:59:35,708 --> 01:59:37,041 The credit is all theirs. 1681 01:59:37,291 --> 01:59:39,000 We followed the sketch. 1682 01:59:39,208 --> 01:59:41,083 I love you all. 1683 01:59:41,208 --> 01:59:43,958 This too. That's how I wanted it. 1684 01:59:44,250 --> 01:59:47,791 - He's shooting tomorrow morning. - It will be ready. 1685 01:59:48,625 --> 01:59:50,458 - We'll work all night. - No. 1686 01:59:50,541 --> 01:59:52,916 No, girls, I can't ask that of you. 1687 01:59:53,000 --> 01:59:55,875 - You're not asking. - We want to do it. 1688 01:59:58,500 --> 02:00:01,083 You're spending the night here too, Sofia? 1689 02:00:01,166 --> 02:00:02,166 Give me that. 1690 02:00:03,083 --> 02:00:04,291 Let's get to work. 1691 02:00:05,625 --> 02:00:08,208 - Sofia's staying too. - Pins. 1692 02:00:08,500 --> 02:00:10,666 Hand me a pin. There. 1693 02:00:18,750 --> 02:00:20,833 Coffee, girls! 1694 02:00:20,916 --> 02:00:22,500 Coffee for everyone! 1695 02:00:23,166 --> 02:00:28,958 Who wants some? I have a fancy helper tonight. 1696 02:00:29,041 --> 02:00:30,333 Don't get used to it. 1697 02:00:30,916 --> 02:00:32,625 Come get your coffee. 1698 02:00:33,333 --> 02:00:35,208 - I'll take care of it. - Thank you. 1699 02:00:35,291 --> 02:00:37,833 - Can I have some coffee, please? - Yes, coming. 1700 02:00:40,208 --> 02:00:41,416 It's so good. 1701 02:00:42,375 --> 02:00:44,583 - Thanks. - Thanks. 1702 02:00:44,666 --> 02:00:46,875 - You're so sweet. Thanks. - Thank you. 1703 02:00:53,291 --> 02:00:54,291 Uh? 1704 02:00:55,791 --> 02:00:57,125 - Oh. - Thanks, Silvana. 1705 02:01:03,333 --> 02:01:04,375 How's it going? 1706 02:01:08,000 --> 02:01:11,041 - We have to get back to work soon. - It's warm tonight. 1707 02:01:13,750 --> 02:01:14,750 Go. 1708 02:01:15,791 --> 02:01:17,625 - It's tight. - Yes, it is. 1709 02:01:17,708 --> 02:01:18,750 Hold on. 1710 02:01:18,833 --> 02:01:21,958 - Will the director like it? - Who cares about the director? 1711 02:01:23,625 --> 02:01:25,666 We like it, and that's enough. 1712 02:01:25,875 --> 02:01:27,541 We like it, and that's enough. 1713 02:02:22,416 --> 02:02:23,625 I missed you. 1714 02:02:34,875 --> 02:02:36,583 Turn around, Sofia. 1715 02:02:42,250 --> 02:02:44,250 You did a miracle. 1716 02:02:44,333 --> 02:02:47,125 You're extraordinary, girls. Good job. 1717 02:02:47,208 --> 02:02:48,250 Try walking. 1718 02:02:49,791 --> 02:02:50,916 Look. 1719 02:02:51,750 --> 02:02:57,416 Move lightly. I don't want to feel the heaviness of the costume. 1720 02:02:57,500 --> 02:03:00,708 Look what you did. Look at the way she's moving. 1721 02:03:00,791 --> 02:03:02,750 Good job! 1722 02:03:37,208 --> 02:03:40,416 I don't want to be a seamstress, I want to be a costume designer. 1723 02:03:40,500 --> 02:03:41,833 There's only "we" here. 1724 02:03:42,125 --> 02:03:45,375 We need someone who'll learn to sew properly. Okay? 1725 02:03:49,000 --> 02:03:52,416 They must've known we're making the most important movie of the year. 1726 02:03:52,875 --> 02:03:54,708 We're like ants. 1727 02:03:54,791 --> 02:03:56,750 It looks like we don't matter, but... 1728 02:03:56,833 --> 02:03:58,041 All together... 1729 02:03:58,583 --> 02:04:01,166 All together, we can kill him. 1730 02:04:02,458 --> 02:04:03,958 I didn't stay for him. 1731 02:04:04,500 --> 02:04:06,041 Why did you stay, then? 1732 02:04:06,166 --> 02:04:07,708 For you. 1733 02:04:12,416 --> 02:04:16,041 Let's clear it all out and reserve the space for Bianca Vega's costumes. 1734 02:04:16,125 --> 02:04:18,375 Even The Leopard and Ludwig... 1735 02:04:18,458 --> 02:04:21,791 - Dismantle, cover, bring downstairs. - Dismantle, cover, bring downstairs. 1736 02:04:21,916 --> 02:04:23,500 We are nothing, 1737 02:04:24,083 --> 02:04:25,500 But we are everything. 1738 02:04:26,208 --> 02:04:28,791 Seeing each other is not necessary... 1739 02:04:29,500 --> 02:04:31,291 when we care for each other. 1740 02:05:03,916 --> 02:05:05,583 You taught me that, right? 1741 02:05:06,875 --> 02:05:09,375 Only what remains inside us matters. 1742 02:05:50,375 --> 02:05:52,291 You like my red fish, uh? 1743 02:05:52,541 --> 02:05:57,333 And now, bread and jam. 1744 02:06:04,125 --> 02:06:06,458 It'll bring you lots of good luck. 1745 02:06:06,541 --> 02:06:08,500 A lot. 1746 02:06:08,791 --> 02:06:11,708 It didn't bring so much to me, but... 1747 02:06:13,708 --> 02:06:16,833 The heart keeps mixing what really happened 1748 02:06:17,291 --> 02:06:19,250 with what we only imagined. 1749 02:06:21,333 --> 02:06:22,875 The dead and the living. 1750 02:06:23,416 --> 02:06:25,250 The visible with the invisible. 1751 02:06:26,000 --> 02:06:27,541 Love with pain. 1752 02:06:32,208 --> 02:06:35,000 What we are goes beyond memory and life. 1753 02:06:35,875 --> 02:06:38,541 It's what's left when all the rest disappears. 1754 02:06:40,625 --> 02:06:42,041 This is eternity. 1755 02:06:43,583 --> 02:06:44,958 This is cinema. 118834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.