All language subtitles for Coplan prend des risques (1964)-rom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:31,280 --> 00:00:36,500 COPLAN ΪI ASUM� RISCUL 3 00:00:41,320 --> 00:00:47,320 Traducerea �i sincronizarea: C.T. 4 00:01:47,794 --> 00:01:51,332 INTRAREA, STRICT INTERZIS�, f�r� permisiunea managerului 5 00:02:55,726 --> 00:02:57,856 DIRECTOR TEHNIC 6 00:04:20,067 --> 00:04:22,719 - Cine este acolo? - Nu v� face�i griji. Eu sunt. 7 00:04:22,973 --> 00:04:26,146 Domnule Gaultier! Ce face�i aici? �i el cine este? 8 00:04:26,480 --> 00:04:29,320 A trebuit s� termin�m ceva, de urgen��. 9 00:04:54,783 --> 00:04:56,127 Ce? 10 00:04:56,269 --> 00:04:57,850 Da, vin imediat! 11 00:04:57,971 --> 00:04:59,689 La fabric�, tocmai s-a comis un furt. 12 00:05:00,762 --> 00:05:02,943 - Trebuie s� plec! - Dar este at�t de important? 13 00:05:03,080 --> 00:05:05,860 - Cel mai probabil, da. - �i trebuie s� mergi acolo, neap�rat? 14 00:05:06,005 --> 00:05:07,942 �tii c� trebuie! Te rog, nu-�i f� griji! 15 00:05:34,038 --> 00:05:35,783 - Ce s-a �nt�mplat? - Un furt de rutin�. 16 00:05:35,840 --> 00:05:38,592 - Vin cu tine! - Nu, Simon! Tu stai aici. 17 00:05:38,720 --> 00:05:40,510 - Dar, tati! - F� ce �i-a spus tata! 18 00:05:40,606 --> 00:05:42,176 Iar tu mergi la culcare! 19 00:05:42,280 --> 00:05:44,521 Ingrid, drag�! Ai grij� de ea! 20 00:05:46,101 --> 00:05:48,993 - Ma�ina este �n garaj? - Nu. Este �n fa��, la intrare. 21 00:05:49,167 --> 00:05:51,374 - Ce s-a �nt�mplat, domnule? - Nimic, totul e �n regul�. 22 00:05:59,789 --> 00:06:02,554 - U�a din spate este �nchis�? - Presupun c� da... Da! 23 00:06:03,061 --> 00:06:04,516 O s� verific. 24 00:06:11,953 --> 00:06:14,852 - Ai venit a�a devreme. Nu m� a�teptam... - Am dat peste oamenii de paz�. 25 00:06:14,951 --> 00:06:16,646 - Paul nu a putut... - E mort? 26 00:06:16,774 --> 00:06:18,214 Da! 27 00:06:20,360 --> 00:06:22,036 Chevrolet-ul este complet stricat. 28 00:06:22,558 --> 00:06:25,219 - Stinge�i lumina? - Da... Da, doamn�. 29 00:06:27,274 --> 00:06:28,774 M�inile sus! 30 00:06:29,597 --> 00:06:30,962 Mai sus! 31 00:06:37,695 --> 00:06:39,511 Sta�i pe canapea! 32 00:06:43,270 --> 00:06:44,760 �i nu mi�ca�i! 33 00:06:55,500 --> 00:06:57,343 - E �n regul�? - Da. 34 00:07:32,320 --> 00:07:34,448 Acesta este "SR 712". 35 00:07:34,600 --> 00:07:38,430 "SR 712", a�a cum este indicat �i de propriile ini�iale... 36 00:07:38,500 --> 00:07:43,102 ... e piesa principal� a unui motor aer-jet de 3,5 kg, care poate tracta o ton�... 37 00:07:43,367 --> 00:07:47,232 ... c�nd folose�te un nou combustibil, despre care, p�n� acum, nimeni nu �tie. 38 00:07:49,160 --> 00:07:50,974 �i ce poate face? 39 00:07:51,206 --> 00:07:54,500 Poate atinge p�n� la 3.000 de km pe or�, deci, de 10 ori viteza sunetului... 40 00:07:54,560 --> 00:07:56,970 ... �i poate purta orice rachet� cu o �nc�rc�tur� nuclear�. 41 00:07:57,240 --> 00:07:58,870 - E minunat. - Da! 42 00:07:59,053 --> 00:08:00,727 Dar ceea ce este �i mai ingenios... 43 00:08:00,859 --> 00:08:04,272 ... este c� acest cuplu a reu�it s� fure un prototip... 44 00:08:04,605 --> 00:08:06,569 ... de la uzina din Veary. 45 00:08:06,840 --> 00:08:09,591 "SR 712" a fost, practic, asigurat contra furtului. 46 00:08:09,989 --> 00:08:14,281 Directorul tehnic era singurul care �tia despre scopul s�u. 47 00:08:14,674 --> 00:08:17,678 El a fost singurul care a participat la asamblarea final� a componentelor... 48 00:08:17,827 --> 00:08:20,134 ... care au fost fabricate �n diferite locuri. 49 00:08:20,530 --> 00:08:24,455 �n plus, s-a ordonat ca prototipul motorului 50 00:08:24,566 --> 00:08:27,012 s� r�m�n� blocat �i p�zit, cu stricte�e, la fabric�. 51 00:08:27,135 --> 00:08:30,742 Pu�ini �tiu asta: �n fiecare sear�, el a dus acas�... 52 00:08:30,840 --> 00:08:33,311 ... un e�antion unic de combustibil 712... 53 00:08:33,557 --> 00:08:36,950 ... f�r� de care acest motor cu jet de aer nu reu�e�te s� porneasc�. 54 00:08:37,494 --> 00:08:41,215 A�adar, acest furt nu a adus nim�nui beneficii? 55 00:08:41,349 --> 00:08:42,650 Nim�nui. 56 00:08:42,853 --> 00:08:44,994 Un b�rbat, a c�rui identitate adev�rat� �nc� nu o �tim... 57 00:08:45,093 --> 00:08:47,210 ... a fost angajat la fabric�, 58 00:08:47,368 --> 00:08:49,257 acum 6 luni, ca translator. 59 00:08:49,570 --> 00:08:52,370 �ntre timp, complicea lui, o t�n�r� nordic�... 60 00:08:52,460 --> 00:08:55,393 ... �i foarte frumoas�, trebuie s-o spun... 61 00:08:55,573 --> 00:08:58,417 a fost admis�, ca so�ie a translatorului, �n casa directorului tehnic, 62 00:08:58,620 --> 00:09:01,692 ... sub pretextul c� vrea s� urmeze cursuri practice... 63 00:09:01,875 --> 00:09:03,572 ... pentru a �nv��a frumoasa limb� a lui Moliere. 64 00:09:04,094 --> 00:09:06,201 Timp de 6 luni, au studiat totul, 65 00:09:06,469 --> 00:09:08,719 au planificat �i au organizat furtul... 66 00:09:08,867 --> 00:09:11,729 ... �i au f�cut chei false. V� voi oferi detalii. 67 00:09:11,880 --> 00:09:14,611 Pe scurt, a venit ziua, mai bine zis noaptea, 68 00:09:14,845 --> 00:09:17,007 c�nd b�rbatul a comis furtul. 69 00:09:17,149 --> 00:09:19,629 Partenerul s�u a fost ucis, sistemul de alarm� a fost anulat... 70 00:09:19,798 --> 00:09:22,085 ... directorul tehnic s-a gr�bit la fabric�... 71 00:09:22,230 --> 00:09:25,078 ... �i, �ntre timp, cei doi "so�i" (complici) 72 00:09:25,079 --> 00:09:28,198 s-au �nt�lnit �i au neutralizat familia. 73 00:09:28,280 --> 00:09:31,613 Un al doilea jaf este posibil, din moment ce primul s-a comis. 74 00:09:32,269 --> 00:09:33,750 Tu ce zici? 75 00:09:35,013 --> 00:09:36,616 Profesioni�ti cu experien��. 76 00:09:37,154 --> 00:09:38,927 Exist� mai multe informa�ii despre acest traduc�tor (translator)? 77 00:09:39,079 --> 00:09:41,506 Nu. Doar c� a ie�it din fabric�. 78 00:09:42,391 --> 00:09:43,779 Dar despre tipul �sta ucis? 79 00:09:43,950 --> 00:09:46,687 - Am verificat �n arhivele noastre. - Nu a�i g�sit nimic? 80 00:09:46,869 --> 00:09:50,548 Ba da, dar, evident, neimportant. Un mercenar ieftin, de m�na a treia. 81 00:09:51,478 --> 00:09:53,767 - Dar despre femeie? - Permite�i-mi... 82 00:09:54,028 --> 00:09:57,238 Aceast� informa�ie este at�t de �ocant�, �nc�t nu poate fi ascuns�. 83 00:09:57,501 --> 00:10:00,459 �i sunt bucuros s� spun asta. 84 00:10:00,929 --> 00:10:04,468 Femeia este Ingrid Carlsen. 85 00:10:04,798 --> 00:10:06,448 Fiica lui Toulon? 86 00:10:06,597 --> 00:10:09,721 Cel care l-a enervat pe prietenul t�u, Legay. 87 00:10:10,008 --> 00:10:13,500 Da, domnule Coplan! Legay, fostul t�u protejat. 88 00:10:13,780 --> 00:10:15,536 Ai auzit ceva despre el? 89 00:10:16,825 --> 00:10:19,221 Uneori prietenii sunt cinsti�i. 90 00:10:20,077 --> 00:10:22,539 Ingrid Carlsen joac� tenis. 91 00:10:22,925 --> 00:10:26,419 Ingrid Carlsen, vorbind cu micu�a Simone, la o plimbare. 92 00:10:26,733 --> 00:10:31,029 Ingrid Carlsen �not�nd cu fiul unui director tehnic! 93 00:10:31,477 --> 00:10:33,572 Exist� ceva nefiresc �n asta? 94 00:10:34,640 --> 00:10:36,225 Coplan! 95 00:10:36,370 --> 00:10:39,532 Trebuie s� g�si�i aceast� "juc�rie", �nainte de a ajunge la Moscova! 96 00:10:40,804 --> 00:10:44,092 - Vom �ncerca. - Ia-l pe Fondane cu tine. 97 00:10:44,253 --> 00:10:47,575 Nu am spus nimic presei, pentru a v� u�ura munca. 98 00:10:47,733 --> 00:10:49,987 Ce ai de g�nd s� faci? 99 00:10:50,204 --> 00:10:51,800 �n primul r�nd, �l voi �nt�lni pe Legay. 100 00:10:51,933 --> 00:10:53,891 - Ia coordonatele. - Aici sunt. 101 00:10:54,051 --> 00:10:57,954 Unii dintre noi au muncit, �n timp ce tu te bronzai la mare. 102 00:10:59,228 --> 00:11:00,681 M� bazez pe tine. 103 00:11:00,930 --> 00:11:02,919 Aceasta este o problem� de o importan�� capital�! 104 00:11:03,480 --> 00:11:06,361 A� fi �nc�ntat s� vorbesc pu�in cu Carlsen. 105 00:11:06,720 --> 00:11:09,724 - Nu ai fi primul. - Nu-mi pas�! 106 00:11:09,880 --> 00:11:12,724 Las� acest nonsens! Avem o misiune foarte serioas�! Hai! 107 00:11:17,489 --> 00:11:19,534 Un lucru m� deranjeaz�... 108 00:11:20,040 --> 00:11:23,891 De ce ar fi dispus acest marinar, Toulon, s-o dea poli�iei pe domni�oara Carlsen? 109 00:11:24,000 --> 00:11:26,096 - Din patriotism. - Nu e a�a! 110 00:11:26,206 --> 00:11:28,826 Noaptea este doar o parte a zilei. 111 00:11:28,949 --> 00:11:31,464 Cu cineva ca ea, prinzi diminea�a, a�tept�nd apusul soarelui. 112 00:11:32,261 --> 00:11:34,482 E�ti obsedat sexual, asta e sigur! 113 00:11:34,934 --> 00:11:37,301 Copilul a lucrat pentru Amiralitate. 114 00:11:37,387 --> 00:11:39,823 El �i-a dat seama c� fata este interesat� de munca sa. 115 00:11:39,988 --> 00:11:43,566 22 de ani, marinar, stabil moral, �i-a avertizat superiorii s�i. 116 00:11:43,814 --> 00:11:45,578 �ncepem s� studiem o doamn�... 117 00:11:45,726 --> 00:11:48,523 B�tr�nul ne-a pus la curent �i cu asta. Chiar am fost impresionat. 118 00:11:48,957 --> 00:11:50,557 Biletele dvs., v� rog! 119 00:11:52,150 --> 00:11:54,999 Legay a devenit un kamikaze, de dragul lui Ingrid... 120 00:11:55,200 --> 00:11:56,945 ... asta pot s� �n�eleg. 121 00:11:57,284 --> 00:12:01,203 Dar asta a f�cut-o pierz�nd brusc interesul pentru ea? 122 00:12:01,523 --> 00:12:04,802 - 3 s�pt�m�ni mai t�rziu, ea l-a oprit. - Nu prea afectuos. 123 00:12:05,006 --> 00:12:07,054 B�tr�nul crede c� eu �l acop�r pe Legay. 124 00:12:07,160 --> 00:12:08,870 Dar el nu este nebun. 125 00:12:09,031 --> 00:12:11,229 El nu prea �n�elege ce se �nt�mpl�. 126 00:12:11,701 --> 00:12:15,836 S�-l fi v�zut-o c�nd i-am adus cererea de demisie din partea lui Legay! 127 00:12:17,686 --> 00:12:19,519 Cu ce se mai ocup� Legay, acum? 128 00:12:19,734 --> 00:12:21,696 N-am mai auzit nimic despre el. 129 00:12:22,291 --> 00:12:24,568 Era�i prieteni. 130 00:12:24,901 --> 00:12:26,249 Da... 131 00:12:27,800 --> 00:12:29,802 Poate avea motivele lui. 132 00:12:30,882 --> 00:12:33,457 Crezi c� ar fi putut fi implicat �n acest caz, �n Veary? 133 00:12:35,603 --> 00:12:37,407 Vreau s� cred c� nu. 134 00:12:42,293 --> 00:12:44,423 Sper c� este aici. 135 00:12:45,673 --> 00:12:47,298 Chestia asta nu este, cu siguran��, hotelul "Ritz"! 136 00:12:53,216 --> 00:12:55,036 HOTEL 137 00:12:56,584 --> 00:12:58,107 E�ti poli�ist? 138 00:12:58,108 --> 00:13:00,045 Nu suntem de la poli�ie. Nu de la moravuri. 139 00:13:00,429 --> 00:13:03,399 Suntem dintr-un alt loc. �l cuno�ti pe Legay? 140 00:13:03,503 --> 00:13:06,191 - Doamn� Fermand, acolo... - Dar... dar! Acum nu este momentul! 141 00:13:06,270 --> 00:13:08,388 Du-te �napoi la studiile tale! 142 00:13:10,294 --> 00:13:12,456 - Deci, Legay e aici? - Nu. 143 00:13:12,560 --> 00:13:14,740 Trebuie s� fie la munc�, acum. 144 00:13:15,080 --> 00:13:17,418 - Ce fel de munc�? - Depinde foarte mult. 145 00:13:17,630 --> 00:13:20,918 Repar� automate (jocuri mecanice), la Pierrot. 146 00:13:21,171 --> 00:13:23,473 Aceasta este o cafenea minunat�, aici, �n port. 147 00:13:55,580 --> 00:13:58,039 Nu v� pute�i opri un pic, s� v� salut? 148 00:13:58,293 --> 00:13:59,922 Ba da. 149 00:14:01,483 --> 00:14:03,690 Cu toate acestea, tot vreau s� v� vorbesc. 150 00:14:03,804 --> 00:14:05,467 Despre ce? 151 00:14:05,811 --> 00:14:07,495 Despre c�teva lucruri importante. 152 00:14:08,534 --> 00:14:10,493 Nu vreau s� m� amestec �n ceva important. 153 00:14:10,913 --> 00:14:12,308 Nu am nimic de spus. 154 00:14:12,512 --> 00:14:16,024 Las�-m� �n pace! Nu cer nim�nui nimic! 155 00:14:16,134 --> 00:14:18,146 - Ascult�... - Am o slujb�! 156 00:14:21,174 --> 00:14:23,700 Trebuie s� vorbesc cu tine, despre Ingrid Carlsen. 157 00:14:24,600 --> 00:14:26,284 Eu nu vreau s� vorbesc. 158 00:14:26,440 --> 00:14:28,939 - �tii unde e? - Nu. 159 00:14:29,240 --> 00:14:32,005 M-a p�r�sit. Acum 8 luni. 160 00:14:32,661 --> 00:14:34,151 �ti�i deja. 161 00:14:35,240 --> 00:14:37,269 �i ce vrei de la ea? 162 00:14:38,062 --> 00:14:40,908 - Trebuie s-o v�d. - Nu �tiu unde este. 163 00:14:41,478 --> 00:14:43,452 Nu vei reu�i nimic cu asta. 164 00:14:43,600 --> 00:14:46,410 Cum s� interoghezi un meseria� obi�nuit al automatelor? 165 00:14:46,560 --> 00:14:47,951 Nu, nu �tiu nimic. 166 00:14:48,091 --> 00:14:50,054 �i chiar dac� a� �ti, nu a� spune! 167 00:14:50,400 --> 00:14:53,032 De ce n-o l�sa�i pe fata asta �n pace? 168 00:14:54,610 --> 00:14:56,738 Dac� nu te superi, m� duc s� m�n�nc... 169 00:15:01,808 --> 00:15:03,378 Acum ce facem? 170 00:15:08,320 --> 00:15:10,004 �napoi la hotel. 171 00:15:14,262 --> 00:15:16,090 Ai auzit? 172 00:15:16,389 --> 00:15:18,372 "Concertul Brandenburgic num�rul doi"! 173 00:15:18,498 --> 00:15:21,721 Oricui are aceea�i fa�� ca a ei, ar trebui s� i se interzic� s� asculte Bach! 174 00:15:23,621 --> 00:15:25,151 Cheile! 175 00:15:26,448 --> 00:15:28,689 Num�rul 8. Este la al doilea etaj. 176 00:15:28,840 --> 00:15:30,723 - �ine? - Absolut, nu! 177 00:15:30,941 --> 00:15:32,907 - Ce asculta�i la radio? - Canalul "France-Inter". 178 00:15:33,040 --> 00:15:36,819 Asculta�i, mai bine, "Andorra"! Acolo este muzic� doar pentru dvs.! 179 00:15:41,360 --> 00:15:44,409 Nu credeam c� se pricepe a�a de bine la muzic� clasic�. 180 00:15:44,560 --> 00:15:46,608 Ace�ti bunici sunt capabili s� te transforme �ntr-un nazist. 181 00:15:46,760 --> 00:15:49,261 A�i revenit? Nu ai un minut? 182 00:15:49,389 --> 00:15:50,571 Nu, nu am. 183 00:15:50,764 --> 00:15:52,573 Sunte�i aici pentru munc�? 184 00:15:53,475 --> 00:15:56,127 Cine s-ar putea opri aici, doar pentru pl�cere? 185 00:15:56,398 --> 00:15:59,051 Oameni buni! Aceasta �nc� mai exist�! 186 00:16:01,241 --> 00:16:03,556 Dar m� �ntreb de unde provin oameni ca tine! 187 00:16:05,889 --> 00:16:08,241 M� �ndoiesc c� este implicat. 188 00:16:09,102 --> 00:16:12,741 Cel care locuie�te aici �i-a pierdut dorin�a de a mai tr�i. 189 00:16:13,542 --> 00:16:17,277 Este clar c� reactorul (motorul cu jet) nu reprezint� o prioritate pentru el. 190 00:16:21,301 --> 00:16:23,218 �i hainele spun acela�i lucru. 191 00:16:26,965 --> 00:16:28,110 Uite! 192 00:16:28,261 --> 00:16:29,850 Fotografia femeii... 193 00:16:33,731 --> 00:16:35,702 A ajuns aici din cauza ei. 194 00:16:37,174 --> 00:16:40,934 �tii cum se �nt�mpl�. Ceva se rupe �n interior. 195 00:16:41,126 --> 00:16:44,255 - Ar fi bine s� rezolv�m problema. - Nu a� vrea s� ne g�seasc� aici. 196 00:16:44,412 --> 00:16:45,892 E prea t�rziu! 197 00:16:50,823 --> 00:16:53,489 - �nc� mai e�ti la fel de sigur de tine? - �i tu, se pare. 198 00:16:53,991 --> 00:16:56,101 Pr�nzul la tine trece teribil de repede. 199 00:16:56,333 --> 00:16:57,903 Serviciul este serviciu! 200 00:16:58,077 --> 00:17:00,853 Nu exist� niciun om dincolo de suspiciune! 201 00:17:01,040 --> 00:17:03,171 Sunte�i gata s� v� suspecta�i chiar �i p�rin�ii! 202 00:17:03,733 --> 00:17:06,880 Sunte�i pe drumul cel bun. Continua�i aceast� munc� nobil�! 203 00:17:07,277 --> 00:17:08,657 Dumneata e�ti mai t�n�r �n meserie. 204 00:17:08,758 --> 00:17:10,938 ��i voi ar�ta cum trebuie s� faci perchezi�ii (c�ut�ri)! 205 00:17:11,235 --> 00:17:12,572 �ncepe�i de aici! 206 00:17:12,640 --> 00:17:15,883 Adresa�i-v� pe un ton autoritar! Acesta este obiceiul. 207 00:17:16,087 --> 00:17:18,693 Batiste vechi! E�arfe demodate! 208 00:17:18,800 --> 00:17:21,444 C�ma�� uzat�! Pulover cu guler �nalt! 209 00:17:21,599 --> 00:17:24,102 - Ai terminat? - Du-te naibii! 210 00:17:24,653 --> 00:17:26,143 Acest lucru nu te va ajuta. 211 00:17:26,638 --> 00:17:28,128 Tic�losule! 212 00:17:29,069 --> 00:17:30,434 Nu. 213 00:17:30,573 --> 00:17:33,359 Tu e�ti tic�losul, dac� ai ajuns la asta. 214 00:17:53,900 --> 00:17:57,015 Spune-mi ce vrei �i s� termin�m cu asta. 215 00:18:02,048 --> 00:18:03,576 Da, e adev�rat! 216 00:18:04,383 --> 00:18:05,766 Am uitat complet... 217 00:18:05,923 --> 00:18:07,557 Nu mai sunt acas�. 218 00:18:07,840 --> 00:18:09,695 Nimeni nu-mi va spune nimic. 219 00:18:10,327 --> 00:18:13,438 Pune�i-mi, deci, �ntreb�rile. Voi �ncerca s� r�spund. 220 00:18:13,959 --> 00:18:15,969 �i dac� am vreo ezitare... 221 00:18:16,178 --> 00:18:17,781 ... �tii cum s� m� faci s� vorbesc. 222 00:18:18,046 --> 00:18:20,410 Ar fi de dorit s� nu mai crezi a�a ceva despre mine! 223 00:18:21,437 --> 00:18:23,007 �mi pare r�u... 224 00:18:24,780 --> 00:18:26,270 �i mie. 225 00:18:28,541 --> 00:18:30,168 Putem merge undeva? 226 00:18:31,240 --> 00:18:34,289 Dar pe tipul �sta? L-ai v�zut vreodat�? 227 00:18:34,510 --> 00:18:36,073 Niciodat�. 228 00:18:36,361 --> 00:18:38,691 Tot ce �tiu este c� are 50 de ani. 229 00:18:40,726 --> 00:18:43,605 Pe scurt, �tim acum c� acest Jules are 50 de ani... 230 00:18:44,004 --> 00:18:47,968 ... �i c� un tip neinvitat a venit la tine, acum ceva timp, 231 00:18:48,440 --> 00:18:49,956 ca s�-i vorbe�ti despre ea. 232 00:18:50,149 --> 00:18:52,806 El �i-a oferit bani, dac� po�i s�-l duci pe urmele ei. 233 00:18:52,938 --> 00:18:54,328 Da, a�a este. 234 00:18:54,450 --> 00:18:57,135 �n al doilea r�nd, proprietarul bistro-ului... 235 00:18:57,219 --> 00:19:00,209 ... crede c� a v�zut-o pe Ingrid, trec�nd, acum o lun�, 236 00:19:00,360 --> 00:19:02,408 �ntr-o ma�in� decapotabil�... 237 00:19:02,645 --> 00:19:05,685 �n compania cuiva de 50 de ani. 238 00:19:07,622 --> 00:19:10,677 - Da. Asta e tot. - Nu e prea mult. 239 00:19:11,205 --> 00:19:12,550 Suficient, pentru a continua. 240 00:19:12,635 --> 00:19:14,760 Am v�zut acea ma�in� doar un moment. 241 00:19:14,920 --> 00:19:17,526 Dar mi-a r�mas �n memorie, 242 00:19:17,680 --> 00:19:20,411 c�nd am v�zut-o �n ea pe t�n�ra Ingrid. 243 00:19:20,560 --> 00:19:22,213 Era at�t de dr�gu��, a�a c�... 244 00:19:22,408 --> 00:19:24,951 - Ce marc�? - Suedez�, presupun. 245 00:19:25,400 --> 00:19:28,352 - Marca ma�inii! - Ma�ina? German�. 246 00:19:28,640 --> 00:19:31,530 Mercedes CL 590, gri deschis. 247 00:19:31,680 --> 00:19:35,002 Da, sunt sigur de asta. Cunosc acest model. 248 00:19:35,160 --> 00:19:37,970 Veri�oara so�iei mele tocmai a cump�rat acela�i model. 249 00:19:38,120 --> 00:19:41,408 - A�i observat num�rul? - Numai regiunea. 250 00:19:41,560 --> 00:19:44,060 - Era un "06". - E�ti sigur? 251 00:19:44,213 --> 00:19:46,603 Bine�n�eles! Nisa, patria mea! 252 00:19:46,721 --> 00:19:48,925 Ora� vechi... m-am n�scut acolo. 253 00:19:49,065 --> 00:19:50,675 S�n�tate! 254 00:20:02,414 --> 00:20:04,576 Autoturism cabrio, marca Mercedes cam at�t. 255 00:20:04,781 --> 00:20:06,558 14 ani. 256 00:20:09,517 --> 00:20:11,017 Alice Bardot... 257 00:20:12,198 --> 00:20:14,728 Cosmetician. Nu asta! 258 00:20:15,563 --> 00:20:18,985 Andre Cortegianni, dentist. 259 00:20:21,021 --> 00:20:22,651 Nici asta... 260 00:20:23,287 --> 00:20:25,151 Nici asta... 261 00:20:25,643 --> 00:20:28,210 Georges Roshon, expert. 262 00:20:29,110 --> 00:20:30,528 Noteaz�! 263 00:20:31,237 --> 00:20:33,689 Francois Delarue, industria�. 264 00:20:34,680 --> 00:20:35,906 Noteaz�! 265 00:20:36,360 --> 00:20:40,600 - Andre Vignace, import-export... - Import-export, poate fi abordat. 266 00:20:40,605 --> 00:20:42,550 Mereu am considerat ocupa�ia asta suspect�. 267 00:20:43,040 --> 00:20:44,631 Atunci, noteaz�! 268 00:20:48,200 --> 00:20:49,989 Da, intr�! 269 00:20:51,158 --> 00:20:53,126 Delarue, industria�. 270 00:20:53,301 --> 00:20:54,931 Are o amant�. 271 00:20:55,480 --> 00:20:58,021 - E nordic�? - Nu. O curv� obi�nuit�. 272 00:20:58,391 --> 00:21:00,079 S� le ignor�m. 273 00:21:00,486 --> 00:21:02,431 Buske... Buske! 274 00:21:02,560 --> 00:21:04,342 Un om cu o bun� reputa�ie. 275 00:21:04,454 --> 00:21:07,219 Din familie nordic�, 6 copii. Fratele unui bolnav. 276 00:21:07,320 --> 00:21:08,721 S� trecem mai departe. 277 00:21:08,846 --> 00:21:10,974 Thierry Hervois. 278 00:21:11,654 --> 00:21:14,659 Totul este �n regul� cu el... Din c�te �tiu eu. 279 00:21:15,120 --> 00:21:17,253 Roshon, George. 280 00:21:17,440 --> 00:21:18,888 Pare a fi respectabil. 281 00:21:19,074 --> 00:21:22,873 La prima vedere, to�i tipii �tia par s� fie "cura�i". 282 00:21:23,000 --> 00:21:24,418 Dac� �mi permite�i, patronul... 283 00:21:24,509 --> 00:21:25,840 Roshon... 284 00:21:25,951 --> 00:21:28,688 ��i aminte�ti c� so�ia lui a �nnebunit? 285 00:21:29,160 --> 00:21:30,623 E adev�rat, domnule! Da! 286 00:21:31,270 --> 00:21:33,298 Ce fel de tulbur�ri mintale avea aceast� doamn�? 287 00:21:33,795 --> 00:21:36,728 Ei, bine... O varietate de ciud��enii... Atacurile... 288 00:21:36,880 --> 00:21:39,098 Pentru ultima oar�, o scrisoare despre activitatea de distrugere. 289 00:21:39,373 --> 00:21:40,848 A�a e. 290 00:21:40,981 --> 00:21:42,699 Timp de 10 ani, periodic... 291 00:21:42,777 --> 00:21:45,475 ... ea a trimis scrisori despre so�ul ei. 292 00:21:45,734 --> 00:21:47,283 Pentru ce anume �l acuza? 293 00:21:47,433 --> 00:21:49,907 Pentru faptul c� ascundea bani �n Elve�ia, 294 00:21:49,987 --> 00:21:52,721 ca s� se distreze cu amantele lui, precum �i de spionaj! 295 00:21:52,950 --> 00:21:56,841 Nu credem c� este adev�rat, dar poate c� v� intereseaz�. 296 00:21:57,354 --> 00:22:01,215 - Aduce�i fi�ierul acestei persoane. - Da, dar poate dura ceva timp. 297 00:22:01,410 --> 00:22:03,120 Am tot timpul. 298 00:22:05,520 --> 00:22:07,138 "Domnule comisar, 299 00:22:07,325 --> 00:22:10,425 sunt sigur� c� datoria mea, ca francez, este s� v� avertizez... 300 00:22:10,600 --> 00:22:13,029 ... c� so�ul meu, Georges Roshon, particip� la spionaj... 301 00:22:13,120 --> 00:22:15,640 ... �n interesul unei puteri str�ine". 302 00:22:18,214 --> 00:22:19,545 �i asta... 303 00:22:19,655 --> 00:22:21,952 ... nu merit� o mic� investiga�ie? 304 00:22:22,280 --> 00:22:24,159 Nu prea e�ti curios. 305 00:22:24,247 --> 00:22:27,330 Dac� ar fi trebuit s� r�spundem la fiecare dintre aceste mesaje... 306 00:22:27,440 --> 00:22:29,380 ... nu �tiu unde am fi ajuns. 307 00:22:29,640 --> 00:22:33,042 - Ce ai face tu, Coplan, �n locul meu? - A� �ncerca s�-mi fac un pic de fler. 308 00:22:34,636 --> 00:22:36,764 M�ine diminea��, o vom vizita pe aceast� doamn� "nervoas�". 309 00:22:37,380 --> 00:22:39,324 Deci, doamn� Roshon, dac� eu am �n�eles corect, 310 00:22:39,726 --> 00:22:43,175 so�ul dvs. avea o dorin�� fizic� exagerat�. 311 00:22:44,589 --> 00:22:48,409 El se sim�ea bine �n special �n prezen�a femeilor... 312 00:22:48,520 --> 00:22:52,652 ... dar nu chiar p�n� la afilierea profesional� cu aceste doamne... 313 00:22:53,277 --> 00:22:56,178 ... sau cu culoarea pielii lor. 314 00:22:57,240 --> 00:22:59,720 Cred c� este cel mai elegant mod de a exprima realitatea. 315 00:23:00,420 --> 00:23:02,428 �n trecut, �n timpul ocupa�iei... 316 00:23:03,021 --> 00:23:05,143 ... el a �ntre�inut rela�ii... 317 00:23:05,385 --> 00:23:07,593 ... cu comanda suprem� a Germaniei. 318 00:23:08,654 --> 00:23:10,442 S� recunoa�tem c� nu a fost singur. 319 00:23:10,600 --> 00:23:14,076 Aceste rela�ii deplorabile ne-au dat �napoi cu 20 de ani. 320 00:23:15,229 --> 00:23:16,754 �i pu�in lipse�te... 321 00:23:16,877 --> 00:23:19,365 ... pentru a-l acuza de �nalt� tr�dare. 322 00:23:20,360 --> 00:23:22,990 Dvs., doamn�, ce spune�i? 323 00:23:23,560 --> 00:23:26,470 Nu, nu am nicio �ndoial�. 324 00:23:26,860 --> 00:23:29,134 V-am �n�eles, dar acest lucru nu este dec�t o p�rere subiectiv�. 325 00:23:30,892 --> 00:23:34,325 O "certitudine" f�r� dovezi nu c�nt�re�te nimic �n instan��. 326 00:23:35,882 --> 00:23:37,372 Mai mult... 327 00:23:38,027 --> 00:23:40,448 Sunte�i divor�at� de so�ul dvs. de 3 ani... 328 00:23:40,599 --> 00:23:44,246 �i... dac� m� crede�i, a disp�rut acum dou� luni. 329 00:23:45,858 --> 00:23:48,032 Re�ine�i c� se poate �ntoarce... 330 00:23:48,678 --> 00:23:51,124 ... �i are motive suficiente s� v� atace. 331 00:23:52,029 --> 00:23:54,635 S� m� atace? Pe mine? 332 00:23:54,703 --> 00:23:56,103 Da, da! 333 00:23:56,585 --> 00:23:59,191 Scrisoarea pe care a�i trimis-o domnului comisar Hersini... 334 00:23:59,302 --> 00:24:00,817 m� refer la ultima... 335 00:24:00,909 --> 00:24:03,701 ... con�ine declara�ii calomnioase. 336 00:24:05,110 --> 00:24:06,953 "Calomnioase"? 337 00:24:08,164 --> 00:24:09,680 Acesta este cuv�ntul. 338 00:24:30,085 --> 00:24:32,678 Atunci, ce spui despre asta? 339 00:24:34,039 --> 00:24:37,392 �n aceste imagini, prototipuri EASS. 340 00:24:37,640 --> 00:24:38,880 Ce? 341 00:24:40,306 --> 00:24:43,522 Rachet� strategic� aer-sol, cu o �nc�rc�tur� nuclear�. 342 00:24:43,680 --> 00:24:45,250 Pentru avioane de lupt� "Mirage 4". 343 00:24:45,555 --> 00:24:48,399 - Ap�rarea noastr�. Nu �tiai? - Nu prea bine. 344 00:24:48,649 --> 00:24:50,658 Tocmai am pl�tit o tax� pentru al treilea canal. 345 00:24:52,799 --> 00:24:54,220 A�a cum am spus... 346 00:24:54,291 --> 00:24:56,429 Doamna Roshon... a spus, de asemenea, "nordic�". 347 00:24:56,520 --> 00:24:58,345 Aceasta este Ingrid Carlsen. 348 00:24:59,613 --> 00:25:01,710 Poate c� ar trebui s� vizit�m casa lui Roshon? 349 00:25:02,549 --> 00:25:04,039 Exact acolo mergem. 350 00:25:05,087 --> 00:25:06,612 Nu avem rezultate prea grozave. 351 00:25:06,720 --> 00:25:10,008 Casa este goal�, f�r� h�rtii, cu excep�ia acestei bro�uri... 352 00:25:10,160 --> 00:25:12,750 ... �n care apare America de Sud... 353 00:25:13,200 --> 00:25:15,125 �i nici vorb� de Roshon la orizont. 354 00:25:15,305 --> 00:25:17,513 Poate c� a plecat �n c�l�torie. 355 00:25:17,640 --> 00:25:19,096 Nu cred. 356 00:25:19,250 --> 00:25:20,781 Dac� ar fi plecat s� c�l�toreasc�... 357 00:25:20,887 --> 00:25:23,066 ... ar fi oprit apa �i electricitatea. 358 00:25:23,318 --> 00:25:25,765 C�utarea nu ne-a dat nimic concludent. 359 00:25:25,855 --> 00:25:27,459 �i, pe deasupra, este �i ilegal�! 360 00:25:27,600 --> 00:25:29,464 �mi asum responsabilitatea pentru asta. 361 00:25:35,278 --> 00:25:36,515 Bun! 362 00:25:36,886 --> 00:25:40,215 �n orice caz, ar trebui s� verific�m declara�iile doamnei Roshon... 363 00:25:40,277 --> 00:25:42,316 legate de fostul ei so�. 364 00:25:42,600 --> 00:25:44,922 Pelletier, �tii unde ar putea s� stea? 365 00:25:47,084 --> 00:25:48,717 Bun, m� voi ocupa de asta. 366 00:25:48,920 --> 00:25:52,218 "Femeia sf�nt�", cu toat� reputa�ia sa, poate c� nu-i chiar a�a. 367 00:25:52,560 --> 00:25:54,278 �n plus, pe l�ng� dra Ingrid Carlsen... 368 00:25:54,412 --> 00:25:56,513 ... �i Emilyen Verenie... 369 00:25:56,734 --> 00:26:00,218 ... care este c�s�torit�, de 3 ani, cu un licitator... 370 00:26:01,080 --> 00:26:03,673 ... r�m�ne numai doamna Budzotti... 371 00:26:03,832 --> 00:26:06,716 ... care �ine afacerea cu flori, �n pia�a Massena. 372 00:26:08,611 --> 00:26:10,083 Asta e pentru tine. 373 00:26:10,380 --> 00:26:12,804 - Florarul! - Are deja 50 de ani. 374 00:26:14,853 --> 00:26:17,554 De c�nd nu l-a�i mai v�zut pe domnul Roshon? 375 00:26:17,671 --> 00:26:19,143 De 15 zile. 376 00:26:19,302 --> 00:26:22,321 Nu-i a�a? Au trecut deja 15 zile, de c�nd nu l-am v�zut pe domnul Roshon? 377 00:26:22,439 --> 00:26:25,167 - Da, mam�. Aproximativ... - Fiica mea, Patricia. 378 00:26:25,509 --> 00:26:26,891 Acest domn �l caut� pe domnul Roshon. 379 00:26:26,970 --> 00:26:28,245 �nc�ntat! 380 00:26:28,525 --> 00:26:30,159 De c�t timp �l cuno�ti? 381 00:26:31,200 --> 00:26:34,072 De 30 de ani. Am f�cut armata �mpreun�. 382 00:26:34,781 --> 00:26:37,435 �n Nancy. "A �asea, Cavalerie"... 383 00:26:38,573 --> 00:26:40,416 Era un adev�rat prieten. 384 00:26:40,534 --> 00:26:43,185 �i cel mai mare specialist din Fran�a �n arta chinez�. 385 00:26:43,320 --> 00:26:45,054 Arta chinez�... 386 00:26:46,280 --> 00:26:48,201 �tiai c� Roshon este suspectat de spionaj? 387 00:26:48,857 --> 00:26:50,536 Spionaj? 388 00:26:55,320 --> 00:26:57,800 Dar asta... este o glum�! 389 00:26:58,141 --> 00:27:00,566 O glum� care te poate duce la �nchisoare... 390 00:27:00,666 --> 00:27:02,225 ... dac� se dovede�te c� e�ti complicele lui. 391 00:27:04,354 --> 00:27:06,724 Dar care sunt motivele pentru astfel de acuza�ii? 392 00:27:06,865 --> 00:27:08,459 Asta crede so�ia lui. 393 00:27:08,630 --> 00:27:12,113 - E nebun�! - Acest lucru �nc� nu s-a stabilit! 394 00:27:12,502 --> 00:27:14,747 �n orice caz, exist� dovezi! 395 00:27:16,913 --> 00:27:18,961 De obicei, te vezi cu Roshon �n fiecare zi? 396 00:27:19,400 --> 00:27:22,890 �n fiecare zi, �n fiecare zi... nu sunt sigur. Destul de des! 397 00:27:23,116 --> 00:27:26,407 �i nu �i se pare ciudat c� el a disp�rut brusc, de 15 zile? 398 00:27:26,730 --> 00:27:28,133 Nu. 399 00:27:28,317 --> 00:27:31,148 El... este un om plin de surprize. 400 00:27:31,480 --> 00:27:33,279 �n plus, c�l�tore�te foarte mult. 401 00:27:34,049 --> 00:27:37,153 Odat�, a plecat la Hong Kong, pentru a cump�ra figurine de acolo. 402 00:27:37,270 --> 00:27:40,569 - Mi-a dat �i mie una. - Nu trebuie s� fi�i at�t de �ngrijorat. 403 00:27:43,720 --> 00:27:45,635 Exist� ceva care m� �ngrijoreaz�. 404 00:27:49,726 --> 00:27:51,944 Hai s� mergem! Ne �ntoarcem la casa lui Roshon! 405 00:27:52,133 --> 00:27:53,936 - De ce? - Vom vedea... 406 00:27:54,111 --> 00:27:56,021 ... ce-i acolo. 407 00:28:02,410 --> 00:28:03,683 Stai o clip�! 408 00:28:03,847 --> 00:28:06,225 Casa noastr� goal� nu-i chiar at�t de goal�. 409 00:28:19,130 --> 00:28:21,358 Sigiliile sunt rupte. 410 00:28:21,949 --> 00:28:23,838 - E�ti �narmat? - Ca la r�zboi! 411 00:29:17,880 --> 00:29:19,320 Haide! 412 00:29:19,440 --> 00:29:20,851 D�-mi voie. 413 00:29:21,000 --> 00:29:22,696 M� descurc! 414 00:29:29,040 --> 00:29:30,601 M�inile sus! 415 00:30:19,760 --> 00:30:21,293 Hei, mai u�or cu el! 416 00:30:23,054 --> 00:30:24,880 Nu-�i bate joc de mine! 417 00:30:25,320 --> 00:30:27,412 �nc� mai am nevoie de el. 418 00:30:27,880 --> 00:30:30,071 Ajut�-l pe domnul s� se ridice �n picioare. 419 00:31:05,100 --> 00:31:06,943 Tipul �sta este o fiar�. 420 00:31:08,445 --> 00:31:10,268 F�r� tine, a� fi fost pierdut. 421 00:31:10,600 --> 00:31:11,999 Pentru c� te-am v�zut cum lup�i, 422 00:31:12,107 --> 00:31:14,281 voi �ncepe s� �nv�� �i eu karate. 423 00:31:16,807 --> 00:31:18,599 Ai v�zut c� are gheare? 424 00:31:24,206 --> 00:31:26,692 Ciment. Monstru amuzant! 425 00:31:27,080 --> 00:31:28,539 S� mergem la subsol. 426 00:31:28,638 --> 00:31:31,287 Putem s�-l l�s�m aici, pentru c� nu-�i va reveni prea cur�nd. 427 00:32:29,581 --> 00:32:32,120 S� vedem dac� nu exist� o alt� scar�. 428 00:32:34,012 --> 00:32:37,417 Trebuie s� aducem exper�i, pentru a verifica tot ce-i aici. 429 00:32:38,449 --> 00:32:41,077 - Nu le va pl�cea. - Nu avem ce face. 430 00:33:08,791 --> 00:33:10,928 - Ce se �nt�mpl� aici? - Nu mi-e foarte clar. 431 00:33:11,039 --> 00:33:13,485 - De unde �ncepem? - De la subsol. 432 00:33:13,600 --> 00:33:15,260 Arat�-le drumul. 433 00:33:24,349 --> 00:33:26,952 - Cine este acesta? - Unul dintre r�uf�c�tori. 434 00:33:27,733 --> 00:33:29,703 Urm�ri�i-l! Nu-�i lua ochii de pe el! 435 00:33:29,790 --> 00:33:32,157 Ar fi mai bine s�-i punem c�tu�e. 436 00:33:32,240 --> 00:33:33,651 Dup� cum dori�i. 437 00:33:42,284 --> 00:33:43,695 Ei bine, ce-avem? 438 00:33:43,790 --> 00:33:45,653 P�n� acum, totul mi se pare monolitic. 439 00:33:49,251 --> 00:33:51,379 Jean! Vino aici! 440 00:33:55,045 --> 00:33:56,774 Mai e ceva aici. 441 00:33:56,879 --> 00:33:59,530 Pare s� existe un fel intrare, acolo. 442 00:33:59,640 --> 00:34:01,067 - Po�i s� arunci peretele �n aer? - Da. 443 00:34:01,175 --> 00:34:03,646 Dac� nu func�ioneaz�, �ncerca�i din nou. 444 00:34:03,831 --> 00:34:05,348 - Telefonul! - Da, da! 445 00:34:15,956 --> 00:34:18,118 - E prea t�rziu. - Nu conteaz�. 446 00:34:33,045 --> 00:34:34,374 Bun�, Hersinya! 447 00:34:35,630 --> 00:34:37,166 Da, sunt Coplan. 448 00:34:37,804 --> 00:34:39,642 �mi pare r�u pentru asta, b�tr�ne. 449 00:34:40,332 --> 00:34:42,162 Da... Bun�! 450 00:34:43,317 --> 00:34:45,081 Sun din casa lui Roshon. 451 00:34:45,790 --> 00:34:48,100 861077. 452 00:34:49,253 --> 00:34:52,211 Pune�i acest num�r sub ascultare, imediat. 453 00:34:53,221 --> 00:34:54,570 Mul�umesc! 454 00:34:55,030 --> 00:34:56,395 Noapte bun�! 455 00:34:58,400 --> 00:35:00,641 Acum, ne vom ocupa de clientul nostru. 456 00:35:00,800 --> 00:35:02,963 L-ai adormit de mult timp. 457 00:35:03,560 --> 00:35:06,256 - Mai bine s� verific�m. - Ai dreptate. 458 00:35:06,373 --> 00:35:08,296 Vrei s� m� aju�i? 459 00:36:11,378 --> 00:36:14,570 Ia te uit�! Aici au fost f�cute acele fotografii ale doamnei Roshon. 460 00:36:17,160 --> 00:36:18,585 Vezi... 461 00:36:19,080 --> 00:36:20,844 M� bucur foarte mult c� e�ti cu mine. 462 00:36:21,093 --> 00:36:22,467 Nu la fel de tare ca mine. 463 00:36:39,469 --> 00:36:41,361 Ei bine, ce-a� putea spune... 464 00:36:41,950 --> 00:36:43,682 ... cu un astfel de arsenal, am putea s� particip�m la un alt r�zboi. 465 00:36:43,760 --> 00:36:45,519 Uite! Foarte curios! 466 00:36:50,390 --> 00:36:52,142 Uneltele zidarului. 467 00:36:54,299 --> 00:36:55,593 Dar... 468 00:36:55,716 --> 00:36:57,196 Totul este complet proasp�t! 469 00:37:00,195 --> 00:37:01,798 Cimentul nu are mai mult de o or�. 470 00:37:05,660 --> 00:37:07,957 - Vedem ce se afl� sub el? - Bine�n�eles! Hai... 471 00:37:27,280 --> 00:37:28,770 Bun�, nu? 472 00:37:28,920 --> 00:37:30,410 Domnul Roshon? 473 00:37:30,778 --> 00:37:33,252 Un moment, domni�oar�! �l sun. 474 00:37:50,452 --> 00:37:53,165 Alo? Masa de ascultare? Sunt Redon. 475 00:37:53,640 --> 00:37:56,753 Pute�i s� identifica�i apelul? Bine! Perfect! 476 00:37:57,440 --> 00:37:58,965 A�tepta�i un moment... 477 00:38:04,286 --> 00:38:05,587 Da, ascult... 478 00:38:07,016 --> 00:38:10,162 92... 46... 32... 479 00:38:10,407 --> 00:38:12,296 Aix-en-Provence... 480 00:38:12,493 --> 00:38:13,889 Mul�umesc! 481 00:38:29,965 --> 00:38:32,863 - Nu-mi place asta! - Haide, continu�! 482 00:38:42,476 --> 00:38:44,508 �ncerca�i s�-i descoperi�i fa�a. 483 00:39:13,649 --> 00:39:15,215 Scuza�i-m�... 484 00:39:22,949 --> 00:39:24,872 Nu exist� nicio �ndoial�, este Roshon! 485 00:39:25,227 --> 00:39:27,015 Evident, i-au dat �n cap. 486 00:39:27,583 --> 00:39:30,893 Cei care se ocup� de afaceri secrete rareori mor �n pat. 487 00:39:32,413 --> 00:39:33,902 Dup� cum a�i spus! 488 00:39:38,598 --> 00:39:40,435 - Deci? - E �ncuiat�. 489 00:39:40,720 --> 00:39:42,113 O pute�i deschide? 490 00:39:42,273 --> 00:39:44,693 - Numai dac� nu este sus�inut� din exterior. - Da, bine�n�eles... 491 00:39:45,086 --> 00:39:47,248 - �i atunci? - Am fost �ngropa�i de vii. 492 00:39:47,363 --> 00:39:49,990 E�ti foarte rafinat �n a descrie situa�ia. 493 00:39:51,840 --> 00:39:53,209 Acum nu este momentul! 494 00:39:53,562 --> 00:39:55,322 Aici, chiar �i f�r� asta, nu exist� aer suficient. 495 00:39:55,469 --> 00:39:56,905 D�-mi lanterna. 496 00:40:05,970 --> 00:40:08,155 V� las f�r� lumin�, pui�orilor! 497 00:40:13,269 --> 00:40:16,318 Cineva, acolo sus, sigur nu ne place. 498 00:40:16,476 --> 00:40:17,897 Am fost prin�i ca ni�te �obolani. 499 00:40:17,999 --> 00:40:19,465 Vom pieri aici. 500 00:40:19,694 --> 00:40:21,768 Nu vom muri! Cu siguran��, nu a�a! 501 00:40:21,884 --> 00:40:24,274 - Nu putem ie�i. - V� spun, nu vom muri! 502 00:40:29,963 --> 00:40:33,055 - Ce-ar fi s� sparge�i u�a cu un t�rn�cop? - O�el �i beton? 503 00:40:33,280 --> 00:40:35,726 - Dar dac� sparge�i un alt pasaj? - Va dura o zi �ntreag�. 504 00:40:35,880 --> 00:40:37,403 Pune�i-o pe u��! 505 00:40:37,520 --> 00:40:39,926 Av�nd �n vedere dimensiunea camerei, noi �n�ine vom muri. 506 00:40:40,039 --> 00:40:42,150 - S�-l arunc de cealalt� parte? - �i cum s� o fac? 507 00:40:42,277 --> 00:40:45,528 Ne facem mici, ne ascundem acolo �i punem o bomb�... 508 00:40:45,680 --> 00:40:48,076 �n loc s� vorbim, mai bine s� g�ndim! 509 00:40:48,400 --> 00:40:50,764 - Ce fel de explozibil ave�i? - Dinamit�. 510 00:40:59,386 --> 00:41:01,542 - E suficient pentru u��? - Cred c� da. 511 00:41:16,933 --> 00:41:19,113 Sunt curios unde duce aceast� �eav�. 512 00:41:19,258 --> 00:41:21,861 - Avem o �ans�... �n�elegi? - Cred c� da. 513 00:41:22,134 --> 00:41:24,057 Ciocan �i dalt�! Repede! 514 00:41:51,220 --> 00:41:53,568 Mare noroc! Conducta nu este rupt�. 515 00:41:53,853 --> 00:41:55,635 Cred s� duce �n spatele zidului cu u�a. 516 00:42:12,613 --> 00:42:14,084 Se �nfund� aici. 517 00:42:41,633 --> 00:42:44,084 Duce �n cealalt� parte. Pute�i deschide? 518 00:42:44,280 --> 00:42:45,706 Pot. 519 00:43:09,180 --> 00:43:11,165 - Lumina�i mai bine! - Se rezolv�... 520 00:43:11,360 --> 00:43:13,681 - Fire-ar s� fie! - Nu v� panica�i! 521 00:43:32,157 --> 00:43:33,807 �napoi! 522 00:43:43,622 --> 00:43:45,465 Aten�ie, a plecat pe �eav�. 523 00:44:18,140 --> 00:44:20,302 - E �n regul�? - Da, e �n regul�! 524 00:44:20,760 --> 00:44:23,011 Dac� zidarul nostru s-ar face anestezist... 525 00:44:23,120 --> 00:44:24,837 ... s-ar putea �mbog��i. 526 00:44:25,385 --> 00:44:28,260 AIX-EN-PROVENCE 527 00:44:49,341 --> 00:44:51,521 PO�T� TELEFON TELEGRAF 528 00:44:59,280 --> 00:45:00,691 Opre�te-l, m� deranjeaz�! 529 00:45:00,840 --> 00:45:02,998 - Ai aflat adresa? - Foarte u�or! 530 00:45:03,102 --> 00:45:05,912 Lucr�torii po�tali iau scump, dar merit�. 531 00:45:06,318 --> 00:45:09,458 �i apoi, aceast� fat� ne-ar putea da multe informa�ii, dac� nu pierdem timpul. 532 00:45:10,659 --> 00:45:12,407 Nu ar fi trebuit s� vii at�t de devreme. 533 00:45:12,840 --> 00:45:14,251 Haide, vino! 534 00:45:55,615 --> 00:45:56,980 Bun� ziua! 535 00:46:04,422 --> 00:46:06,413 Nu prea e�ti fericit� s� ne vezi. 536 00:46:07,252 --> 00:46:08,902 Ai ve�ti de la Roshon? 537 00:46:11,134 --> 00:46:12,719 Nu e�ti prea vorb�rea��. 538 00:46:13,800 --> 00:46:15,481 Hai, r�spunde! 539 00:46:16,629 --> 00:46:19,178 - Nu �tiu nimic. - Nici despre "SR 712" nu �tii nimic? 540 00:46:19,347 --> 00:46:20,753 Nu, nu �tiu. 541 00:46:21,714 --> 00:46:23,881 Vom avea ceva de lucru cu fata asta. 542 00:46:24,040 --> 00:46:25,087 Da... 543 00:46:25,640 --> 00:46:27,432 Dar, aten�ie! 544 00:46:27,680 --> 00:46:30,445 Nu sunt un mare fan al deciziile violente. 545 00:46:36,221 --> 00:46:37,871 Baia... 546 00:46:40,280 --> 00:46:41,850 Adu-o aici! 547 00:46:48,530 --> 00:46:50,033 �nc� e cald�. 548 00:46:50,263 --> 00:46:51,732 Dar sigur nu-i va place apa rece. 549 00:46:51,822 --> 00:46:54,063 M-am prins! Bun� idee! 550 00:47:02,880 --> 00:47:05,993 Ei bine, micu�� siren�, "SR 712"? 551 00:47:06,694 --> 00:47:08,298 Vac� nenorocit�! 552 00:47:08,453 --> 00:47:11,502 Dac� nu spui, atunci nici nu trebuie s� respiri! 553 00:47:11,606 --> 00:47:13,539 Imagineaz�-�i c� te r�suce�ti pe un schi nautic, fat�! 554 00:47:15,400 --> 00:47:17,970 Dar dac� i-a� spune despre moartea lui Roshon? 555 00:47:18,118 --> 00:47:19,580 Asta o va face s� vorbeasc�! 556 00:47:19,754 --> 00:47:21,279 Nu sunt foarte sigur. 557 00:47:21,741 --> 00:47:23,124 La naiba! 558 00:47:24,380 --> 00:47:25,951 Poate sunt cei de la gaze? 559 00:47:26,400 --> 00:47:28,801 Nu cred c� numai ea nu �i-a pl�tit facturile la timp. 560 00:47:30,455 --> 00:47:32,629 - Arthur! - �i-ai pierdut min�ile? 561 00:47:35,578 --> 00:47:37,016 U�a de serviciu! 562 00:48:22,413 --> 00:48:24,917 Ei bine, de data asta, b�iete... 563 00:48:25,284 --> 00:48:26,973 ... �mi vei explica totul! 564 00:48:44,820 --> 00:48:46,185 Este de r�u! 565 00:48:47,180 --> 00:48:49,042 Bea! Va trebui s� vorbim. 566 00:48:50,094 --> 00:48:51,531 Desigur... 567 00:48:51,680 --> 00:48:53,648 Sunte�i Ingrid Carlsen? 568 00:48:53,862 --> 00:48:55,723 - Da. - Danez�? 569 00:48:56,346 --> 00:48:58,315 Da. Din Copenhaga. 570 00:48:58,880 --> 00:49:00,882 Unde este "SR 712"? 571 00:49:01,494 --> 00:49:03,223 Legay este implicat �n asta? 572 00:49:05,362 --> 00:49:07,323 - Cu cine mai lucrezi? - Doare! 573 00:49:07,428 --> 00:49:09,112 Mai t�rziu, vei fi examinat�. 574 00:49:09,960 --> 00:49:11,689 �ntre timp, spune-mi... 575 00:49:12,374 --> 00:49:13,887 ... unde este "712"? 576 00:49:15,158 --> 00:49:16,798 - Dvs. a�i tras aici? - Da. 577 00:49:16,885 --> 00:49:18,433 Documentele tale! 578 00:49:20,525 --> 00:49:22,068 Haide, s� mergem! Repede! 579 00:49:23,620 --> 00:49:25,142 �mi pare r�u! 580 00:49:25,502 --> 00:49:26,998 Pot s� te ajut? 581 00:49:27,093 --> 00:49:28,459 Cur��a�i camera! 582 00:49:28,521 --> 00:49:30,411 �i trimite�i o ambulan�� pentru fat�. 583 00:49:30,520 --> 00:49:32,432 Am �n�eles! Toat� lumea, elibera�i u�a! 584 00:49:32,534 --> 00:49:34,513 Haide�i! A�tepta�i la u��. 585 00:49:38,901 --> 00:49:40,553 Deci, ce spui? 586 00:49:42,869 --> 00:49:45,825 Problema este foarte grav�, �i �tii bine acest lucru. 587 00:49:47,285 --> 00:49:49,452 Prin urmare, este inutil s� a�tep�i de la mine mil�! 588 00:49:53,000 --> 00:49:54,649 Unde este "SR 712"? 589 00:49:55,035 --> 00:49:56,713 Roshon �i-a spus? 590 00:49:57,927 --> 00:49:59,434 Unde este el? 591 00:50:00,005 --> 00:50:01,587 Unde este Roshon? 592 00:50:01,960 --> 00:50:03,724 Te intereseaz� a�a de mult? 593 00:50:04,146 --> 00:50:06,780 Ca �i Legay, tu �i el ve�i fi �nlocui�i, �n cur�nd. 594 00:50:08,690 --> 00:50:10,180 Unde e Georges? 595 00:50:11,077 --> 00:50:12,636 Roshon e mort. 596 00:50:13,036 --> 00:50:14,720 Uci�i de prietenii t�i. 597 00:50:20,600 --> 00:50:22,896 Unul a sc�pat, cel�lalt e "sf�r�it". 598 00:50:23,654 --> 00:50:25,998 - Zidarul nostru. - Ce �nseamn� "sf�r�it"? 599 00:50:26,007 --> 00:50:27,232 E mort! 600 00:50:27,233 --> 00:50:29,061 M-ar fi surprins dac� ni-l l�sau s� vorbim. 601 00:50:30,492 --> 00:50:32,706 La naiba! A le�inat. 602 00:50:35,492 --> 00:50:37,026 Ambulan�a este deja aici. 603 00:50:37,279 --> 00:50:39,043 Deci, te-ai �ndr�gostit de el... 604 00:50:39,206 --> 00:50:40,616 Am �n�eles... 605 00:50:40,700 --> 00:50:42,623 Dar ce leg�tur� are rela�ia ta cu Legay? 606 00:50:43,492 --> 00:50:45,972 Nu a existat nicio rela�ie cu Legay. 607 00:50:46,329 --> 00:50:47,654 Prea pu�in... 608 00:50:47,808 --> 00:50:50,314 - Trebuia s� ies din �nchisoare. - Bun� treab�! 609 00:50:51,040 --> 00:50:52,956 Legay s-a �nv�rtit �n jurul degetului! 610 00:50:54,003 --> 00:50:56,073 Nu a existat nicio dovad� �mpotriva ta. 611 00:50:56,280 --> 00:50:58,086 Care sunt motivele tale? 612 00:50:58,216 --> 00:51:01,052 La noi, cu Roshon, �n Viarde, trebuia s� fiu ultima. 613 00:51:02,527 --> 00:51:05,367 Dup� aceea, a trebuit s� plec, oriunde... 614 00:51:05,497 --> 00:51:07,340 ... c�t mai departe posibil. 615 00:51:08,131 --> 00:51:10,319 "Oriunde", adic� �n Argentina? 616 00:51:11,077 --> 00:51:12,780 Mai �nt�i acolo. 617 00:51:13,229 --> 00:51:15,334 Ne-am desp�r�it, imediat ce am finalizat lucrarea. 618 00:51:15,629 --> 00:51:19,075 A trebuit s� negocieze asupra unui prototip �i s� m� al�tur. 619 00:51:19,779 --> 00:51:22,615 Se pare c�, �n viitor, totul trebuie f�cut f�r� probleme. 620 00:51:23,440 --> 00:51:25,022 Cine v-a tr�dat pe am�ndoi? 621 00:51:26,421 --> 00:51:29,311 Tex, liderul �ntregii organiza�ii. 622 00:51:30,396 --> 00:51:31,871 Cine este Tex? 623 00:51:32,767 --> 00:51:34,959 �tii bine cum func�ioneaz� astfel de organiza�ii. 624 00:51:35,703 --> 00:51:37,123 Membrii lor sunt �mp�r�i�i. Nu se cunosc unii cu al�ii. 625 00:51:47,074 --> 00:51:49,236 Cine erau cei doi tipi din casa ta? 626 00:51:52,033 --> 00:51:54,310 Doar unul dintre ei este important, Bianco. 627 00:51:55,381 --> 00:51:57,887 - El �l �tie pe Tex. - �i cel�lalt? 628 00:51:58,200 --> 00:52:00,106 Scappelli... 629 00:52:00,450 --> 00:52:01,958 Un nimeni. 630 00:52:02,480 --> 00:52:04,801 �i Pelletier? Ce e cu el? 631 00:52:05,406 --> 00:52:07,340 E un tip curat. 632 00:52:07,720 --> 00:52:09,619 Nu face parte din re�eaua noastr�. 633 00:52:09,932 --> 00:52:11,980 A fost cel mai bun prieten al lui Roshon. 634 00:52:24,280 --> 00:52:25,645 Cum merge? 635 00:52:25,831 --> 00:52:27,994 Tip� amuzant�. Se va face bine. 636 00:52:28,134 --> 00:52:30,431 - �i arat� �i bine? - Nu este momentul! 637 00:52:30,840 --> 00:52:32,350 1. Du-te! Asigur�-te c� va fi �ngrijit� bine 638 00:52:32,400 --> 00:52:34,110 �i apoi va fi transportat� la spitalul din Nisa. 639 00:52:34,120 --> 00:52:35,961 2. F� totul, pentru a o p�stra �n secret. 640 00:52:36,094 --> 00:52:38,243 Niciun contact cu lumea exterioar�! 641 00:52:38,360 --> 00:52:40,850 3. E�ti personal responsabil pentru siguran�a ei. 642 00:52:40,920 --> 00:52:43,571 - Ai �n�eles? - Am �n�eles, domnule! 643 00:52:51,694 --> 00:52:53,515 �i, dup� cum pute�i vedea... 644 00:52:53,720 --> 00:52:56,917 ... Roshon a murit �n urma unui atac de cord. 645 00:52:57,040 --> 00:52:58,963 A fost interogat prea dur. 646 00:52:59,120 --> 00:53:01,327 Singura lor surs� de informa�ii... 647 00:53:01,425 --> 00:53:03,014 ... a intrat �ntr-o alt� lume. 648 00:53:03,666 --> 00:53:05,794 Un motiv suficient pentru a refuza tortura. 649 00:53:06,981 --> 00:53:10,192 Unele detalii despre Pelletier v-ar putea interesa. 650 00:53:10,560 --> 00:53:11,942 Nu cu mult timp �n urm�, a fost acuzat... 651 00:53:12,060 --> 00:53:15,129 ... c� a �ncercat s� mituiasc� un func�ionar guvernamental... 652 00:53:15,280 --> 00:53:18,489 ... a c�rui carier� a fost zdrobit�, datorit� conexiunilor... 653 00:53:18,640 --> 00:53:20,847 ... cu pre�iosul nostru Roshon. 654 00:53:21,000 --> 00:53:22,742 Dragul de Pelletier... 655 00:53:22,890 --> 00:53:24,403 Ei bine, vom vedea! 656 00:53:24,796 --> 00:53:26,438 Ingrid Carlsen... o cunoa�te�i? 657 00:53:26,534 --> 00:53:27,929 Da. Este prietena lui Roshon. 658 00:53:28,014 --> 00:53:30,231 - Fat� frumoas�. - De fapt, fermec�toare! 659 00:53:30,440 --> 00:53:32,124 A�i uitat ceea ce am vorbit? 660 00:53:32,280 --> 00:53:34,917 Spune�i-mi totul despre ea �i despre Roshon, �n am�nunt! 661 00:53:34,982 --> 00:53:36,927 V-am spus deja totul! 662 00:53:37,169 --> 00:53:40,512 Cu excep�ia faptului c� ei �n�i�i au fost implica�i �n povestea spionajului! 663 00:53:40,668 --> 00:53:42,362 �n cele din urm�, ve�i ajunge �n �nchisoare! 664 00:53:42,680 --> 00:53:44,125 V� �n�ela�i. 665 00:53:44,373 --> 00:53:45,916 Nu �tiu nimic! 666 00:53:47,643 --> 00:53:50,772 Sunt sigur c�... Roshon era nevinovat. 667 00:53:51,042 --> 00:53:52,829 Da! Bine�n�eles! 668 00:53:53,083 --> 00:53:54,771 Este cel mai bun prieten al t�u. 669 00:53:56,333 --> 00:53:59,939 �i apoi, mi-au spus c� �i-a f�cut unele servicii importante. 670 00:54:01,150 --> 00:54:03,110 Este suficient s� deschidem vechiul dosar de poli�ie... 671 00:54:03,261 --> 00:54:04,888 ... �i totul se va l�muri. 672 00:54:05,320 --> 00:54:07,582 Crede-m�, mai bine ar fi s� �ncepi s� vorbe�ti. 673 00:54:11,798 --> 00:54:13,142 Vezi... 674 00:54:13,383 --> 00:54:16,517 Nu sunt implicat �n ac�iunile �n care este suspect Roshon. 675 00:54:17,200 --> 00:54:18,719 Dar... 676 00:54:19,025 --> 00:54:20,423 �mi place acest "dar"! 677 00:54:20,532 --> 00:54:24,094 Pot spune doar c� acei doi tipi au venit aici. 678 00:54:24,200 --> 00:54:26,981 - Numele lor? - Au uitat s� se prezinte. 679 00:54:27,702 --> 00:54:30,892 Voiau s� le spun unde este Roshon. 680 00:54:31,566 --> 00:54:34,130 - Dar nu �tiam nimic... - S� admitem... 681 00:54:35,106 --> 00:54:36,517 C�nd au venit? 682 00:54:36,679 --> 00:54:38,086 Pentru prima dat�... 683 00:54:39,162 --> 00:54:40,663 Deci, au venit din nou... 684 00:54:40,756 --> 00:54:43,887 Nu, nu este a�a. Dup� aceea, mi-au telefonat. 685 00:54:44,560 --> 00:54:47,534 Au venit acum dou� s�pt�m�ni. 686 00:54:48,400 --> 00:54:49,993 Apoi, m-au sunat de 5 ori. 687 00:54:50,141 --> 00:54:51,745 Ultima oar�, ieri diminea��. 688 00:54:52,522 --> 00:54:55,623 Ieri... v-au �ntrebat din nou despre Roshon? 689 00:54:55,816 --> 00:54:58,485 Nu. Nici ieri, nici �nainte. 690 00:54:59,190 --> 00:55:01,221 Erau interesa�i de Ingrid Carlson. 691 00:55:01,520 --> 00:55:02,906 Asta e tot? 692 00:55:03,109 --> 00:55:04,811 Da. Orice ar putea s� v� intereseze. 693 00:55:05,594 --> 00:55:07,254 M� intereseaz� tot. 694 00:55:07,734 --> 00:55:09,361 Vreau s� �tiu dac�, la hotelul Montana, 695 00:55:09,481 --> 00:55:11,245 cineva a intrat �n contact cu tine. 696 00:55:12,243 --> 00:55:13,483 Domnule... 697 00:55:15,798 --> 00:55:17,282 Unde este Roshon acum? 698 00:55:17,770 --> 00:55:19,818 Eu sunt cel care pune �ntreb�ri! 699 00:55:24,948 --> 00:55:27,428 - Ai terminat, domni�oar�? - Da, mul�umesc! 700 00:55:30,558 --> 00:55:32,048 S� continu�m. 701 00:55:33,400 --> 00:55:36,394 - Deci, ai plecat de la Copenhaga. - Da. 702 00:55:37,255 --> 00:55:39,315 Cum? De ce (Pentru ce)? 703 00:55:39,989 --> 00:55:41,559 Am fost �n turneu. 704 00:55:41,652 --> 00:55:45,161 Am dansat la o revist�. �n Hamburg, �n "Cherries". 705 00:55:45,320 --> 00:55:46,777 Acolo l-am �nt�lnit pe Bianco. 706 00:55:46,942 --> 00:55:49,991 - Totul p�rea frumos... - �i tu ai devenit amanta lui. 707 00:55:50,720 --> 00:55:53,693 La �nceput, a fost frumos, dar apoi a devenit at�t de obi�nuit... 708 00:55:54,160 --> 00:55:55,810 A aflat despre tat�l meu... 709 00:55:56,000 --> 00:55:58,058 despre faptul c�, �n timpul r�zboiului, a colaborat cu germanii. 710 00:55:58,360 --> 00:56:00,011 Cum a descoperit asta? 711 00:56:01,181 --> 00:56:03,445 Datorit� acelor prostii pe care i le-am spus. 712 00:56:04,000 --> 00:56:07,124 �i apoi, o fotografie pe care mi-a furat-o, foarte compromi��toare pentru tat�l meu. 713 00:56:07,655 --> 00:56:09,520 - Ce face tat�l t�u? - Este func�ionar guvernamental. 714 00:56:09,718 --> 00:56:11,512 �n Ministerul Justi�iei din Copenhaga. 715 00:56:11,889 --> 00:56:14,441 Bianco m-a amenin�at c� �l va da �n judecat�... 716 00:56:14,720 --> 00:56:16,988 ... dac� nu fac ceea ce �mi va spune el. 717 00:56:17,902 --> 00:56:21,458 La �nceput, au fost misiuni neimportante. 718 00:56:22,716 --> 00:56:25,856 Apoi... am fost afundat� �n cele ce au urmat. 719 00:56:26,323 --> 00:56:28,241 �i, de atunci, ai fost compromis�... 720 00:56:28,360 --> 00:56:30,089 ... �n a�a fel �nc�t s� nu mai po�i sc�pa. 721 00:56:30,280 --> 00:56:31,665 Da, a�a este. 722 00:56:32,342 --> 00:56:34,690 Bianco �i l-a prezentat pe Roshon? 723 00:56:34,959 --> 00:56:37,087 Bianco �i Roshon au lucrat �mpreun�. 724 00:56:38,563 --> 00:56:40,671 �i Bianco nu era gelos pe Roshon? 725 00:56:41,160 --> 00:56:43,025 Bianco nu era �ndr�gostit de mine. 726 00:56:43,560 --> 00:56:46,257 Vrei s� spui c� Roshon te-a iubit? 727 00:56:47,840 --> 00:56:50,166 - Da. - �i ceilal�i? 728 00:56:50,560 --> 00:56:52,002 Care ceilal�i? 729 00:56:52,115 --> 00:56:54,517 Cei pe care i-ai sedus, pentru �ndeplinirea "muncii" lor. 730 00:56:55,120 --> 00:56:56,969 Asta nu l-a deranjat pe Roshon? 731 00:56:58,398 --> 00:57:00,127 Desigur, l-a deranjat. 732 00:57:00,830 --> 00:57:03,879 Dar, �n astfel de chestiuni, �tii cum merge totul. 733 00:57:06,037 --> 00:57:09,644 De aceea, dorea ca noi s� p�r�sim organiza�ia. 734 00:57:10,103 --> 00:57:12,071 De c�t timp f�cea parte din acest grup? 735 00:57:13,577 --> 00:57:15,097 De 20 de ani. 736 00:57:15,469 --> 00:57:17,756 20 de ani? Adic� din timpul r�zboiului! 737 00:57:17,850 --> 00:57:21,334 Da. Apoi, a lucrat pentru un serviciu secret. 738 00:57:21,720 --> 00:57:24,066 Roshon f�cea parte din Abwehr (serviciul de ap�rare german)? 739 00:57:25,253 --> 00:57:27,132 El �i-a spus despre asta? 740 00:57:27,400 --> 00:57:30,006 Foarte pu�in. Nu a vrut s� vorbeasc� despre asta. 741 00:57:30,871 --> 00:57:32,241 C�t timp l-ai cunoscut pe Roshon... 742 00:57:32,341 --> 00:57:34,867 ... s-a �nt�lnit cu al�i fo�ti membri ai Abwehr-ului? 743 00:57:35,600 --> 00:57:37,967 Da. Cu Bianco �i cu al�i 2-3 membri. 744 00:57:38,120 --> 00:57:39,705 Scuza�i-m�... 745 00:57:39,880 --> 00:57:41,324 Cine sunt ei? 746 00:57:42,425 --> 00:57:44,164 Le �tii numele? 747 00:57:44,821 --> 00:57:45,982 Da. 748 00:57:46,600 --> 00:57:48,967 Unul dintre ei, Theveno, era cu Roshon, la fabrica din Veary. 749 00:57:49,120 --> 00:57:50,804 Acesta este cel care a fost ucis. 750 00:57:51,485 --> 00:57:55,092 Mai era �nc� unul, dar i-am uitat numele. 751 00:57:55,206 --> 00:57:58,396 L-am v�zut o dat�, �n timpul pr�nzului. 752 00:57:58,840 --> 00:58:02,519 �i apoi, o femeie. O femeie care era �n Monte Carlo. 753 00:58:02,761 --> 00:58:05,489 Polonez�. Cred c� ea a fugit din �ar�. 754 00:58:05,640 --> 00:58:07,044 Numele ei? 755 00:58:07,960 --> 00:58:09,551 Christina... 756 00:58:09,933 --> 00:58:11,649 ... Slasinska. 757 00:58:17,454 --> 00:58:19,328 F�-mi leg�tura imediat cu Parisul. 758 00:58:19,640 --> 00:58:21,841 Anjou, num�rul 7600. 759 00:58:22,183 --> 00:58:24,707 - Apel de importan�� oficial�. - Da, domnule Coplan. 760 00:58:25,453 --> 00:58:28,206 Este un domn care te a�teapt�. 761 00:58:41,783 --> 00:58:43,062 Francis. 762 00:58:43,166 --> 00:58:45,168 Francis, trebuie s� vorbesc cu tine. 763 00:58:46,084 --> 00:58:47,495 Ce vrei? 764 00:58:47,590 --> 00:58:49,240 Las�-m� s-o v�d pe Ingrid. 765 00:58:49,880 --> 00:58:51,643 Cine a spus c� am g�sit-o? 766 00:58:52,040 --> 00:58:53,675 Am lucrat cu tine. 767 00:58:53,766 --> 00:58:55,052 Mul�umesc! 768 00:58:55,880 --> 00:58:58,929 - Ce vrei de la ea? - Vreau s-o ajut. 769 00:58:59,080 --> 00:59:00,418 Las�-m� pe mine s� fac asta! 770 00:59:00,520 --> 00:59:01,965 Doar elibereaz� un mandat. 771 00:59:02,880 --> 00:59:05,526 - Ca s� o v�d. - Nu! 772 00:59:06,360 --> 00:59:08,928 - Ai f�cut deja afaceri! - Francis! 773 00:59:09,200 --> 00:59:10,645 Te rog! 774 00:59:10,800 --> 00:59:12,868 Trebuie s� plec. 775 00:59:13,400 --> 00:59:14,845 Ascult�, Jean... 776 00:59:16,280 --> 00:59:18,509 Sunt gata s� fac multe pentru tine. 777 00:59:19,000 --> 00:59:21,997 D�-mi voie s� m� ocup de aceast� chestiune �i apoi voi avea grij� de tine. 778 00:59:23,260 --> 00:59:24,728 Dar ��i cer, �n schimb, 779 00:59:25,002 --> 00:59:26,877 s� m� la�i �n pace cu Ingrid a ta! 780 00:59:27,440 --> 00:59:29,034 5 minute! 781 00:59:29,338 --> 00:59:30,895 Trebuie s-o v�d. 782 00:59:30,998 --> 00:59:32,204 Nu! 783 00:59:40,103 --> 00:59:41,362 Jean! 784 00:59:48,120 --> 00:59:50,361 Pot s� am �ncredere �n tine? 785 00:59:51,608 --> 00:59:52,865 Da. 786 00:59:53,271 --> 00:59:56,048 Po�i recunoa�te tipul care a vrut s� ob�in� informa�ii? 787 00:59:56,200 --> 00:59:57,652 Bine�n�eles! 788 00:59:58,040 --> 01:00:00,257 Du-te la Rue de la Victoire, casa 34. 789 01:00:00,360 --> 01:00:02,250 Acolo locuie�te Pelletier. 790 01:00:02,360 --> 01:00:05,788 Prietenul t�u, desigur, va face o vizit� acolo. 791 01:00:05,903 --> 01:00:09,464 De �ndat� ce �l vezi, urm�re�te-l �i spune-mi. 792 01:00:09,560 --> 01:00:11,531 - Am �n�eles, "b�tr�ne". - Domnule Coplan? 793 01:00:11,777 --> 01:00:13,082 Ave�i leg�tura cu Parisul, la cabin�. 794 01:00:13,262 --> 01:00:14,684 A�teapt�-m� aici! 795 01:00:24,964 --> 01:00:28,497 C�nd a avut doamna Slasinska aceast� problem�? 796 01:00:28,760 --> 01:00:30,273 Acum 18 luni. 797 01:00:30,600 --> 01:00:33,126 Boal�? Accident? Epuizare? 798 01:00:33,280 --> 01:00:35,760 A fost lovit� de un �ofer, chiar �n fa�a intr�rii. 799 01:00:35,920 --> 01:00:38,503 �i, bine�n�eles, el nu s-a oprit. 800 01:00:38,800 --> 01:00:39,934 Nu. 801 01:00:40,040 --> 01:00:42,520 �i nimeni nu a avut timp s�-i ia num�rul ma�inii. 802 01:00:42,680 --> 01:00:44,284 Puteam paria! 803 01:00:49,248 --> 01:00:51,731 �i... unde este acum? 804 01:00:51,880 --> 01:00:53,249 Fii atent! 805 01:00:53,320 --> 01:00:56,483 Este o statuet� din secolul al XV-lea �i cost� 3.000 de franci. 806 01:00:56,655 --> 01:00:58,145 �mi pare r�u! 807 01:00:59,557 --> 01:01:02,445 Acum este tratat� �ntr-un sanatoriu. 808 01:01:05,520 --> 01:01:08,524 �tiu un bistro unde �mi po�i spune totul. 809 01:01:08,680 --> 01:01:11,354 La acest bistro vei merge mai t�rziu. Acum mergem la Montpellier! 810 01:01:11,480 --> 01:01:13,071 - Sau, mai degrab�, �n Hero? - �i ce-i cu asta? 811 01:01:13,160 --> 01:01:15,232 - Este pe Coasta de Azur! - �i ce? 812 01:01:15,332 --> 01:01:17,035 E pe cale de dispari�ie! 813 01:01:17,131 --> 01:01:18,574 �i ce? 814 01:01:29,755 --> 01:01:31,751 V� mai aminti�i r�zboiul? 815 01:01:36,253 --> 01:01:38,317 Unde a�i tr�it �n vremea aceea? 816 01:01:39,903 --> 01:01:43,525 Numele "Abwehr" nu v� aminte�te nimic? 817 01:01:45,736 --> 01:01:46,858 Ba da! 818 01:01:47,020 --> 01:01:48,536 Dar numele "Bianco"? 819 01:01:48,998 --> 01:01:50,291 Da! 820 01:01:52,966 --> 01:01:54,954 Spune�i-mi, ce vre�i s�-mi spune�i? 821 01:01:58,996 --> 01:02:00,453 Haide! 822 01:02:01,078 --> 01:02:02,489 Aminti�i-v�! 823 01:02:04,400 --> 01:02:05,731 Bianco! 824 01:02:16,453 --> 01:02:17,812 Nu �tiu. 825 01:02:20,620 --> 01:02:22,770 Doamn� Slasinska, �ncerca�i s� �n�elege�i... 826 01:02:24,662 --> 01:02:25,775 Da... 827 01:02:25,928 --> 01:02:27,655 Dac� m� �n�elegi, spune "da"! 828 01:02:28,040 --> 01:02:29,451 Da, domnule. 829 01:02:30,155 --> 01:02:32,762 E�ti sigur� c� nu te joci cu mine? 830 01:02:33,429 --> 01:02:35,066 Este grav! 831 01:02:35,470 --> 01:02:37,047 Las�-m� �n pace! 832 01:02:37,360 --> 01:02:38,915 Las�-m� �n pace! 833 01:02:39,022 --> 01:02:41,534 Nu �tiu! Nu �tiu nimic! 834 01:02:41,880 --> 01:02:43,556 Capul meu! Capul meu! 835 01:02:43,751 --> 01:02:45,097 M� doare! Las�-m� �n pace! 836 01:02:45,240 --> 01:02:46,965 Pleac� repede! 837 01:02:47,120 --> 01:02:48,818 Nu �tiu nimic! 838 01:02:49,160 --> 01:02:52,404 Capul meu! Capul meu, doctore! 839 01:02:55,431 --> 01:02:58,647 Ai avut dreptate. Pu�in vom ob�ine de la ea. 840 01:02:59,760 --> 01:03:02,889 Dar dac� se preface? Ce crezi, doctore? 841 01:03:03,141 --> 01:03:04,711 Nu cred. 842 01:03:04,760 --> 01:03:07,795 De fapt, este greu s� spun ceva clar. 843 01:03:08,240 --> 01:03:11,050 Limitele tulbur�rii mintale �nc� nu se �tiu. 844 01:03:11,760 --> 01:03:13,808 Deci, suntem �ntr-un impas. 845 01:03:14,193 --> 01:03:17,269 Nu. Aceast� poveste cu Abwehr-ul m� intereseaz� �n mod deosebit. 846 01:03:17,480 --> 01:03:21,034 De ce? Pentru c� aceast� femeie a lucrat �n Gestapo? 847 01:03:21,120 --> 01:03:22,511 Cui �i mai pas�? 848 01:03:22,659 --> 01:03:25,927 Aten�ie! De fapt, Abwehr �i Gestapo nu au nimic �n comun. 849 01:03:26,080 --> 01:03:27,366 Bine... 850 01:03:27,520 --> 01:03:30,000 E�ti prea t�n�r ca s� �tii asta. 851 01:03:31,880 --> 01:03:33,913 Unii tipi ai amiralului Canaris 852 01:03:34,038 --> 01:03:36,161 au complotat �mpotriva lui Hitler. 853 01:03:36,320 --> 01:03:37,801 Asta �tiu! 854 01:03:37,920 --> 01:03:39,316 Da... 855 01:03:41,880 --> 01:03:44,247 Acolo, acolo! La cel de-al 32-lea kilometru. 856 01:03:47,045 --> 01:03:49,571 Exist� un tren care pleac� �n 45 de minute. 857 01:03:49,693 --> 01:03:51,775 �i ajunge la Paris, la ora 22:00. 858 01:03:53,625 --> 01:03:55,766 A trebuit doar s� plec spre Herseny... 859 01:03:55,904 --> 01:03:57,474 �i, din pur� coinciden��, 860 01:03:57,640 --> 01:04:00,983 primesc un mesaj de la b�tr�nul nostru, care m� cheam� urgent. 861 01:04:01,589 --> 01:04:03,783 - Bun, dar eu ce s� fac? - Pentru tine? 862 01:04:03,870 --> 01:04:06,684 Du-te cu avionul, c�t mai repede, direct la Alpii de pe litoral! 863 01:04:10,366 --> 01:04:12,050 Am nout��i de la Bonn. 864 01:04:12,275 --> 01:04:15,040 Au spus c� nu au niciun drept s� dea informa�ii... 865 01:04:15,157 --> 01:04:16,948 ... �i nici nu pot vorbi deloc... 866 01:04:17,072 --> 01:04:19,047 ... despre agen�ii Abwehr, care au servit �n timpul r�zboiului. 867 01:04:19,320 --> 01:04:22,802 Dar pe �eful serviciului Abwehr din sudul Fran�ei... 868 01:04:22,960 --> 01:04:24,414 ... am reu�it s�-l g�sim. 869 01:04:24,520 --> 01:04:26,682 Dar nu este posibil s�-l interoga�i. 870 01:04:26,840 --> 01:04:29,371 - �i �tii de ce? - Nu. Nu am idee. 871 01:04:29,626 --> 01:04:31,549 Acest tip este o mare "figur�" �n Bundestag! 872 01:04:31,685 --> 01:04:34,649 �i un puternic sus�in�tor al politicii de apropiere de Fran�a. 873 01:04:34,800 --> 01:04:37,880 Au vrut s� m� anun�e c�, �n timpul r�zboiului... 874 01:04:37,960 --> 01:04:40,964 a fost capturat de membrii Rezisten�ei. 875 01:04:41,120 --> 01:04:43,523 - Pune�i-v� �n locul lor. - Asta este! 876 01:04:43,920 --> 01:04:46,910 Apoi m-am �ntors la cunoscu�ii americani... 877 01:04:47,775 --> 01:04:51,475 ... �n m�inile c�rora erau toate listele Abwehr-lui. 878 01:04:52,451 --> 01:04:54,072 �i v-a ajutat? 879 01:04:54,657 --> 01:04:56,002 E�ec total! 880 01:04:56,102 --> 01:04:58,024 Cei de la FBI mi-au amintit... 881 01:04:58,134 --> 01:05:00,241 ... c� �ntre De Gaulle �i Washington exist� rela�ii... 882 01:05:00,400 --> 01:05:01,961 �i, ceea ce este mai r�u... 883 01:05:02,080 --> 01:05:03,718 ... deoarece sunt liberi �n ac�iunile lor... 884 01:05:03,800 --> 01:05:07,454 ... nu au niciun motiv s� cerceteze. 885 01:05:07,872 --> 01:05:09,216 Bravo! 886 01:05:09,793 --> 01:05:11,036 Acesta este un sf�r�it! 887 01:05:11,090 --> 01:05:13,329 A�teapt�! Nu este totul pierdut! 888 01:05:13,480 --> 01:05:16,815 L-am contactat pe vechiul meu prieten, Stratton. El este un cunoscut al FBI. 889 01:05:17,440 --> 01:05:18,961 Cu ce se ocup� acum? 890 01:05:19,389 --> 01:05:21,741 Este mare om de afaceri interna�ional. 891 01:05:22,196 --> 01:05:26,011 Dup� Eliberare, a plecat �n sud. 892 01:05:26,269 --> 01:05:27,649 Nu a p�r�sit �ara. 893 01:05:27,800 --> 01:05:29,387 Ce norocos! 894 01:05:29,720 --> 01:05:31,802 L-am sunat �i i-am cerut s� ne primeasc�. 895 01:05:31,960 --> 01:05:33,633 M�ine diminea��, la ora 11:00. 896 01:05:33,734 --> 01:05:37,028 M� voi opri �n Nisa, s� i te prezint. 897 01:05:37,191 --> 01:05:40,115 Voi fi foarte surprins, dac� Stratton ne va oferi ceva... 898 01:05:40,240 --> 01:05:42,763 ... din cele ce ne-au refuzat compatrio�ii no�tri. 899 01:05:43,440 --> 01:05:44,928 �i dac� nu merge? 900 01:05:45,211 --> 01:05:46,439 Trebuie s� mearg�! 901 01:05:46,579 --> 01:05:50,574 Dac� fata a min�it, va trebui s-o lua�i de la �nceput... 902 01:05:50,880 --> 01:05:52,680 ... pentru a ob�ine de la el adev�rul. 903 01:05:53,160 --> 01:05:56,373 �i apoi, toat� povestea asta nenorocit� cu Abwehr-ul... 904 01:05:56,720 --> 01:06:00,326 ... ne va conduce la un personaj dubios, de rang �nalt. 905 01:06:50,080 --> 01:06:52,498 - Bun�! - Bun�, Henry! Ce mai faci? 906 01:06:52,600 --> 01:06:54,305 Bun� ziua, Mack! 907 01:06:54,560 --> 01:06:57,124 C�t de bucuros sunt s� te v�d, dup� at��ia ani! 908 01:06:57,304 --> 01:07:00,543 ��i aminte�ti acea noapte, �n '44, c�nd noi am marcat, �nainte de zori? 909 01:07:02,302 --> 01:07:04,007 M� bucur s� te v�d din nou! 910 01:07:04,138 --> 01:07:06,427 Las�-m� s� te prezint asistentului meu, c�pitanul Coplan! 911 01:07:06,505 --> 01:07:08,000 Ce mai faci? M� bucur s� te cunosc! 912 01:07:08,050 --> 01:07:10,500 - �nc�ntat! - Scuze! Nu vorbe�ti �n englez�? 913 01:07:10,750 --> 01:07:12,857 - Foarte pu�in, dar... - S� vorbim �n francez�! 914 01:07:13,000 --> 01:07:15,446 Ce preferi? "Dubovenne" sau whisky? 915 01:07:15,600 --> 01:07:16,991 "Dubonnet"! 916 01:07:17,359 --> 01:07:18,884 �n ceea ce prive�te afacerea dvs... 917 01:07:19,000 --> 01:07:22,861 ... disear�, voi lua leg�tura cu cineva foarte competent. 918 01:07:23,400 --> 01:07:27,463 El v� va da detalii, discret, despre �ntreaga list�. 919 01:07:29,662 --> 01:07:32,445 Cred c� m�ine voi primi r�spunsul la telegram�. 920 01:07:32,824 --> 01:07:34,553 El �mi va oferi informa�ii... 921 01:07:34,695 --> 01:07:36,964 ... privitoare la oamenii despre care mi-a�i vorbit. 922 01:07:38,046 --> 01:07:40,174 Sun�-m� m�ine, la ora 11:00. 923 01:07:40,591 --> 01:07:42,291 Sunt de acord s� ne �nt�lnim. 924 01:07:42,491 --> 01:07:45,549 Pentru succesul cazului dvs., domnule Coplan! 925 01:07:52,995 --> 01:07:54,565 Camera 117. 926 01:07:56,651 --> 01:07:58,146 Aici, domnule Coplan. 927 01:08:00,910 --> 01:08:02,618 Cine a l�sat aceast� not�? 928 01:08:02,866 --> 01:08:04,960 Un t�n�r, acum o or�. 929 01:08:05,840 --> 01:08:07,320 �l po�i descrie? 930 01:08:07,400 --> 01:08:09,687 �nalt, blond, se pare. 931 01:08:10,870 --> 01:08:12,600 - Mul�umesc! Haide! - Salut? 932 01:08:14,120 --> 01:08:15,924 Este Legay. 933 01:08:17,104 --> 01:08:19,530 G�nde�te-te normal: s� organizezi o �nt�lnire �n mijlocul nop�ii? 934 01:08:19,680 --> 01:08:22,034 Nu, nu merge. Legay trebuie s� fie confuz... 935 01:08:22,182 --> 01:08:23,723 ... �i trebuie s�-l recuper�m. 936 01:08:23,880 --> 01:08:26,244 Putem fi siguri c� el a l�sat nota? 937 01:08:26,640 --> 01:08:28,699 Nu-i recunosc scrisul de m�n�. 938 01:08:29,205 --> 01:08:30,934 Pare a fi o capcan�. 939 01:08:31,480 --> 01:08:33,704 Nu-�i face griji, vom fi aten�i. 940 01:08:34,000 --> 01:08:35,556 ��i voi explica. 941 01:09:08,564 --> 01:09:10,305 M�inile sus! Nu te mi�ca! 942 01:09:17,165 --> 01:09:19,054 Hai! Cu grij�! 943 01:09:19,388 --> 01:09:20,912 Verific� dac� era cineva cu el. 944 01:09:54,972 --> 01:09:57,207 Unde este Ingrid Carlsen? 945 01:10:00,803 --> 01:10:03,347 Este uimitor cum astfel de b�ie�i buni... 946 01:10:03,437 --> 01:10:05,506 ... se pot comporta at�t de nerezonabil. 947 01:10:09,484 --> 01:10:10,984 Bun� seara, domnule Coplan! 948 01:10:11,069 --> 01:10:12,690 Francis, nu sunt eu de vin�. 949 01:10:12,946 --> 01:10:14,731 Nu-�i face griji, �tiu. 950 01:10:18,907 --> 01:10:20,320 Bun� seara, Bianco! 951 01:10:21,883 --> 01:10:23,835 V�d c� sunte�i bine informat. 952 01:10:24,271 --> 01:10:25,940 Ingrid �i-a spus despre mine? 953 01:10:26,080 --> 01:10:27,345 Da. 954 01:10:27,560 --> 01:10:30,060 �i... unde este draga noastr� Ingrid, acum? 955 01:10:32,158 --> 01:10:34,831 Dac� Legay nu �i-a spus unde este, eu ce s�-�i spun? 956 01:10:35,440 --> 01:10:37,513 Hai s� vorbim serios! 957 01:10:37,892 --> 01:10:40,411 Chiar crezi c� nu voi putea s� te fac s� vorbe�ti? 958 01:10:40,560 --> 01:10:42,127 Sunt convins. 959 01:10:43,216 --> 01:10:44,726 Ei bine, v� �n�ela�i! 960 01:10:45,102 --> 01:10:48,509 Cau�i ceva numit "712". 961 01:10:48,854 --> 01:10:51,175 �i tu crezi c� acest obiect este la Ingrid. 962 01:10:51,302 --> 01:10:52,890 Dar... Ingrid este cu mine. 963 01:10:53,040 --> 01:10:56,123 Deci, n-o ai pe Ingrid, nu ai nici "712". 964 01:10:56,280 --> 01:10:57,645 Totul este limpede! 965 01:10:58,333 --> 01:11:00,175 �i adev�rul este clar! 966 01:11:00,880 --> 01:11:02,825 Ei bine... haide! 967 01:11:03,222 --> 01:11:05,393 Acum s� ne ocup�m de dvs., domnule Coplan... 968 01:11:06,040 --> 01:11:07,571 ... din moment ce regre�i. 969 01:11:08,405 --> 01:11:09,796 Raymond! 970 01:11:10,493 --> 01:11:11,955 Este al t�u! 971 01:11:25,731 --> 01:11:27,311 Ai c�tigat, Bianco. 972 01:11:29,665 --> 01:11:30,996 Destul! 973 01:11:31,200 --> 01:11:32,506 Francis... 974 01:11:32,640 --> 01:11:34,417 ... nu face asta! 975 01:11:34,854 --> 01:11:37,539 Ingrid Carlsen este sub supraveghere, �n Nisa. 976 01:11:38,320 --> 01:11:41,384 Las�-m� s� plec �i voi vedea... 977 01:11:42,054 --> 01:11:43,762 ... cum pot s� o schimb pentru Legay. 978 01:11:43,920 --> 01:11:46,162 O s-o dai pe Ingrid? 979 01:11:47,994 --> 01:11:49,472 Tic�losule! 980 01:11:49,560 --> 01:11:51,801 Prietenul t�u nu e prea recunosc�tor. 981 01:11:52,400 --> 01:11:54,208 Este un afectiv. 982 01:11:57,630 --> 01:11:59,405 Vor s� m� p�c�leasc�? 983 01:12:05,154 --> 01:12:06,698 Ce cau�i aici? 984 01:12:06,843 --> 01:12:09,006 - Am verificat totul. - �i? 985 01:12:09,095 --> 01:12:11,146 - Nu este nimeni acolo. - Nu pleca�i nic�ieri de acolo! 986 01:12:11,284 --> 01:12:12,738 Du-te! 987 01:12:25,845 --> 01:12:27,198 Alert�! 988 01:12:28,571 --> 01:12:30,108 Nu-l l�sa s� plece! 989 01:13:00,108 --> 01:13:02,158 Treci pe partea cealalt�. Du-te! 990 01:13:19,020 --> 01:13:20,520 Ce este acolo? 991 01:13:23,040 --> 01:13:24,724 Nu trage! Nu trage! 992 01:14:10,341 --> 01:14:11,682 La naiba! 993 01:14:19,252 --> 01:14:21,653 Probabil c� este prea t�rziu. 994 01:14:21,750 --> 01:14:23,718 Francis! Fii atent! 995 01:14:33,250 --> 01:14:34,644 S�rmanul! 996 01:14:35,669 --> 01:14:37,539 Pot s� �tiu unde m� duce�i? 997 01:14:37,720 --> 01:14:39,848 Prietenii dvs. �tiu acum c� sunte�i aici. 998 01:14:40,000 --> 01:14:42,793 - Cine le-a spus? - Coplan, ca s�-l salveze Legay. 999 01:14:43,157 --> 01:14:44,500 Nu a reu�it. 1000 01:14:44,734 --> 01:14:46,450 Nu a reu�it? 1001 01:14:46,600 --> 01:14:48,489 Nu. S� mergem! 1002 01:14:51,541 --> 01:14:54,002 - Dar Coplan? - Nu e treaba ta. 1003 01:15:00,565 --> 01:15:03,299 Iart�-mi curiozitatea, dar tu e�ti sigur de asta, colonele? 1004 01:15:03,680 --> 01:15:06,860 Cite�te chiar tu. Iat� o telegram� de la Washington. 1005 01:15:07,960 --> 01:15:11,089 Nici Roshon, nici Bianco, nici Theveno... 1006 01:15:11,240 --> 01:15:14,470 ... nici Kristina Slasinska nu apar �n listele lor. 1007 01:15:15,404 --> 01:15:17,037 Citi�i �n englez�? 1008 01:15:17,240 --> 01:15:18,971 A�a cum vezi... 1009 01:15:19,080 --> 01:15:22,527 chiar l-am implicat pe vechiul meu prieten, Comandantul Gluss... 1.007 1010 01:15:22,680 --> 01:15:26,030 ... a�a c� a verificat oficial aceste informa�ii, prin canalele lor. 1011 01:15:26,454 --> 01:15:28,591 Este un succes! Nu-i a�a? 1012 01:15:35,840 --> 01:15:37,575 Ce crezi... 1013 01:15:37,880 --> 01:15:39,904 ... Roshon ar putea lucra pentru Abwehr... 1014 01:15:40,380 --> 01:15:43,244 - ... �ntr-un mod informal? - �i s� nu apar� pe liste? 1015 01:15:43,653 --> 01:15:44,997 Imposibil! 1016 01:15:45,390 --> 01:15:47,279 Germania nu este Fran�a. 1017 01:15:47,415 --> 01:15:50,327 Agen�i ai serviciilor speciale franceze pot fi numi�i din r�ndul arti�tilor liberi. 1018 01:15:50,468 --> 01:15:51,843 Spre deosebire de ei, 1019 01:15:51,948 --> 01:15:55,751 agen�ii Abwehr-ului au fost selecta�i numai dintre adev�ra�ii profesioni�ti! 1020 01:15:56,934 --> 01:15:59,109 To�i, p�n� la ultimul b�iat de serviciu, 1021 01:15:59,360 --> 01:16:01,566 toat� lumea a intrat pe list�. 1022 01:16:01,718 --> 01:16:04,633 Nu uita�i c�, la �nceputul anului 1943, 1023 01:16:05,228 --> 01:16:07,271 ace�ti oameni au preluat controlul 1024 01:16:07,600 --> 01:16:09,576 a trei sferturi din Europa! 1025 01:16:09,960 --> 01:16:13,032 Asta nu se putea realiza cu un personal de m�na a doua. 1026 01:16:13,366 --> 01:16:15,574 Totul era ca o ma�in� industrial�. 1027 01:16:17,159 --> 01:16:20,583 Domnule colonel, nu �tiu cum s� v� mul�umesc pentru amabilitatea dvs. 1028 01:16:21,840 --> 01:16:24,074 Asta e, minciuni! Ai �n�eles? 1029 01:16:24,680 --> 01:16:26,417 Da! �i asta. 1030 01:16:26,600 --> 01:16:29,922 �i pentru ingeniozitatea cu care a�i ad�ugat detalii despre Abwehr. 1031 01:16:30,080 --> 01:16:32,454 Francezii nu sunt pe listele lor! 1032 01:16:33,651 --> 01:16:36,879 Nici Roshon, nici Bianco, nici Theveno nu au lucrat pentru Abwehr. 1033 01:16:38,939 --> 01:16:40,637 Nu �tiu unde a�i verificat, dar este o gre�eal�! 1034 01:16:40,760 --> 01:16:43,650 Roshon �nsu�i mi-a spus c� a lucrat pentru Abwehr. Sunt sigur� c� spunea adev�rul! 1035 01:16:43,800 --> 01:16:45,370 Adev�rul este simplu... 1036 01:16:46,160 --> 01:16:48,367 Bianco �i Tex nu au acel "712". 1037 01:16:48,520 --> 01:16:51,171 �i dac� ei nu-l au, �nseamn� c� tu �l ai! 1038 01:16:51,320 --> 01:16:52,705 Crede�i ce vre�i! 1039 01:16:52,743 --> 01:16:54,257 �i-am spus totul! 1040 01:16:55,640 --> 01:16:58,211 Poate c� preferi s� fii interogat� �n stilul lui Bianco? 1041 01:16:58,360 --> 01:17:01,186 �tiu metodele lui. Tu nu e�ti a�a de bun! 1042 01:17:01,345 --> 01:17:03,596 Va trebui s�-mi schimb reputa�ia! 1043 01:17:04,644 --> 01:17:06,070 Deci, unde este "712"? 1044 01:17:06,160 --> 01:17:07,687 Nu-l am. 1045 01:17:07,988 --> 01:17:10,264 Ce altceva ar trebui s� fac, ca s� vorbe�ti? 1046 01:17:10,400 --> 01:17:12,528 S� m� culc cu tine, a�a cum au f�cut-o to�i ceilal�i? 1047 01:17:13,080 --> 01:17:15,974 Dac� m� vrei, atunci nu-�i c�uta un pretext. 1048 01:17:26,661 --> 01:17:28,151 Te �n�eli �n leg�tur� cu mine! 1049 01:17:28,998 --> 01:17:31,185 Ei au crezut c� sunt la fel ca s�racul Legay. 1050 01:17:33,051 --> 01:17:34,382 Este mort! 1051 01:17:35,040 --> 01:17:36,493 Din cauza ta! 1052 01:17:38,280 --> 01:17:39,611 Este trist! 1053 01:17:40,400 --> 01:17:43,359 Te arestez �i te trimit, sub cheie, pentru a fi �ncarcerat�. 1054 01:17:43,840 --> 01:17:46,455 Va decide legea ce va face cu tine. 1055 01:17:46,659 --> 01:17:48,305 O fac, p�n� la urm�, crede-m�! 1056 01:17:49,813 --> 01:17:51,736 Nu te-am min�it! 1057 01:17:51,840 --> 01:17:53,870 Sunt sincer� cu tine! 1058 01:17:54,152 --> 01:17:56,776 Nu v� pute�i imagina c�t de greu mi-a fost! 1059 01:17:57,254 --> 01:17:59,913 Ce a� putea face, ca s� scap din asta? 1060 01:18:00,400 --> 01:18:02,143 F� ce �i-am spus! 1061 01:18:02,595 --> 01:18:05,200 EVADARE �NDR�ZNEA�� DIN SPITALUL DIN NISA 1062 01:18:05,250 --> 01:18:08,100 Ingrid Carlsen, spioana lui Toulon, a fugit de la poli�ie 1063 01:18:15,150 --> 01:18:16,846 Imagineaz�-�i c� m-a sunat. 1064 01:18:17,200 --> 01:18:18,796 - Ea? - Da! Da... 1065 01:18:18,890 --> 01:18:20,640 Ingrid, amanta lui Roshon. 1066 01:18:20,800 --> 01:18:23,088 Sper c� n-ai spus nimic despre asta celor doi tipi care v� telefoneaz�? 1067 01:18:23,519 --> 01:18:25,085 Nu, nu. Dar, de fapt... 1068 01:18:25,221 --> 01:18:26,930 micu�a Carlsen vrea s� fac asta ca intermediar... 1069 01:18:27,080 --> 01:18:29,097 ... �ntre ea �i ei. 1070 01:18:29,400 --> 01:18:31,129 - Intermediar? - Da. 1071 01:18:31,280 --> 01:18:33,906 Ea a spus c� are "ceva" ce se caut�... 1072 01:18:34,000 --> 01:18:35,889 ... �i c� este gata s�-l v�nd�. 1073 01:18:43,814 --> 01:18:45,213 �i pentru ce sum�? 1074 01:18:45,640 --> 01:18:46,909 Pentru 5 milioane. 1075 01:18:48,040 --> 01:18:50,753 Echivalentul a 500 de milioane de franci vechi, pl�ti�i �n Belgia. 1.072 1076 01:18:51,290 --> 01:18:52,815 Asta este condi�ia impus�. 1077 01:18:53,309 --> 01:18:55,064 De ce �n Belgia? 1078 01:18:56,740 --> 01:18:58,734 Devine tot mai interesant. 1079 01:18:59,360 --> 01:19:01,198 Ei bine, ne vom schimba programul. 1080 01:19:02,062 --> 01:19:05,135 Contacta�i-i pe cei 2 tipi �i �ine�i-m� la curent. 1081 01:19:05,241 --> 01:19:07,976 Dar va trebui s� a�tept, p�n� m� sun�. 1082 01:19:09,541 --> 01:19:11,556 Da. Da, bine... 1083 01:19:12,400 --> 01:19:14,199 Deoarece sunt interesa�i, 1084 01:19:14,560 --> 01:19:18,056 te sun m�ine, ca s�-mi spui unde �i cum vom proceda. 1085 01:19:19,270 --> 01:19:20,795 Mul�umesc, Bernard! 1086 01:19:24,203 --> 01:19:25,534 Bravo! 1087 01:19:26,157 --> 01:19:27,706 Cred c� au �nghi�it momeala. 1088 01:19:28,555 --> 01:19:30,562 "Momeala, momeala"... desigur! 1089 01:19:32,438 --> 01:19:33,928 Dar Pelletier... 1090 01:19:34,503 --> 01:19:35,825 Ce-i cu Pelletier? 1091 01:19:35,918 --> 01:19:38,048 Nu are niciun amestec �n acest caz. 1092 01:19:38,244 --> 01:19:40,727 El risc� s� fie ucis! 1093 01:19:41,884 --> 01:19:44,822 Ei bine, riscurile meseriei, draga mea! 1094 01:19:45,809 --> 01:19:47,290 A�a ceva numi�i "meserie"? 1095 01:19:48,036 --> 01:19:49,748 Nu este numai a mea, este �i a ta. 1096 01:19:49,887 --> 01:19:51,855 Este a ta, tu ai ales-o! 1097 01:19:51,942 --> 01:19:54,052 Eu am fost for�at�, prin �antaj! 1098 01:19:54,856 --> 01:19:56,609 Tr�iesc, deja, cu fric�, de 3 ani. Amenin�are, intimidare... 1099 01:19:56,720 --> 01:20:00,467 Am fost obligat� s� fac ceva ce nu am vrut! 1100 01:20:00,720 --> 01:20:02,508 Iar acum, chiar dvs. sunte�i cel care m� constr�nge. 1101 01:20:02,600 --> 01:20:05,111 M-am s�turat! Destul! 1102 01:20:06,988 --> 01:20:08,745 De �ndat� ce primesc "712"... 1103 01:20:09,149 --> 01:20:10,724 ... v� vom l�sa �n pace. 1104 01:20:10,884 --> 01:20:13,455 Spune-le c� voi fi acolo, m�ine sear�, la ora 06:00. 1105 01:20:13,533 --> 01:20:15,535 Re�ine�i c� voi fi �nso�it�. 1.102. 1106 01:20:16,720 --> 01:20:18,090 La revedere, Bernard! 1107 01:20:18,480 --> 01:20:21,206 Voi transmite mai departe. La revedere, Ingrid! 1108 01:20:24,397 --> 01:20:25,752 Perfect! 1109 01:20:26,640 --> 01:20:29,291 Spune-i imediat, lui Bianco, c� totul este �n ordine. 1110 01:20:31,040 --> 01:20:32,947 Eu stau cu tine. 1111 01:20:33,280 --> 01:20:35,282 Nu �tii niciodat�... Corect? 1112 01:20:42,078 --> 01:20:44,398 Belgia a fost o idee bun�. 1113 01:20:45,046 --> 01:20:47,680 �ara este respectabil�, inspir� �ncredere. 1114 01:20:49,040 --> 01:20:51,122 Haide, nu face fa�a asta! 1115 01:20:54,040 --> 01:20:55,569 Uite, acolo! 1116 01:20:56,000 --> 01:20:57,268 Da, aici. 1117 01:21:02,655 --> 01:21:06,277 �ncep s�-mi fac griji, nu avem ve�ti de la tata. 1118 01:21:07,555 --> 01:21:09,000 �nc� nu? 1119 01:21:09,334 --> 01:21:12,577 Mi-a spus c� a fost ceva foarte important. 1120 01:21:21,046 --> 01:21:22,329 Cine este fata asta? 1121 01:21:24,640 --> 01:21:27,256 Cine este tat�l ei? Ce i-ar putea spune a�a de important? 1122 01:21:29,338 --> 01:21:30,883 Acesta este prietenul meu. 1123 01:21:31,000 --> 01:21:32,335 Nimic important. 1124 01:21:32,400 --> 01:21:33,897 Nimic important? 1125 01:21:34,518 --> 01:21:35,885 - E�ti sigur? - Nimic... 1126 01:21:35,981 --> 01:21:37,471 Te asigur... 1127 01:21:47,160 --> 01:21:48,605 Cine este fata asta? 1128 01:21:55,421 --> 01:21:56,946 Este fiica lui Roshon. 1129 01:22:07,800 --> 01:22:09,778 - Bun� ziua! - Bun�, domnule? Cu ce v� pot ajuta? 1130 01:22:09,880 --> 01:22:12,718 - Doamna Budsotti este aici? - Nu, mama a plecat. Ce anume dori�i? 1131 01:22:12,840 --> 01:22:14,738 Unde este pachetul cu care a plecat tat�l t�u? 1132 01:22:14,878 --> 01:22:17,649 - Dar... - �mi vei da pachetul acela! 1133 01:22:17,880 --> 01:22:19,635 Altfel... 1134 01:22:24,200 --> 01:22:26,362 Ei bine, f� ceea ce �i-am spus, micu�o. 1135 01:22:27,448 --> 01:22:28,697 Dar repede! 1136 01:22:28,800 --> 01:22:31,326 - Dar nu este aici. - Atunci, unde e? 1137 01:22:31,480 --> 01:22:34,006 Tat�l meu a trimis asta prin po�t�, pe numele meu. 1138 01:22:35,398 --> 01:22:39,370 - Este �nc� acolo? - Da... a�tept un semn de la el. 1139 01:22:39,573 --> 01:22:41,159 Ei bine, eu �i-l cer. 1140 01:22:46,120 --> 01:22:47,610 - Dna Budzotti? - Da. 1141 01:22:48,200 --> 01:22:49,690 Trebuie s� semnezi aici. 1142 01:22:59,080 --> 01:23:00,445 �mi permite�i? 1143 01:23:06,040 --> 01:23:07,451 Alo? 1144 01:23:08,360 --> 01:23:09,566 Alo? 1145 01:23:09,760 --> 01:23:11,569 Alo! Sunt Bianco. 1146 01:23:13,920 --> 01:23:15,160 Ce? 1147 01:23:15,800 --> 01:23:17,325 Nu se poate! 1148 01:23:18,699 --> 01:23:20,265 Putem c�uta �ntotdeauna. 1149 01:23:21,550 --> 01:23:24,156 Deci, ce facem acum? 1150 01:23:26,126 --> 01:23:27,571 Bine... 1151 01:23:29,244 --> 01:23:30,655 Am �n�eles, da. 1152 01:23:32,280 --> 01:23:33,566 Da... 1153 01:24:14,000 --> 01:24:17,049 Sincer, �mi pare r�u, c� mantalele noastre sunt acum stricate. 1154 01:24:17,309 --> 01:24:20,040 - Ar trebui s� fim mai aten�i? - Ce au reu�it s� ob�in�? 1155 01:24:20,330 --> 01:24:22,483 Cel mai probabil, "712". 1156 01:24:24,000 --> 01:24:25,809 Uit�-te! Se pare c� vin dup� noi. 1157 01:24:25,960 --> 01:24:28,691 Ne-au p�c�lit. Aveau dou� ma�ini. 1158 01:24:55,960 --> 01:24:57,450 Avem o roat� spart�. 1159 01:24:57,600 --> 01:24:58,795 La naiba! 1160 01:25:05,320 --> 01:25:07,390 Trebuie s� g�sim o cale de a sc�pa. 1161 01:25:07,840 --> 01:25:09,770 A�a nu vom merge prea departe. 1162 01:31:23,555 --> 01:31:26,409 Deci, �n timp ce cucere�ti, ��i recuperezi �i fotografia... 1,.160 1163 01:31:26,560 --> 01:31:29,192 Idiotule! Nu vezi unde a fost f�cut� fotografia? 1164 01:31:29,805 --> 01:31:31,123 Nu. Dar tu? 1165 01:31:31,240 --> 01:31:32,671 Ghici! 1166 01:31:32,814 --> 01:31:34,808 Simt c� suntem foarte aproape de asta: 1167 01:31:34,889 --> 01:31:36,880 conduc�torul vrea s� pun� m�na pe toat� afacerea. 1168 01:31:37,000 --> 01:31:39,162 - De ce? - Pentru c� e�ti prost! 1169 01:31:39,320 --> 01:31:42,119 Aceasta este o fotografie f�cut� �n timpul anchetei noastre. 1170 01:31:42,560 --> 01:31:44,289 Ea a fost dat� uciga�ilor... 1171 01:31:44,440 --> 01:31:46,568 Acum �n�elegi? 1172 01:31:47,189 --> 01:31:48,679 - S� mergem! - S� mergem... 1173 01:32:10,200 --> 01:32:11,622 A�teapt�-ne aici. 1174 01:32:12,520 --> 01:32:14,964 - Mergem la Pelletier? - Nimic nu-�i scap�. 1175 01:32:15,492 --> 01:32:18,814 Toate astea, din nostalgia ei pentru Roshon, �ntr-adev�r m-au atins. 1176 01:32:23,582 --> 01:32:25,562 B. PELLETIER, agent imobiliar 1177 01:32:30,196 --> 01:32:32,297 Fotograful t�u amator a plecat. 1178 01:32:33,254 --> 01:32:34,531 Bine... 1179 01:32:34,941 --> 01:32:37,584 L�s�m deoparte m�surile de precau�ie. Continu�! 1180 01:32:52,521 --> 01:32:53,682 Vino aici! 1181 01:32:56,110 --> 01:32:57,600 Vezi tabloul acesta? 1182 01:32:58,640 --> 01:32:59,725 Da. 1.180 1183 01:32:59,800 --> 01:33:01,086 Uit�-te mai bine! 1184 01:33:02,040 --> 01:33:03,451 Nu observi nimic? 1185 01:33:04,600 --> 01:33:05,759 Nu. 1186 01:33:06,040 --> 01:33:08,088 Ba da, uit�-te la cadru! 1187 01:33:11,480 --> 01:33:13,448 Acest cadru are o margine neagr�. 1188 01:33:13,856 --> 01:33:15,109 Ai dreptate. 1189 01:33:16,806 --> 01:33:18,251 Pist� fals�... 1190 01:33:30,245 --> 01:33:31,576 Francis! 1191 01:33:36,560 --> 01:33:38,351 Pelletier nu era Tex. 1192 01:33:38,843 --> 01:33:40,368 Dup� cum po�i vedea. 1193 01:33:46,500 --> 01:33:48,061 Dar Tex... 1194 01:33:48,640 --> 01:33:50,369 Am o presupunere... 1195 01:33:52,348 --> 01:33:54,430 Se pare c� mi-am dat seama. Vino! 1196 01:33:56,597 --> 01:33:59,482 B�tr�nul nostru, ca �ntotdeauna, cu repertoriul s�u. 1197 01:34:00,683 --> 01:34:02,363 El refuz� s� ne acopere, iar noi risc�m s� devenim �omeri. 1198 01:34:02,520 --> 01:34:04,022 - Ce facem? - Vino aici! 1199 01:34:04,145 --> 01:34:06,231 - Din nou, la �nt�mplare? - Am mers destul de departe! 1200 01:34:06,301 --> 01:34:08,342 Sper c� vom g�sim "pas�rea" �n cuib. 1201 01:34:32,123 --> 01:34:33,568 Vreau s�-l v�d pe domnul Stratton. 1202 01:34:33,693 --> 01:34:35,344 Nu e aici, domnule. 1203 01:34:35,720 --> 01:34:37,087 Putem s�-l a�tept�m? 1204 01:34:37,180 --> 01:34:39,081 Domnul Stratton a plecat �n str�in�tate, domnule. 1205 01:34:39,240 --> 01:34:41,833 Ay-ay-ay! Ce p�cat! 1206 01:34:50,641 --> 01:34:51,965 Stai acolo, nu pleca nic�ieri! 1207 01:35:03,400 --> 01:35:05,846 Vezi ma�ina? Are vizitatori. 1208 01:35:12,000 --> 01:35:14,321 - Unde este sufrageria? - Cine e�ti tu? 1209 01:35:14,480 --> 01:35:16,369 - Davy Crockett. - Crockett? 1210 01:35:19,459 --> 01:35:22,702 C�nd �i se cere un nume, dai cel mai stupid r�spuns. 1211 01:35:29,920 --> 01:35:32,366 [vorbe�te �n limba chinez�] 1.209 1212 01:35:32,496 --> 01:35:35,090 [vorbe�te �n englez�] Perfect! Acum cred c�... 1213 01:35:35,278 --> 01:35:36,637 ... totul este �n ordine. 1214 01:35:36,746 --> 01:35:39,364 Nu fac pentru prima dat� afaceri cu tine... 1215 01:35:39,520 --> 01:35:43,002 ... �i �tii foarte bine c� nu-mi �n�el clien�ii. 1216 01:35:43,160 --> 01:35:45,049 Un milion de franci elve�ieni. 1217 01:35:45,333 --> 01:35:48,002 - Dac� vre�i s� conta�i... - Pe mine trebuie s� conta�i! 1218 01:35:53,956 --> 01:35:56,189 Un pas gre�it �i a�i terminat! 1219 01:35:57,718 --> 01:35:59,030 Ce �nseamn� toate acestea? 1220 01:35:59,101 --> 01:36:00,548 Complimentele mele! 1221 01:36:01,400 --> 01:36:03,452 - Nu m� po�i opri! - M� �ndoiesc. 1222 01:36:03,560 --> 01:36:05,449 Sunt cet��ean american! 1223 01:36:05,600 --> 01:36:08,490 Acest domn este un oficial din Albania, misionar. 1224 01:36:08,640 --> 01:36:10,452 Iar ace�ti domni sunt consilieri... 1225 01:36:10,538 --> 01:36:12,342 ... la ambasada chinez� din Berna. 1226 01:36:12,440 --> 01:36:14,044 Complimentele mele! 1227 01:36:15,920 --> 01:36:17,836 Iar acesta este "712"? 1228 01:36:18,160 --> 01:36:19,462 A�a e. 1229 01:36:19,920 --> 01:36:21,466 Deci tu, pe cheltuiala francezilor, 1230 01:36:21,467 --> 01:36:23,587 contribui la crearea for�ele nucleare chineze. 1231 01:36:24,320 --> 01:36:26,127 Acest lucru poate fi dezaprobat... 1232 01:36:26,200 --> 01:36:29,138 ... de dl de Gaulle, dl Johnson sau Hru�ciov. 1233 01:36:29,840 --> 01:36:33,267 �i de general, �n primul r�nd. Te poate costa foarte mult. 1234 01:36:33,884 --> 01:36:35,211 Ce zici? 1235 01:36:35,753 --> 01:36:38,214 Spun c� voi trebuie s� ridica�i m�inile sus. 1236 01:36:38,820 --> 01:36:40,210 �i unul, �i cel�lalt! 1237 01:36:41,542 --> 01:36:45,024 Ridica�i-v� m�inile, repede! C�t de sus este posibil! 1238 01:36:45,986 --> 01:36:47,112 Repede! 1239 01:36:47,560 --> 01:36:48,837 Ce vom face? 1240 01:36:49,160 --> 01:36:50,810 Ei bine, din moment ce ni se cere... 1241 01:36:55,149 --> 01:36:56,368 Stop! 1242 01:36:58,320 --> 01:37:01,483 Cum ai reu�it s� ajungi la mine? 1243 01:37:02,000 --> 01:37:03,445 Dup� fotografie. 1244 01:37:09,720 --> 01:37:12,644 A fost f�cut� �n casa ta, �n timpul vizitei mele. 1245 01:37:13,451 --> 01:37:15,105 Recuno�ti ce este pe partea dreapt�? 1246 01:37:15,401 --> 01:37:17,570 Col�ul cadrului acestei imagini. 1247 01:37:28,800 --> 01:37:30,942 Nu e�ti niciodat� prea precaut. 1248 01:37:31,243 --> 01:37:32,733 Ba eu presupun c� da. 1249 01:37:38,571 --> 01:37:39,998 Stai, sau trag! 1250 01:38:11,207 --> 01:38:12,929 El pleac� cu banii no�tri! 1251 01:38:16,253 --> 01:38:17,465 Desigur! 1252 01:38:35,222 --> 01:38:36,552 M�inile sus! 1253 01:38:39,080 --> 01:38:41,287 - Ai venit la timp. - Nu, stai! 1254 01:38:41,440 --> 01:38:44,491 - Sunt diplomat! Protestez! - Vom verifica totul! 1255 01:38:47,480 --> 01:38:50,674 - Ce s-a �nt�mplat cu tic�losul acela? - A plecat pe acolo. 1256 01:39:34,365 --> 01:39:37,662 Ceea ce a f�cut Stratton mi se pare iresponsabil. 1257 01:39:39,098 --> 01:39:40,827 L-am cunoscut timp de 20 de ani. 1258 01:39:41,453 --> 01:39:43,448 Prietenii, uneori, ne dezam�gesc. 1259 01:39:45,332 --> 01:39:47,168 A mers prea departe. 1260 01:39:47,320 --> 01:39:50,765 M-a f�cut s�-i dau informa�ii pentru Washington... 1261 01:39:51,326 --> 01:39:54,847 iar el a modificat �nregistr�rile din listele Abwehr-ului. 1262 01:39:56,051 --> 01:39:57,481 �n sf�r�it, felicit�ri! 1263 01:39:57,732 --> 01:39:59,860 Sunte�i amabil, dle colonel. 1264 01:40:02,516 --> 01:40:04,520 �n general, acum totul este �n ordine... 1265 01:40:04,614 --> 01:40:06,856 Motorul cu reac�ie a mers bine... 1266 01:40:07,040 --> 01:40:09,366 Stratton este mort, albanezii sunt la �nchisoare... 1267 01:40:09,684 --> 01:40:12,183 - Mare lucru! - Chinezii sunt re�inu�i? 1268 01:40:12,504 --> 01:40:14,128 Nu. Asta nu este posibil. 1269 01:40:14,280 --> 01:40:18,001 Ei negociaz� pe probleme economice... 1270 01:40:18,160 --> 01:40:19,730 ... vor s� cumpere gr�u de la noi. 1271 01:40:19,920 --> 01:40:21,206 O gr�mad� de gr�u. 1272 01:40:21,360 --> 01:40:24,045 �i, din moment ce ei pl�tesc �n dolari, m� �n�elegi... 1273 01:40:24,200 --> 01:40:27,223 "Stabilitatea francului este mai presus de orice". 1274 01:40:29,440 --> 01:40:31,528 A�adar, dac� �n�eleg bine... 1275 01:40:31,640 --> 01:40:33,651 ... acum pot, desigur, s� merg la mare. 1276 01:40:34,045 --> 01:40:35,671 A� dori s�-�i spun ceva... 1277 01:40:36,342 --> 01:40:38,064 Vreau s�-�i cer o mic� favoare. 1278 01:40:40,240 --> 01:40:42,447 - Una mic�? - Cea mai mic�. 1279 01:40:44,280 --> 01:40:46,931 Vreau s� mergi �n India, la Calcutta. 1280 01:40:47,080 --> 01:40:49,287 Nu este tocmai aproape... 1281 01:40:50,131 --> 01:40:54,114 Am nevoie de tine: trebuie s� joci rolul unui inginer belgian. 1282 01:40:55,534 --> 01:40:56,960 Asta este totul? 1283 01:40:57,971 --> 01:40:59,273 Nu. 1284 01:41:02,698 --> 01:41:04,427 Trebuie s� fii c�s�torit. 1285 01:41:04,566 --> 01:41:05,806 De ce? 1286 01:41:05,880 --> 01:41:07,140 �i cu cine? 1287 01:41:09,549 --> 01:41:12,102 Iat� pa�aportul �i so�ia ta. 1288 01:41:12,861 --> 01:41:14,465 S� �i-o prezint. 1289 01:41:24,567 --> 01:41:26,249 Te las o secund�. 1290 01:41:29,916 --> 01:41:31,439 Ai aranjat asta? 1291 01:41:31,813 --> 01:41:33,019 Nu. 1292 01:41:35,620 --> 01:41:36,826 Jur�! 1293 01:41:37,600 --> 01:41:38,931 ��i jur! 1294 01:41:42,000 --> 01:41:43,365 Bine. 1295 01:41:45,560 --> 01:41:47,605 �eful t�u este ca Bianco. 1296 01:41:48,560 --> 01:41:49,971 �i ca tine. 1297 01:41:50,120 --> 01:41:52,448 De asemenea, a �nceput s� m� �antajeze. 1298 01:41:52,800 --> 01:41:54,290 Nu chiar. 1299 01:41:55,000 --> 01:41:56,889 Ai putea refuza. 1300 01:41:58,920 --> 01:42:00,160 Da. 1301 01:42:00,896 --> 01:42:02,232 Dar... 1302 01:42:02,461 --> 01:42:04,064 Dac� refuz... 1303 01:42:07,480 --> 01:42:09,005 Cum ne numim acum? 1304 01:42:09,712 --> 01:42:11,595 Domnul �i doamna Van der Vrath. 1305 01:42:12,081 --> 01:42:13,675 Vom fi ferici�i cu acest nume? 1306 01:42:13,811 --> 01:42:16,042 Dac� nu, �l po�i schimba oric�nd. 1307 01:42:16,800 --> 01:42:18,484 Acesta este un avantaj al profesiei noastre. 1308 01:42:19,941 --> 01:42:21,375 Nu este cel mai pl�cut. 1309 01:42:47,480 --> 01:42:49,323 Pute�i discuta mai t�rziu. 1310 01:42:49,480 --> 01:42:51,030 Sunte�i a�teptat �n India. 1311 01:42:51,360 --> 01:42:53,442 �i acest lucru este foarte important! 1312 01:43:02,306 --> 01:43:05,250 Cazul "CALCUTTA" 1313 01:43:06,500 --> 01:43:12,500 A�i urm�rit filmul artistic COPLAN ΪI ASUM� RISCUL 1314 01:43:13,250 --> 01:43:19,250 Traducerea �i sincronizarea: C.T. 1315 01:43:20,305 --> 01:44:20,515 V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa www.osdb.link/pmtng Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari 100746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.