Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:31,280 --> 00:00:36,500
COPLAN ΪI ASUM� RISCUL
3
00:00:41,320 --> 00:00:47,320
Traducerea �i sincronizarea: C.T.
4
00:01:47,794 --> 00:01:51,332
INTRAREA, STRICT INTERZIS�,
f�r� permisiunea managerului
5
00:02:55,726 --> 00:02:57,856
DIRECTOR TEHNIC
6
00:04:20,067 --> 00:04:22,719
- Cine este acolo?
- Nu v� face�i griji. Eu sunt.
7
00:04:22,973 --> 00:04:26,146
Domnule Gaultier!
Ce face�i aici? �i el cine este?
8
00:04:26,480 --> 00:04:29,320
A trebuit s� termin�m ceva,
de urgen��.
9
00:04:54,783 --> 00:04:56,127
Ce?
10
00:04:56,269 --> 00:04:57,850
Da, vin imediat!
11
00:04:57,971 --> 00:04:59,689
La fabric�, tocmai s-a comis un furt.
12
00:05:00,762 --> 00:05:02,943
- Trebuie s� plec!
- Dar este at�t de important?
13
00:05:03,080 --> 00:05:05,860
- Cel mai probabil, da.
- �i trebuie s� mergi acolo, neap�rat?
14
00:05:06,005 --> 00:05:07,942
�tii c� trebuie!
Te rog, nu-�i f� griji!
15
00:05:34,038 --> 00:05:35,783
- Ce s-a �nt�mplat?
- Un furt de rutin�.
16
00:05:35,840 --> 00:05:38,592
- Vin cu tine!
- Nu, Simon! Tu stai aici.
17
00:05:38,720 --> 00:05:40,510
- Dar, tati!
- F� ce �i-a spus tata!
18
00:05:40,606 --> 00:05:42,176
Iar tu mergi la culcare!
19
00:05:42,280 --> 00:05:44,521
Ingrid, drag�!
Ai grij� de ea!
20
00:05:46,101 --> 00:05:48,993
- Ma�ina este �n garaj?
- Nu. Este �n fa��, la intrare.
21
00:05:49,167 --> 00:05:51,374
- Ce s-a �nt�mplat, domnule?
- Nimic, totul e �n regul�.
22
00:05:59,789 --> 00:06:02,554
- U�a din spate este �nchis�?
- Presupun c� da... Da!
23
00:06:03,061 --> 00:06:04,516
O s� verific.
24
00:06:11,953 --> 00:06:14,852
- Ai venit a�a devreme. Nu m� a�teptam...
- Am dat peste oamenii de paz�.
25
00:06:14,951 --> 00:06:16,646
- Paul nu a putut...
- E mort?
26
00:06:16,774 --> 00:06:18,214
Da!
27
00:06:20,360 --> 00:06:22,036
Chevrolet-ul este complet stricat.
28
00:06:22,558 --> 00:06:25,219
- Stinge�i lumina?
- Da... Da, doamn�.
29
00:06:27,274 --> 00:06:28,774
M�inile sus!
30
00:06:29,597 --> 00:06:30,962
Mai sus!
31
00:06:37,695 --> 00:06:39,511
Sta�i pe canapea!
32
00:06:43,270 --> 00:06:44,760
�i nu mi�ca�i!
33
00:06:55,500 --> 00:06:57,343
- E �n regul�?
- Da.
34
00:07:32,320 --> 00:07:34,448
Acesta este "SR 712".
35
00:07:34,600 --> 00:07:38,430
"SR 712", a�a cum este indicat
�i de propriile ini�iale...
36
00:07:38,500 --> 00:07:43,102
... e piesa principal� a unui motor aer-jet
de 3,5 kg, care poate tracta o ton�...
37
00:07:43,367 --> 00:07:47,232
... c�nd folose�te un nou combustibil,
despre care, p�n� acum, nimeni nu �tie.
38
00:07:49,160 --> 00:07:50,974
�i ce poate face?
39
00:07:51,206 --> 00:07:54,500
Poate atinge p�n� la 3.000 de km pe or�,
deci, de 10 ori viteza sunetului...
40
00:07:54,560 --> 00:07:56,970
... �i poate purta orice rachet�
cu o �nc�rc�tur� nuclear�.
41
00:07:57,240 --> 00:07:58,870
- E minunat.
- Da!
42
00:07:59,053 --> 00:08:00,727
Dar ceea ce este �i mai ingenios...
43
00:08:00,859 --> 00:08:04,272
... este c� acest cuplu a reu�it
s� fure un prototip...
44
00:08:04,605 --> 00:08:06,569
... de la uzina din Veary.
45
00:08:06,840 --> 00:08:09,591
"SR 712" a fost, practic,
asigurat contra furtului.
46
00:08:09,989 --> 00:08:14,281
Directorul tehnic era singurul
care �tia despre scopul s�u.
47
00:08:14,674 --> 00:08:17,678
El a fost singurul care a participat
la asamblarea final� a componentelor...
48
00:08:17,827 --> 00:08:20,134
... care au fost fabricate
�n diferite locuri.
49
00:08:20,530 --> 00:08:24,455
�n plus, s-a ordonat ca prototipul
motorului
50
00:08:24,566 --> 00:08:27,012
s� r�m�n� blocat �i p�zit, cu stricte�e,
la fabric�.
51
00:08:27,135 --> 00:08:30,742
Pu�ini �tiu asta: �n fiecare sear�,
el a dus acas�...
52
00:08:30,840 --> 00:08:33,311
... un e�antion unic de combustibil 712...
53
00:08:33,557 --> 00:08:36,950
... f�r� de care acest motor cu jet de aer
nu reu�e�te s� porneasc�.
54
00:08:37,494 --> 00:08:41,215
A�adar, acest furt nu a adus nim�nui
beneficii?
55
00:08:41,349 --> 00:08:42,650
Nim�nui.
56
00:08:42,853 --> 00:08:44,994
Un b�rbat, a c�rui identitate adev�rat�
�nc� nu o �tim...
57
00:08:45,093 --> 00:08:47,210
... a fost angajat la fabric�,
58
00:08:47,368 --> 00:08:49,257
acum 6 luni, ca translator.
59
00:08:49,570 --> 00:08:52,370
�ntre timp, complicea lui, o t�n�r�
nordic�...
60
00:08:52,460 --> 00:08:55,393
... �i foarte frumoas�, trebuie s-o spun...
61
00:08:55,573 --> 00:08:58,417
a fost admis�, ca so�ie a translatorului,
�n casa directorului tehnic,
62
00:08:58,620 --> 00:09:01,692
... sub pretextul c� vrea s� urmeze
cursuri practice...
63
00:09:01,875 --> 00:09:03,572
... pentru a �nv��a frumoasa limb�
a lui Moliere.
64
00:09:04,094 --> 00:09:06,201
Timp de 6 luni, au studiat totul,
65
00:09:06,469 --> 00:09:08,719
au planificat �i au organizat furtul...
66
00:09:08,867 --> 00:09:11,729
... �i au f�cut chei false.
V� voi oferi detalii.
67
00:09:11,880 --> 00:09:14,611
Pe scurt, a venit ziua, mai bine zis
noaptea,
68
00:09:14,845 --> 00:09:17,007
c�nd b�rbatul a comis furtul.
69
00:09:17,149 --> 00:09:19,629
Partenerul s�u a fost ucis, sistemul
de alarm� a fost anulat...
70
00:09:19,798 --> 00:09:22,085
... directorul tehnic s-a gr�bit
la fabric�...
71
00:09:22,230 --> 00:09:25,078
... �i, �ntre timp,
cei doi "so�i" (complici)
72
00:09:25,079 --> 00:09:28,198
s-au �nt�lnit
�i au neutralizat familia.
73
00:09:28,280 --> 00:09:31,613
Un al doilea jaf este posibil,
din moment ce primul s-a comis.
74
00:09:32,269 --> 00:09:33,750
Tu ce zici?
75
00:09:35,013 --> 00:09:36,616
Profesioni�ti cu experien��.
76
00:09:37,154 --> 00:09:38,927
Exist� mai multe informa�ii despre
acest traduc�tor (translator)?
77
00:09:39,079 --> 00:09:41,506
Nu.
Doar c� a ie�it din fabric�.
78
00:09:42,391 --> 00:09:43,779
Dar despre tipul �sta ucis?
79
00:09:43,950 --> 00:09:46,687
- Am verificat �n arhivele noastre.
- Nu a�i g�sit nimic?
80
00:09:46,869 --> 00:09:50,548
Ba da, dar, evident, neimportant.
Un mercenar ieftin, de m�na a treia.
81
00:09:51,478 --> 00:09:53,767
- Dar despre femeie?
- Permite�i-mi...
82
00:09:54,028 --> 00:09:57,238
Aceast� informa�ie este at�t de �ocant�,
�nc�t nu poate fi ascuns�.
83
00:09:57,501 --> 00:10:00,459
�i sunt bucuros s� spun asta.
84
00:10:00,929 --> 00:10:04,468
Femeia este Ingrid Carlsen.
85
00:10:04,798 --> 00:10:06,448
Fiica lui Toulon?
86
00:10:06,597 --> 00:10:09,721
Cel care l-a enervat
pe prietenul t�u, Legay.
87
00:10:10,008 --> 00:10:13,500
Da, domnule Coplan!
Legay, fostul t�u protejat.
88
00:10:13,780 --> 00:10:15,536
Ai auzit ceva despre el?
89
00:10:16,825 --> 00:10:19,221
Uneori prietenii sunt cinsti�i.
90
00:10:20,077 --> 00:10:22,539
Ingrid Carlsen joac� tenis.
91
00:10:22,925 --> 00:10:26,419
Ingrid Carlsen, vorbind cu micu�a
Simone, la o plimbare.
92
00:10:26,733 --> 00:10:31,029
Ingrid Carlsen �not�nd cu fiul
unui director tehnic!
93
00:10:31,477 --> 00:10:33,572
Exist� ceva nefiresc �n asta?
94
00:10:34,640 --> 00:10:36,225
Coplan!
95
00:10:36,370 --> 00:10:39,532
Trebuie s� g�si�i aceast� "juc�rie",
�nainte de a ajunge la Moscova!
96
00:10:40,804 --> 00:10:44,092
- Vom �ncerca.
- Ia-l pe Fondane cu tine.
97
00:10:44,253 --> 00:10:47,575
Nu am spus nimic presei,
pentru a v� u�ura munca.
98
00:10:47,733 --> 00:10:49,987
Ce ai de g�nd s� faci?
99
00:10:50,204 --> 00:10:51,800
�n primul r�nd, �l voi �nt�lni pe Legay.
100
00:10:51,933 --> 00:10:53,891
- Ia coordonatele.
- Aici sunt.
101
00:10:54,051 --> 00:10:57,954
Unii dintre noi au muncit, �n timp
ce tu te bronzai la mare.
102
00:10:59,228 --> 00:11:00,681
M� bazez pe tine.
103
00:11:00,930 --> 00:11:02,919
Aceasta este o problem�
de o importan�� capital�!
104
00:11:03,480 --> 00:11:06,361
A� fi �nc�ntat s� vorbesc pu�in
cu Carlsen.
105
00:11:06,720 --> 00:11:09,724
- Nu ai fi primul.
- Nu-mi pas�!
106
00:11:09,880 --> 00:11:12,724
Las� acest nonsens!
Avem o misiune foarte serioas�! Hai!
107
00:11:17,489 --> 00:11:19,534
Un lucru m� deranjeaz�...
108
00:11:20,040 --> 00:11:23,891
De ce ar fi dispus acest marinar, Toulon,
s-o dea poli�iei pe domni�oara Carlsen?
109
00:11:24,000 --> 00:11:26,096
- Din patriotism.
- Nu e a�a!
110
00:11:26,206 --> 00:11:28,826
Noaptea este doar o parte a zilei.
111
00:11:28,949 --> 00:11:31,464
Cu cineva ca ea, prinzi diminea�a,
a�tept�nd apusul soarelui.
112
00:11:32,261 --> 00:11:34,482
E�ti obsedat sexual, asta e sigur!
113
00:11:34,934 --> 00:11:37,301
Copilul a lucrat pentru Amiralitate.
114
00:11:37,387 --> 00:11:39,823
El �i-a dat seama c� fata este interesat�
de munca sa.
115
00:11:39,988 --> 00:11:43,566
22 de ani, marinar, stabil moral,
�i-a avertizat superiorii s�i.
116
00:11:43,814 --> 00:11:45,578
�ncepem s� studiem o doamn�...
117
00:11:45,726 --> 00:11:48,523
B�tr�nul ne-a pus la curent �i cu asta.
Chiar am fost impresionat.
118
00:11:48,957 --> 00:11:50,557
Biletele dvs., v� rog!
119
00:11:52,150 --> 00:11:54,999
Legay a devenit un kamikaze,
de dragul lui Ingrid...
120
00:11:55,200 --> 00:11:56,945
... asta pot s� �n�eleg.
121
00:11:57,284 --> 00:12:01,203
Dar asta a f�cut-o pierz�nd brusc
interesul pentru ea?
122
00:12:01,523 --> 00:12:04,802
- 3 s�pt�m�ni mai t�rziu, ea l-a oprit.
- Nu prea afectuos.
123
00:12:05,006 --> 00:12:07,054
B�tr�nul crede c� eu �l acop�r pe Legay.
124
00:12:07,160 --> 00:12:08,870
Dar el nu este nebun.
125
00:12:09,031 --> 00:12:11,229
El nu prea �n�elege ce se �nt�mpl�.
126
00:12:11,701 --> 00:12:15,836
S�-l fi v�zut-o c�nd i-am adus cererea
de demisie din partea lui Legay!
127
00:12:17,686 --> 00:12:19,519
Cu ce se mai ocup� Legay, acum?
128
00:12:19,734 --> 00:12:21,696
N-am mai auzit nimic despre el.
129
00:12:22,291 --> 00:12:24,568
Era�i prieteni.
130
00:12:24,901 --> 00:12:26,249
Da...
131
00:12:27,800 --> 00:12:29,802
Poate avea motivele lui.
132
00:12:30,882 --> 00:12:33,457
Crezi c� ar fi putut fi implicat
�n acest caz, �n Veary?
133
00:12:35,603 --> 00:12:37,407
Vreau s� cred c� nu.
134
00:12:42,293 --> 00:12:44,423
Sper c� este aici.
135
00:12:45,673 --> 00:12:47,298
Chestia asta nu este, cu siguran��,
hotelul "Ritz"!
136
00:12:53,216 --> 00:12:55,036
HOTEL
137
00:12:56,584 --> 00:12:58,107
E�ti poli�ist?
138
00:12:58,108 --> 00:13:00,045
Nu suntem de la poli�ie.
Nu de la moravuri.
139
00:13:00,429 --> 00:13:03,399
Suntem dintr-un alt loc.
�l cuno�ti pe Legay?
140
00:13:03,503 --> 00:13:06,191
- Doamn� Fermand, acolo...
- Dar... dar! Acum nu este momentul!
141
00:13:06,270 --> 00:13:08,388
Du-te �napoi la studiile tale!
142
00:13:10,294 --> 00:13:12,456
- Deci, Legay e aici?
- Nu.
143
00:13:12,560 --> 00:13:14,740
Trebuie s� fie la munc�, acum.
144
00:13:15,080 --> 00:13:17,418
- Ce fel de munc�?
- Depinde foarte mult.
145
00:13:17,630 --> 00:13:20,918
Repar� automate (jocuri mecanice),
la Pierrot.
146
00:13:21,171 --> 00:13:23,473
Aceasta este o cafenea minunat�,
aici, �n port.
147
00:13:55,580 --> 00:13:58,039
Nu v� pute�i opri un pic, s� v� salut?
148
00:13:58,293 --> 00:13:59,922
Ba da.
149
00:14:01,483 --> 00:14:03,690
Cu toate acestea, tot vreau s� v� vorbesc.
150
00:14:03,804 --> 00:14:05,467
Despre ce?
151
00:14:05,811 --> 00:14:07,495
Despre c�teva lucruri importante.
152
00:14:08,534 --> 00:14:10,493
Nu vreau s� m� amestec �n ceva
important.
153
00:14:10,913 --> 00:14:12,308
Nu am nimic de spus.
154
00:14:12,512 --> 00:14:16,024
Las�-m� �n pace!
Nu cer nim�nui nimic!
155
00:14:16,134 --> 00:14:18,146
- Ascult�...
- Am o slujb�!
156
00:14:21,174 --> 00:14:23,700
Trebuie s� vorbesc cu tine, despre
Ingrid Carlsen.
157
00:14:24,600 --> 00:14:26,284
Eu nu vreau s� vorbesc.
158
00:14:26,440 --> 00:14:28,939
- �tii unde e?
- Nu.
159
00:14:29,240 --> 00:14:32,005
M-a p�r�sit. Acum 8 luni.
160
00:14:32,661 --> 00:14:34,151
�ti�i deja.
161
00:14:35,240 --> 00:14:37,269
�i ce vrei de la ea?
162
00:14:38,062 --> 00:14:40,908
- Trebuie s-o v�d.
- Nu �tiu unde este.
163
00:14:41,478 --> 00:14:43,452
Nu vei reu�i nimic cu asta.
164
00:14:43,600 --> 00:14:46,410
Cum s� interoghezi un meseria�
obi�nuit al automatelor?
165
00:14:46,560 --> 00:14:47,951
Nu, nu �tiu nimic.
166
00:14:48,091 --> 00:14:50,054
�i chiar dac� a� �ti, nu a� spune!
167
00:14:50,400 --> 00:14:53,032
De ce n-o l�sa�i pe fata asta �n pace?
168
00:14:54,610 --> 00:14:56,738
Dac� nu te superi, m� duc s� m�n�nc...
169
00:15:01,808 --> 00:15:03,378
Acum ce facem?
170
00:15:08,320 --> 00:15:10,004
�napoi la hotel.
171
00:15:14,262 --> 00:15:16,090
Ai auzit?
172
00:15:16,389 --> 00:15:18,372
"Concertul Brandenburgic num�rul doi"!
173
00:15:18,498 --> 00:15:21,721
Oricui are aceea�i fa�� ca a ei,
ar trebui s� i se interzic� s� asculte Bach!
174
00:15:23,621 --> 00:15:25,151
Cheile!
175
00:15:26,448 --> 00:15:28,689
Num�rul 8. Este la al doilea etaj.
176
00:15:28,840 --> 00:15:30,723
- �ine?
- Absolut, nu!
177
00:15:30,941 --> 00:15:32,907
- Ce asculta�i la radio?
- Canalul "France-Inter".
178
00:15:33,040 --> 00:15:36,819
Asculta�i, mai bine, "Andorra"!
Acolo este muzic� doar pentru dvs.!
179
00:15:41,360 --> 00:15:44,409
Nu credeam c� se pricepe a�a de bine
la muzic� clasic�.
180
00:15:44,560 --> 00:15:46,608
Ace�ti bunici sunt capabili
s� te transforme �ntr-un nazist.
181
00:15:46,760 --> 00:15:49,261
A�i revenit?
Nu ai un minut?
182
00:15:49,389 --> 00:15:50,571
Nu, nu am.
183
00:15:50,764 --> 00:15:52,573
Sunte�i aici pentru munc�?
184
00:15:53,475 --> 00:15:56,127
Cine s-ar putea opri aici, doar
pentru pl�cere?
185
00:15:56,398 --> 00:15:59,051
Oameni buni!
Aceasta �nc� mai exist�!
186
00:16:01,241 --> 00:16:03,556
Dar m� �ntreb de unde provin
oameni ca tine!
187
00:16:05,889 --> 00:16:08,241
M� �ndoiesc c� este implicat.
188
00:16:09,102 --> 00:16:12,741
Cel care locuie�te aici �i-a pierdut
dorin�a de a mai tr�i.
189
00:16:13,542 --> 00:16:17,277
Este clar c� reactorul (motorul cu jet)
nu reprezint� o prioritate pentru el.
190
00:16:21,301 --> 00:16:23,218
�i hainele spun acela�i lucru.
191
00:16:26,965 --> 00:16:28,110
Uite!
192
00:16:28,261 --> 00:16:29,850
Fotografia femeii...
193
00:16:33,731 --> 00:16:35,702
A ajuns aici din cauza ei.
194
00:16:37,174 --> 00:16:40,934
�tii cum se �nt�mpl�.
Ceva se rupe �n interior.
195
00:16:41,126 --> 00:16:44,255
- Ar fi bine s� rezolv�m problema.
- Nu a� vrea s� ne g�seasc� aici.
196
00:16:44,412 --> 00:16:45,892
E prea t�rziu!
197
00:16:50,823 --> 00:16:53,489
- �nc� mai e�ti la fel de sigur de tine?
- �i tu, se pare.
198
00:16:53,991 --> 00:16:56,101
Pr�nzul la tine trece teribil de repede.
199
00:16:56,333 --> 00:16:57,903
Serviciul este serviciu!
200
00:16:58,077 --> 00:17:00,853
Nu exist� niciun om dincolo de
suspiciune!
201
00:17:01,040 --> 00:17:03,171
Sunte�i gata s� v� suspecta�i
chiar �i p�rin�ii!
202
00:17:03,733 --> 00:17:06,880
Sunte�i pe drumul cel bun.
Continua�i aceast� munc� nobil�!
203
00:17:07,277 --> 00:17:08,657
Dumneata e�ti mai t�n�r �n meserie.
204
00:17:08,758 --> 00:17:10,938
��i voi ar�ta cum trebuie s� faci
perchezi�ii (c�ut�ri)!
205
00:17:11,235 --> 00:17:12,572
�ncepe�i de aici!
206
00:17:12,640 --> 00:17:15,883
Adresa�i-v� pe un ton autoritar!
Acesta este obiceiul.
207
00:17:16,087 --> 00:17:18,693
Batiste vechi!
E�arfe demodate!
208
00:17:18,800 --> 00:17:21,444
C�ma�� uzat�!
Pulover cu guler �nalt!
209
00:17:21,599 --> 00:17:24,102
- Ai terminat?
- Du-te naibii!
210
00:17:24,653 --> 00:17:26,143
Acest lucru nu te va ajuta.
211
00:17:26,638 --> 00:17:28,128
Tic�losule!
212
00:17:29,069 --> 00:17:30,434
Nu.
213
00:17:30,573 --> 00:17:33,359
Tu e�ti tic�losul, dac� ai ajuns la asta.
214
00:17:53,900 --> 00:17:57,015
Spune-mi ce vrei �i s� termin�m cu asta.
215
00:18:02,048 --> 00:18:03,576
Da, e adev�rat!
216
00:18:04,383 --> 00:18:05,766
Am uitat complet...
217
00:18:05,923 --> 00:18:07,557
Nu mai sunt acas�.
218
00:18:07,840 --> 00:18:09,695
Nimeni nu-mi va spune nimic.
219
00:18:10,327 --> 00:18:13,438
Pune�i-mi, deci, �ntreb�rile.
Voi �ncerca s� r�spund.
220
00:18:13,959 --> 00:18:15,969
�i dac� am vreo ezitare...
221
00:18:16,178 --> 00:18:17,781
... �tii cum s� m� faci s� vorbesc.
222
00:18:18,046 --> 00:18:20,410
Ar fi de dorit s� nu mai crezi
a�a ceva despre mine!
223
00:18:21,437 --> 00:18:23,007
�mi pare r�u...
224
00:18:24,780 --> 00:18:26,270
�i mie.
225
00:18:28,541 --> 00:18:30,168
Putem merge undeva?
226
00:18:31,240 --> 00:18:34,289
Dar pe tipul �sta?
L-ai v�zut vreodat�?
227
00:18:34,510 --> 00:18:36,073
Niciodat�.
228
00:18:36,361 --> 00:18:38,691
Tot ce �tiu este c� are 50 de ani.
229
00:18:40,726 --> 00:18:43,605
Pe scurt, �tim acum c� acest Jules
are 50 de ani...
230
00:18:44,004 --> 00:18:47,968
... �i c� un tip neinvitat a venit la tine,
acum ceva timp,
231
00:18:48,440 --> 00:18:49,956
ca s�-i vorbe�ti despre ea.
232
00:18:50,149 --> 00:18:52,806
El �i-a oferit bani, dac� po�i s�-l duci
pe urmele ei.
233
00:18:52,938 --> 00:18:54,328
Da, a�a este.
234
00:18:54,450 --> 00:18:57,135
�n al doilea r�nd, proprietarul
bistro-ului...
235
00:18:57,219 --> 00:19:00,209
... crede c� a v�zut-o pe Ingrid,
trec�nd, acum o lun�,
236
00:19:00,360 --> 00:19:02,408
�ntr-o ma�in� decapotabil�...
237
00:19:02,645 --> 00:19:05,685
�n compania cuiva de 50 de ani.
238
00:19:07,622 --> 00:19:10,677
- Da. Asta e tot.
- Nu e prea mult.
239
00:19:11,205 --> 00:19:12,550
Suficient, pentru a continua.
240
00:19:12,635 --> 00:19:14,760
Am v�zut acea ma�in� doar un moment.
241
00:19:14,920 --> 00:19:17,526
Dar mi-a r�mas �n memorie,
242
00:19:17,680 --> 00:19:20,411
c�nd am v�zut-o �n ea pe t�n�ra Ingrid.
243
00:19:20,560 --> 00:19:22,213
Era at�t de dr�gu��, a�a c�...
244
00:19:22,408 --> 00:19:24,951
- Ce marc�?
- Suedez�, presupun.
245
00:19:25,400 --> 00:19:28,352
- Marca ma�inii!
- Ma�ina? German�.
246
00:19:28,640 --> 00:19:31,530
Mercedes CL 590, gri deschis.
247
00:19:31,680 --> 00:19:35,002
Da, sunt sigur de asta.
Cunosc acest model.
248
00:19:35,160 --> 00:19:37,970
Veri�oara so�iei mele tocmai
a cump�rat acela�i model.
249
00:19:38,120 --> 00:19:41,408
- A�i observat num�rul?
- Numai regiunea.
250
00:19:41,560 --> 00:19:44,060
- Era un "06".
- E�ti sigur?
251
00:19:44,213 --> 00:19:46,603
Bine�n�eles!
Nisa, patria mea!
252
00:19:46,721 --> 00:19:48,925
Ora� vechi... m-am n�scut acolo.
253
00:19:49,065 --> 00:19:50,675
S�n�tate!
254
00:20:02,414 --> 00:20:04,576
Autoturism cabrio, marca Mercedes
cam at�t.
255
00:20:04,781 --> 00:20:06,558
14 ani.
256
00:20:09,517 --> 00:20:11,017
Alice Bardot...
257
00:20:12,198 --> 00:20:14,728
Cosmetician. Nu asta!
258
00:20:15,563 --> 00:20:18,985
Andre Cortegianni, dentist.
259
00:20:21,021 --> 00:20:22,651
Nici asta...
260
00:20:23,287 --> 00:20:25,151
Nici asta...
261
00:20:25,643 --> 00:20:28,210
Georges Roshon, expert.
262
00:20:29,110 --> 00:20:30,528
Noteaz�!
263
00:20:31,237 --> 00:20:33,689
Francois Delarue, industria�.
264
00:20:34,680 --> 00:20:35,906
Noteaz�!
265
00:20:36,360 --> 00:20:40,600
- Andre Vignace, import-export...
- Import-export, poate fi abordat.
266
00:20:40,605 --> 00:20:42,550
Mereu am considerat ocupa�ia asta suspect�.
267
00:20:43,040 --> 00:20:44,631
Atunci, noteaz�!
268
00:20:48,200 --> 00:20:49,989
Da, intr�!
269
00:20:51,158 --> 00:20:53,126
Delarue, industria�.
270
00:20:53,301 --> 00:20:54,931
Are o amant�.
271
00:20:55,480 --> 00:20:58,021
- E nordic�?
- Nu. O curv� obi�nuit�.
272
00:20:58,391 --> 00:21:00,079
S� le ignor�m.
273
00:21:00,486 --> 00:21:02,431
Buske... Buske!
274
00:21:02,560 --> 00:21:04,342
Un om cu o bun� reputa�ie.
275
00:21:04,454 --> 00:21:07,219
Din familie nordic�, 6 copii.
Fratele unui bolnav.
276
00:21:07,320 --> 00:21:08,721
S� trecem mai departe.
277
00:21:08,846 --> 00:21:10,974
Thierry Hervois.
278
00:21:11,654 --> 00:21:14,659
Totul este �n regul� cu el...
Din c�te �tiu eu.
279
00:21:15,120 --> 00:21:17,253
Roshon, George.
280
00:21:17,440 --> 00:21:18,888
Pare a fi respectabil.
281
00:21:19,074 --> 00:21:22,873
La prima vedere, to�i tipii �tia
par s� fie "cura�i".
282
00:21:23,000 --> 00:21:24,418
Dac� �mi permite�i, patronul...
283
00:21:24,509 --> 00:21:25,840
Roshon...
284
00:21:25,951 --> 00:21:28,688
��i aminte�ti c� so�ia lui a �nnebunit?
285
00:21:29,160 --> 00:21:30,623
E adev�rat, domnule! Da!
286
00:21:31,270 --> 00:21:33,298
Ce fel de tulbur�ri mintale avea
aceast� doamn�?
287
00:21:33,795 --> 00:21:36,728
Ei, bine... O varietate de ciud��enii...
Atacurile...
288
00:21:36,880 --> 00:21:39,098
Pentru ultima oar�, o scrisoare
despre activitatea de distrugere.
289
00:21:39,373 --> 00:21:40,848
A�a e.
290
00:21:40,981 --> 00:21:42,699
Timp de 10 ani, periodic...
291
00:21:42,777 --> 00:21:45,475
... ea a trimis scrisori despre so�ul ei.
292
00:21:45,734 --> 00:21:47,283
Pentru ce anume �l acuza?
293
00:21:47,433 --> 00:21:49,907
Pentru faptul c� ascundea bani
�n Elve�ia,
294
00:21:49,987 --> 00:21:52,721
ca s� se distreze cu amantele lui,
precum �i de spionaj!
295
00:21:52,950 --> 00:21:56,841
Nu credem c� este adev�rat, dar
poate c� v� intereseaz�.
296
00:21:57,354 --> 00:22:01,215
- Aduce�i fi�ierul acestei persoane.
- Da, dar poate dura ceva timp.
297
00:22:01,410 --> 00:22:03,120
Am tot timpul.
298
00:22:05,520 --> 00:22:07,138
"Domnule comisar,
299
00:22:07,325 --> 00:22:10,425
sunt sigur� c� datoria mea, ca francez,
este s� v� avertizez...
300
00:22:10,600 --> 00:22:13,029
... c� so�ul meu, Georges Roshon,
particip� la spionaj...
301
00:22:13,120 --> 00:22:15,640
... �n interesul unei puteri str�ine".
302
00:22:18,214 --> 00:22:19,545
�i asta...
303
00:22:19,655 --> 00:22:21,952
... nu merit� o mic� investiga�ie?
304
00:22:22,280 --> 00:22:24,159
Nu prea e�ti curios.
305
00:22:24,247 --> 00:22:27,330
Dac� ar fi trebuit s� r�spundem
la fiecare dintre aceste mesaje...
306
00:22:27,440 --> 00:22:29,380
... nu �tiu unde am fi ajuns.
307
00:22:29,640 --> 00:22:33,042
- Ce ai face tu, Coplan, �n locul meu?
- A� �ncerca s�-mi fac un pic de fler.
308
00:22:34,636 --> 00:22:36,764
M�ine diminea��, o vom vizita
pe aceast� doamn� "nervoas�".
309
00:22:37,380 --> 00:22:39,324
Deci, doamn� Roshon, dac� eu
am �n�eles corect,
310
00:22:39,726 --> 00:22:43,175
so�ul dvs. avea o dorin�� fizic� exagerat�.
311
00:22:44,589 --> 00:22:48,409
El se sim�ea bine �n special �n prezen�a
femeilor...
312
00:22:48,520 --> 00:22:52,652
... dar nu chiar p�n� la afilierea
profesional� cu aceste doamne...
313
00:22:53,277 --> 00:22:56,178
... sau cu culoarea pielii lor.
314
00:22:57,240 --> 00:22:59,720
Cred c� este cel mai elegant mod
de a exprima realitatea.
315
00:23:00,420 --> 00:23:02,428
�n trecut, �n timpul ocupa�iei...
316
00:23:03,021 --> 00:23:05,143
... el a �ntre�inut rela�ii...
317
00:23:05,385 --> 00:23:07,593
... cu comanda suprem� a Germaniei.
318
00:23:08,654 --> 00:23:10,442
S� recunoa�tem c� nu a fost singur.
319
00:23:10,600 --> 00:23:14,076
Aceste rela�ii deplorabile ne-au dat
�napoi cu 20 de ani.
320
00:23:15,229 --> 00:23:16,754
�i pu�in lipse�te...
321
00:23:16,877 --> 00:23:19,365
... pentru a-l acuza de �nalt� tr�dare.
322
00:23:20,360 --> 00:23:22,990
Dvs., doamn�, ce spune�i?
323
00:23:23,560 --> 00:23:26,470
Nu, nu am nicio �ndoial�.
324
00:23:26,860 --> 00:23:29,134
V-am �n�eles, dar acest lucru
nu este dec�t o p�rere subiectiv�.
325
00:23:30,892 --> 00:23:34,325
O "certitudine" f�r� dovezi
nu c�nt�re�te nimic �n instan��.
326
00:23:35,882 --> 00:23:37,372
Mai mult...
327
00:23:38,027 --> 00:23:40,448
Sunte�i divor�at� de so�ul dvs.
de 3 ani...
328
00:23:40,599 --> 00:23:44,246
�i... dac� m� crede�i, a disp�rut
acum dou� luni.
329
00:23:45,858 --> 00:23:48,032
Re�ine�i c� se poate �ntoarce...
330
00:23:48,678 --> 00:23:51,124
... �i are motive suficiente s� v� atace.
331
00:23:52,029 --> 00:23:54,635
S� m� atace? Pe mine?
332
00:23:54,703 --> 00:23:56,103
Da, da!
333
00:23:56,585 --> 00:23:59,191
Scrisoarea pe care a�i trimis-o
domnului comisar Hersini...
334
00:23:59,302 --> 00:24:00,817
m� refer la ultima...
335
00:24:00,909 --> 00:24:03,701
... con�ine declara�ii calomnioase.
336
00:24:05,110 --> 00:24:06,953
"Calomnioase"?
337
00:24:08,164 --> 00:24:09,680
Acesta este cuv�ntul.
338
00:24:30,085 --> 00:24:32,678
Atunci, ce spui despre asta?
339
00:24:34,039 --> 00:24:37,392
�n aceste imagini, prototipuri EASS.
340
00:24:37,640 --> 00:24:38,880
Ce?
341
00:24:40,306 --> 00:24:43,522
Rachet� strategic� aer-sol,
cu o �nc�rc�tur� nuclear�.
342
00:24:43,680 --> 00:24:45,250
Pentru avioane de lupt� "Mirage 4".
343
00:24:45,555 --> 00:24:48,399
- Ap�rarea noastr�. Nu �tiai?
- Nu prea bine.
344
00:24:48,649 --> 00:24:50,658
Tocmai am pl�tit o tax� pentru
al treilea canal.
345
00:24:52,799 --> 00:24:54,220
A�a cum am spus...
346
00:24:54,291 --> 00:24:56,429
Doamna Roshon... a spus,
de asemenea, "nordic�".
347
00:24:56,520 --> 00:24:58,345
Aceasta este Ingrid Carlsen.
348
00:24:59,613 --> 00:25:01,710
Poate c� ar trebui s� vizit�m
casa lui Roshon?
349
00:25:02,549 --> 00:25:04,039
Exact acolo mergem.
350
00:25:05,087 --> 00:25:06,612
Nu avem rezultate prea grozave.
351
00:25:06,720 --> 00:25:10,008
Casa este goal�, f�r� h�rtii,
cu excep�ia acestei bro�uri...
352
00:25:10,160 --> 00:25:12,750
... �n care apare America de Sud...
353
00:25:13,200 --> 00:25:15,125
�i nici vorb� de Roshon la orizont.
354
00:25:15,305 --> 00:25:17,513
Poate c� a plecat �n c�l�torie.
355
00:25:17,640 --> 00:25:19,096
Nu cred.
356
00:25:19,250 --> 00:25:20,781
Dac� ar fi plecat s� c�l�toreasc�...
357
00:25:20,887 --> 00:25:23,066
... ar fi oprit apa �i electricitatea.
358
00:25:23,318 --> 00:25:25,765
C�utarea nu ne-a dat nimic concludent.
359
00:25:25,855 --> 00:25:27,459
�i, pe deasupra, este �i ilegal�!
360
00:25:27,600 --> 00:25:29,464
�mi asum responsabilitatea pentru asta.
361
00:25:35,278 --> 00:25:36,515
Bun!
362
00:25:36,886 --> 00:25:40,215
�n orice caz, ar trebui s� verific�m
declara�iile doamnei Roshon...
363
00:25:40,277 --> 00:25:42,316
legate de fostul ei so�.
364
00:25:42,600 --> 00:25:44,922
Pelletier, �tii unde ar putea s� stea?
365
00:25:47,084 --> 00:25:48,717
Bun, m� voi ocupa de asta.
366
00:25:48,920 --> 00:25:52,218
"Femeia sf�nt�", cu toat� reputa�ia sa,
poate c� nu-i chiar a�a.
367
00:25:52,560 --> 00:25:54,278
�n plus, pe l�ng� dra Ingrid Carlsen...
368
00:25:54,412 --> 00:25:56,513
... �i Emilyen Verenie...
369
00:25:56,734 --> 00:26:00,218
... care este c�s�torit�, de 3 ani,
cu un licitator...
370
00:26:01,080 --> 00:26:03,673
... r�m�ne numai doamna Budzotti...
371
00:26:03,832 --> 00:26:06,716
... care �ine afacerea cu flori,
�n pia�a Massena.
372
00:26:08,611 --> 00:26:10,083
Asta e pentru tine.
373
00:26:10,380 --> 00:26:12,804
- Florarul!
- Are deja 50 de ani.
374
00:26:14,853 --> 00:26:17,554
De c�nd nu l-a�i mai v�zut
pe domnul Roshon?
375
00:26:17,671 --> 00:26:19,143
De 15 zile.
376
00:26:19,302 --> 00:26:22,321
Nu-i a�a? Au trecut deja 15 zile,
de c�nd nu l-am v�zut pe domnul Roshon?
377
00:26:22,439 --> 00:26:25,167
- Da, mam�. Aproximativ...
- Fiica mea, Patricia.
378
00:26:25,509 --> 00:26:26,891
Acest domn �l caut� pe domnul Roshon.
379
00:26:26,970 --> 00:26:28,245
�nc�ntat!
380
00:26:28,525 --> 00:26:30,159
De c�t timp �l cuno�ti?
381
00:26:31,200 --> 00:26:34,072
De 30 de ani.
Am f�cut armata �mpreun�.
382
00:26:34,781 --> 00:26:37,435
�n Nancy. "A �asea, Cavalerie"...
383
00:26:38,573 --> 00:26:40,416
Era un adev�rat prieten.
384
00:26:40,534 --> 00:26:43,185
�i cel mai mare specialist din Fran�a
�n arta chinez�.
385
00:26:43,320 --> 00:26:45,054
Arta chinez�...
386
00:26:46,280 --> 00:26:48,201
�tiai c� Roshon este suspectat de spionaj?
387
00:26:48,857 --> 00:26:50,536
Spionaj?
388
00:26:55,320 --> 00:26:57,800
Dar asta... este o glum�!
389
00:26:58,141 --> 00:27:00,566
O glum� care te poate duce
la �nchisoare...
390
00:27:00,666 --> 00:27:02,225
... dac� se dovede�te
c� e�ti complicele lui.
391
00:27:04,354 --> 00:27:06,724
Dar care sunt motivele pentru astfel
de acuza�ii?
392
00:27:06,865 --> 00:27:08,459
Asta crede so�ia lui.
393
00:27:08,630 --> 00:27:12,113
- E nebun�!
- Acest lucru �nc� nu s-a stabilit!
394
00:27:12,502 --> 00:27:14,747
�n orice caz, exist� dovezi!
395
00:27:16,913 --> 00:27:18,961
De obicei, te vezi cu Roshon
�n fiecare zi?
396
00:27:19,400 --> 00:27:22,890
�n fiecare zi, �n fiecare zi...
nu sunt sigur. Destul de des!
397
00:27:23,116 --> 00:27:26,407
�i nu �i se pare ciudat c� el
a disp�rut brusc, de 15 zile?
398
00:27:26,730 --> 00:27:28,133
Nu.
399
00:27:28,317 --> 00:27:31,148
El... este un om plin de surprize.
400
00:27:31,480 --> 00:27:33,279
�n plus, c�l�tore�te foarte mult.
401
00:27:34,049 --> 00:27:37,153
Odat�, a plecat la Hong Kong,
pentru a cump�ra figurine de acolo.
402
00:27:37,270 --> 00:27:40,569
- Mi-a dat �i mie una.
- Nu trebuie s� fi�i at�t de �ngrijorat.
403
00:27:43,720 --> 00:27:45,635
Exist� ceva care m� �ngrijoreaz�.
404
00:27:49,726 --> 00:27:51,944
Hai s� mergem!
Ne �ntoarcem la casa lui Roshon!
405
00:27:52,133 --> 00:27:53,936
- De ce?
- Vom vedea...
406
00:27:54,111 --> 00:27:56,021
... ce-i acolo.
407
00:28:02,410 --> 00:28:03,683
Stai o clip�!
408
00:28:03,847 --> 00:28:06,225
Casa noastr� goal� nu-i chiar at�t
de goal�.
409
00:28:19,130 --> 00:28:21,358
Sigiliile sunt rupte.
410
00:28:21,949 --> 00:28:23,838
- E�ti �narmat?
- Ca la r�zboi!
411
00:29:17,880 --> 00:29:19,320
Haide!
412
00:29:19,440 --> 00:29:20,851
D�-mi voie.
413
00:29:21,000 --> 00:29:22,696
M� descurc!
414
00:29:29,040 --> 00:29:30,601
M�inile sus!
415
00:30:19,760 --> 00:30:21,293
Hei, mai u�or cu el!
416
00:30:23,054 --> 00:30:24,880
Nu-�i bate joc de mine!
417
00:30:25,320 --> 00:30:27,412
�nc� mai am nevoie de el.
418
00:30:27,880 --> 00:30:30,071
Ajut�-l pe domnul s� se ridice
�n picioare.
419
00:31:05,100 --> 00:31:06,943
Tipul �sta este o fiar�.
420
00:31:08,445 --> 00:31:10,268
F�r� tine, a� fi fost pierdut.
421
00:31:10,600 --> 00:31:11,999
Pentru c� te-am v�zut cum lup�i,
422
00:31:12,107 --> 00:31:14,281
voi �ncepe s� �nv�� �i eu karate.
423
00:31:16,807 --> 00:31:18,599
Ai v�zut c� are gheare?
424
00:31:24,206 --> 00:31:26,692
Ciment. Monstru amuzant!
425
00:31:27,080 --> 00:31:28,539
S� mergem la subsol.
426
00:31:28,638 --> 00:31:31,287
Putem s�-l l�s�m aici, pentru c�
nu-�i va reveni prea cur�nd.
427
00:32:29,581 --> 00:32:32,120
S� vedem dac� nu exist� o alt� scar�.
428
00:32:34,012 --> 00:32:37,417
Trebuie s� aducem exper�i,
pentru a verifica tot ce-i aici.
429
00:32:38,449 --> 00:32:41,077
- Nu le va pl�cea.
- Nu avem ce face.
430
00:33:08,791 --> 00:33:10,928
- Ce se �nt�mpl� aici?
- Nu mi-e foarte clar.
431
00:33:11,039 --> 00:33:13,485
- De unde �ncepem?
- De la subsol.
432
00:33:13,600 --> 00:33:15,260
Arat�-le drumul.
433
00:33:24,349 --> 00:33:26,952
- Cine este acesta?
- Unul dintre r�uf�c�tori.
434
00:33:27,733 --> 00:33:29,703
Urm�ri�i-l!
Nu-�i lua ochii de pe el!
435
00:33:29,790 --> 00:33:32,157
Ar fi mai bine s�-i punem c�tu�e.
436
00:33:32,240 --> 00:33:33,651
Dup� cum dori�i.
437
00:33:42,284 --> 00:33:43,695
Ei bine, ce-avem?
438
00:33:43,790 --> 00:33:45,653
P�n� acum, totul mi se pare monolitic.
439
00:33:49,251 --> 00:33:51,379
Jean! Vino aici!
440
00:33:55,045 --> 00:33:56,774
Mai e ceva aici.
441
00:33:56,879 --> 00:33:59,530
Pare s� existe un fel intrare, acolo.
442
00:33:59,640 --> 00:34:01,067
- Po�i s� arunci peretele �n aer?
- Da.
443
00:34:01,175 --> 00:34:03,646
Dac� nu func�ioneaz�, �ncerca�i din nou.
444
00:34:03,831 --> 00:34:05,348
- Telefonul!
- Da, da!
445
00:34:15,956 --> 00:34:18,118
- E prea t�rziu.
- Nu conteaz�.
446
00:34:33,045 --> 00:34:34,374
Bun�, Hersinya!
447
00:34:35,630 --> 00:34:37,166
Da, sunt Coplan.
448
00:34:37,804 --> 00:34:39,642
�mi pare r�u pentru asta, b�tr�ne.
449
00:34:40,332 --> 00:34:42,162
Da... Bun�!
450
00:34:43,317 --> 00:34:45,081
Sun din casa lui Roshon.
451
00:34:45,790 --> 00:34:48,100
861077.
452
00:34:49,253 --> 00:34:52,211
Pune�i acest num�r sub ascultare,
imediat.
453
00:34:53,221 --> 00:34:54,570
Mul�umesc!
454
00:34:55,030 --> 00:34:56,395
Noapte bun�!
455
00:34:58,400 --> 00:35:00,641
Acum, ne vom ocupa de clientul nostru.
456
00:35:00,800 --> 00:35:02,963
L-ai adormit de mult timp.
457
00:35:03,560 --> 00:35:06,256
- Mai bine s� verific�m.
- Ai dreptate.
458
00:35:06,373 --> 00:35:08,296
Vrei s� m� aju�i?
459
00:36:11,378 --> 00:36:14,570
Ia te uit�! Aici au fost f�cute acele
fotografii ale doamnei Roshon.
460
00:36:17,160 --> 00:36:18,585
Vezi...
461
00:36:19,080 --> 00:36:20,844
M� bucur foarte mult c� e�ti cu mine.
462
00:36:21,093 --> 00:36:22,467
Nu la fel de tare ca mine.
463
00:36:39,469 --> 00:36:41,361
Ei bine, ce-a� putea spune...
464
00:36:41,950 --> 00:36:43,682
... cu un astfel de arsenal, am putea
s� particip�m la un alt r�zboi.
465
00:36:43,760 --> 00:36:45,519
Uite! Foarte curios!
466
00:36:50,390 --> 00:36:52,142
Uneltele zidarului.
467
00:36:54,299 --> 00:36:55,593
Dar...
468
00:36:55,716 --> 00:36:57,196
Totul este complet proasp�t!
469
00:37:00,195 --> 00:37:01,798
Cimentul nu are mai mult de o or�.
470
00:37:05,660 --> 00:37:07,957
- Vedem ce se afl� sub el?
- Bine�n�eles! Hai...
471
00:37:27,280 --> 00:37:28,770
Bun�, nu?
472
00:37:28,920 --> 00:37:30,410
Domnul Roshon?
473
00:37:30,778 --> 00:37:33,252
Un moment, domni�oar�!
�l sun.
474
00:37:50,452 --> 00:37:53,165
Alo? Masa de ascultare?
Sunt Redon.
475
00:37:53,640 --> 00:37:56,753
Pute�i s� identifica�i apelul?
Bine! Perfect!
476
00:37:57,440 --> 00:37:58,965
A�tepta�i un moment...
477
00:38:04,286 --> 00:38:05,587
Da, ascult...
478
00:38:07,016 --> 00:38:10,162
92... 46... 32...
479
00:38:10,407 --> 00:38:12,296
Aix-en-Provence...
480
00:38:12,493 --> 00:38:13,889
Mul�umesc!
481
00:38:29,965 --> 00:38:32,863
- Nu-mi place asta!
- Haide, continu�!
482
00:38:42,476 --> 00:38:44,508
�ncerca�i s�-i descoperi�i fa�a.
483
00:39:13,649 --> 00:39:15,215
Scuza�i-m�...
484
00:39:22,949 --> 00:39:24,872
Nu exist� nicio �ndoial�, este Roshon!
485
00:39:25,227 --> 00:39:27,015
Evident, i-au dat �n cap.
486
00:39:27,583 --> 00:39:30,893
Cei care se ocup� de afaceri secrete
rareori mor �n pat.
487
00:39:32,413 --> 00:39:33,902
Dup� cum a�i spus!
488
00:39:38,598 --> 00:39:40,435
- Deci?
- E �ncuiat�.
489
00:39:40,720 --> 00:39:42,113
O pute�i deschide?
490
00:39:42,273 --> 00:39:44,693
- Numai dac� nu este sus�inut� din exterior.
- Da, bine�n�eles...
491
00:39:45,086 --> 00:39:47,248
- �i atunci?
- Am fost �ngropa�i de vii.
492
00:39:47,363 --> 00:39:49,990
E�ti foarte rafinat �n a descrie situa�ia.
493
00:39:51,840 --> 00:39:53,209
Acum nu este momentul!
494
00:39:53,562 --> 00:39:55,322
Aici, chiar �i f�r� asta, nu exist� aer
suficient.
495
00:39:55,469 --> 00:39:56,905
D�-mi lanterna.
496
00:40:05,970 --> 00:40:08,155
V� las f�r� lumin�, pui�orilor!
497
00:40:13,269 --> 00:40:16,318
Cineva, acolo sus, sigur nu ne place.
498
00:40:16,476 --> 00:40:17,897
Am fost prin�i ca ni�te �obolani.
499
00:40:17,999 --> 00:40:19,465
Vom pieri aici.
500
00:40:19,694 --> 00:40:21,768
Nu vom muri! Cu siguran��, nu a�a!
501
00:40:21,884 --> 00:40:24,274
- Nu putem ie�i.
- V� spun, nu vom muri!
502
00:40:29,963 --> 00:40:33,055
- Ce-ar fi s� sparge�i u�a cu un t�rn�cop?
- O�el �i beton?
503
00:40:33,280 --> 00:40:35,726
- Dar dac� sparge�i un alt pasaj?
- Va dura o zi �ntreag�.
504
00:40:35,880 --> 00:40:37,403
Pune�i-o pe u��!
505
00:40:37,520 --> 00:40:39,926
Av�nd �n vedere dimensiunea camerei,
noi �n�ine vom muri.
506
00:40:40,039 --> 00:40:42,150
- S�-l arunc de cealalt� parte?
- �i cum s� o fac?
507
00:40:42,277 --> 00:40:45,528
Ne facem mici, ne ascundem acolo
�i punem o bomb�...
508
00:40:45,680 --> 00:40:48,076
�n loc s� vorbim, mai bine s� g�ndim!
509
00:40:48,400 --> 00:40:50,764
- Ce fel de explozibil ave�i?
- Dinamit�.
510
00:40:59,386 --> 00:41:01,542
- E suficient pentru u��?
- Cred c� da.
511
00:41:16,933 --> 00:41:19,113
Sunt curios unde duce aceast� �eav�.
512
00:41:19,258 --> 00:41:21,861
- Avem o �ans�... �n�elegi?
- Cred c� da.
513
00:41:22,134 --> 00:41:24,057
Ciocan �i dalt�! Repede!
514
00:41:51,220 --> 00:41:53,568
Mare noroc!
Conducta nu este rupt�.
515
00:41:53,853 --> 00:41:55,635
Cred s� duce �n spatele zidului cu u�a.
516
00:42:12,613 --> 00:42:14,084
Se �nfund� aici.
517
00:42:41,633 --> 00:42:44,084
Duce �n cealalt� parte.
Pute�i deschide?
518
00:42:44,280 --> 00:42:45,706
Pot.
519
00:43:09,180 --> 00:43:11,165
- Lumina�i mai bine!
- Se rezolv�...
520
00:43:11,360 --> 00:43:13,681
- Fire-ar s� fie!
- Nu v� panica�i!
521
00:43:32,157 --> 00:43:33,807
�napoi!
522
00:43:43,622 --> 00:43:45,465
Aten�ie, a plecat pe �eav�.
523
00:44:18,140 --> 00:44:20,302
- E �n regul�?
- Da, e �n regul�!
524
00:44:20,760 --> 00:44:23,011
Dac� zidarul nostru s-ar face
anestezist...
525
00:44:23,120 --> 00:44:24,837
... s-ar putea �mbog��i.
526
00:44:25,385 --> 00:44:28,260
AIX-EN-PROVENCE
527
00:44:49,341 --> 00:44:51,521
PO�T� TELEFON TELEGRAF
528
00:44:59,280 --> 00:45:00,691
Opre�te-l, m� deranjeaz�!
529
00:45:00,840 --> 00:45:02,998
- Ai aflat adresa?
- Foarte u�or!
530
00:45:03,102 --> 00:45:05,912
Lucr�torii po�tali iau scump,
dar merit�.
531
00:45:06,318 --> 00:45:09,458
�i apoi, aceast� fat� ne-ar putea da
multe informa�ii, dac� nu pierdem timpul.
532
00:45:10,659 --> 00:45:12,407
Nu ar fi trebuit s� vii at�t de devreme.
533
00:45:12,840 --> 00:45:14,251
Haide, vino!
534
00:45:55,615 --> 00:45:56,980
Bun� ziua!
535
00:46:04,422 --> 00:46:06,413
Nu prea e�ti fericit� s� ne vezi.
536
00:46:07,252 --> 00:46:08,902
Ai ve�ti de la Roshon?
537
00:46:11,134 --> 00:46:12,719
Nu e�ti prea vorb�rea��.
538
00:46:13,800 --> 00:46:15,481
Hai, r�spunde!
539
00:46:16,629 --> 00:46:19,178
- Nu �tiu nimic.
- Nici despre "SR 712" nu �tii nimic?
540
00:46:19,347 --> 00:46:20,753
Nu, nu �tiu.
541
00:46:21,714 --> 00:46:23,881
Vom avea ceva de lucru cu fata asta.
542
00:46:24,040 --> 00:46:25,087
Da...
543
00:46:25,640 --> 00:46:27,432
Dar, aten�ie!
544
00:46:27,680 --> 00:46:30,445
Nu sunt un mare fan al deciziile violente.
545
00:46:36,221 --> 00:46:37,871
Baia...
546
00:46:40,280 --> 00:46:41,850
Adu-o aici!
547
00:46:48,530 --> 00:46:50,033
�nc� e cald�.
548
00:46:50,263 --> 00:46:51,732
Dar sigur nu-i va place apa rece.
549
00:46:51,822 --> 00:46:54,063
M-am prins! Bun� idee!
550
00:47:02,880 --> 00:47:05,993
Ei bine, micu�� siren�, "SR 712"?
551
00:47:06,694 --> 00:47:08,298
Vac� nenorocit�!
552
00:47:08,453 --> 00:47:11,502
Dac� nu spui, atunci nici nu trebuie
s� respiri!
553
00:47:11,606 --> 00:47:13,539
Imagineaz�-�i c� te r�suce�ti
pe un schi nautic, fat�!
554
00:47:15,400 --> 00:47:17,970
Dar dac� i-a� spune despre moartea
lui Roshon?
555
00:47:18,118 --> 00:47:19,580
Asta o va face s� vorbeasc�!
556
00:47:19,754 --> 00:47:21,279
Nu sunt foarte sigur.
557
00:47:21,741 --> 00:47:23,124
La naiba!
558
00:47:24,380 --> 00:47:25,951
Poate sunt cei de la gaze?
559
00:47:26,400 --> 00:47:28,801
Nu cred c� numai ea nu �i-a pl�tit
facturile la timp.
560
00:47:30,455 --> 00:47:32,629
- Arthur!
- �i-ai pierdut min�ile?
561
00:47:35,578 --> 00:47:37,016
U�a de serviciu!
562
00:48:22,413 --> 00:48:24,917
Ei bine, de data asta, b�iete...
563
00:48:25,284 --> 00:48:26,973
... �mi vei explica totul!
564
00:48:44,820 --> 00:48:46,185
Este de r�u!
565
00:48:47,180 --> 00:48:49,042
Bea! Va trebui s� vorbim.
566
00:48:50,094 --> 00:48:51,531
Desigur...
567
00:48:51,680 --> 00:48:53,648
Sunte�i Ingrid Carlsen?
568
00:48:53,862 --> 00:48:55,723
- Da.
- Danez�?
569
00:48:56,346 --> 00:48:58,315
Da. Din Copenhaga.
570
00:48:58,880 --> 00:49:00,882
Unde este "SR 712"?
571
00:49:01,494 --> 00:49:03,223
Legay este implicat �n asta?
572
00:49:05,362 --> 00:49:07,323
- Cu cine mai lucrezi?
- Doare!
573
00:49:07,428 --> 00:49:09,112
Mai t�rziu, vei fi examinat�.
574
00:49:09,960 --> 00:49:11,689
�ntre timp, spune-mi...
575
00:49:12,374 --> 00:49:13,887
... unde este "712"?
576
00:49:15,158 --> 00:49:16,798
- Dvs. a�i tras aici?
- Da.
577
00:49:16,885 --> 00:49:18,433
Documentele tale!
578
00:49:20,525 --> 00:49:22,068
Haide, s� mergem! Repede!
579
00:49:23,620 --> 00:49:25,142
�mi pare r�u!
580
00:49:25,502 --> 00:49:26,998
Pot s� te ajut?
581
00:49:27,093 --> 00:49:28,459
Cur��a�i camera!
582
00:49:28,521 --> 00:49:30,411
�i trimite�i o ambulan�� pentru fat�.
583
00:49:30,520 --> 00:49:32,432
Am �n�eles!
Toat� lumea, elibera�i u�a!
584
00:49:32,534 --> 00:49:34,513
Haide�i!
A�tepta�i la u��.
585
00:49:38,901 --> 00:49:40,553
Deci, ce spui?
586
00:49:42,869 --> 00:49:45,825
Problema este foarte grav�,
�i �tii bine acest lucru.
587
00:49:47,285 --> 00:49:49,452
Prin urmare, este inutil s� a�tep�i
de la mine mil�!
588
00:49:53,000 --> 00:49:54,649
Unde este "SR 712"?
589
00:49:55,035 --> 00:49:56,713
Roshon �i-a spus?
590
00:49:57,927 --> 00:49:59,434
Unde este el?
591
00:50:00,005 --> 00:50:01,587
Unde este Roshon?
592
00:50:01,960 --> 00:50:03,724
Te intereseaz� a�a de mult?
593
00:50:04,146 --> 00:50:06,780
Ca �i Legay, tu �i el ve�i fi �nlocui�i,
�n cur�nd.
594
00:50:08,690 --> 00:50:10,180
Unde e Georges?
595
00:50:11,077 --> 00:50:12,636
Roshon e mort.
596
00:50:13,036 --> 00:50:14,720
Uci�i de prietenii t�i.
597
00:50:20,600 --> 00:50:22,896
Unul a sc�pat, cel�lalt e "sf�r�it".
598
00:50:23,654 --> 00:50:25,998
- Zidarul nostru.
- Ce �nseamn� "sf�r�it"?
599
00:50:26,007 --> 00:50:27,232
E mort!
600
00:50:27,233 --> 00:50:29,061
M-ar fi surprins
dac� ni-l l�sau s� vorbim.
601
00:50:30,492 --> 00:50:32,706
La naiba!
A le�inat.
602
00:50:35,492 --> 00:50:37,026
Ambulan�a este deja aici.
603
00:50:37,279 --> 00:50:39,043
Deci, te-ai �ndr�gostit de el...
604
00:50:39,206 --> 00:50:40,616
Am �n�eles...
605
00:50:40,700 --> 00:50:42,623
Dar ce leg�tur� are rela�ia ta cu Legay?
606
00:50:43,492 --> 00:50:45,972
Nu a existat nicio rela�ie cu Legay.
607
00:50:46,329 --> 00:50:47,654
Prea pu�in...
608
00:50:47,808 --> 00:50:50,314
- Trebuia s� ies din �nchisoare.
- Bun� treab�!
609
00:50:51,040 --> 00:50:52,956
Legay s-a �nv�rtit �n jurul degetului!
610
00:50:54,003 --> 00:50:56,073
Nu a existat nicio dovad� �mpotriva ta.
611
00:50:56,280 --> 00:50:58,086
Care sunt motivele tale?
612
00:50:58,216 --> 00:51:01,052
La noi, cu Roshon, �n Viarde,
trebuia s� fiu ultima.
613
00:51:02,527 --> 00:51:05,367
Dup� aceea, a trebuit s� plec,
oriunde...
614
00:51:05,497 --> 00:51:07,340
... c�t mai departe posibil.
615
00:51:08,131 --> 00:51:10,319
"Oriunde", adic� �n Argentina?
616
00:51:11,077 --> 00:51:12,780
Mai �nt�i acolo.
617
00:51:13,229 --> 00:51:15,334
Ne-am desp�r�it, imediat ce am finalizat
lucrarea.
618
00:51:15,629 --> 00:51:19,075
A trebuit s� negocieze asupra unui prototip
�i s� m� al�tur.
619
00:51:19,779 --> 00:51:22,615
Se pare c�, �n viitor, totul trebuie f�cut
f�r� probleme.
620
00:51:23,440 --> 00:51:25,022
Cine v-a tr�dat pe am�ndoi?
621
00:51:26,421 --> 00:51:29,311
Tex, liderul �ntregii organiza�ii.
622
00:51:30,396 --> 00:51:31,871
Cine este Tex?
623
00:51:32,767 --> 00:51:34,959
�tii bine cum func�ioneaz� astfel
de organiza�ii.
624
00:51:35,703 --> 00:51:37,123
Membrii lor sunt �mp�r�i�i.
Nu se cunosc unii cu al�ii.
625
00:51:47,074 --> 00:51:49,236
Cine erau cei doi tipi din casa ta?
626
00:51:52,033 --> 00:51:54,310
Doar unul dintre ei este important, Bianco.
627
00:51:55,381 --> 00:51:57,887
- El �l �tie pe Tex.
- �i cel�lalt?
628
00:51:58,200 --> 00:52:00,106
Scappelli...
629
00:52:00,450 --> 00:52:01,958
Un nimeni.
630
00:52:02,480 --> 00:52:04,801
�i Pelletier? Ce e cu el?
631
00:52:05,406 --> 00:52:07,340
E un tip curat.
632
00:52:07,720 --> 00:52:09,619
Nu face parte din re�eaua noastr�.
633
00:52:09,932 --> 00:52:11,980
A fost cel mai bun prieten al lui Roshon.
634
00:52:24,280 --> 00:52:25,645
Cum merge?
635
00:52:25,831 --> 00:52:27,994
Tip� amuzant�.
Se va face bine.
636
00:52:28,134 --> 00:52:30,431
- �i arat� �i bine?
- Nu este momentul!
637
00:52:30,840 --> 00:52:32,350
1. Du-te! Asigur�-te c� va fi �ngrijit� bine
638
00:52:32,400 --> 00:52:34,110
�i apoi va fi transportat� la spitalul
din Nisa.
639
00:52:34,120 --> 00:52:35,961
2. F� totul, pentru a o p�stra �n secret.
640
00:52:36,094 --> 00:52:38,243
Niciun contact cu lumea exterioar�!
641
00:52:38,360 --> 00:52:40,850
3. E�ti personal responsabil pentru
siguran�a ei.
642
00:52:40,920 --> 00:52:43,571
- Ai �n�eles?
- Am �n�eles, domnule!
643
00:52:51,694 --> 00:52:53,515
�i, dup� cum pute�i vedea...
644
00:52:53,720 --> 00:52:56,917
... Roshon a murit �n urma unui atac
de cord.
645
00:52:57,040 --> 00:52:58,963
A fost interogat prea dur.
646
00:52:59,120 --> 00:53:01,327
Singura lor surs� de informa�ii...
647
00:53:01,425 --> 00:53:03,014
... a intrat �ntr-o alt� lume.
648
00:53:03,666 --> 00:53:05,794
Un motiv suficient pentru a refuza
tortura.
649
00:53:06,981 --> 00:53:10,192
Unele detalii despre Pelletier
v-ar putea interesa.
650
00:53:10,560 --> 00:53:11,942
Nu cu mult timp �n urm�, a fost acuzat...
651
00:53:12,060 --> 00:53:15,129
... c� a �ncercat s� mituiasc�
un func�ionar guvernamental...
652
00:53:15,280 --> 00:53:18,489
... a c�rui carier� a fost zdrobit�,
datorit� conexiunilor...
653
00:53:18,640 --> 00:53:20,847
... cu pre�iosul nostru Roshon.
654
00:53:21,000 --> 00:53:22,742
Dragul de Pelletier...
655
00:53:22,890 --> 00:53:24,403
Ei bine, vom vedea!
656
00:53:24,796 --> 00:53:26,438
Ingrid Carlsen... o cunoa�te�i?
657
00:53:26,534 --> 00:53:27,929
Da. Este prietena lui Roshon.
658
00:53:28,014 --> 00:53:30,231
- Fat� frumoas�.
- De fapt, fermec�toare!
659
00:53:30,440 --> 00:53:32,124
A�i uitat ceea ce am vorbit?
660
00:53:32,280 --> 00:53:34,917
Spune�i-mi totul despre ea
�i despre Roshon, �n am�nunt!
661
00:53:34,982 --> 00:53:36,927
V-am spus deja totul!
662
00:53:37,169 --> 00:53:40,512
Cu excep�ia faptului c� ei �n�i�i
au fost implica�i �n povestea spionajului!
663
00:53:40,668 --> 00:53:42,362
�n cele din urm�, ve�i ajunge �n �nchisoare!
664
00:53:42,680 --> 00:53:44,125
V� �n�ela�i.
665
00:53:44,373 --> 00:53:45,916
Nu �tiu nimic!
666
00:53:47,643 --> 00:53:50,772
Sunt sigur c�... Roshon era nevinovat.
667
00:53:51,042 --> 00:53:52,829
Da! Bine�n�eles!
668
00:53:53,083 --> 00:53:54,771
Este cel mai bun prieten al t�u.
669
00:53:56,333 --> 00:53:59,939
�i apoi, mi-au spus c� �i-a f�cut
unele servicii importante.
670
00:54:01,150 --> 00:54:03,110
Este suficient s� deschidem vechiul
dosar de poli�ie...
671
00:54:03,261 --> 00:54:04,888
... �i totul se va l�muri.
672
00:54:05,320 --> 00:54:07,582
Crede-m�, mai bine ar fi s� �ncepi
s� vorbe�ti.
673
00:54:11,798 --> 00:54:13,142
Vezi...
674
00:54:13,383 --> 00:54:16,517
Nu sunt implicat �n ac�iunile
�n care este suspect Roshon.
675
00:54:17,200 --> 00:54:18,719
Dar...
676
00:54:19,025 --> 00:54:20,423
�mi place acest "dar"!
677
00:54:20,532 --> 00:54:24,094
Pot spune doar c� acei doi tipi
au venit aici.
678
00:54:24,200 --> 00:54:26,981
- Numele lor?
- Au uitat s� se prezinte.
679
00:54:27,702 --> 00:54:30,892
Voiau s� le spun unde este Roshon.
680
00:54:31,566 --> 00:54:34,130
- Dar nu �tiam nimic...
- S� admitem...
681
00:54:35,106 --> 00:54:36,517
C�nd au venit?
682
00:54:36,679 --> 00:54:38,086
Pentru prima dat�...
683
00:54:39,162 --> 00:54:40,663
Deci, au venit din nou...
684
00:54:40,756 --> 00:54:43,887
Nu, nu este a�a.
Dup� aceea, mi-au telefonat.
685
00:54:44,560 --> 00:54:47,534
Au venit acum dou� s�pt�m�ni.
686
00:54:48,400 --> 00:54:49,993
Apoi, m-au sunat de 5 ori.
687
00:54:50,141 --> 00:54:51,745
Ultima oar�, ieri diminea��.
688
00:54:52,522 --> 00:54:55,623
Ieri... v-au �ntrebat din nou
despre Roshon?
689
00:54:55,816 --> 00:54:58,485
Nu. Nici ieri, nici �nainte.
690
00:54:59,190 --> 00:55:01,221
Erau interesa�i de Ingrid Carlson.
691
00:55:01,520 --> 00:55:02,906
Asta e tot?
692
00:55:03,109 --> 00:55:04,811
Da. Orice ar putea s� v� intereseze.
693
00:55:05,594 --> 00:55:07,254
M� intereseaz� tot.
694
00:55:07,734 --> 00:55:09,361
Vreau s� �tiu dac�, la hotelul Montana,
695
00:55:09,481 --> 00:55:11,245
cineva a intrat �n contact cu tine.
696
00:55:12,243 --> 00:55:13,483
Domnule...
697
00:55:15,798 --> 00:55:17,282
Unde este Roshon acum?
698
00:55:17,770 --> 00:55:19,818
Eu sunt cel care pune �ntreb�ri!
699
00:55:24,948 --> 00:55:27,428
- Ai terminat, domni�oar�?
- Da, mul�umesc!
700
00:55:30,558 --> 00:55:32,048
S� continu�m.
701
00:55:33,400 --> 00:55:36,394
- Deci, ai plecat de la Copenhaga.
- Da.
702
00:55:37,255 --> 00:55:39,315
Cum? De ce (Pentru ce)?
703
00:55:39,989 --> 00:55:41,559
Am fost �n turneu.
704
00:55:41,652 --> 00:55:45,161
Am dansat la o revist�.
�n Hamburg, �n "Cherries".
705
00:55:45,320 --> 00:55:46,777
Acolo l-am �nt�lnit pe Bianco.
706
00:55:46,942 --> 00:55:49,991
- Totul p�rea frumos...
- �i tu ai devenit amanta lui.
707
00:55:50,720 --> 00:55:53,693
La �nceput, a fost frumos, dar apoi
a devenit at�t de obi�nuit...
708
00:55:54,160 --> 00:55:55,810
A aflat despre tat�l meu...
709
00:55:56,000 --> 00:55:58,058
despre faptul c�, �n timpul r�zboiului,
a colaborat cu germanii.
710
00:55:58,360 --> 00:56:00,011
Cum a descoperit asta?
711
00:56:01,181 --> 00:56:03,445
Datorit� acelor prostii
pe care i le-am spus.
712
00:56:04,000 --> 00:56:07,124
�i apoi, o fotografie pe care mi-a furat-o,
foarte compromi��toare pentru tat�l meu.
713
00:56:07,655 --> 00:56:09,520
- Ce face tat�l t�u?
- Este func�ionar guvernamental.
714
00:56:09,718 --> 00:56:11,512
�n Ministerul Justi�iei din Copenhaga.
715
00:56:11,889 --> 00:56:14,441
Bianco m-a amenin�at c� �l va da
�n judecat�...
716
00:56:14,720 --> 00:56:16,988
... dac� nu fac ceea ce �mi va spune el.
717
00:56:17,902 --> 00:56:21,458
La �nceput, au fost misiuni neimportante.
718
00:56:22,716 --> 00:56:25,856
Apoi...
am fost afundat� �n cele ce au urmat.
719
00:56:26,323 --> 00:56:28,241
�i, de atunci, ai fost compromis�...
720
00:56:28,360 --> 00:56:30,089
... �n a�a fel �nc�t s� nu mai po�i sc�pa.
721
00:56:30,280 --> 00:56:31,665
Da, a�a este.
722
00:56:32,342 --> 00:56:34,690
Bianco �i l-a prezentat pe Roshon?
723
00:56:34,959 --> 00:56:37,087
Bianco �i Roshon au lucrat �mpreun�.
724
00:56:38,563 --> 00:56:40,671
�i Bianco nu era gelos pe Roshon?
725
00:56:41,160 --> 00:56:43,025
Bianco nu era �ndr�gostit de mine.
726
00:56:43,560 --> 00:56:46,257
Vrei s� spui c� Roshon te-a iubit?
727
00:56:47,840 --> 00:56:50,166
- Da.
- �i ceilal�i?
728
00:56:50,560 --> 00:56:52,002
Care ceilal�i?
729
00:56:52,115 --> 00:56:54,517
Cei pe care i-ai sedus, pentru
�ndeplinirea "muncii" lor.
730
00:56:55,120 --> 00:56:56,969
Asta nu l-a deranjat pe Roshon?
731
00:56:58,398 --> 00:57:00,127
Desigur, l-a deranjat.
732
00:57:00,830 --> 00:57:03,879
Dar, �n astfel de chestiuni,
�tii cum merge totul.
733
00:57:06,037 --> 00:57:09,644
De aceea, dorea ca noi s� p�r�sim
organiza�ia.
734
00:57:10,103 --> 00:57:12,071
De c�t timp f�cea parte din acest grup?
735
00:57:13,577 --> 00:57:15,097
De 20 de ani.
736
00:57:15,469 --> 00:57:17,756
20 de ani?
Adic� din timpul r�zboiului!
737
00:57:17,850 --> 00:57:21,334
Da.
Apoi, a lucrat pentru un serviciu secret.
738
00:57:21,720 --> 00:57:24,066
Roshon f�cea parte din Abwehr
(serviciul de ap�rare german)?
739
00:57:25,253 --> 00:57:27,132
El �i-a spus despre asta?
740
00:57:27,400 --> 00:57:30,006
Foarte pu�in.
Nu a vrut s� vorbeasc� despre asta.
741
00:57:30,871 --> 00:57:32,241
C�t timp l-ai cunoscut pe Roshon...
742
00:57:32,341 --> 00:57:34,867
... s-a �nt�lnit cu al�i fo�ti membri
ai Abwehr-ului?
743
00:57:35,600 --> 00:57:37,967
Da. Cu Bianco �i cu al�i 2-3 membri.
744
00:57:38,120 --> 00:57:39,705
Scuza�i-m�...
745
00:57:39,880 --> 00:57:41,324
Cine sunt ei?
746
00:57:42,425 --> 00:57:44,164
Le �tii numele?
747
00:57:44,821 --> 00:57:45,982
Da.
748
00:57:46,600 --> 00:57:48,967
Unul dintre ei, Theveno, era cu Roshon,
la fabrica din Veary.
749
00:57:49,120 --> 00:57:50,804
Acesta este cel care a fost ucis.
750
00:57:51,485 --> 00:57:55,092
Mai era �nc� unul, dar i-am uitat numele.
751
00:57:55,206 --> 00:57:58,396
L-am v�zut o dat�, �n timpul pr�nzului.
752
00:57:58,840 --> 00:58:02,519
�i apoi, o femeie. O femeie care era
�n Monte Carlo.
753
00:58:02,761 --> 00:58:05,489
Polonez�. Cred c� ea a fugit din �ar�.
754
00:58:05,640 --> 00:58:07,044
Numele ei?
755
00:58:07,960 --> 00:58:09,551
Christina...
756
00:58:09,933 --> 00:58:11,649
... Slasinska.
757
00:58:17,454 --> 00:58:19,328
F�-mi leg�tura imediat cu Parisul.
758
00:58:19,640 --> 00:58:21,841
Anjou, num�rul 7600.
759
00:58:22,183 --> 00:58:24,707
- Apel de importan�� oficial�.
- Da, domnule Coplan.
760
00:58:25,453 --> 00:58:28,206
Este un domn care te a�teapt�.
761
00:58:41,783 --> 00:58:43,062
Francis.
762
00:58:43,166 --> 00:58:45,168
Francis, trebuie s� vorbesc cu tine.
763
00:58:46,084 --> 00:58:47,495
Ce vrei?
764
00:58:47,590 --> 00:58:49,240
Las�-m� s-o v�d pe Ingrid.
765
00:58:49,880 --> 00:58:51,643
Cine a spus c� am g�sit-o?
766
00:58:52,040 --> 00:58:53,675
Am lucrat cu tine.
767
00:58:53,766 --> 00:58:55,052
Mul�umesc!
768
00:58:55,880 --> 00:58:58,929
- Ce vrei de la ea?
- Vreau s-o ajut.
769
00:58:59,080 --> 00:59:00,418
Las�-m� pe mine s� fac asta!
770
00:59:00,520 --> 00:59:01,965
Doar elibereaz� un mandat.
771
00:59:02,880 --> 00:59:05,526
- Ca s� o v�d.
- Nu!
772
00:59:06,360 --> 00:59:08,928
- Ai f�cut deja afaceri!
- Francis!
773
00:59:09,200 --> 00:59:10,645
Te rog!
774
00:59:10,800 --> 00:59:12,868
Trebuie s� plec.
775
00:59:13,400 --> 00:59:14,845
Ascult�, Jean...
776
00:59:16,280 --> 00:59:18,509
Sunt gata s� fac multe pentru tine.
777
00:59:19,000 --> 00:59:21,997
D�-mi voie s� m� ocup de aceast� chestiune
�i apoi voi avea grij� de tine.
778
00:59:23,260 --> 00:59:24,728
Dar ��i cer, �n schimb,
779
00:59:25,002 --> 00:59:26,877
s� m� la�i �n pace cu Ingrid a ta!
780
00:59:27,440 --> 00:59:29,034
5 minute!
781
00:59:29,338 --> 00:59:30,895
Trebuie s-o v�d.
782
00:59:30,998 --> 00:59:32,204
Nu!
783
00:59:40,103 --> 00:59:41,362
Jean!
784
00:59:48,120 --> 00:59:50,361
Pot s� am �ncredere �n tine?
785
00:59:51,608 --> 00:59:52,865
Da.
786
00:59:53,271 --> 00:59:56,048
Po�i recunoa�te tipul care a vrut
s� ob�in� informa�ii?
787
00:59:56,200 --> 00:59:57,652
Bine�n�eles!
788
00:59:58,040 --> 01:00:00,257
Du-te la Rue de la Victoire, casa 34.
789
01:00:00,360 --> 01:00:02,250
Acolo locuie�te Pelletier.
790
01:00:02,360 --> 01:00:05,788
Prietenul t�u, desigur, va face o vizit�
acolo.
791
01:00:05,903 --> 01:00:09,464
De �ndat� ce �l vezi, urm�re�te-l
�i spune-mi.
792
01:00:09,560 --> 01:00:11,531
- Am �n�eles, "b�tr�ne".
- Domnule Coplan?
793
01:00:11,777 --> 01:00:13,082
Ave�i leg�tura cu Parisul, la cabin�.
794
01:00:13,262 --> 01:00:14,684
A�teapt�-m� aici!
795
01:00:24,964 --> 01:00:28,497
C�nd a avut doamna Slasinska
aceast� problem�?
796
01:00:28,760 --> 01:00:30,273
Acum 18 luni.
797
01:00:30,600 --> 01:00:33,126
Boal�? Accident? Epuizare?
798
01:00:33,280 --> 01:00:35,760
A fost lovit� de un �ofer, chiar �n fa�a
intr�rii.
799
01:00:35,920 --> 01:00:38,503
�i, bine�n�eles, el nu s-a oprit.
800
01:00:38,800 --> 01:00:39,934
Nu.
801
01:00:40,040 --> 01:00:42,520
�i nimeni nu a avut timp s�-i ia num�rul
ma�inii.
802
01:00:42,680 --> 01:00:44,284
Puteam paria!
803
01:00:49,248 --> 01:00:51,731
�i... unde este acum?
804
01:00:51,880 --> 01:00:53,249
Fii atent!
805
01:00:53,320 --> 01:00:56,483
Este o statuet� din secolul al XV-lea
�i cost� 3.000 de franci.
806
01:00:56,655 --> 01:00:58,145
�mi pare r�u!
807
01:00:59,557 --> 01:01:02,445
Acum este tratat� �ntr-un sanatoriu.
808
01:01:05,520 --> 01:01:08,524
�tiu un bistro unde �mi po�i spune totul.
809
01:01:08,680 --> 01:01:11,354
La acest bistro vei merge mai t�rziu.
Acum mergem la Montpellier!
810
01:01:11,480 --> 01:01:13,071
- Sau, mai degrab�, �n Hero?
- �i ce-i cu asta?
811
01:01:13,160 --> 01:01:15,232
- Este pe Coasta de Azur!
- �i ce?
812
01:01:15,332 --> 01:01:17,035
E pe cale de dispari�ie!
813
01:01:17,131 --> 01:01:18,574
�i ce?
814
01:01:29,755 --> 01:01:31,751
V� mai aminti�i r�zboiul?
815
01:01:36,253 --> 01:01:38,317
Unde a�i tr�it �n vremea aceea?
816
01:01:39,903 --> 01:01:43,525
Numele "Abwehr" nu v� aminte�te nimic?
817
01:01:45,736 --> 01:01:46,858
Ba da!
818
01:01:47,020 --> 01:01:48,536
Dar numele "Bianco"?
819
01:01:48,998 --> 01:01:50,291
Da!
820
01:01:52,966 --> 01:01:54,954
Spune�i-mi, ce vre�i s�-mi spune�i?
821
01:01:58,996 --> 01:02:00,453
Haide!
822
01:02:01,078 --> 01:02:02,489
Aminti�i-v�!
823
01:02:04,400 --> 01:02:05,731
Bianco!
824
01:02:16,453 --> 01:02:17,812
Nu �tiu.
825
01:02:20,620 --> 01:02:22,770
Doamn� Slasinska, �ncerca�i s� �n�elege�i...
826
01:02:24,662 --> 01:02:25,775
Da...
827
01:02:25,928 --> 01:02:27,655
Dac� m� �n�elegi, spune "da"!
828
01:02:28,040 --> 01:02:29,451
Da, domnule.
829
01:02:30,155 --> 01:02:32,762
E�ti sigur� c� nu te joci cu mine?
830
01:02:33,429 --> 01:02:35,066
Este grav!
831
01:02:35,470 --> 01:02:37,047
Las�-m� �n pace!
832
01:02:37,360 --> 01:02:38,915
Las�-m� �n pace!
833
01:02:39,022 --> 01:02:41,534
Nu �tiu! Nu �tiu nimic!
834
01:02:41,880 --> 01:02:43,556
Capul meu! Capul meu!
835
01:02:43,751 --> 01:02:45,097
M� doare! Las�-m� �n pace!
836
01:02:45,240 --> 01:02:46,965
Pleac� repede!
837
01:02:47,120 --> 01:02:48,818
Nu �tiu nimic!
838
01:02:49,160 --> 01:02:52,404
Capul meu! Capul meu, doctore!
839
01:02:55,431 --> 01:02:58,647
Ai avut dreptate.
Pu�in vom ob�ine de la ea.
840
01:02:59,760 --> 01:03:02,889
Dar dac� se preface?
Ce crezi, doctore?
841
01:03:03,141 --> 01:03:04,711
Nu cred.
842
01:03:04,760 --> 01:03:07,795
De fapt, este greu s� spun ceva clar.
843
01:03:08,240 --> 01:03:11,050
Limitele tulbur�rii mintale �nc� nu se �tiu.
844
01:03:11,760 --> 01:03:13,808
Deci, suntem �ntr-un impas.
845
01:03:14,193 --> 01:03:17,269
Nu. Aceast� poveste cu Abwehr-ul
m� intereseaz� �n mod deosebit.
846
01:03:17,480 --> 01:03:21,034
De ce? Pentru c� aceast� femeie
a lucrat �n Gestapo?
847
01:03:21,120 --> 01:03:22,511
Cui �i mai pas�?
848
01:03:22,659 --> 01:03:25,927
Aten�ie! De fapt, Abwehr �i Gestapo
nu au nimic �n comun.
849
01:03:26,080 --> 01:03:27,366
Bine...
850
01:03:27,520 --> 01:03:30,000
E�ti prea t�n�r ca s� �tii asta.
851
01:03:31,880 --> 01:03:33,913
Unii tipi ai amiralului Canaris
852
01:03:34,038 --> 01:03:36,161
au complotat �mpotriva lui Hitler.
853
01:03:36,320 --> 01:03:37,801
Asta �tiu!
854
01:03:37,920 --> 01:03:39,316
Da...
855
01:03:41,880 --> 01:03:44,247
Acolo, acolo!
La cel de-al 32-lea kilometru.
856
01:03:47,045 --> 01:03:49,571
Exist� un tren care pleac�
�n 45 de minute.
857
01:03:49,693 --> 01:03:51,775
�i ajunge la Paris, la ora 22:00.
858
01:03:53,625 --> 01:03:55,766
A trebuit doar s� plec spre Herseny...
859
01:03:55,904 --> 01:03:57,474
�i, din pur� coinciden��,
860
01:03:57,640 --> 01:04:00,983
primesc un mesaj de la b�tr�nul nostru,
care m� cheam� urgent.
861
01:04:01,589 --> 01:04:03,783
- Bun, dar eu ce s� fac?
- Pentru tine?
862
01:04:03,870 --> 01:04:06,684
Du-te cu avionul, c�t mai repede,
direct la Alpii de pe litoral!
863
01:04:10,366 --> 01:04:12,050
Am nout��i de la Bonn.
864
01:04:12,275 --> 01:04:15,040
Au spus c� nu au niciun drept
s� dea informa�ii...
865
01:04:15,157 --> 01:04:16,948
... �i nici nu pot vorbi deloc...
866
01:04:17,072 --> 01:04:19,047
... despre agen�ii Abwehr, care
au servit �n timpul r�zboiului.
867
01:04:19,320 --> 01:04:22,802
Dar pe �eful serviciului Abwehr
din sudul Fran�ei...
868
01:04:22,960 --> 01:04:24,414
... am reu�it s�-l g�sim.
869
01:04:24,520 --> 01:04:26,682
Dar nu este posibil s�-l interoga�i.
870
01:04:26,840 --> 01:04:29,371
- �i �tii de ce?
- Nu. Nu am idee.
871
01:04:29,626 --> 01:04:31,549
Acest tip este o mare "figur�"
�n Bundestag!
872
01:04:31,685 --> 01:04:34,649
�i un puternic sus�in�tor al politicii
de apropiere de Fran�a.
873
01:04:34,800 --> 01:04:37,880
Au vrut s� m� anun�e c�, �n timpul
r�zboiului...
874
01:04:37,960 --> 01:04:40,964
a fost capturat de membrii Rezisten�ei.
875
01:04:41,120 --> 01:04:43,523
- Pune�i-v� �n locul lor.
- Asta este!
876
01:04:43,920 --> 01:04:46,910
Apoi m-am �ntors la cunoscu�ii americani...
877
01:04:47,775 --> 01:04:51,475
... �n m�inile c�rora erau toate listele
Abwehr-lui.
878
01:04:52,451 --> 01:04:54,072
�i v-a ajutat?
879
01:04:54,657 --> 01:04:56,002
E�ec total!
880
01:04:56,102 --> 01:04:58,024
Cei de la FBI mi-au amintit...
881
01:04:58,134 --> 01:05:00,241
... c� �ntre De Gaulle �i Washington
exist� rela�ii...
882
01:05:00,400 --> 01:05:01,961
�i, ceea ce este mai r�u...
883
01:05:02,080 --> 01:05:03,718
... deoarece sunt liberi �n ac�iunile lor...
884
01:05:03,800 --> 01:05:07,454
... nu au niciun motiv s� cerceteze.
885
01:05:07,872 --> 01:05:09,216
Bravo!
886
01:05:09,793 --> 01:05:11,036
Acesta este un sf�r�it!
887
01:05:11,090 --> 01:05:13,329
A�teapt�! Nu este totul pierdut!
888
01:05:13,480 --> 01:05:16,815
L-am contactat pe vechiul meu prieten,
Stratton. El este un cunoscut al FBI.
889
01:05:17,440 --> 01:05:18,961
Cu ce se ocup� acum?
890
01:05:19,389 --> 01:05:21,741
Este mare om de afaceri interna�ional.
891
01:05:22,196 --> 01:05:26,011
Dup� Eliberare, a plecat �n sud.
892
01:05:26,269 --> 01:05:27,649
Nu a p�r�sit �ara.
893
01:05:27,800 --> 01:05:29,387
Ce norocos!
894
01:05:29,720 --> 01:05:31,802
L-am sunat �i i-am cerut s� ne primeasc�.
895
01:05:31,960 --> 01:05:33,633
M�ine diminea��, la ora 11:00.
896
01:05:33,734 --> 01:05:37,028
M� voi opri �n Nisa, s� i te prezint.
897
01:05:37,191 --> 01:05:40,115
Voi fi foarte surprins, dac� Stratton
ne va oferi ceva...
898
01:05:40,240 --> 01:05:42,763
... din cele ce ne-au refuzat
compatrio�ii no�tri.
899
01:05:43,440 --> 01:05:44,928
�i dac� nu merge?
900
01:05:45,211 --> 01:05:46,439
Trebuie s� mearg�!
901
01:05:46,579 --> 01:05:50,574
Dac� fata a min�it, va trebui
s-o lua�i de la �nceput...
902
01:05:50,880 --> 01:05:52,680
... pentru a ob�ine de la el adev�rul.
903
01:05:53,160 --> 01:05:56,373
�i apoi, toat� povestea asta
nenorocit� cu Abwehr-ul...
904
01:05:56,720 --> 01:06:00,326
... ne va conduce la un personaj dubios,
de rang �nalt.
905
01:06:50,080 --> 01:06:52,498
- Bun�!
- Bun�, Henry! Ce mai faci?
906
01:06:52,600 --> 01:06:54,305
Bun� ziua, Mack!
907
01:06:54,560 --> 01:06:57,124
C�t de bucuros sunt s� te v�d,
dup� at��ia ani!
908
01:06:57,304 --> 01:07:00,543
��i aminte�ti acea noapte, �n '44,
c�nd noi am marcat, �nainte de zori?
909
01:07:02,302 --> 01:07:04,007
M� bucur s� te v�d din nou!
910
01:07:04,138 --> 01:07:06,427
Las�-m� s� te prezint asistentului
meu, c�pitanul Coplan!
911
01:07:06,505 --> 01:07:08,000
Ce mai faci?
M� bucur s� te cunosc!
912
01:07:08,050 --> 01:07:10,500
- �nc�ntat!
- Scuze! Nu vorbe�ti �n englez�?
913
01:07:10,750 --> 01:07:12,857
- Foarte pu�in, dar...
- S� vorbim �n francez�!
914
01:07:13,000 --> 01:07:15,446
Ce preferi?
"Dubovenne" sau whisky?
915
01:07:15,600 --> 01:07:16,991
"Dubonnet"!
916
01:07:17,359 --> 01:07:18,884
�n ceea ce prive�te afacerea dvs...
917
01:07:19,000 --> 01:07:22,861
... disear�, voi lua leg�tura cu cineva
foarte competent.
918
01:07:23,400 --> 01:07:27,463
El v� va da detalii, discret, despre
�ntreaga list�.
919
01:07:29,662 --> 01:07:32,445
Cred c� m�ine voi primi r�spunsul
la telegram�.
920
01:07:32,824 --> 01:07:34,553
El �mi va oferi informa�ii...
921
01:07:34,695 --> 01:07:36,964
... privitoare la oamenii despre care
mi-a�i vorbit.
922
01:07:38,046 --> 01:07:40,174
Sun�-m� m�ine, la ora 11:00.
923
01:07:40,591 --> 01:07:42,291
Sunt de acord s� ne �nt�lnim.
924
01:07:42,491 --> 01:07:45,549
Pentru succesul cazului dvs.,
domnule Coplan!
925
01:07:52,995 --> 01:07:54,565
Camera 117.
926
01:07:56,651 --> 01:07:58,146
Aici, domnule Coplan.
927
01:08:00,910 --> 01:08:02,618
Cine a l�sat aceast� not�?
928
01:08:02,866 --> 01:08:04,960
Un t�n�r, acum o or�.
929
01:08:05,840 --> 01:08:07,320
�l po�i descrie?
930
01:08:07,400 --> 01:08:09,687
�nalt, blond, se pare.
931
01:08:10,870 --> 01:08:12,600
- Mul�umesc! Haide!
- Salut?
932
01:08:14,120 --> 01:08:15,924
Este Legay.
933
01:08:17,104 --> 01:08:19,530
G�nde�te-te normal: s� organizezi
o �nt�lnire �n mijlocul nop�ii?
934
01:08:19,680 --> 01:08:22,034
Nu, nu merge.
Legay trebuie s� fie confuz...
935
01:08:22,182 --> 01:08:23,723
... �i trebuie s�-l recuper�m.
936
01:08:23,880 --> 01:08:26,244
Putem fi siguri c� el a l�sat nota?
937
01:08:26,640 --> 01:08:28,699
Nu-i recunosc scrisul de m�n�.
938
01:08:29,205 --> 01:08:30,934
Pare a fi o capcan�.
939
01:08:31,480 --> 01:08:33,704
Nu-�i face griji, vom fi aten�i.
940
01:08:34,000 --> 01:08:35,556
��i voi explica.
941
01:09:08,564 --> 01:09:10,305
M�inile sus!
Nu te mi�ca!
942
01:09:17,165 --> 01:09:19,054
Hai! Cu grij�!
943
01:09:19,388 --> 01:09:20,912
Verific� dac� era cineva cu el.
944
01:09:54,972 --> 01:09:57,207
Unde este Ingrid Carlsen?
945
01:10:00,803 --> 01:10:03,347
Este uimitor cum astfel de b�ie�i buni...
946
01:10:03,437 --> 01:10:05,506
... se pot comporta at�t de nerezonabil.
947
01:10:09,484 --> 01:10:10,984
Bun� seara, domnule Coplan!
948
01:10:11,069 --> 01:10:12,690
Francis, nu sunt eu de vin�.
949
01:10:12,946 --> 01:10:14,731
Nu-�i face griji, �tiu.
950
01:10:18,907 --> 01:10:20,320
Bun� seara, Bianco!
951
01:10:21,883 --> 01:10:23,835
V�d c� sunte�i bine informat.
952
01:10:24,271 --> 01:10:25,940
Ingrid �i-a spus despre mine?
953
01:10:26,080 --> 01:10:27,345
Da.
954
01:10:27,560 --> 01:10:30,060
�i... unde este draga noastr� Ingrid, acum?
955
01:10:32,158 --> 01:10:34,831
Dac� Legay nu �i-a spus unde este,
eu ce s�-�i spun?
956
01:10:35,440 --> 01:10:37,513
Hai s� vorbim serios!
957
01:10:37,892 --> 01:10:40,411
Chiar crezi c� nu voi putea s� te fac
s� vorbe�ti?
958
01:10:40,560 --> 01:10:42,127
Sunt convins.
959
01:10:43,216 --> 01:10:44,726
Ei bine, v� �n�ela�i!
960
01:10:45,102 --> 01:10:48,509
Cau�i ceva numit "712".
961
01:10:48,854 --> 01:10:51,175
�i tu crezi c� acest obiect este la Ingrid.
962
01:10:51,302 --> 01:10:52,890
Dar... Ingrid este cu mine.
963
01:10:53,040 --> 01:10:56,123
Deci, n-o ai pe Ingrid, nu ai nici "712".
964
01:10:56,280 --> 01:10:57,645
Totul este limpede!
965
01:10:58,333 --> 01:11:00,175
�i adev�rul este clar!
966
01:11:00,880 --> 01:11:02,825
Ei bine... haide!
967
01:11:03,222 --> 01:11:05,393
Acum s� ne ocup�m de dvs.,
domnule Coplan...
968
01:11:06,040 --> 01:11:07,571
... din moment ce regre�i.
969
01:11:08,405 --> 01:11:09,796
Raymond!
970
01:11:10,493 --> 01:11:11,955
Este al t�u!
971
01:11:25,731 --> 01:11:27,311
Ai c�tigat, Bianco.
972
01:11:29,665 --> 01:11:30,996
Destul!
973
01:11:31,200 --> 01:11:32,506
Francis...
974
01:11:32,640 --> 01:11:34,417
... nu face asta!
975
01:11:34,854 --> 01:11:37,539
Ingrid Carlsen este sub supraveghere,
�n Nisa.
976
01:11:38,320 --> 01:11:41,384
Las�-m� s� plec �i voi vedea...
977
01:11:42,054 --> 01:11:43,762
... cum pot s� o schimb pentru Legay.
978
01:11:43,920 --> 01:11:46,162
O s-o dai pe Ingrid?
979
01:11:47,994 --> 01:11:49,472
Tic�losule!
980
01:11:49,560 --> 01:11:51,801
Prietenul t�u nu e prea recunosc�tor.
981
01:11:52,400 --> 01:11:54,208
Este un afectiv.
982
01:11:57,630 --> 01:11:59,405
Vor s� m� p�c�leasc�?
983
01:12:05,154 --> 01:12:06,698
Ce cau�i aici?
984
01:12:06,843 --> 01:12:09,006
- Am verificat totul.
- �i?
985
01:12:09,095 --> 01:12:11,146
- Nu este nimeni acolo.
- Nu pleca�i nic�ieri de acolo!
986
01:12:11,284 --> 01:12:12,738
Du-te!
987
01:12:25,845 --> 01:12:27,198
Alert�!
988
01:12:28,571 --> 01:12:30,108
Nu-l l�sa s� plece!
989
01:13:00,108 --> 01:13:02,158
Treci pe partea cealalt�. Du-te!
990
01:13:19,020 --> 01:13:20,520
Ce este acolo?
991
01:13:23,040 --> 01:13:24,724
Nu trage! Nu trage!
992
01:14:10,341 --> 01:14:11,682
La naiba!
993
01:14:19,252 --> 01:14:21,653
Probabil c� este prea t�rziu.
994
01:14:21,750 --> 01:14:23,718
Francis! Fii atent!
995
01:14:33,250 --> 01:14:34,644
S�rmanul!
996
01:14:35,669 --> 01:14:37,539
Pot s� �tiu unde m� duce�i?
997
01:14:37,720 --> 01:14:39,848
Prietenii dvs. �tiu acum c� sunte�i aici.
998
01:14:40,000 --> 01:14:42,793
- Cine le-a spus?
- Coplan, ca s�-l salveze Legay.
999
01:14:43,157 --> 01:14:44,500
Nu a reu�it.
1000
01:14:44,734 --> 01:14:46,450
Nu a reu�it?
1001
01:14:46,600 --> 01:14:48,489
Nu. S� mergem!
1002
01:14:51,541 --> 01:14:54,002
- Dar Coplan?
- Nu e treaba ta.
1003
01:15:00,565 --> 01:15:03,299
Iart�-mi curiozitatea, dar tu e�ti sigur
de asta, colonele?
1004
01:15:03,680 --> 01:15:06,860
Cite�te chiar tu.
Iat� o telegram� de la Washington.
1005
01:15:07,960 --> 01:15:11,089
Nici Roshon, nici Bianco, nici Theveno...
1006
01:15:11,240 --> 01:15:14,470
... nici Kristina Slasinska nu apar
�n listele lor.
1007
01:15:15,404 --> 01:15:17,037
Citi�i �n englez�?
1008
01:15:17,240 --> 01:15:18,971
A�a cum vezi...
1009
01:15:19,080 --> 01:15:22,527
chiar l-am implicat pe vechiul meu
prieten, Comandantul Gluss... 1.007
1010
01:15:22,680 --> 01:15:26,030
... a�a c� a verificat oficial aceste
informa�ii, prin canalele lor.
1011
01:15:26,454 --> 01:15:28,591
Este un succes! Nu-i a�a?
1012
01:15:35,840 --> 01:15:37,575
Ce crezi...
1013
01:15:37,880 --> 01:15:39,904
... Roshon ar putea lucra pentru Abwehr...
1014
01:15:40,380 --> 01:15:43,244
- ... �ntr-un mod informal?
- �i s� nu apar� pe liste?
1015
01:15:43,653 --> 01:15:44,997
Imposibil!
1016
01:15:45,390 --> 01:15:47,279
Germania nu este Fran�a.
1017
01:15:47,415 --> 01:15:50,327
Agen�i ai serviciilor speciale franceze
pot fi numi�i din r�ndul arti�tilor liberi.
1018
01:15:50,468 --> 01:15:51,843
Spre deosebire de ei,
1019
01:15:51,948 --> 01:15:55,751
agen�ii Abwehr-ului au fost selecta�i
numai dintre adev�ra�ii profesioni�ti!
1020
01:15:56,934 --> 01:15:59,109
To�i, p�n� la ultimul b�iat de serviciu,
1021
01:15:59,360 --> 01:16:01,566
toat� lumea a intrat pe list�.
1022
01:16:01,718 --> 01:16:04,633
Nu uita�i c�, la �nceputul anului 1943,
1023
01:16:05,228 --> 01:16:07,271
ace�ti oameni au preluat controlul
1024
01:16:07,600 --> 01:16:09,576
a trei sferturi din Europa!
1025
01:16:09,960 --> 01:16:13,032
Asta nu se putea realiza cu un personal
de m�na a doua.
1026
01:16:13,366 --> 01:16:15,574
Totul era ca o ma�in� industrial�.
1027
01:16:17,159 --> 01:16:20,583
Domnule colonel, nu �tiu cum
s� v� mul�umesc pentru amabilitatea dvs.
1028
01:16:21,840 --> 01:16:24,074
Asta e, minciuni! Ai �n�eles?
1029
01:16:24,680 --> 01:16:26,417
Da! �i asta.
1030
01:16:26,600 --> 01:16:29,922
�i pentru ingeniozitatea cu care
a�i ad�ugat detalii despre Abwehr.
1031
01:16:30,080 --> 01:16:32,454
Francezii nu sunt pe listele lor!
1032
01:16:33,651 --> 01:16:36,879
Nici Roshon, nici Bianco, nici Theveno
nu au lucrat pentru Abwehr.
1033
01:16:38,939 --> 01:16:40,637
Nu �tiu unde a�i verificat, dar este
o gre�eal�!
1034
01:16:40,760 --> 01:16:43,650
Roshon �nsu�i mi-a spus c� a lucrat pentru
Abwehr. Sunt sigur� c� spunea adev�rul!
1035
01:16:43,800 --> 01:16:45,370
Adev�rul este simplu...
1036
01:16:46,160 --> 01:16:48,367
Bianco �i Tex nu au acel "712".
1037
01:16:48,520 --> 01:16:51,171
�i dac� ei nu-l au, �nseamn� c� tu �l ai!
1038
01:16:51,320 --> 01:16:52,705
Crede�i ce vre�i!
1039
01:16:52,743 --> 01:16:54,257
�i-am spus totul!
1040
01:16:55,640 --> 01:16:58,211
Poate c� preferi s� fii interogat�
�n stilul lui Bianco?
1041
01:16:58,360 --> 01:17:01,186
�tiu metodele lui.
Tu nu e�ti a�a de bun!
1042
01:17:01,345 --> 01:17:03,596
Va trebui s�-mi schimb reputa�ia!
1043
01:17:04,644 --> 01:17:06,070
Deci, unde este "712"?
1044
01:17:06,160 --> 01:17:07,687
Nu-l am.
1045
01:17:07,988 --> 01:17:10,264
Ce altceva ar trebui s� fac,
ca s� vorbe�ti?
1046
01:17:10,400 --> 01:17:12,528
S� m� culc cu tine, a�a cum au f�cut-o
to�i ceilal�i?
1047
01:17:13,080 --> 01:17:15,974
Dac� m� vrei, atunci nu-�i c�uta un pretext.
1048
01:17:26,661 --> 01:17:28,151
Te �n�eli �n leg�tur� cu mine!
1049
01:17:28,998 --> 01:17:31,185
Ei au crezut c� sunt la fel ca s�racul
Legay.
1050
01:17:33,051 --> 01:17:34,382
Este mort!
1051
01:17:35,040 --> 01:17:36,493
Din cauza ta!
1052
01:17:38,280 --> 01:17:39,611
Este trist!
1053
01:17:40,400 --> 01:17:43,359
Te arestez �i te trimit, sub cheie,
pentru a fi �ncarcerat�.
1054
01:17:43,840 --> 01:17:46,455
Va decide legea ce va face cu tine.
1055
01:17:46,659 --> 01:17:48,305
O fac, p�n� la urm�, crede-m�!
1056
01:17:49,813 --> 01:17:51,736
Nu te-am min�it!
1057
01:17:51,840 --> 01:17:53,870
Sunt sincer� cu tine!
1058
01:17:54,152 --> 01:17:56,776
Nu v� pute�i imagina c�t de greu mi-a fost!
1059
01:17:57,254 --> 01:17:59,913
Ce a� putea face, ca s� scap din asta?
1060
01:18:00,400 --> 01:18:02,143
F� ce �i-am spus!
1061
01:18:02,595 --> 01:18:05,200
EVADARE �NDR�ZNEA�� DIN SPITALUL
DIN NISA
1062
01:18:05,250 --> 01:18:08,100
Ingrid Carlsen, spioana lui Toulon,
a fugit de la poli�ie
1063
01:18:15,150 --> 01:18:16,846
Imagineaz�-�i c� m-a sunat.
1064
01:18:17,200 --> 01:18:18,796
- Ea?
- Da! Da...
1065
01:18:18,890 --> 01:18:20,640
Ingrid, amanta lui Roshon.
1066
01:18:20,800 --> 01:18:23,088
Sper c� n-ai spus nimic despre asta
celor doi tipi care v� telefoneaz�?
1067
01:18:23,519 --> 01:18:25,085
Nu, nu. Dar, de fapt...
1068
01:18:25,221 --> 01:18:26,930
micu�a Carlsen vrea s� fac asta
ca intermediar...
1069
01:18:27,080 --> 01:18:29,097
... �ntre ea �i ei.
1070
01:18:29,400 --> 01:18:31,129
- Intermediar?
- Da.
1071
01:18:31,280 --> 01:18:33,906
Ea a spus c� are "ceva" ce se caut�...
1072
01:18:34,000 --> 01:18:35,889
... �i c� este gata s�-l v�nd�.
1073
01:18:43,814 --> 01:18:45,213
�i pentru ce sum�?
1074
01:18:45,640 --> 01:18:46,909
Pentru 5 milioane.
1075
01:18:48,040 --> 01:18:50,753
Echivalentul a 500 de milioane de
franci vechi, pl�ti�i �n Belgia. 1.072
1076
01:18:51,290 --> 01:18:52,815
Asta este condi�ia impus�.
1077
01:18:53,309 --> 01:18:55,064
De ce �n Belgia?
1078
01:18:56,740 --> 01:18:58,734
Devine tot mai interesant.
1079
01:18:59,360 --> 01:19:01,198
Ei bine, ne vom schimba programul.
1080
01:19:02,062 --> 01:19:05,135
Contacta�i-i pe cei 2 tipi �i �ine�i-m�
la curent.
1081
01:19:05,241 --> 01:19:07,976
Dar va trebui s� a�tept, p�n� m� sun�.
1082
01:19:09,541 --> 01:19:11,556
Da. Da, bine...
1083
01:19:12,400 --> 01:19:14,199
Deoarece sunt interesa�i,
1084
01:19:14,560 --> 01:19:18,056
te sun m�ine, ca s�-mi spui unde
�i cum vom proceda.
1085
01:19:19,270 --> 01:19:20,795
Mul�umesc, Bernard!
1086
01:19:24,203 --> 01:19:25,534
Bravo!
1087
01:19:26,157 --> 01:19:27,706
Cred c� au �nghi�it momeala.
1088
01:19:28,555 --> 01:19:30,562
"Momeala, momeala"... desigur!
1089
01:19:32,438 --> 01:19:33,928
Dar Pelletier...
1090
01:19:34,503 --> 01:19:35,825
Ce-i cu Pelletier?
1091
01:19:35,918 --> 01:19:38,048
Nu are niciun amestec �n acest caz.
1092
01:19:38,244 --> 01:19:40,727
El risc� s� fie ucis!
1093
01:19:41,884 --> 01:19:44,822
Ei bine, riscurile meseriei, draga mea!
1094
01:19:45,809 --> 01:19:47,290
A�a ceva numi�i "meserie"?
1095
01:19:48,036 --> 01:19:49,748
Nu este numai a mea, este �i a ta.
1096
01:19:49,887 --> 01:19:51,855
Este a ta, tu ai ales-o!
1097
01:19:51,942 --> 01:19:54,052
Eu am fost for�at�, prin �antaj!
1098
01:19:54,856 --> 01:19:56,609
Tr�iesc, deja, cu fric�, de 3 ani.
Amenin�are, intimidare...
1099
01:19:56,720 --> 01:20:00,467
Am fost obligat� s� fac ceva
ce nu am vrut!
1100
01:20:00,720 --> 01:20:02,508
Iar acum, chiar dvs. sunte�i cel care
m� constr�nge.
1101
01:20:02,600 --> 01:20:05,111
M-am s�turat! Destul!
1102
01:20:06,988 --> 01:20:08,745
De �ndat� ce primesc "712"...
1103
01:20:09,149 --> 01:20:10,724
... v� vom l�sa �n pace.
1104
01:20:10,884 --> 01:20:13,455
Spune-le c� voi fi acolo, m�ine sear�,
la ora 06:00.
1105
01:20:13,533 --> 01:20:15,535
Re�ine�i c� voi fi �nso�it�. 1.102.
1106
01:20:16,720 --> 01:20:18,090
La revedere, Bernard!
1107
01:20:18,480 --> 01:20:21,206
Voi transmite mai departe.
La revedere, Ingrid!
1108
01:20:24,397 --> 01:20:25,752
Perfect!
1109
01:20:26,640 --> 01:20:29,291
Spune-i imediat, lui Bianco,
c� totul este �n ordine.
1110
01:20:31,040 --> 01:20:32,947
Eu stau cu tine.
1111
01:20:33,280 --> 01:20:35,282
Nu �tii niciodat�... Corect?
1112
01:20:42,078 --> 01:20:44,398
Belgia a fost o idee bun�.
1113
01:20:45,046 --> 01:20:47,680
�ara este respectabil�, inspir� �ncredere.
1114
01:20:49,040 --> 01:20:51,122
Haide, nu face fa�a asta!
1115
01:20:54,040 --> 01:20:55,569
Uite, acolo!
1116
01:20:56,000 --> 01:20:57,268
Da, aici.
1117
01:21:02,655 --> 01:21:06,277
�ncep s�-mi fac griji, nu avem ve�ti
de la tata.
1118
01:21:07,555 --> 01:21:09,000
�nc� nu?
1119
01:21:09,334 --> 01:21:12,577
Mi-a spus c� a fost ceva foarte important.
1120
01:21:21,046 --> 01:21:22,329
Cine este fata asta?
1121
01:21:24,640 --> 01:21:27,256
Cine este tat�l ei?
Ce i-ar putea spune a�a de important?
1122
01:21:29,338 --> 01:21:30,883
Acesta este prietenul meu.
1123
01:21:31,000 --> 01:21:32,335
Nimic important.
1124
01:21:32,400 --> 01:21:33,897
Nimic important?
1125
01:21:34,518 --> 01:21:35,885
- E�ti sigur?
- Nimic...
1126
01:21:35,981 --> 01:21:37,471
Te asigur...
1127
01:21:47,160 --> 01:21:48,605
Cine este fata asta?
1128
01:21:55,421 --> 01:21:56,946
Este fiica lui Roshon.
1129
01:22:07,800 --> 01:22:09,778
- Bun� ziua!
- Bun�, domnule? Cu ce v� pot ajuta?
1130
01:22:09,880 --> 01:22:12,718
- Doamna Budsotti este aici?
- Nu, mama a plecat. Ce anume dori�i?
1131
01:22:12,840 --> 01:22:14,738
Unde este pachetul cu care a plecat
tat�l t�u?
1132
01:22:14,878 --> 01:22:17,649
- Dar...
- �mi vei da pachetul acela!
1133
01:22:17,880 --> 01:22:19,635
Altfel...
1134
01:22:24,200 --> 01:22:26,362
Ei bine, f� ceea ce �i-am spus, micu�o.
1135
01:22:27,448 --> 01:22:28,697
Dar repede!
1136
01:22:28,800 --> 01:22:31,326
- Dar nu este aici.
- Atunci, unde e?
1137
01:22:31,480 --> 01:22:34,006
Tat�l meu a trimis asta prin po�t�,
pe numele meu.
1138
01:22:35,398 --> 01:22:39,370
- Este �nc� acolo?
- Da... a�tept un semn de la el.
1139
01:22:39,573 --> 01:22:41,159
Ei bine, eu �i-l cer.
1140
01:22:46,120 --> 01:22:47,610
- Dna Budzotti?
- Da.
1141
01:22:48,200 --> 01:22:49,690
Trebuie s� semnezi aici.
1142
01:22:59,080 --> 01:23:00,445
�mi permite�i?
1143
01:23:06,040 --> 01:23:07,451
Alo?
1144
01:23:08,360 --> 01:23:09,566
Alo?
1145
01:23:09,760 --> 01:23:11,569
Alo! Sunt Bianco.
1146
01:23:13,920 --> 01:23:15,160
Ce?
1147
01:23:15,800 --> 01:23:17,325
Nu se poate!
1148
01:23:18,699 --> 01:23:20,265
Putem c�uta �ntotdeauna.
1149
01:23:21,550 --> 01:23:24,156
Deci, ce facem acum?
1150
01:23:26,126 --> 01:23:27,571
Bine...
1151
01:23:29,244 --> 01:23:30,655
Am �n�eles, da.
1152
01:23:32,280 --> 01:23:33,566
Da...
1153
01:24:14,000 --> 01:24:17,049
Sincer, �mi pare r�u, c� mantalele
noastre sunt acum stricate.
1154
01:24:17,309 --> 01:24:20,040
- Ar trebui s� fim mai aten�i?
- Ce au reu�it s� ob�in�?
1155
01:24:20,330 --> 01:24:22,483
Cel mai probabil, "712".
1156
01:24:24,000 --> 01:24:25,809
Uit�-te! Se pare c� vin dup� noi.
1157
01:24:25,960 --> 01:24:28,691
Ne-au p�c�lit.
Aveau dou� ma�ini.
1158
01:24:55,960 --> 01:24:57,450
Avem o roat� spart�.
1159
01:24:57,600 --> 01:24:58,795
La naiba!
1160
01:25:05,320 --> 01:25:07,390
Trebuie s� g�sim o cale de a sc�pa.
1161
01:25:07,840 --> 01:25:09,770
A�a nu vom merge prea departe.
1162
01:31:23,555 --> 01:31:26,409
Deci, �n timp ce cucere�ti, ��i recuperezi
�i fotografia... 1,.160
1163
01:31:26,560 --> 01:31:29,192
Idiotule! Nu vezi unde a fost f�cut�
fotografia?
1164
01:31:29,805 --> 01:31:31,123
Nu. Dar tu?
1165
01:31:31,240 --> 01:31:32,671
Ghici!
1166
01:31:32,814 --> 01:31:34,808
Simt c� suntem foarte aproape de asta:
1167
01:31:34,889 --> 01:31:36,880
conduc�torul vrea s� pun� m�na
pe toat� afacerea.
1168
01:31:37,000 --> 01:31:39,162
- De ce?
- Pentru c� e�ti prost!
1169
01:31:39,320 --> 01:31:42,119
Aceasta este o fotografie f�cut�
�n timpul anchetei noastre.
1170
01:31:42,560 --> 01:31:44,289
Ea a fost dat� uciga�ilor...
1171
01:31:44,440 --> 01:31:46,568
Acum �n�elegi?
1172
01:31:47,189 --> 01:31:48,679
- S� mergem!
- S� mergem...
1173
01:32:10,200 --> 01:32:11,622
A�teapt�-ne aici.
1174
01:32:12,520 --> 01:32:14,964
- Mergem la Pelletier?
- Nimic nu-�i scap�.
1175
01:32:15,492 --> 01:32:18,814
Toate astea, din nostalgia ei pentru Roshon,
�ntr-adev�r m-au atins.
1176
01:32:23,582 --> 01:32:25,562
B. PELLETIER,
agent imobiliar
1177
01:32:30,196 --> 01:32:32,297
Fotograful t�u amator a plecat.
1178
01:32:33,254 --> 01:32:34,531
Bine...
1179
01:32:34,941 --> 01:32:37,584
L�s�m deoparte m�surile de precau�ie.
Continu�!
1180
01:32:52,521 --> 01:32:53,682
Vino aici!
1181
01:32:56,110 --> 01:32:57,600
Vezi tabloul acesta?
1182
01:32:58,640 --> 01:32:59,725
Da.
1.180
1183
01:32:59,800 --> 01:33:01,086
Uit�-te mai bine!
1184
01:33:02,040 --> 01:33:03,451
Nu observi nimic?
1185
01:33:04,600 --> 01:33:05,759
Nu.
1186
01:33:06,040 --> 01:33:08,088
Ba da, uit�-te la cadru!
1187
01:33:11,480 --> 01:33:13,448
Acest cadru are o margine neagr�.
1188
01:33:13,856 --> 01:33:15,109
Ai dreptate.
1189
01:33:16,806 --> 01:33:18,251
Pist� fals�...
1190
01:33:30,245 --> 01:33:31,576
Francis!
1191
01:33:36,560 --> 01:33:38,351
Pelletier nu era Tex.
1192
01:33:38,843 --> 01:33:40,368
Dup� cum po�i vedea.
1193
01:33:46,500 --> 01:33:48,061
Dar Tex...
1194
01:33:48,640 --> 01:33:50,369
Am o presupunere...
1195
01:33:52,348 --> 01:33:54,430
Se pare c� mi-am dat seama. Vino!
1196
01:33:56,597 --> 01:33:59,482
B�tr�nul nostru, ca �ntotdeauna,
cu repertoriul s�u.
1197
01:34:00,683 --> 01:34:02,363
El refuz� s� ne acopere, iar noi risc�m
s� devenim �omeri.
1198
01:34:02,520 --> 01:34:04,022
- Ce facem?
- Vino aici!
1199
01:34:04,145 --> 01:34:06,231
- Din nou, la �nt�mplare?
- Am mers destul de departe!
1200
01:34:06,301 --> 01:34:08,342
Sper c� vom g�sim "pas�rea" �n cuib.
1201
01:34:32,123 --> 01:34:33,568
Vreau s�-l v�d pe domnul Stratton.
1202
01:34:33,693 --> 01:34:35,344
Nu e aici, domnule.
1203
01:34:35,720 --> 01:34:37,087
Putem s�-l a�tept�m?
1204
01:34:37,180 --> 01:34:39,081
Domnul Stratton a plecat
�n str�in�tate, domnule.
1205
01:34:39,240 --> 01:34:41,833
Ay-ay-ay! Ce p�cat!
1206
01:34:50,641 --> 01:34:51,965
Stai acolo, nu pleca nic�ieri!
1207
01:35:03,400 --> 01:35:05,846
Vezi ma�ina? Are vizitatori.
1208
01:35:12,000 --> 01:35:14,321
- Unde este sufrageria?
- Cine e�ti tu?
1209
01:35:14,480 --> 01:35:16,369
- Davy Crockett.
- Crockett?
1210
01:35:19,459 --> 01:35:22,702
C�nd �i se cere un nume, dai
cel mai stupid r�spuns.
1211
01:35:29,920 --> 01:35:32,366
[vorbe�te �n limba chinez�]
1.209
1212
01:35:32,496 --> 01:35:35,090
[vorbe�te �n englez�]
Perfect! Acum cred c�...
1213
01:35:35,278 --> 01:35:36,637
... totul este �n ordine.
1214
01:35:36,746 --> 01:35:39,364
Nu fac pentru prima dat� afaceri
cu tine...
1215
01:35:39,520 --> 01:35:43,002
... �i �tii foarte bine c� nu-mi �n�el
clien�ii.
1216
01:35:43,160 --> 01:35:45,049
Un milion de franci elve�ieni.
1217
01:35:45,333 --> 01:35:48,002
- Dac� vre�i s� conta�i...
- Pe mine trebuie s� conta�i!
1218
01:35:53,956 --> 01:35:56,189
Un pas gre�it �i a�i terminat!
1219
01:35:57,718 --> 01:35:59,030
Ce �nseamn� toate acestea?
1220
01:35:59,101 --> 01:36:00,548
Complimentele mele!
1221
01:36:01,400 --> 01:36:03,452
- Nu m� po�i opri!
- M� �ndoiesc.
1222
01:36:03,560 --> 01:36:05,449
Sunt cet��ean american!
1223
01:36:05,600 --> 01:36:08,490
Acest domn este un oficial din Albania,
misionar.
1224
01:36:08,640 --> 01:36:10,452
Iar ace�ti domni sunt consilieri...
1225
01:36:10,538 --> 01:36:12,342
... la ambasada chinez� din Berna.
1226
01:36:12,440 --> 01:36:14,044
Complimentele mele!
1227
01:36:15,920 --> 01:36:17,836
Iar acesta este "712"?
1228
01:36:18,160 --> 01:36:19,462
A�a e.
1229
01:36:19,920 --> 01:36:21,466
Deci tu, pe cheltuiala francezilor,
1230
01:36:21,467 --> 01:36:23,587
contribui la crearea
for�ele nucleare chineze.
1231
01:36:24,320 --> 01:36:26,127
Acest lucru poate fi dezaprobat...
1232
01:36:26,200 --> 01:36:29,138
... de dl de Gaulle,
dl Johnson sau Hru�ciov.
1233
01:36:29,840 --> 01:36:33,267
�i de general, �n primul r�nd.
Te poate costa foarte mult.
1234
01:36:33,884 --> 01:36:35,211
Ce zici?
1235
01:36:35,753 --> 01:36:38,214
Spun c� voi trebuie s� ridica�i
m�inile sus.
1236
01:36:38,820 --> 01:36:40,210
�i unul, �i cel�lalt!
1237
01:36:41,542 --> 01:36:45,024
Ridica�i-v� m�inile, repede!
C�t de sus este posibil!
1238
01:36:45,986 --> 01:36:47,112
Repede!
1239
01:36:47,560 --> 01:36:48,837
Ce vom face?
1240
01:36:49,160 --> 01:36:50,810
Ei bine, din moment ce ni se cere...
1241
01:36:55,149 --> 01:36:56,368
Stop!
1242
01:36:58,320 --> 01:37:01,483
Cum ai reu�it s� ajungi la mine?
1243
01:37:02,000 --> 01:37:03,445
Dup� fotografie.
1244
01:37:09,720 --> 01:37:12,644
A fost f�cut� �n casa ta, �n timpul
vizitei mele.
1245
01:37:13,451 --> 01:37:15,105
Recuno�ti ce este pe partea dreapt�?
1246
01:37:15,401 --> 01:37:17,570
Col�ul cadrului acestei imagini.
1247
01:37:28,800 --> 01:37:30,942
Nu e�ti niciodat� prea precaut.
1248
01:37:31,243 --> 01:37:32,733
Ba eu presupun c� da.
1249
01:37:38,571 --> 01:37:39,998
Stai, sau trag!
1250
01:38:11,207 --> 01:38:12,929
El pleac� cu banii no�tri!
1251
01:38:16,253 --> 01:38:17,465
Desigur!
1252
01:38:35,222 --> 01:38:36,552
M�inile sus!
1253
01:38:39,080 --> 01:38:41,287
- Ai venit la timp.
- Nu, stai!
1254
01:38:41,440 --> 01:38:44,491
- Sunt diplomat! Protestez!
- Vom verifica totul!
1255
01:38:47,480 --> 01:38:50,674
- Ce s-a �nt�mplat cu tic�losul acela?
- A plecat pe acolo.
1256
01:39:34,365 --> 01:39:37,662
Ceea ce a f�cut Stratton mi se pare
iresponsabil.
1257
01:39:39,098 --> 01:39:40,827
L-am cunoscut timp de 20 de ani.
1258
01:39:41,453 --> 01:39:43,448
Prietenii, uneori, ne dezam�gesc.
1259
01:39:45,332 --> 01:39:47,168
A mers prea departe.
1260
01:39:47,320 --> 01:39:50,765
M-a f�cut s�-i dau informa�ii pentru
Washington...
1261
01:39:51,326 --> 01:39:54,847
iar el a modificat �nregistr�rile
din listele Abwehr-ului.
1262
01:39:56,051 --> 01:39:57,481
�n sf�r�it, felicit�ri!
1263
01:39:57,732 --> 01:39:59,860
Sunte�i amabil, dle colonel.
1264
01:40:02,516 --> 01:40:04,520
�n general, acum totul este �n ordine...
1265
01:40:04,614 --> 01:40:06,856
Motorul cu reac�ie a mers bine...
1266
01:40:07,040 --> 01:40:09,366
Stratton este mort, albanezii sunt
la �nchisoare...
1267
01:40:09,684 --> 01:40:12,183
- Mare lucru!
- Chinezii sunt re�inu�i?
1268
01:40:12,504 --> 01:40:14,128
Nu. Asta nu este posibil.
1269
01:40:14,280 --> 01:40:18,001
Ei negociaz� pe probleme economice...
1270
01:40:18,160 --> 01:40:19,730
... vor s� cumpere gr�u de la noi.
1271
01:40:19,920 --> 01:40:21,206
O gr�mad� de gr�u.
1272
01:40:21,360 --> 01:40:24,045
�i, din moment ce ei pl�tesc �n dolari,
m� �n�elegi...
1273
01:40:24,200 --> 01:40:27,223
"Stabilitatea francului este mai presus
de orice".
1274
01:40:29,440 --> 01:40:31,528
A�adar, dac� �n�eleg bine...
1275
01:40:31,640 --> 01:40:33,651
... acum pot, desigur, s� merg la mare.
1276
01:40:34,045 --> 01:40:35,671
A� dori s�-�i spun ceva...
1277
01:40:36,342 --> 01:40:38,064
Vreau s�-�i cer o mic� favoare.
1278
01:40:40,240 --> 01:40:42,447
- Una mic�?
- Cea mai mic�.
1279
01:40:44,280 --> 01:40:46,931
Vreau s� mergi �n India, la Calcutta.
1280
01:40:47,080 --> 01:40:49,287
Nu este tocmai aproape...
1281
01:40:50,131 --> 01:40:54,114
Am nevoie de tine: trebuie s� joci
rolul unui inginer belgian.
1282
01:40:55,534 --> 01:40:56,960
Asta este totul?
1283
01:40:57,971 --> 01:40:59,273
Nu.
1284
01:41:02,698 --> 01:41:04,427
Trebuie s� fii c�s�torit.
1285
01:41:04,566 --> 01:41:05,806
De ce?
1286
01:41:05,880 --> 01:41:07,140
�i cu cine?
1287
01:41:09,549 --> 01:41:12,102
Iat� pa�aportul �i so�ia ta.
1288
01:41:12,861 --> 01:41:14,465
S� �i-o prezint.
1289
01:41:24,567 --> 01:41:26,249
Te las o secund�.
1290
01:41:29,916 --> 01:41:31,439
Ai aranjat asta?
1291
01:41:31,813 --> 01:41:33,019
Nu.
1292
01:41:35,620 --> 01:41:36,826
Jur�!
1293
01:41:37,600 --> 01:41:38,931
��i jur!
1294
01:41:42,000 --> 01:41:43,365
Bine.
1295
01:41:45,560 --> 01:41:47,605
�eful t�u este ca Bianco.
1296
01:41:48,560 --> 01:41:49,971
�i ca tine.
1297
01:41:50,120 --> 01:41:52,448
De asemenea, a �nceput s� m� �antajeze.
1298
01:41:52,800 --> 01:41:54,290
Nu chiar.
1299
01:41:55,000 --> 01:41:56,889
Ai putea refuza.
1300
01:41:58,920 --> 01:42:00,160
Da.
1301
01:42:00,896 --> 01:42:02,232
Dar...
1302
01:42:02,461 --> 01:42:04,064
Dac� refuz...
1303
01:42:07,480 --> 01:42:09,005
Cum ne numim acum?
1304
01:42:09,712 --> 01:42:11,595
Domnul �i doamna Van der Vrath.
1305
01:42:12,081 --> 01:42:13,675
Vom fi ferici�i cu acest nume?
1306
01:42:13,811 --> 01:42:16,042
Dac� nu, �l po�i schimba oric�nd.
1307
01:42:16,800 --> 01:42:18,484
Acesta este un avantaj al profesiei noastre.
1308
01:42:19,941 --> 01:42:21,375
Nu este cel mai pl�cut.
1309
01:42:47,480 --> 01:42:49,323
Pute�i discuta mai t�rziu.
1310
01:42:49,480 --> 01:42:51,030
Sunte�i a�teptat �n India.
1311
01:42:51,360 --> 01:42:53,442
�i acest lucru este foarte important!
1312
01:43:02,306 --> 01:43:05,250
Cazul "CALCUTTA"
1313
01:43:06,500 --> 01:43:12,500
A�i urm�rit filmul artistic
COPLAN ΪI ASUM� RISCUL
1314
01:43:13,250 --> 01:43:19,250
Traducerea �i sincronizarea: C.T.
1315
01:43:20,305 --> 01:44:20,515
V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa www.osdb.link/pmtng
Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari
100746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.