Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,974 --> 00:00:18,392
♪ Adventure Time
Come on, grab your friends ♪
2
00:00:18,393 --> 00:00:20,770
♪ We'll go
To very distant lands ♪
3
00:00:20,771 --> 00:00:23,397
♪ With Jake the Dog
And Finn the Human ♪
4
00:00:23,398 --> 00:00:25,441
♪ The fun will never end ♪
5
00:00:25,442 --> 00:00:27,443
♪ Adventure Time ♪
6
00:00:27,444 --> 00:00:28,570
Side quests.
7
00:00:42,334 --> 00:00:44,294
Huh?
8
00:00:47,047 --> 00:00:50,467
Gunter, I have a girlfriend.
9
00:00:52,636 --> 00:00:56,430
Her name
is Queen Infernorosa,
10
00:00:56,431 --> 00:00:59,183
and she's a firecracker,
let me tell ya.
11
00:00:59,184 --> 00:01:01,519
Ooh, yeah, Gunter.
12
00:01:01,520 --> 00:01:03,938
I was wrong
kidnapping princesses
13
00:01:03,939 --> 00:01:06,315
all these years.
I'm a queen guy.
14
00:01:08,652 --> 00:01:11,195
Mm. Gunter, be happy for me.
15
00:01:11,196 --> 00:01:12,863
Ooh!
16
00:01:12,864 --> 00:01:14,031
She's here!
17
00:01:14,032 --> 00:01:15,867
Okay, Gunter. Shut up. Shut up.
18
00:01:17,953 --> 00:01:20,621
Yo, babe.
You come by for a little, uh...
19
00:01:20,622 --> 00:01:22,498
Oh, you've got a...
20
00:01:22,499 --> 00:01:24,917
Uh, no, no, I'm totally
cool with that.
21
00:01:24,918 --> 00:01:27,420
That's awesome. Absolutely.
22
00:01:27,421 --> 00:01:29,547
Yeah. You do you.
23
00:01:29,548 --> 00:01:32,383
Oh. You mean like, right now?
24
00:01:32,384 --> 00:01:35,886
Yeah. Okay.
Bye-bye. Have a good time.
25
00:01:35,887 --> 00:01:37,014
Ow!
26
00:01:41,018 --> 00:01:45,146
Yeah, I guess Infernorosa
is swamped with queen stuff.
27
00:01:45,147 --> 00:01:48,566
So we're gonna watch
her little, uh...
28
00:01:48,567 --> 00:01:51,068
Chardaniel the Goblin Prince.
29
00:01:53,280 --> 00:01:56,824
No, no, no.
We don't do that to Gunter.
30
00:01:56,825 --> 00:01:58,367
Sorry, Gunter.
31
00:01:58,368 --> 00:02:00,453
Kids, huh?
32
00:02:00,454 --> 00:02:02,872
Oh, you're fine.
33
00:02:02,873 --> 00:02:05,166
Chardaniel!
34
00:02:05,167 --> 00:02:06,834
Okay.
35
00:02:06,835 --> 00:02:09,045
You like whacking
the skins too, huh?
36
00:02:11,048 --> 00:02:13,966
Ah! My kick drum! My high hat!
37
00:02:15,218 --> 00:02:18,471
Chardaniel?
Okay, Chardaniel.
38
00:02:18,472 --> 00:02:19,555
Those aren't toys.
39
00:02:19,556 --> 00:02:21,266
So, maybe let's just--
40
00:02:22,976 --> 00:02:25,478
My beef lab!
41
00:02:25,479 --> 00:02:29,983
Chardaniel?
Ice Pappy's room is off-limits.
42
00:02:32,861 --> 00:02:35,154
Oh. You like that, huh?
43
00:02:35,155 --> 00:02:37,657
Interesting story, actually.
44
00:02:37,658 --> 00:02:39,909
My Ice Pappy got that signed
45
00:02:39,910 --> 00:02:43,079
by the greatest
ice ball wizard who ever lived.
46
00:02:43,080 --> 00:02:45,706
Well, he never officially
gave it to me,
47
00:02:45,707 --> 00:02:48,376
but he passed,
and it was laying right there.
48
00:02:48,377 --> 00:02:50,212
- Bye-bye.
- Wha...
49
00:02:51,421 --> 00:02:55,508
No!
50
00:02:55,509 --> 00:02:57,719
Oh, yeah,
I can--
51
00:02:58,303 --> 00:02:59,388
Ahh!
52
00:03:00,389 --> 00:03:02,431
Okay, Chardaniel!
53
00:03:02,432 --> 00:03:04,517
That is enough!
54
00:03:04,518 --> 00:03:06,560
You are a small prince!
55
00:03:06,561 --> 00:03:07,895
Stop that! Drop it! Drop it!
56
00:03:07,896 --> 00:03:11,649
And I am a big king!
A big Ice King!
57
00:03:11,650 --> 00:03:15,152
Now, you will stop wrecking
my mellow chill pad--
58
00:03:16,238 --> 00:03:17,571
And Gunter.
59
00:03:17,572 --> 00:03:20,117
And behave yourself
until your mom gets back.
60
00:03:24,121 --> 00:03:28,959
Chardaniel! Put that down...
Oh, my guts!
61
00:03:31,086 --> 00:03:33,087
I'm not saying
you look bad in jeans,
62
00:03:33,088 --> 00:03:34,880
I've just never seen you
in them, you know?
63
00:03:34,881 --> 00:03:36,590
That doesn't mean
you can't be supportive.
64
00:03:36,591 --> 00:03:39,886
The Hotline!
65
00:03:41,388 --> 00:03:43,097
The Hotline.
66
00:03:43,098 --> 00:03:44,014
Spinn feaking.
67
00:03:44,015 --> 00:03:45,516
I mean, go for Jinn and Fake.
68
00:03:45,517 --> 00:03:47,768
Finn,
you always do this.
69
00:03:47,769 --> 00:03:50,020
- Get it together.
- There, there, buddy.
70
00:03:50,021 --> 00:03:52,106
Finn and Jake,
how can we assist you?
71
00:03:52,107 --> 00:03:53,899
Uh-huh. Really?
72
00:03:53,900 --> 00:03:56,110
Oh, okay. All right, well,
we'll be right there.
73
00:03:56,111 --> 00:03:57,987
Hey, Finn. Ice King's
getting all messed up
74
00:03:57,988 --> 00:03:59,155
- or something.
- Oh, no!
75
00:03:59,156 --> 00:04:01,115
It's probably Ice King
doing bad stuff.
76
00:04:01,116 --> 00:04:02,491
Let's go punch him in the guts.
77
00:04:02,492 --> 00:04:04,076
Okay.
78
00:04:04,077 --> 00:04:06,537
Oh.
Wait, wait, wait.
79
00:04:06,538 --> 00:04:07,663
Go in butt first.
80
00:04:07,664 --> 00:04:09,373
Oh-ho!
81
00:04:09,374 --> 00:04:11,375
Yah-boom!
82
00:04:11,376 --> 00:04:13,252
Ice King, let's do this.
83
00:04:13,253 --> 00:04:14,588
Help! Help! Help! Help!
84
00:04:17,174 --> 00:04:18,300
Hee-yah!
85
00:04:19,634 --> 00:04:21,260
Help! Help! Help! Help!
86
00:04:21,261 --> 00:04:22,804
Huh? Oh, hey, Jake.
87
00:04:24,765 --> 00:04:26,766
Ice King, what are you up to?
88
00:04:26,767 --> 00:04:28,350
Why are you a victim?
89
00:04:28,351 --> 00:04:30,436
{\an8}I'm not up to anything! Ouch!
90
00:04:30,437 --> 00:04:32,438
{\an8}I'm just babysitting,
my girlfriend,
91
00:04:32,439 --> 00:04:34,274
- The Goblin Queen's little...
- Huh?
92
00:04:36,902 --> 00:04:39,153
Ah!
93
00:04:39,154 --> 00:04:41,030
{\an8}- That little kid?
- Oh. Oh.
94
00:04:41,031 --> 00:04:42,198
Hey, stop cowering!
95
00:04:42,199 --> 00:04:43,741
I can't help it, okay?
96
00:04:43,742 --> 00:04:46,160
This kid, don't get me wrong,
he's great.
97
00:04:46,161 --> 00:04:49,330
I love his mom,
but he's a wrecking machine.
98
00:04:49,331 --> 00:04:51,874
{\an8}Come on, man. You're getting
cower juice all over me.
99
00:04:51,875 --> 00:04:52,917
Aah!
100
00:04:52,918 --> 00:04:54,586
Aah! My guest full-bath!
101
00:04:57,130 --> 00:05:00,132
Aah! My guest half-bath!
102
00:05:00,133 --> 00:05:03,427
Aah! My immaculate ice walls!
103
00:05:03,428 --> 00:05:05,262
He drew Ice King
104
00:05:05,263 --> 00:05:07,765
- with two butts.
- One king, two butts.
105
00:05:07,766 --> 00:05:10,810
Help me!
106
00:05:10,811 --> 00:05:12,269
No way!
107
00:05:12,270 --> 00:05:14,396
You're Ice King. I love
what this kid's doing to you.
108
00:05:14,397 --> 00:05:15,773
Hold up, Finn. Hold up.
109
00:05:15,774 --> 00:05:18,651
He did call the Hotline,
and he is in distress.
110
00:05:18,652 --> 00:05:20,861
We're kind of
honor-bound to provide
111
00:05:20,862 --> 00:05:22,906
"Service to
'reasonable satisfaction.'"
112
00:05:24,449 --> 00:05:26,493
- Are you reasonably satisfied?
- No!
113
00:05:29,579 --> 00:05:30,788
Ugh. Fine.
114
00:05:30,789 --> 00:05:32,957
Let's just slay this goblin
and go home.
115
00:05:32,958 --> 00:05:35,209
No! I don't need you
to slay him.
116
00:05:35,210 --> 00:05:36,877
I need you to babysit him.
117
00:05:36,878 --> 00:05:40,214
Ice King!
We're heroes, not babysitters.
118
00:05:40,215 --> 00:05:42,425
Please? Just for, like,
an hour?
119
00:05:43,176 --> 00:05:45,845
Twenty-four hours?
120
00:05:45,846 --> 00:05:49,181
My queen's very busy
with queen stuff, okay?
121
00:05:49,182 --> 00:05:50,558
She's going to dinner
and a movie
122
00:05:50,559 --> 00:05:51,851
with her friend Mark.
123
00:05:51,852 --> 00:05:53,811
And after, they're gonna
watch TV and chill,
124
00:05:53,812 --> 00:05:55,521
and see where the night goes.
125
00:05:55,522 --> 00:05:57,189
My man, she's using you.
126
00:05:57,190 --> 00:05:59,066
{\an8}You're a sugar donkey, my man.
127
00:05:59,067 --> 00:06:00,568
Yeah. I know.
128
00:06:00,569 --> 00:06:03,112
No, Ice King. It means
she's pretending to love you
129
00:06:03,113 --> 00:06:04,321
so you'll do stuff for her.
130
00:06:04,322 --> 00:06:05,990
Silence! Quiet!
131
00:06:07,909 --> 00:06:12,496
Our love is deeper
than the deepest, uh, hole!
132
00:06:12,497 --> 00:06:15,958
I'm just gonna maybe call
and see if she can ballpark
133
00:06:15,959 --> 00:06:17,626
when she might be back though.
134
00:06:17,627 --> 00:06:19,295
Not 'cause I'm doubting
the dynamics
135
00:06:19,296 --> 00:06:20,588
of our relationship!
136
00:06:20,589 --> 00:06:23,258
I'm just curious
about logistics!
137
00:06:25,594 --> 00:06:27,344
Definitely has a lot of energy.
138
00:06:27,345 --> 00:06:28,846
Hey, babe.
139
00:06:28,847 --> 00:06:31,390
Just checking in,
seeing how your day's going.
140
00:06:31,391 --> 00:06:32,474
How's Mark?
141
00:06:32,475 --> 00:06:34,560
Oh, I'm a mama at heart.
142
00:06:34,561 --> 00:06:37,229
I'll just swaddle this kid
in my soft dog belly
143
00:06:37,230 --> 00:06:38,188
till he zonks.
144
00:06:38,189 --> 00:06:40,024
Ooh, nice. Slay him with naps.
145
00:06:40,025 --> 00:06:41,692
Yeah. But no sling.
146
00:06:41,693 --> 00:06:43,152
Yeah. Yeah. No, I know.
147
00:06:43,153 --> 00:06:45,696
Okay. Okay.
Love you. Bye-bye.
148
00:06:45,697 --> 00:06:49,408
So, good news,
we're watching Chardaniel
149
00:06:49,409 --> 00:06:51,160
for the whole weekend.
150
00:06:51,161 --> 00:06:53,912
What?
The whole weekend?
151
00:06:53,913 --> 00:06:55,915
- He's a biter.
- He bites.
152
00:06:57,167 --> 00:06:58,375
Yeah. Kids.
153
00:06:58,376 --> 00:07:00,169
- No!
- No, we said!
154
00:07:00,170 --> 00:07:01,587
Goopy eggs to that!
155
00:07:01,588 --> 00:07:03,589
- We're out of here?
- Yeah, we're out of here.
156
00:07:03,590 --> 00:07:05,132
You're on your own, Ice King.
157
00:07:10,722 --> 00:07:13,140
Uh-oh. Looks like
Chardaniel initiated
158
00:07:13,141 --> 00:07:14,684
a full castle lockdown!
159
00:07:17,103 --> 00:07:18,228
Okay.
160
00:07:18,229 --> 00:07:19,438
How do you turn it off?
161
00:07:19,439 --> 00:07:21,940
It can only be undone
by marriage.
162
00:07:21,941 --> 00:07:25,569
Ice King! Why does your house
even do this?
163
00:07:25,570 --> 00:07:27,112
For princesses.
164
00:07:27,113 --> 00:07:29,865
Bad! Yeah. It's bad behavior.
165
00:07:29,866 --> 00:07:33,202
Phew. He is who he's been.
You can't change people.
166
00:07:33,203 --> 00:07:36,163
Jake, Booty bust us
out of here, would ya?
167
00:07:36,164 --> 00:07:37,498
Jake?
168
00:07:37,499 --> 00:07:39,501
- He's got me!
- What happened?
169
00:07:40,085 --> 00:07:41,418
Clove hitch, dude.
170
00:07:41,419 --> 00:07:43,295
- Can you get out of it?
- I don't think so.
171
00:07:43,296 --> 00:07:45,923
This knot's like my Achilles
dog's heel or something.
172
00:07:45,924 --> 00:07:48,842
- Ugh. Sucking up all my energy.
- This kid is trouble.
173
00:07:48,843 --> 00:07:50,678
No.
174
00:07:50,679 --> 00:07:53,181
Arrows to the bod
is Ice King's thing.
175
00:07:54,391 --> 00:07:57,017
- Finn, you want me to...
- Better not.
176
00:07:57,018 --> 00:07:58,645
{\an8}Feels like stuff's
gonna fall out.
177
00:07:59,938 --> 00:08:01,438
Bye-bye.
178
00:08:01,439 --> 00:08:04,400
Hey, what are you guys doing
on the floor? Whoa.
179
00:08:13,034 --> 00:08:15,036
- Whoa!
- Thick ice! Thick ice!
180
00:08:15,704 --> 00:08:18,122
Oh! Ice Pappy!
181
00:08:18,123 --> 00:08:21,500
Uh, that's right, baby boy.
trim the fat!
182
00:08:23,294 --> 00:08:25,504
All my possessions.
183
00:08:25,505 --> 00:08:28,465
Man, you must care an awful lot
about this Infernosa
184
00:08:28,466 --> 00:08:30,467
to let her kid destroy
your entire house.
185
00:08:30,468 --> 00:08:33,303
- Infernorosa.
- Sure.
186
00:08:33,304 --> 00:08:36,181
So, like, does she know
your favorite color?
187
00:08:36,182 --> 00:08:37,850
Color? Who cares?
188
00:08:37,851 --> 00:08:39,309
Does she know
about your secret love
189
00:08:39,310 --> 00:08:40,561
of all things ninja?
190
00:08:40,562 --> 00:08:42,479
No! 'Cause it's a secret!
191
00:08:42,480 --> 00:08:43,564
You got me there.
192
00:08:43,565 --> 00:08:44,732
{\an8}Okay. Okay.
193
00:08:44,733 --> 00:08:46,316
{\an8}Does she know
your favorite movie?
194
00:08:46,317 --> 00:08:48,068
We... Well...
195
00:08:48,069 --> 00:08:51,613
Has she even invited you over
to watch one? Huh? Loverboy!
196
00:08:51,614 --> 00:08:53,866
No. But that's just
a scheduling issue!
197
00:08:53,867 --> 00:08:56,869
{\an8}- But has she invited...
- Mark?
198
00:08:56,870 --> 00:08:58,454
He's just a friend!
199
00:08:58,455 --> 00:09:01,123
- You're just a friend.
- Nah, he's a rube.
200
00:09:05,086 --> 00:09:06,336
{\an8}Oh, no.
201
00:09:09,257 --> 00:09:11,633
{\an8}Face it, Ice King.
202
00:09:11,634 --> 00:09:13,469
Your relationship is fake.
203
00:09:13,470 --> 00:09:16,388
At least I have
a real fake girlfriend.
204
00:09:17,640 --> 00:09:19,308
Just break up with her.
205
00:09:19,309 --> 00:09:20,559
{\an8}Break up?
206
00:09:20,560 --> 00:09:23,229
But I've never broken up
with anyone before!
207
00:09:25,690 --> 00:09:27,107
It's easy, Ice King.
208
00:09:27,108 --> 00:09:29,401
Just remember
your feelings are important.
209
00:09:29,402 --> 00:09:32,654
My feelings are important.
210
00:09:32,655 --> 00:09:35,365
Yeah! Even a little jerk
like you deserves better
211
00:09:35,366 --> 00:09:36,867
than getting
your house destroyed
212
00:09:36,868 --> 00:09:38,286
by a relentless demon child.
213
00:09:40,330 --> 00:09:41,538
Weesh.
214
00:09:41,539 --> 00:09:43,958
You know what?
You're hot-stinkin' right!
215
00:09:45,502 --> 00:09:46,710
Oh, dude.
216
00:09:46,711 --> 00:09:47,545
Infernorosa?
217
00:09:48,254 --> 00:09:50,214
No, yeah... No.
218
00:09:50,215 --> 00:09:52,217
Babe, listen. We're done.
219
00:09:53,009 --> 00:09:53,842
You did it.
220
00:09:53,843 --> 00:09:56,011
I did it!
221
00:09:56,012 --> 00:09:57,221
Ice King?
222
00:09:57,222 --> 00:09:59,807
Foolish child.
223
00:09:59,808 --> 00:10:01,058
Your mother comes
224
00:10:01,059 --> 00:10:02,685
and she comes soon. Huh?
225
00:10:03,061 --> 00:10:05,855
Speak of the ex.
226
00:10:10,777 --> 00:10:13,445
Oh, slush.
I forgot how hot she is.
227
00:10:13,446 --> 00:10:14,905
Stay strong, man.
228
00:10:14,906 --> 00:10:17,492
{\an8}Remember, she was just
tricking you for perks, man.
229
00:10:20,286 --> 00:10:21,954
You heard him, lady. Now back!
230
00:10:21,955 --> 00:10:23,789
You're hurt, little boy.
231
00:10:23,790 --> 00:10:25,041
Oh.
232
00:10:25,583 --> 00:10:27,919
And you, golden dog.
233
00:10:29,379 --> 00:10:30,295
Whoa!
234
00:10:30,296 --> 00:10:33,632
And you, my Ice King...
235
00:10:33,633 --> 00:10:35,217
"My Ice King"?
236
00:10:35,218 --> 00:10:36,218
Why?
237
00:10:36,219 --> 00:10:37,678
You never loved me!
238
00:10:37,679 --> 00:10:40,347
You just child-abandoned
Chardaniel on me
239
00:10:40,348 --> 00:10:43,100
so you could watch movies
with Mark.
240
00:10:43,101 --> 00:10:44,309
Right, boys?
241
00:10:44,310 --> 00:10:45,769
Uh, we're not
really part of this.
242
00:10:45,770 --> 00:10:47,062
What?
243
00:10:47,063 --> 00:10:49,189
I'm self-conscious
about my movie tastes.
244
00:10:49,190 --> 00:10:52,568
I wanted Mark to help me
pick something. For you.
245
00:10:52,569 --> 00:10:53,610
For us.
246
00:10:53,611 --> 00:10:55,237
- "Us"?
- What?
247
00:10:55,238 --> 00:10:57,490
I'm sorry
I made you feel this way.
248
00:10:58,491 --> 00:10:59,701
I wish you the best.
249
00:11:00,994 --> 00:11:03,162
Goodbye, my Ice King.
250
00:11:03,163 --> 00:11:04,747
No, baby! Wait!
251
00:11:05,915 --> 00:11:08,542
Break Mama's heart,
252
00:11:08,543 --> 00:11:11,128
I break you.
253
00:11:11,129 --> 00:11:14,215
Infernorosa!
254
00:11:15,967 --> 00:11:17,551
Uh...
255
00:11:17,552 --> 00:11:18,594
Sorry, Ice King.
256
00:11:18,595 --> 00:11:20,221
Yeah, sorry, guy.
257
00:11:22,265 --> 00:11:23,808
{\an8}I think he just needs
some time.
258
00:11:27,353 --> 00:11:29,229
So, you still want
those jeans, or...
259
00:11:29,230 --> 00:11:31,106
Whoa! Whoa! Whoa!
260
00:11:31,107 --> 00:11:32,901
We said we're sorry!
261
00:11:35,737 --> 00:11:39,698
♪ Come along with me ♪
262
00:11:39,699 --> 00:11:42,826
♪ And the butterflies
And bees ♪
263
00:11:42,827 --> 00:11:46,246
♪ We can wander
Through the forest ♪
264
00:11:46,247 --> 00:11:48,875
♪ And do so as we please ♪
16699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.