All language subtitles for [SubtitleTools.com] Rich.Girl.Caretaker.Im.Secretly.The.Caregiver.Of.The.Most.Popular.Girl.In.This.Rich.Kid.School.S01E01.CR.WEB-DL.Arabic.AR
Afrikaans
Translate
Akan
Translate
Albanian
Translate
Amharic
Translate
Arabic
Translate
Armenian
Translate
Azerbaijani
Translate
Basque
Translate
Belarusian
Translate
Bemba
Translate
Bengali
Translate
Bihari
Translate
Bosnian
Translate
Breton
Translate
Bulgarian
Translate
Cambodian
Translate
Catalan
Translate
Cebuano
Translate
Cherokee
Translate
Chichewa
Translate
Chinese (Simplified)
Translate
Chinese (Traditional)
Translate
Corsican
Translate
Croatian
Translate
Czech
Translate
Danish
Translate
Dutch
Translate
English
Translate
Esperanto
Translate
Estonian
Translate
Ewe
Translate
Faroese
Translate
Filipino
Translate
Finnish
Translate
French
Translate
Frisian
Translate
Ga
Translate
Galician
Translate
Georgian
Translate
German
Translate
Greek
Translate
Guarani
Translate
Gujarati
Translate
Haitian Creole
Translate
Hausa
Translate
Hawaiian
Translate
Hebrew
Translate
Hindi
Translate
Hmong
Translate
Hungarian
Translate
Icelandic
Translate
Igbo
Translate
Indonesian
Translate
Interlingua
Translate
Irish
Translate
Italian
Translate
Japanese
Translate
Javanese
Translate
Kannada
Translate
Kazakh
Translate
Kinyarwanda
Translate
Kirundi
Translate
Kongo
Translate
Korean
Translate
Krio (Sierra Leone)
Translate
Kurdish
Translate
Kurdish (Soranî)
Translate
Kyrgyz
Translate
Laothian
Translate
Latin
Translate
Latvian
Translate
Lingala
Translate
Lithuanian
Translate
Lozi
Translate
Luganda
Translate
Luo
Translate
Luxembourgish
Translate
Macedonian
Translate
Malagasy
Translate
Malay
Translate
Malayalam
Translate
Maltese
Translate
Maori
Translate
Marathi
Translate
Mauritian Creole
Translate
Moldavian
Translate
Mongolian
Translate
Myanmar (Burmese)
Translate
Montenegrin
Translate
Nepali
Translate
Nigerian Pidgin
Translate
Northern Sotho
Translate
Norwegian
Translate
Norwegian (Nynorsk)
Translate
Occitan
Translate
Oriya
Translate
Oromo
Translate
Pashto
Translate
Persian
Translate
Polish
Translate
Portuguese (Brazil)
Translate
Portuguese (Portugal)
Translate
Punjabi
Translate
Quechua
Translate
Romanian
Translate
Romansh
Translate
Runyakitara
Translate
Russian
Translate
Samoan
Translate
Scots Gaelic
Translate
Serbian
Translate
Serbo-Croatian
Translate
Sesotho
Translate
Setswana
Translate
Seychellois Creole
Translate
Shona
Translate
Sindhi
Translate
Sinhalese
Translate
Slovak
Translate
Slovenian
Translate
Somali
Translate
Spanish (Latin American)
Translate
Sundanese
Translate
Swahili
Translate
Swedish
Translate
Tajik
Translate
Tamil
Translate
Tatar
Translate
Telugu
Translate
Thai
Translate
Tigrinya
Translate
Tonga
Translate
Tshiluba
Translate
Tumbuka
Translate
Turkish
Translate
Turkmen
Translate
Twi
Translate
Uighur
Translate
Ukrainian
Translate
Urdu
Translate
Uzbek
Translate
Vietnamese
Translate
Welsh
Translate
Wolof
Translate
Xhosa
Translate
Yiddish
Translate
Yoruba
Translate
Zulu
Translate
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,500 --> 00:00:10,970
يا لضخامتها.
2
00:00:12,930 --> 00:00:15,070
إذًا هذه هي أكاديمية كيو.
3
00:00:15,640 --> 00:00:18,560
إنّها واحدة من أفضل ثلاث مدارس في اليابان.
4
00:00:18,560 --> 00:00:21,430
يلتحق بها كثير من أبناء العائلات الثرية،
5
00:00:21,430 --> 00:00:24,470
وقد تخرّج منها عدد من أبرز الشخصيات في البلاد،
6
00:00:24,470 --> 00:00:27,880
من رؤساء الوزراء إلى رؤساء الشركات الكبرى.
7
00:00:30,710 --> 00:00:32,390
كونوهانا-سان!
8
00:00:35,030 --> 00:00:37,090
صباح الخير يا كونوهانا-سان!
9
00:00:38,560 --> 00:00:40,350
صباح الخير.
10
00:00:40,350 --> 00:00:43,460
كونوهانا-سان جميلة اليوم مثل العادة.
11
00:00:43,460 --> 00:00:45,820
أجل، وما أوقرها!
12
00:00:46,290 --> 00:00:48,610
تبدو شخصًا مختلفًا تمامًا.
13
00:00:49,030 --> 00:00:51,120
ما الأمر يا توموناري-كن؟
14
00:00:51,120 --> 00:00:54,740
لا، لا شيء.
15
00:00:55,170 --> 00:00:56,950
أنمضي إذًا؟
16
00:00:56,950 --> 00:00:58,210
نـ-نعم.
17
00:00:59,750 --> 00:01:00,610
من هذا؟
18
00:01:00,610 --> 00:01:02,750
أحد معارف كونوهانا-سان؟
19
00:01:03,200 --> 00:01:08,000
حتى البارحة، لم أكن لأحلم
يومًا بأن أنتمي إلى هذا العالم...
20
00:01:10,900 --> 00:01:13,010
توموناري!
21
00:01:13,010 --> 00:01:14,560
يمكنك الانصراف الآن.
22
00:01:14,560 --> 00:01:15,410
حاضر!
23
00:01:15,410 --> 00:01:17,260
هذا يومك الأخير، صحيح؟
24
00:01:17,800 --> 00:01:19,920
أجرُك أُودِع في حسابك مسبقًا.
25
00:01:19,920 --> 00:01:21,520
شكرًا جزيلًا لك!
26
00:01:21,520 --> 00:01:23,040
أشكركم على كل ما قدمتموه لي!
27
00:01:23,040 --> 00:01:24,740
أجل، بوركت جهودك!
28
00:01:26,070 --> 00:01:29,270
إنّه نحيل بعض الشيء، لكنه صاحب عزيمة فعلًا.
29
00:01:29,270 --> 00:01:33,400
أجل، كان يعمل في أكثر من
وظيفة، من الصباح حتى المساء...
30
00:01:33,740 --> 00:01:36,280
لماذا؟ ألا يزال طالبًا في الثانوية؟
31
00:01:36,280 --> 00:01:39,370
يبدو أنه يدفع مصاريف دراسته بنفسه.
32
00:01:41,160 --> 00:01:43,680
كان والداي مدمنَين على الشراب والمقامرة،
33
00:01:43,680 --> 00:01:45,990
لذلك عشت دائمًا في فقر.
34
00:01:45,990 --> 00:01:47,670
لكنني كنت أتدبر أمري بطريقة أو بأخرى...
35
00:01:48,540 --> 00:01:50,020
إلى أن جاء ذلك اليوم.
36
00:01:51,410 --> 00:01:52,670
عدت!
37
00:01:53,440 --> 00:01:55,630
ألا يزالان نائمين؟
38
00:01:56,210 --> 00:01:59,910
يا إلهي، سمعتهما يتسللان إلى الخارج ليلًا.
39
00:01:59,910 --> 00:02:02,010
أتساءل أين ذهبا للشرب هذه المرة...
40
00:02:05,750 --> 00:02:06,810
ما هذا؟
41
00:02:06,810 --> 00:02:09,730
ابقَ بخير
42
00:02:08,110 --> 00:02:09,730
"ابقَ بخير."
43
00:02:10,160 --> 00:02:12,670
يا لها من عبارة غريبة يسمعها المرء من والديه.
44
00:02:15,450 --> 00:02:16,400
دفتر حسابي!
45
00:02:18,320 --> 00:02:18,990
لا...
46
00:02:20,310 --> 00:02:21,620
اختفى.
47
00:02:22,010 --> 00:02:24,320
ابقَ بخير!
48
00:02:25,480 --> 00:02:26,980
لا يمكن...
49
00:02:29,680 --> 00:02:33,130
أكانا مفلسَين إلى درجة الهرب ليلًا؟
50
00:02:34,990 --> 00:02:37,380
المئتا ين في جيبي...
51
00:02:37,900 --> 00:02:40,210
.هذا كل ما أملكه من مال
52
00:02:40,720 --> 00:02:42,460
عليّ أن آكل شيئًا.
53
00:02:42,460 --> 00:02:45,000
لكن ماذا سأفعل من الآن فصاعدًا؟
54
00:02:45,000 --> 00:02:47,640
حقًا؟
55
00:02:48,200 --> 00:02:52,830
يسعدني أن أستخدم منتجاتكم في شركة والدي!
56
00:02:48,780 --> 00:02:49,890
هذا الزي...
57
00:02:50,420 --> 00:02:52,830
إنّها من المدرسة العريقة على التل.
58
00:02:52,830 --> 00:02:54,680
بالطبع، تفضلي.
59
00:02:52,830 --> 00:02:55,550
وحفل افتتاحي الدراسي غدًا أيضًا.
60
00:02:54,680 --> 00:02:55,550
رائع!
61
00:02:56,560 --> 00:02:57,900
لن أستطيع الذهاب الآن.
62
00:02:58,380 --> 00:03:02,690
كان شرفًا كبيرًا لي أن أسير
معك اليوم يا كونوهانا-سان.
63
00:03:02,690 --> 00:03:05,110
على الإطلاق. أراك غدًا إذًا.
64
00:03:05,110 --> 00:03:06,840
بالطبع! نهارك سعيد.
65
00:03:06,840 --> 00:03:08,330
نهارك سعيد.
66
00:03:10,230 --> 00:03:12,560
تعيشان في عالم مختلف تمامًا.
67
00:03:17,990 --> 00:03:19,360
بطاقة طالب؟
68
00:03:20,150 --> 00:03:21,430
أكاديمية كيو؟
69
00:03:22,180 --> 00:03:23,680
إنها لتلك الفتاة...
70
00:03:24,360 --> 00:03:26,000
المعذرة!
71
00:03:26,000 --> 00:03:28,380
أسقطتِ هذه!
72
00:03:44,700 --> 00:03:46,950
أدخلوها في السيارة! بسرعة!
73
00:03:48,000 --> 00:03:49,950
ا-انتظروا!
74
00:03:51,010 --> 00:03:52,080
من أنت؟
75
00:03:58,560 --> 00:04:03,550
في الحقيقة، لا أظن أنّ
والديّ قادران على دفع فدية.
76
00:04:03,550 --> 00:04:05,760
اخرس! أنت مجرد إضافة!
77
00:04:06,330 --> 00:04:09,520
تخلّى عني والداي، وها أنا عالق في حادثة اختطاف.
78
00:04:09,520 --> 00:04:12,020
أفعلت شيئًا سيئًا في حياتي السابقة لأستحق هذا؟
79
00:04:12,020 --> 00:04:15,400
كونوهانا هيناكو
80
00:04:12,020 --> 00:04:15,400
مهلًا، إنها من عائلة كونوهانا فعلًا!
81
00:04:15,790 --> 00:04:18,120
ممتاز! الحظ حليفنا يا زعيم!
82
00:04:18,120 --> 00:04:20,840
هذه أفضل فريسة كان يمكن أن نقع عليها!
83
00:04:20,840 --> 00:04:22,330
الأفضل في اليابان!
84
00:04:22,330 --> 00:04:26,510
إنها وريثة مجموعة كونوهانا!
85
00:04:26,510 --> 00:04:27,850
كونوهانا؟
86
00:04:31,750 --> 00:04:34,670
توجد أميرات حقيقيات إذًا.
87
00:04:35,200 --> 00:04:37,710
إنها جميلة ورصينة في آنٍ واحد.
88
00:04:37,710 --> 00:04:38,500
أنت.
89
00:04:40,160 --> 00:04:41,170
أريد دخول الحمّام.
90
00:04:43,950 --> 00:04:46,000
حسنًا، نحن في هذا الوضع.
91
00:04:46,000 --> 00:04:48,330
لا بد أنها مرتبكة للغاية، صحيح؟
92
00:04:48,330 --> 00:04:50,930
حتى أميرات هذا العصر بشر في النهاية!
93
00:04:51,420 --> 00:04:53,370
سأبلل نفسي.
94
00:04:54,170 --> 00:04:57,450
تحمّلي! من أجلي أيضًا!
95
00:04:57,450 --> 00:04:58,520
سأبلل نفسي.
96
00:04:58,850 --> 00:05:02,110
المعذرة! لدى الآنسة هنا ما تريد قوله!
97
00:05:02,610 --> 00:05:04,440
إياك أن تحاول أي حركة غبية.
98
00:05:06,420 --> 00:05:07,870
ارتحت.
99
00:05:07,870 --> 00:05:09,740
لا داعي لإبلاغنا بذلك!
100
00:05:10,450 --> 00:05:15,200
إنها مختلفة تمامًا عن الانطباع
الذي أخذته عنها في البداية...
101
00:05:15,200 --> 00:05:18,560
يا زعيم، هل هذه الفتاة ثرية أصلًا؟
102
00:05:18,560 --> 00:05:19,560
تبدو نوعًا ما...
103
00:05:19,560 --> 00:05:20,350
أنتما.
104
00:05:20,350 --> 00:05:21,550
ماذا الآن؟!
105
00:05:21,980 --> 00:05:24,010
أريد شايًا وحلوى.
106
00:05:24,010 --> 00:05:25,260
يا لثبات أعصابها!
107
00:05:25,730 --> 00:05:27,510
خذي، هذا ماء!
108
00:05:27,820 --> 00:05:30,940
قلت أنّي أريد الشاي.
109
00:05:30,940 --> 00:05:34,000
أنت! اعتن بهذه المزعجة!
110
00:05:34,000 --> 00:05:35,800
لماذا أنا؟!
111
00:05:38,130 --> 00:05:40,110
لماذا تسكبين هذا القدر؟!
112
00:05:40,810 --> 00:05:43,530
لست معتادة على الشرب من القوارير البلاستيكية.
113
00:05:43,860 --> 00:05:46,650
هذه مشكلة من مستوى آخر تمامًا...
114
00:05:47,620 --> 00:05:50,780
سأساعدك. أعطيني إياها.
115
00:05:51,290 --> 00:05:52,240
لن تسرقها؟
116
00:05:52,240 --> 00:05:54,160
لن أسرقها! كم أنت مزعجة!
117
00:05:57,000 --> 00:05:58,800
تكوّنت بركة ماء على الأرض هناك،
118
00:05:58,800 --> 00:06:01,010
فهل يمكنك الانتقال إلى هذه الجهة؟
119
00:06:04,770 --> 00:06:05,970
مؤلم.
120
00:06:11,360 --> 00:06:14,490
كيف استطعت أن تتعثري من دون وجود شيء؟
121
00:06:14,490 --> 00:06:15,750
هل تستطيعين النهوض؟
122
00:06:19,450 --> 00:06:20,940
أريني.
123
00:06:21,290 --> 00:06:24,200
حسنًا، إنه مجرد خدش بسيط.
124
00:06:24,200 --> 00:06:28,120
لكن قد تعلق به الجراثيم، يستحسن ألّا تلمسيه.
125
00:06:29,700 --> 00:06:33,450
ماء لذيذ
126
00:06:30,400 --> 00:06:33,450
اسمع. لماذا أخذوك أنت أيضًا؟
127
00:06:33,810 --> 00:06:35,830
ماذا؟ أجل...
128
00:06:36,170 --> 00:06:38,150
ألم تسقطي هذه؟
129
00:06:40,100 --> 00:06:42,800
بطاقتي المدرسية.
130
00:06:44,470 --> 00:06:46,820
يفترض أن تصل النجدة في أي لحظة الآن.
131
00:06:47,630 --> 00:06:48,420
ماذا تعنين؟
132
00:06:48,420 --> 00:06:49,430
سأنام.
133
00:06:51,010 --> 00:06:53,040
مـ-ماذا؟
134
00:06:53,040 --> 00:06:54,390
نامي وحسب إن أردتِ!
135
00:06:55,480 --> 00:06:56,770
أحتاج إلى وسادة.
136
00:06:58,210 --> 00:07:01,170
لم يسبق أن طلبت مني فتاة بهذا الجمال مساعدتها...
137
00:07:02,990 --> 00:07:07,740
لكن يصعب أن أتحمس كثيرًا وهي تتصرف بهذه الحماقة.
138
00:07:09,190 --> 00:07:10,150
تفضلي.
139
00:07:12,920 --> 00:07:14,410
ارتفاع مناسب.
140
00:07:15,950 --> 00:07:16,700
أنت.
141
00:07:17,550 --> 00:07:18,950
أريد تهويدة.
142
00:07:18,950 --> 00:07:22,030
آسف، لا أعرف أي تهويدة.
143
00:07:22,030 --> 00:07:25,570
إذًا احكِ لي قصة مضحكة.
144
00:07:25,570 --> 00:07:26,670
كم هي متطلبة!
145
00:07:27,070 --> 00:07:30,010
هنا الفريق ج. سنصل إلى الموقع بعد قليل.
146
00:07:30,010 --> 00:07:30,920
عُلم.
147
00:07:31,440 --> 00:07:34,040
ابقوا في مواقعكم حتى تصلكم الأوامر.
148
00:07:34,040 --> 00:07:35,350
أخبرتكم للتو!
149
00:07:35,350 --> 00:07:37,100
كم مرة يجب أن أكرر هذا؟!
150
00:07:37,100 --> 00:07:40,390
كفوا عن المماطلة!
151
00:07:40,920 --> 00:07:43,020
كيف تستطيع النوم في وضع كهذا؟
152
00:07:43,340 --> 00:07:44,980
إنها تعيش في عالمها الخاص.
153
00:07:45,670 --> 00:07:49,160
لكن هذا ساعدني أيضًا على الحفاظ على هدوئي.
154
00:07:50,260 --> 00:07:52,300
يسيل لعابك أكثر من اللازم.
155
00:07:55,160 --> 00:07:57,370
آسف، هل أيقظتك؟
156
00:07:57,370 --> 00:07:58,520
أنا بخير.
157
00:08:00,040 --> 00:08:01,640
هذا يكفي!
158
00:08:01,640 --> 00:08:05,790
إن أطلتَ الحديث أكثر من هذا، فسأبرح الفتاة ضربًا!
159
00:08:07,280 --> 00:08:08,420
لا تقلقي.
160
00:08:08,870 --> 00:08:12,510
أستطيع أن أكون درعًا لا بأس به إن استدعى الأمر.
161
00:08:14,580 --> 00:08:17,740
لماذا قد تفعل ذلك؟
162
00:08:19,570 --> 00:08:21,430
حسنًا، لأن...
163
00:08:21,480 --> 00:08:22,520
ابقَ بخير
164
00:08:22,520 --> 00:08:26,940
حتى وإن كان مستقبلي مظلمًا، فما زال بإمكاني على الأقل مساعدة أحدهم...
165
00:08:28,080 --> 00:08:30,830
وهذا هو عزائي الآن.
166
00:08:31,320 --> 00:08:34,200
لست واثقًا من السبب.
167
00:08:37,130 --> 00:08:38,920
أنت جيد.
168
00:08:39,710 --> 00:08:41,770
أنت مريح.
169
00:08:41,770 --> 00:08:45,050
وتفوح منك رائحة فراش جُفف تحت الشمس.
170
00:08:45,050 --> 00:08:46,580
هل يُفترض أن يكون هذا مديحًا؟
171
00:08:47,000 --> 00:08:50,010
لدي كثير من القائمين على رعايتي،
172
00:08:50,010 --> 00:08:52,150
لكنهم جميعًا متكلّفون جدًا.
173
00:08:52,150 --> 00:08:54,720
أما أنت فتتعامل معي ببساطة،
174
00:08:55,300 --> 00:08:57,370
وهذا يجعلني أتصرف ببساطة أيضًا.
175
00:08:59,450 --> 00:09:00,500
يسعدني هذا.
176
00:09:03,440 --> 00:09:05,070
ما اسمك؟
177
00:09:05,070 --> 00:09:07,770
توموناري إيتسوكي.
178
00:09:07,770 --> 00:09:08,610
حسنًا.
179
00:09:09,010 --> 00:09:11,340
أنا كونوهانا هيناكو.
180
00:09:13,580 --> 00:09:18,070
ستصبح أنت...
181
00:09:24,100 --> 00:09:25,620
جميع الوحدات، اقتحموا!
182
00:09:33,190 --> 00:09:34,800
تم تأمين الجانيَين!
183
00:09:35,840 --> 00:09:37,050
كيف عرفتم مكاننا؟!
184
00:09:38,510 --> 00:09:40,180
ا-انتظروا!
185
00:09:40,180 --> 00:09:43,060
أنا ضحية!
186
00:09:43,770 --> 00:09:44,770
أيتها القائدة بالإنابة!
187
00:09:45,290 --> 00:09:47,090
شللنا حركة شخص ثالث!
188
00:09:47,600 --> 00:09:48,520
ثالث؟
189
00:09:49,670 --> 00:09:53,150
قال فريق الاستطلاع إنّ الخاطفين اثنان فقط.
190
00:09:53,590 --> 00:09:55,530
خـ-خادمة؟
191
00:09:56,920 --> 00:09:58,060
شيزوني.
192
00:09:59,060 --> 00:10:01,330
إنه ليس خاطفًا.
193
00:10:01,330 --> 00:10:02,530
حقًا؟
194
00:10:03,840 --> 00:10:05,790
هل أنت بخير يا آنستي؟
195
00:10:06,120 --> 00:10:06,950
نعم.
196
00:10:06,950 --> 00:10:09,610
أعتذر عن تأخرنا في إنقاذك.
197
00:10:09,610 --> 00:10:14,050
لكن عليك حقًا أن تخبرينا عندما ترغبين في الخروج.
198
00:10:14,560 --> 00:10:16,720
هذا مزعج جدًا.
199
00:10:16,720 --> 00:10:19,260
ولهذا تعرضتِ للاختطاف.
200
00:10:19,760 --> 00:10:23,960
والآن، فلنترك التعامل مع ما تبقى لحرس عائلة كونوهانا
201
00:10:23,960 --> 00:10:25,780
ونعد إلى المنزل.
202
00:10:25,780 --> 00:10:27,160
اسمعي يا شيزوني.
203
00:10:28,080 --> 00:10:30,330
أريد هذا الشخص.
204
00:10:30,330 --> 00:10:31,740
مفهوم.
205
00:10:31,740 --> 00:10:33,400
سأتولى كل الترتيبات فورًا.
206
00:10:34,090 --> 00:10:35,340
ترتيبات؟
207
00:10:41,420 --> 00:10:42,470
فهمت.
208
00:10:42,470 --> 00:10:46,970
المعذرة، هل لي أن أسأل إلى أين تأخذونني؟
209
00:10:46,970 --> 00:10:49,040
ثمة شخص عليك أن تقابله.
210
00:10:52,740 --> 00:10:55,390
اكتمل التحقق من خلفيتك.
211
00:10:56,380 --> 00:10:58,250
توموناري إيتسوكي، ستة عشر عامًا.
212
00:10:58,250 --> 00:11:01,070
ليس لديك إخوة، ووالداك على قيد الحياة.
213
00:11:01,070 --> 00:11:06,480
أنت شخص محترم، تكسب مصاريف دراستك بنفسك رغم فقر عائلتك.
214
00:11:06,480 --> 00:11:11,140
لكن والديك هربا ليلة أمس بالمال الذي كسبته،
215
00:11:11,140 --> 00:11:14,720
وتركاك في وضع ميؤوس منه.
216
00:11:15,360 --> 00:11:17,770
كـ-كيف عرفتِ كل هذا؟
217
00:11:17,770 --> 00:11:20,450
لا تستخف بشبكة آل كونوهانا.
218
00:11:20,890 --> 00:11:25,160
كان من المفترض أن تبدأ غدًا سنتك الثانية في ثانوية ريوغو،
219
00:11:25,560 --> 00:11:27,680
لكنك لم تدفع مصاريف الدراسة.
220
00:11:29,060 --> 00:11:32,610
إذًا لن أستطيع الذهاب إلى المدرسة بعد الآن...
221
00:11:32,610 --> 00:11:36,800
ويبدو أنّ عليك أيضًا متأخرات في الإيجار وفواتير المرافق.
222
00:11:36,800 --> 00:11:40,760
سأفقد منزلي!
223
00:11:42,270 --> 00:11:45,640
لذلك أود أن أقدم لك عرضًا.
224
00:11:46,870 --> 00:11:49,910
هل تود العمل في خدمة آنستي؟
225
00:11:49,910 --> 00:11:51,690
تـ-تقصدين...
226
00:11:52,130 --> 00:11:53,230
أصبح خادمة؟
227
00:11:53,230 --> 00:11:54,190
لا.
228
00:11:54,560 --> 00:11:56,890
قد يكون العمل خادمًا شخصيًا احتمالًا واردًا بالطبع،
229
00:11:56,890 --> 00:11:58,970
لكن الأمر ليس كذلك أيضًا.
230
00:11:59,760 --> 00:12:01,760
مـ-مهلًا...
231
00:12:01,760 --> 00:12:05,500
وبالمناسبة، إن فعلت أي شيء غير لائق مع آنستي...
232
00:12:05,500 --> 00:12:06,700
فسأقطعه.
233
00:12:07,530 --> 00:12:08,950
تقطعين...
234
00:12:09,250 --> 00:12:13,970
سيشرح لك صاحب العمل تفاصيل المهمة لاحقًا،
235
00:12:13,970 --> 00:12:17,880
لكننا نريدك أن تكون القائم على رعايتها.
236
00:12:23,410 --> 00:12:25,640
وصلنا يا آنستي.
237
00:12:27,330 --> 00:12:28,640
هذا...
238
00:12:29,000 --> 00:12:30,880
البيت الثاني لعائلة كونوهانا.
239
00:12:30,880 --> 00:12:33,020
بـ-بيت ثانٍ؟
240
00:12:33,360 --> 00:12:35,520
هل بيتي بيت كلاب؟!
241
00:12:35,890 --> 00:12:38,750
مرحبًا بعودتك يا آنستي.
242
00:12:40,210 --> 00:12:44,540
مجموعة كونوهانا تكتل ضخم يملك شركات متنوعة،
243
00:12:44,540 --> 00:12:47,660
من البنوك المحلية إلى شركات التجارة.
244
00:12:48,150 --> 00:12:50,790
وتبلغ ثروتها الصافية نحو ثلاثمئة مليار ين.
245
00:12:51,570 --> 00:12:54,430
هيناكو-ساما هي الابنة الوحيدة لعائلة كونوهانا،
246
00:12:54,430 --> 00:12:57,040
وهذا البيت هو مقر إقامتها الأساسي.
247
00:13:00,180 --> 00:13:01,160
ما الأمر؟
248
00:13:01,160 --> 00:13:02,420
لا، حسنًا...
249
00:13:02,840 --> 00:13:06,170
عالمنا مختلف جدًا لدرجة أن بدني اقشعر.
250
00:13:06,170 --> 00:13:07,180
اعتد عليه من فضلك.
251
00:13:07,680 --> 00:13:10,560
فبمجرد أن تبدأ العمل في خدمة آنستي،
252
00:13:10,560 --> 00:13:13,180
ستراه كل يوم.
253
00:13:13,570 --> 00:13:15,940
لـ-لكنني لم أوافق بعد...
254
00:13:20,010 --> 00:13:21,440
المعذرة.
255
00:13:24,670 --> 00:13:27,320
إذًا أنت إيتسوكي-كن؟
256
00:13:27,320 --> 00:13:28,450
نـ-نعم.
257
00:13:28,880 --> 00:13:31,160
يسرني أنك أنت وهيناكو بخير.
258
00:13:31,570 --> 00:13:33,820
أنا كونوهانا كاغن،
259
00:13:33,820 --> 00:13:37,170
والد هيناكو ورئيس مجموعة كونوهانا.
260
00:13:39,990 --> 00:13:41,420
فهمت.
261
00:13:41,860 --> 00:13:43,810
يبدو أنها مرتاحة معك فعلًا.
262
00:13:44,950 --> 00:13:46,680
نامت وهي واقفة!
263
00:13:46,680 --> 00:13:50,180
أن تتعلق بهذا القدر بشخص قابلته للتو...
264
00:13:50,880 --> 00:13:55,200
يبدو أن ابنتي وجدت القائم على الرعاية الذي كانت تتمناه.
265
00:13:55,200 --> 00:13:57,690
المعذرة، ما المقصود تحديدًا بالقائم على رعايتها؟
266
00:13:58,930 --> 00:14:03,550
لأشرح ذلك، عليّ أن أخبرك بالمزيد عن هيناكو.
267
00:14:03,550 --> 00:14:04,190
شيزوني.
268
00:14:04,720 --> 00:14:05,360
حاضر.
269
00:14:11,650 --> 00:14:15,160
فيلم؟ هل هذه أكاديمية كيو؟
270
00:14:20,860 --> 00:14:22,500
نهارك سعيد.
271
00:14:28,840 --> 00:14:30,110
انتهيت.
272
00:14:39,060 --> 00:14:40,250
من هذه؟!
273
00:14:40,250 --> 00:14:41,310
إنّها هيناكو-ساما
274
00:14:43,230 --> 00:14:44,820
هيناكو-ساما هذه.
275
00:14:44,820 --> 00:14:46,220
مستحيل!
276
00:14:46,220 --> 00:14:50,950
تستطيع هيناكو أن تتصرف أمام الآخرين على أنها آنسة مثالية.
277
00:14:51,470 --> 00:14:52,890
لكن في الوقت نفسه...
278
00:14:52,890 --> 00:14:56,700
آ-آنستي، حصتك التالية في غرفة أخرى...
279
00:14:57,090 --> 00:14:59,120
لا أريد. أشعر بالنعاس.
280
00:14:59,120 --> 00:15:00,330
آنستي؟!
281
00:15:01,130 --> 00:15:04,590
يبدو أنّ هذه أقرب إلى هيناكو التي تعرفها.
282
00:15:05,100 --> 00:15:07,710
نعم، هذه هي هيناكو الحقيقية.
283
00:15:07,710 --> 00:15:09,720
آنستي، أرجوك انهضي!
284
00:15:07,710 --> 00:15:10,010
حين لا يكون حولها أحد، تعود إلى هذه الحالة.
285
00:15:10,010 --> 00:15:12,550
آنستي، أرجوك، عليك أن تبدلي ملابسك!
286
00:15:12,550 --> 00:15:14,080
آنستي!
287
00:15:14,180 --> 00:15:16,290
آنستي!
288
00:15:16,940 --> 00:15:19,180
كانت هذه آخر قائمة على رعايتها.
289
00:15:19,570 --> 00:15:24,110
قبل أيام، أُدخلت المستشفى بسبب قرحة ناجمة عن التوتر،
290
00:15:24,110 --> 00:15:26,000
ثم قدمت استقالتها فورًا بعد ذلك.
291
00:15:28,550 --> 00:15:32,750
يجب على القائم على رعاية هيناكو أن يدعمها من وراء الكواليس،
292
00:15:32,750 --> 00:15:36,700
ويضمن ألا ينكشف جانبها المهمل أمام العالم.
293
00:15:37,230 --> 00:15:40,960
ما رأيك؟ سأكون ممتنًا جدًا إن ساعدتنا.
294
00:15:43,720 --> 00:15:45,170
ا-المعذرة...
295
00:15:45,650 --> 00:15:47,670
أستقاضى أجرًا؟
296
00:15:49,170 --> 00:15:52,750
بالطبع. سنوفر لك السكن وثلاث وجبات يوميًا.
297
00:15:52,750 --> 00:15:55,800
وستتقاضى عشرين ألف ين في اليوم.
298
00:15:55,800 --> 00:15:56,930
عشرين ألفًا؟!
299
00:15:56,930 --> 00:16:00,820
ألا يكفي؟ ماذا عن خمسين ألفًا إذًا؟
300
00:16:00,820 --> 00:16:02,190
عـ-على العكس!
301
00:16:02,660 --> 00:16:06,010
في العادة كنت أتوقع شيئًا في حدود ثمانية آلاف في اليوم...
302
00:16:06,010 --> 00:16:07,170
إيتسوكي-كن.
303
00:16:07,690 --> 00:16:12,610
مهام القائم على الرعاية تفوق ما تتخيله بكثير.
304
00:16:13,780 --> 00:16:19,150
هل تعرف لماذا يجب على هيناكو أن تظهر أمام العالم بمظهر الآنسـة المثالية؟
305
00:16:20,310 --> 00:16:23,370
كي نجد لها أفضل زوج ممكن.
306
00:16:23,370 --> 00:16:27,670
وفوق ذلك، تمر مجموعة كونوهانا بظروف صعبة مؤخرًا.
307
00:16:27,670 --> 00:16:29,710
نواجه مشاكل معقدة،
308
00:16:29,710 --> 00:16:34,930
من صراعات النفوذ داخل المجموعة إلى ضغوط الشركات المنافسة.
309
00:16:35,300 --> 00:16:39,060
من الأهمية القصوى أن تتزوج ابنتي زواجًا موفقًا.
310
00:16:39,620 --> 00:16:44,690
لذلك يجب الحفاظ على صورتها المثالية في المدرسة والحفلات الاجتماعية،
311
00:16:44,690 --> 00:16:47,400
وعلى القائم على رعايتها أن يجعل ذلك ممكنًا.
312
00:16:48,570 --> 00:16:53,450
بعبارة أخرى، إنها مهمة حيوية للحفاظ على علامة عائلة كونوهانا.
313
00:16:53,760 --> 00:16:55,280
إيتسوكي-كن.
314
00:16:55,280 --> 00:16:57,320
يمكنك أن تحدد أجرك بنفسك.
315
00:16:58,710 --> 00:17:01,330
يريد أن يعرف مدى عزيمتي.
316
00:17:02,930 --> 00:17:05,460
أطلب عشرين ألف ين.
317
00:17:06,880 --> 00:17:08,150
حسنًا.
318
00:17:08,150 --> 00:17:10,590
ستبدأ العمل غدًا.
319
00:17:10,880 --> 00:17:12,680
غدًا؟!
320
00:17:12,680 --> 00:17:14,840
من دون قائم على رعايتها،
321
00:17:14,840 --> 00:17:17,840
ستضيع هيناكو داخل منزلها.
322
00:17:17,840 --> 00:17:19,800
شيزوني، تولي الباقي.
323
00:17:20,370 --> 00:17:22,000
مفهوم.
324
00:17:22,000 --> 00:17:26,960
وإن فعلت أي شيء بابنتي...
325
00:17:26,960 --> 00:17:30,040
سـ-ستقطعه، صحيح؟
326
00:17:30,040 --> 00:17:31,070
أقطعه؟
327
00:17:32,820 --> 00:17:35,200
.لن أفعل شيئًا مثل هذا
328
00:17:35,730 --> 00:17:37,530
سأقتلك فحسب.
329
00:17:41,210 --> 00:17:43,710
هذه غرفتك يا إيتسوكي-سان.
330
00:17:46,810 --> 00:17:48,960
جهزت لك الزي الرسمي.
331
00:17:48,960 --> 00:17:51,190
أرجوك جرب المقاس لاحقًا.
332
00:17:51,190 --> 00:17:53,370
زي الخادم؟
333
00:17:53,370 --> 00:17:53,960
لا.
334
00:17:54,480 --> 00:17:56,500
زي أكاديمية كيو.
335
00:17:58,040 --> 00:18:00,700
تريدينني أن أرتاد أكاديمية كيو؟
336
00:18:00,700 --> 00:18:03,640
نعم. ترتاد آنستي تلك الأكاديمية،
337
00:18:04,010 --> 00:18:06,230
وأظن أنك في السنة نفسها.
338
00:18:06,230 --> 00:18:09,170
حسنًا، لكنني من عامة الناس...
339
00:18:09,170 --> 00:18:11,650
هذا سجلك الدراسي.
340
00:18:13,160 --> 00:18:16,000
وريث شركة تقنية معلومات؟
341
00:18:16,000 --> 00:18:19,030
في تلك الأكاديمية، لن تكون هذه الخلفية لافتة على نحو خاص
342
00:18:19,030 --> 00:18:20,570
ولزيادة إحكام التمثيلية،
343
00:18:20,570 --> 00:18:22,790
ليست شركة تابعة مباشرة لمجموعة كونوهانا،
344
00:18:22,790 --> 00:18:24,500
بل شركة منتسبة إليها.
345
00:18:24,500 --> 00:18:26,040
حسنًا، لـ-لكن...
346
00:18:26,040 --> 00:18:29,280
الدروس هناك صعبة جدًا، صحيح؟
347
00:18:29,280 --> 00:18:31,170
أيمكنني مجاراتها؟
348
00:18:31,170 --> 00:18:33,380
كانت درجاتك ممتازة، أليس كذلك؟
349
00:18:33,760 --> 00:18:36,560
أفترض أنك مجتهد في الدراسة.
350
00:18:36,560 --> 00:18:37,870
لكن...
351
00:18:37,870 --> 00:18:39,170
هل يساورك القلق؟
352
00:18:40,390 --> 00:18:42,600
لهذا أنا موجودة.
353
00:18:44,550 --> 00:18:46,220
لم أعرّفك بنفسي بعد.
354
00:18:46,620 --> 00:18:50,680
أنا خادمة الآنسة. اسمي تسورومي شيزوني.
355
00:18:50,680 --> 00:18:53,610
وسأعلّمك مهام القائم على رعايتها.
356
00:18:53,610 --> 00:18:55,300
تشرفت بمعرفتك.
357
00:18:56,700 --> 00:18:58,240
أ-أجل...
358
00:18:58,240 --> 00:19:01,660
لنبدأ بكتيبات القائم على الرعاية.
359
00:19:01,660 --> 00:19:02,780
سميك جدًا!
360
00:19:03,140 --> 00:19:05,330
وهذه كتبك الدراسية والمراجع.
361
00:19:05,330 --> 00:19:06,450
ثقيلة!
362
00:19:06,840 --> 00:19:08,170
من الآن فصاعدًا،
363
00:19:08,170 --> 00:19:12,460
ستقضي وقتك حتى موعد العشاء في التحضير لدروس اليوم التالي.
364
00:19:12,810 --> 00:19:14,480
وليس المواد الدراسية وحدها.
365
00:19:14,480 --> 00:19:16,130
ستتعلم آداب السلوك، وحسن التصرف،
366
00:19:16,130 --> 00:19:18,180
والدفاع عن النفس.
367
00:19:18,180 --> 00:19:19,510
الدفاع عن النفس؟
368
00:19:19,880 --> 00:19:21,890
ماذا؟ هل أخافك ذلك؟
369
00:19:22,320 --> 00:19:25,910
لا، فقد عملت كثيرًا في الأعمال البدنية.
370
00:19:25,910 --> 00:19:28,170
ولديّ ثقة بقوة تحملي.
371
00:19:28,170 --> 00:19:32,170
إذًا بعد دروسك، سنرى ما يمكنك فعله.
372
00:19:32,170 --> 00:19:34,520
لا تستخفوا بطالب عامل!
373
00:19:39,200 --> 00:19:41,780
لم أعد أحتمل، سامحيني. سأموت.
374
00:19:42,200 --> 00:19:43,530
فهمت.
375
00:19:43,530 --> 00:19:45,530
سنكتفي بهذا القدر لهذا اليوم إذًا.
376
00:19:46,000 --> 00:19:47,290
بوركت جهودك.
377
00:19:47,290 --> 00:19:50,290
شـ-شكرًا جزيلًا...
378
00:19:52,400 --> 00:19:54,940
كان يومًا لا يُصدّق.
379
00:20:05,280 --> 00:20:09,220
.هـ-هيناكو... ساما
380
00:20:09,220 --> 00:20:10,560
ماذا تفعلين هنا؟!
381
00:20:11,200 --> 00:20:13,440
هذا سريري!
382
00:20:14,020 --> 00:20:19,020
سرير القائم على رعايتي هو سريري.
383
00:20:21,910 --> 00:20:24,200
صحيح. كتيب القائم على الرعاية...
384
00:20:25,320 --> 00:20:27,730
حسنًا، أين هو...
385
00:20:31,470 --> 00:20:33,520
أتريد أن نذهب إلى المدرسة معًا غدًا؟
386
00:20:33,520 --> 00:20:36,460
تبًا. لم تسنح لي فرصة إخبار يوري.
387
00:20:36,460 --> 00:20:38,640
لا بأس إن كنت لا تريد.
388
00:20:38,640 --> 00:20:41,000
سأذهب مع شخص آخر!
389
00:20:41,000 --> 00:20:43,080
كيف أشرح هذا؟
390
00:20:43,080 --> 00:20:46,000
مهلًا، لا تقرأ الرسالة وتتجاهلني!
391
00:20:46,720 --> 00:20:48,370
حدثت أمور كثيرة،
392
00:20:48,370 --> 00:20:51,280
ولن أستطيع الذهاب إلى تلك المدرسة.
393
00:20:51,280 --> 00:20:53,200
ماذا؟ هل يمكنك أن ترد على الاتصال؟
394
00:20:54,810 --> 00:20:55,810
مكالمة واردة
يوري
395
00:20:57,530 --> 00:21:00,730
آسف، أنا متعب. لذا في وقت آخر.
396
00:21:00,730 --> 00:21:02,200
لماذا لا ترد؟
397
00:21:03,180 --> 00:21:04,100
أنت.
398
00:21:04,740 --> 00:21:05,700
أنت؟!
399
00:21:05,980 --> 00:21:06,780
أنت.
400
00:21:08,550 --> 00:21:10,320
أكنتِ مستيقظة؟
401
00:21:10,320 --> 00:21:12,120
من هذه؟
402
00:21:13,280 --> 00:21:17,760
مجرد صديقة طفولة ترتاد مدرستي.
403
00:21:22,360 --> 00:21:23,650
.سأصادره
404
00:21:24,750 --> 00:21:27,550
الآن سيعمّ الهدوء.
405
00:21:27,550 --> 00:21:28,760
الهدوء؟
406
00:21:29,200 --> 00:21:30,930
أعيديه من فضلك.
407
00:21:30,930 --> 00:21:31,760
لا.
408
00:21:31,760 --> 00:21:34,140
هذه مشكلة بالنسبة لي. هل يمكنك إعادته إليّ؟
409
00:21:34,540 --> 00:21:36,750
أكره حديثك بهذه الطريقة.
410
00:21:36,750 --> 00:21:38,150
عد إلى طبيعتك.
411
00:21:38,570 --> 00:21:42,370
لكن شيزوني-سان طلبت مني أن أتحدث بأسلوب أكثر لباقة.
412
00:21:42,370 --> 00:21:45,860
عد إلى طبيعتك، وإلا سأحتفظ به إلى الأبد.
413
00:21:46,280 --> 00:21:47,150
حسنًا،
414
00:21:47,950 --> 00:21:49,870
هذا أفضل؟
415
00:21:51,490 --> 00:21:52,620
هذا أفضل.
416
00:21:54,500 --> 00:21:55,890
إيتسوكي.
417
00:21:55,890 --> 00:21:56,870
ماذا؟
418
00:21:57,360 --> 00:22:00,630
أتطلع للعمل معك بدءًا من الغد.
419
00:22:02,250 --> 00:22:03,500
أ-أجل!
420
00:22:04,790 --> 00:22:07,220
أخبرتك ألّا تنامي هنا!
421
00:22:07,630 --> 00:22:09,970
أنتِ، هذا سريري!
422
00:22:09,970 --> 00:22:19,970
35885