All language subtitles for [SubtitleTools.com] Rich.Girl.Caretaker.Im.Secretly.The.Caregiver.Of.The.Most.Popular.Girl.In.This.Rich.Kid.School.S01E01.CR.WEB-DL.Arabic.AR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,500 --> 00:00:10,970 ‫يا لضخامتها. 2 00:00:12,930 --> 00:00:15,070 ‫إذًا هذه هي أكاديمية كيو. 3 00:00:15,640 --> 00:00:18,560 ‫إنّها واحدة من أفضل ثلاث مدارس في اليابان. 4 00:00:18,560 --> 00:00:21,430 ‫يلتحق بها كثير من أبناء العائلات الثرية، 5 00:00:21,430 --> 00:00:24,470 ‫وقد تخرّج منها عدد من أبرز الشخصيات في البلاد، 6 00:00:24,470 --> 00:00:27,880 ‫من رؤساء الوزراء إلى رؤساء الشركات الكبرى. 7 00:00:30,710 --> 00:00:32,390 ‫كونوهانا-سان! 8 00:00:35,030 --> 00:00:37,090 ‫صباح الخير يا كونوهانا-سان! 9 00:00:38,560 --> 00:00:40,350 ‫صباح الخير. 10 00:00:40,350 --> 00:00:43,460 ‫كونوهانا-سان جميلة اليوم مثل العادة. 11 00:00:43,460 --> 00:00:45,820 ‫أجل، وما أوقرها! 12 00:00:46,290 --> 00:00:48,610 ‫تبدو شخصًا مختلفًا تمامًا. 13 00:00:49,030 --> 00:00:51,120 ‫ما الأمر يا توموناري-كن؟ 14 00:00:51,120 --> 00:00:54,740 ‫لا، لا شيء. 15 00:00:55,170 --> 00:00:56,950 ‫أنمضي إذًا؟ 16 00:00:56,950 --> 00:00:58,210 ‫نـ-نعم. 17 00:00:59,750 --> 00:01:00,610 ‫من هذا؟ 18 00:01:00,610 --> 00:01:02,750 ‫أحد معارف كونوهانا-سان؟ 19 00:01:03,200 --> 00:01:08,000 ‫حتى البارحة، لم أكن لأحلم ‫يومًا بأن أنتمي إلى هذا العالم... 20 00:01:10,900 --> 00:01:13,010 ‫توموناري! 21 00:01:13,010 --> 00:01:14,560 ‫يمكنك الانصراف الآن. 22 00:01:14,560 --> 00:01:15,410 ‫حاضر! 23 00:01:15,410 --> 00:01:17,260 ‫هذا يومك الأخير، صحيح؟ 24 00:01:17,800 --> 00:01:19,920 ‫أجرُك أُودِع في حسابك مسبقًا. 25 00:01:19,920 --> 00:01:21,520 ‫شكرًا جزيلًا لك! 26 00:01:21,520 --> 00:01:23,040 ‫أشكركم على كل ما قدمتموه لي! 27 00:01:23,040 --> 00:01:24,740 ‫أجل، بوركت جهودك! 28 00:01:26,070 --> 00:01:29,270 ‫إنّه نحيل بعض الشيء، لكنه صاحب عزيمة فعلًا. 29 00:01:29,270 --> 00:01:33,400 ‫أجل، كان يعمل في أكثر من ‫وظيفة، من الصباح حتى المساء... 30 00:01:33,740 --> 00:01:36,280 ‫لماذا؟ ألا يزال طالبًا في الثانوية؟ 31 00:01:36,280 --> 00:01:39,370 ‫يبدو أنه يدفع مصاريف دراسته بنفسه. 32 00:01:41,160 --> 00:01:43,680 ‫كان والداي مدمنَين على الشراب والمقامرة، 33 00:01:43,680 --> 00:01:45,990 ‫لذلك عشت دائمًا في فقر. 34 00:01:45,990 --> 00:01:47,670 ‫لكنني كنت أتدبر أمري بطريقة أو بأخرى... 35 00:01:48,540 --> 00:01:50,020 ‫إلى أن جاء ذلك اليوم. 36 00:01:51,410 --> 00:01:52,670 ‫عدت! 37 00:01:53,440 --> 00:01:55,630 ‫ألا يزالان نائمين؟ 38 00:01:56,210 --> 00:01:59,910 ‫يا إلهي، سمعتهما يتسللان إلى الخارج ليلًا. 39 00:01:59,910 --> 00:02:02,010 ‫أتساءل أين ذهبا للشرب هذه المرة... 40 00:02:05,750 --> 00:02:06,810 ‫ما هذا؟ 41 00:02:06,810 --> 00:02:09,730 ‫ابقَ بخير 42 00:02:08,110 --> 00:02:09,730 ‫"ابقَ بخير." 43 00:02:10,160 --> 00:02:12,670 ‫يا لها من عبارة غريبة يسمعها المرء من والديه. 44 00:02:15,450 --> 00:02:16,400 ‫دفتر حسابي! 45 00:02:18,320 --> 00:02:18,990 ‫لا... 46 00:02:20,310 --> 00:02:21,620 ‫اختفى. 47 00:02:22,010 --> 00:02:24,320 ‫ابقَ بخير! 48 00:02:25,480 --> 00:02:26,980 ‫لا يمكن... 49 00:02:29,680 --> 00:02:33,130 ‫أكانا مفلسَين إلى درجة الهرب ليلًا؟ 50 00:02:34,990 --> 00:02:37,380 ‫المئتا ين في جيبي... 51 00:02:37,900 --> 00:02:40,210 ‫.هذا كل ما أملكه من مال 52 00:02:40,720 --> 00:02:42,460 ‫عليّ أن آكل شيئًا. 53 00:02:42,460 --> 00:02:45,000 ‫لكن ماذا سأفعل من الآن فصاعدًا؟ 54 00:02:45,000 --> 00:02:47,640 ‫حقًا؟ 55 00:02:48,200 --> 00:02:52,830 ‫يسعدني أن أستخدم منتجاتكم في شركة والدي! 56 00:02:48,780 --> 00:02:49,890 ‫هذا الزي... 57 00:02:50,420 --> 00:02:52,830 ‫إنّها من المدرسة العريقة على التل. 58 00:02:52,830 --> 00:02:54,680 ‫بالطبع، تفضلي. 59 00:02:52,830 --> 00:02:55,550 ‫وحفل افتتاحي الدراسي غدًا أيضًا. 60 00:02:54,680 --> 00:02:55,550 ‫رائع! 61 00:02:56,560 --> 00:02:57,900 ‫لن أستطيع الذهاب الآن. 62 00:02:58,380 --> 00:03:02,690 ‫كان شرفًا كبيرًا لي أن أسير ‫معك اليوم يا كونوهانا-سان. 63 00:03:02,690 --> 00:03:05,110 ‫على الإطلاق. أراك غدًا إذًا. 64 00:03:05,110 --> 00:03:06,840 ‫بالطبع! نهارك سعيد. 65 00:03:06,840 --> 00:03:08,330 ‫نهارك سعيد. 66 00:03:10,230 --> 00:03:12,560 ‫تعيشان في عالم مختلف تمامًا. 67 00:03:17,990 --> 00:03:19,360 ‫بطاقة طالب؟ 68 00:03:20,150 --> 00:03:21,430 ‫أكاديمية كيو؟ 69 00:03:22,180 --> 00:03:23,680 ‫إنها لتلك الفتاة... 70 00:03:24,360 --> 00:03:26,000 ‫المعذرة! 71 00:03:26,000 --> 00:03:28,380 ‫أسقطتِ هذه! 72 00:03:44,700 --> 00:03:46,950 ‫أدخلوها في السيارة! بسرعة! 73 00:03:48,000 --> 00:03:49,950 ‫ا-انتظروا! 74 00:03:51,010 --> 00:03:52,080 ‫من أنت؟ 75 00:03:58,560 --> 00:04:03,550 ‫في الحقيقة، لا أظن أنّ ‫والديّ قادران على دفع فدية. 76 00:04:03,550 --> 00:04:05,760 ‫اخرس! أنت مجرد إضافة! 77 00:04:06,330 --> 00:04:09,520 ‫تخلّى عني والداي، وها أنا عالق في حادثة اختطاف. 78 00:04:09,520 --> 00:04:12,020 ‫أفعلت شيئًا سيئًا في حياتي السابقة لأستحق هذا؟ 79 00:04:12,020 --> 00:04:15,400 ‫كونوهانا هيناكو 80 00:04:12,020 --> 00:04:15,400 ‫مهلًا، إنها من عائلة كونوهانا فعلًا! 81 00:04:15,790 --> 00:04:18,120 ‫ممتاز! الحظ حليفنا يا زعيم! 82 00:04:18,120 --> 00:04:20,840 ‫هذه أفضل فريسة كان يمكن أن نقع عليها! 83 00:04:20,840 --> 00:04:22,330 ‫الأفضل في اليابان! 84 00:04:22,330 --> 00:04:26,510 ‫إنها وريثة مجموعة كونوهانا! 85 00:04:26,510 --> 00:04:27,850 ‫كونوهانا؟ 86 00:04:31,750 --> 00:04:34,670 ‫توجد أميرات حقيقيات إذًا. 87 00:04:35,200 --> 00:04:37,710 ‫إنها جميلة ورصينة في آنٍ واحد. 88 00:04:37,710 --> 00:04:38,500 ‫أنت. 89 00:04:40,160 --> 00:04:41,170 ‫أريد دخول الحمّام. 90 00:04:43,950 --> 00:04:46,000 ‫حسنًا، نحن في هذا الوضع. 91 00:04:46,000 --> 00:04:48,330 ‫لا بد أنها مرتبكة للغاية، صحيح؟ 92 00:04:48,330 --> 00:04:50,930 ‫حتى أميرات هذا العصر بشر في النهاية! 93 00:04:51,420 --> 00:04:53,370 ‫سأبلل نفسي. 94 00:04:54,170 --> 00:04:57,450 ‫تحمّلي! من أجلي أيضًا! 95 00:04:57,450 --> 00:04:58,520 ‫سأبلل نفسي. 96 00:04:58,850 --> 00:05:02,110 ‫المعذرة! لدى الآنسة هنا ما تريد قوله! 97 00:05:02,610 --> 00:05:04,440 ‫إياك أن تحاول أي حركة غبية. 98 00:05:06,420 --> 00:05:07,870 ‫ارتحت. 99 00:05:07,870 --> 00:05:09,740 ‫لا داعي لإبلاغنا بذلك! 100 00:05:10,450 --> 00:05:15,200 ‫إنها مختلفة تمامًا عن الانطباع ‫الذي أخذته عنها في البداية... 101 00:05:15,200 --> 00:05:18,560 ‫يا زعيم، هل هذه الفتاة ثرية أصلًا؟ 102 00:05:18,560 --> 00:05:19,560 ‫تبدو نوعًا ما... 103 00:05:19,560 --> 00:05:20,350 ‫أنتما. 104 00:05:20,350 --> 00:05:21,550 ‫ماذا الآن؟! 105 00:05:21,980 --> 00:05:24,010 ‫أريد شايًا وحلوى. 106 00:05:24,010 --> 00:05:25,260 ‫يا لثبات أعصابها! 107 00:05:25,730 --> 00:05:27,510 ‫خذي، هذا ماء! 108 00:05:27,820 --> 00:05:30,940 ‫قلت أنّي أريد الشاي. 109 00:05:30,940 --> 00:05:34,000 ‫أنت! اعتن بهذه المزعجة! 110 00:05:34,000 --> 00:05:35,800 ‫لماذا أنا؟! 111 00:05:38,130 --> 00:05:40,110 ‫لماذا تسكبين هذا القدر؟! 112 00:05:40,810 --> 00:05:43,530 ‫لست معتادة على الشرب من القوارير البلاستيكية. 113 00:05:43,860 --> 00:05:46,650 ‫هذه مشكلة من مستوى آخر تمامًا... 114 00:05:47,620 --> 00:05:50,780 ‫سأساعدك. أعطيني إياها. 115 00:05:51,290 --> 00:05:52,240 ‫لن تسرقها؟ 116 00:05:52,240 --> 00:05:54,160 ‫لن أسرقها! كم أنت مزعجة! 117 00:05:57,000 --> 00:05:58,800 ‫تكوّنت بركة ماء على الأرض هناك، 118 00:05:58,800 --> 00:06:01,010 ‫فهل يمكنك الانتقال إلى هذه الجهة؟ 119 00:06:04,770 --> 00:06:05,970 ‫مؤلم. 120 00:06:11,360 --> 00:06:14,490 ‫كيف استطعت أن تتعثري من دون وجود شيء؟ 121 00:06:14,490 --> 00:06:15,750 ‫هل تستطيعين النهوض؟ 122 00:06:19,450 --> 00:06:20,940 ‫أريني. 123 00:06:21,290 --> 00:06:24,200 ‫حسنًا، إنه مجرد خدش بسيط. 124 00:06:24,200 --> 00:06:28,120 ‫لكن قد تعلق به الجراثيم، يستحسن ألّا تلمسيه. 125 00:06:29,700 --> 00:06:33,450 ‫ماء لذيذ 126 00:06:30,400 --> 00:06:33,450 ‫اسمع. لماذا أخذوك أنت أيضًا؟ 127 00:06:33,810 --> 00:06:35,830 ‫ماذا؟ أجل... 128 00:06:36,170 --> 00:06:38,150 ‫ألم تسقطي هذه؟ 129 00:06:40,100 --> 00:06:42,800 ‫بطاقتي المدرسية. 130 00:06:44,470 --> 00:06:46,820 ‫يفترض أن تصل النجدة في أي لحظة الآن. 131 00:06:47,630 --> 00:06:48,420 ‫ماذا تعنين؟ 132 00:06:48,420 --> 00:06:49,430 ‫سأنام. 133 00:06:51,010 --> 00:06:53,040 ‫مـ-ماذا؟ 134 00:06:53,040 --> 00:06:54,390 ‫نامي وحسب إن أردتِ! 135 00:06:55,480 --> 00:06:56,770 ‫أحتاج إلى وسادة. 136 00:06:58,210 --> 00:07:01,170 ‫لم يسبق أن طلبت مني فتاة بهذا الجمال مساعدتها... 137 00:07:02,990 --> 00:07:07,740 ‫لكن يصعب أن أتحمس كثيرًا وهي تتصرف بهذه الحماقة. 138 00:07:09,190 --> 00:07:10,150 ‫تفضلي. 139 00:07:12,920 --> 00:07:14,410 ‫ارتفاع مناسب. 140 00:07:15,950 --> 00:07:16,700 ‫أنت. 141 00:07:17,550 --> 00:07:18,950 ‫أريد تهويدة. 142 00:07:18,950 --> 00:07:22,030 ‫آسف، لا أعرف أي تهويدة. 143 00:07:22,030 --> 00:07:25,570 ‫إذًا احكِ لي قصة مضحكة. 144 00:07:25,570 --> 00:07:26,670 ‫كم هي متطلبة! 145 00:07:27,070 --> 00:07:30,010 ‫هنا الفريق ج. سنصل إلى الموقع بعد قليل. 146 00:07:30,010 --> 00:07:30,920 ‫عُلم. 147 00:07:31,440 --> 00:07:34,040 ‫ابقوا في مواقعكم حتى تصلكم الأوامر. 148 00:07:34,040 --> 00:07:35,350 ‫أخبرتكم للتو! 149 00:07:35,350 --> 00:07:37,100 ‫كم مرة يجب أن أكرر هذا؟! 150 00:07:37,100 --> 00:07:40,390 ‫كفوا عن المماطلة! 151 00:07:40,920 --> 00:07:43,020 ‫كيف تستطيع النوم في وضع كهذا؟ 152 00:07:43,340 --> 00:07:44,980 ‫إنها تعيش في عالمها الخاص. 153 00:07:45,670 --> 00:07:49,160 ‫لكن هذا ساعدني أيضًا على الحفاظ على هدوئي. 154 00:07:50,260 --> 00:07:52,300 ‫يسيل لعابك أكثر من اللازم. 155 00:07:55,160 --> 00:07:57,370 ‫آسف، هل أيقظتك؟ 156 00:07:57,370 --> 00:07:58,520 ‫أنا بخير. 157 00:08:00,040 --> 00:08:01,640 ‫هذا يكفي! 158 00:08:01,640 --> 00:08:05,790 ‫إن أطلتَ الحديث أكثر من هذا، فسأبرح الفتاة ضربًا! 159 00:08:07,280 --> 00:08:08,420 ‫لا تقلقي. 160 00:08:08,870 --> 00:08:12,510 ‫أستطيع أن أكون درعًا لا بأس به إن استدعى الأمر. 161 00:08:14,580 --> 00:08:17,740 ‫لماذا قد تفعل ذلك؟ 162 00:08:19,570 --> 00:08:21,430 ‫حسنًا، لأن... 163 00:08:21,480 --> 00:08:22,520 ‫ابقَ بخير 164 00:08:22,520 --> 00:08:26,940 ‫حتى وإن كان مستقبلي مظلمًا، فما زال بإمكاني على الأقل مساعدة أحدهم... 165 00:08:28,080 --> 00:08:30,830 ‫وهذا هو عزائي الآن. 166 00:08:31,320 --> 00:08:34,200 ‫لست واثقًا من السبب. 167 00:08:37,130 --> 00:08:38,920 ‫أنت جيد. 168 00:08:39,710 --> 00:08:41,770 ‫أنت مريح. 169 00:08:41,770 --> 00:08:45,050 ‫وتفوح منك رائحة فراش جُفف تحت الشمس. 170 00:08:45,050 --> 00:08:46,580 ‫هل يُفترض أن يكون هذا مديحًا؟ 171 00:08:47,000 --> 00:08:50,010 ‫لدي كثير من القائمين على رعايتي، 172 00:08:50,010 --> 00:08:52,150 ‫لكنهم جميعًا متكلّفون جدًا. 173 00:08:52,150 --> 00:08:54,720 ‫أما أنت فتتعامل معي ببساطة، 174 00:08:55,300 --> 00:08:57,370 ‫وهذا يجعلني أتصرف ببساطة أيضًا. 175 00:08:59,450 --> 00:09:00,500 ‫يسعدني هذا. 176 00:09:03,440 --> 00:09:05,070 ‫ما اسمك؟ 177 00:09:05,070 --> 00:09:07,770 ‫توموناري إيتسوكي. 178 00:09:07,770 --> 00:09:08,610 ‫حسنًا. 179 00:09:09,010 --> 00:09:11,340 ‫أنا كونوهانا هيناكو. 180 00:09:13,580 --> 00:09:18,070 ‫ستصبح أنت... 181 00:09:24,100 --> 00:09:25,620 ‫جميع الوحدات، اقتحموا! 182 00:09:33,190 --> 00:09:34,800 ‫تم تأمين الجانيَين! 183 00:09:35,840 --> 00:09:37,050 ‫كيف عرفتم مكاننا؟! 184 00:09:38,510 --> 00:09:40,180 ‫ا-انتظروا! 185 00:09:40,180 --> 00:09:43,060 ‫أنا ضحية! 186 00:09:43,770 --> 00:09:44,770 ‫أيتها القائدة بالإنابة! 187 00:09:45,290 --> 00:09:47,090 ‫شللنا حركة شخص ثالث! 188 00:09:47,600 --> 00:09:48,520 ‫ثالث؟ 189 00:09:49,670 --> 00:09:53,150 ‫قال فريق الاستطلاع إنّ الخاطفين اثنان فقط. 190 00:09:53,590 --> 00:09:55,530 ‫خـ-خادمة؟ 191 00:09:56,920 --> 00:09:58,060 ‫شيزوني. 192 00:09:59,060 --> 00:10:01,330 ‫إنه ليس خاطفًا. 193 00:10:01,330 --> 00:10:02,530 ‫حقًا؟ 194 00:10:03,840 --> 00:10:05,790 ‫هل أنت بخير يا آنستي؟ 195 00:10:06,120 --> 00:10:06,950 ‫نعم. 196 00:10:06,950 --> 00:10:09,610 ‫أعتذر عن تأخرنا في إنقاذك. 197 00:10:09,610 --> 00:10:14,050 ‫لكن عليك حقًا أن تخبرينا عندما ترغبين في الخروج. 198 00:10:14,560 --> 00:10:16,720 ‫هذا مزعج جدًا. 199 00:10:16,720 --> 00:10:19,260 ‫ولهذا تعرضتِ للاختطاف. 200 00:10:19,760 --> 00:10:23,960 ‫والآن، فلنترك التعامل مع ما تبقى لحرس عائلة كونوهانا 201 00:10:23,960 --> 00:10:25,780 ‫ونعد إلى المنزل. 202 00:10:25,780 --> 00:10:27,160 ‫اسمعي يا شيزوني. 203 00:10:28,080 --> 00:10:30,330 ‫أريد هذا الشخص. 204 00:10:30,330 --> 00:10:31,740 ‫مفهوم. 205 00:10:31,740 --> 00:10:33,400 ‫سأتولى كل الترتيبات فورًا. 206 00:10:34,090 --> 00:10:35,340 ‫ترتيبات؟ 207 00:10:41,420 --> 00:10:42,470 ‫فهمت. 208 00:10:42,470 --> 00:10:46,970 ‫المعذرة، هل لي أن أسأل إلى أين تأخذونني؟ 209 00:10:46,970 --> 00:10:49,040 ‫ثمة شخص عليك أن تقابله. 210 00:10:52,740 --> 00:10:55,390 ‫اكتمل التحقق من خلفيتك. 211 00:10:56,380 --> 00:10:58,250 ‫توموناري إيتسوكي، ستة عشر عامًا. 212 00:10:58,250 --> 00:11:01,070 ‫ليس لديك إخوة، ووالداك على قيد الحياة. 213 00:11:01,070 --> 00:11:06,480 ‫أنت شخص محترم، تكسب مصاريف دراستك بنفسك رغم فقر عائلتك. 214 00:11:06,480 --> 00:11:11,140 ‫لكن والديك هربا ليلة أمس بالمال الذي كسبته، 215 00:11:11,140 --> 00:11:14,720 ‫وتركاك في وضع ميؤوس منه. 216 00:11:15,360 --> 00:11:17,770 ‫كـ-كيف عرفتِ كل هذا؟ 217 00:11:17,770 --> 00:11:20,450 ‫لا تستخف بشبكة آل كونوهانا. 218 00:11:20,890 --> 00:11:25,160 ‫كان من المفترض أن تبدأ غدًا سنتك الثانية في ثانوية ريوغو، 219 00:11:25,560 --> 00:11:27,680 ‫لكنك لم تدفع مصاريف الدراسة. 220 00:11:29,060 --> 00:11:32,610 ‫إذًا لن أستطيع الذهاب إلى المدرسة بعد الآن... 221 00:11:32,610 --> 00:11:36,800 ‫ويبدو أنّ عليك أيضًا متأخرات في الإيجار وفواتير المرافق. 222 00:11:36,800 --> 00:11:40,760 ‫سأفقد منزلي! 223 00:11:42,270 --> 00:11:45,640 ‫لذلك أود أن أقدم لك عرضًا. 224 00:11:46,870 --> 00:11:49,910 ‫هل تود العمل في خدمة آنستي؟ 225 00:11:49,910 --> 00:11:51,690 ‫تـ-تقصدين... 226 00:11:52,130 --> 00:11:53,230 ‫أصبح خادمة؟ 227 00:11:53,230 --> 00:11:54,190 ‫لا. 228 00:11:54,560 --> 00:11:56,890 ‫قد يكون العمل خادمًا شخصيًا احتمالًا واردًا بالطبع، 229 00:11:56,890 --> 00:11:58,970 ‫لكن الأمر ليس كذلك أيضًا. 230 00:11:59,760 --> 00:12:01,760 ‫مـ-مهلًا... 231 00:12:01,760 --> 00:12:05,500 ‫وبالمناسبة، إن فعلت أي شيء غير لائق مع آنستي... 232 00:12:05,500 --> 00:12:06,700 ‫فسأقطعه. 233 00:12:07,530 --> 00:12:08,950 ‫تقطعين... 234 00:12:09,250 --> 00:12:13,970 ‫سيشرح لك صاحب العمل تفاصيل المهمة لاحقًا، 235 00:12:13,970 --> 00:12:17,880 ‫لكننا نريدك أن تكون القائم على رعايتها. 236 00:12:23,410 --> 00:12:25,640 ‫وصلنا يا آنستي. 237 00:12:27,330 --> 00:12:28,640 ‫هذا... 238 00:12:29,000 --> 00:12:30,880 ‫البيت الثاني لعائلة كونوهانا. 239 00:12:30,880 --> 00:12:33,020 ‫بـ-بيت ثانٍ؟ 240 00:12:33,360 --> 00:12:35,520 ‫هل بيتي بيت كلاب؟! 241 00:12:35,890 --> 00:12:38,750 ‫مرحبًا بعودتك يا آنستي. 242 00:12:40,210 --> 00:12:44,540 ‫مجموعة كونوهانا تكتل ضخم يملك شركات متنوعة، 243 00:12:44,540 --> 00:12:47,660 ‫من البنوك المحلية إلى شركات التجارة. 244 00:12:48,150 --> 00:12:50,790 ‫وتبلغ ثروتها الصافية نحو ثلاثمئة مليار ين. 245 00:12:51,570 --> 00:12:54,430 ‫هيناكو-ساما هي الابنة الوحيدة لعائلة كونوهانا، 246 00:12:54,430 --> 00:12:57,040 ‫وهذا البيت هو مقر إقامتها الأساسي. 247 00:13:00,180 --> 00:13:01,160 ‫ما الأمر؟ 248 00:13:01,160 --> 00:13:02,420 ‫لا، حسنًا... 249 00:13:02,840 --> 00:13:06,170 ‫عالمنا مختلف جدًا لدرجة أن بدني اقشعر. 250 00:13:06,170 --> 00:13:07,180 ‫اعتد عليه من فضلك. 251 00:13:07,680 --> 00:13:10,560 ‫فبمجرد أن تبدأ العمل في خدمة آنستي، 252 00:13:10,560 --> 00:13:13,180 ‫ستراه كل يوم. 253 00:13:13,570 --> 00:13:15,940 ‫لـ-لكنني لم أوافق بعد... 254 00:13:20,010 --> 00:13:21,440 ‫المعذرة. 255 00:13:24,670 --> 00:13:27,320 ‫إذًا أنت إيتسوكي-كن؟ 256 00:13:27,320 --> 00:13:28,450 ‫نـ-نعم. 257 00:13:28,880 --> 00:13:31,160 ‫يسرني أنك أنت وهيناكو بخير. 258 00:13:31,570 --> 00:13:33,820 ‫أنا كونوهانا كاغن، 259 00:13:33,820 --> 00:13:37,170 ‫والد هيناكو ورئيس مجموعة كونوهانا. 260 00:13:39,990 --> 00:13:41,420 ‫فهمت. 261 00:13:41,860 --> 00:13:43,810 ‫يبدو أنها مرتاحة معك فعلًا. 262 00:13:44,950 --> 00:13:46,680 ‫نامت وهي واقفة! 263 00:13:46,680 --> 00:13:50,180 ‫أن تتعلق بهذا القدر بشخص قابلته للتو... 264 00:13:50,880 --> 00:13:55,200 ‫يبدو أن ابنتي وجدت القائم على الرعاية الذي كانت تتمناه. 265 00:13:55,200 --> 00:13:57,690 ‫المعذرة، ما المقصود تحديدًا بالقائم على رعايتها؟ 266 00:13:58,930 --> 00:14:03,550 ‫لأشرح ذلك، عليّ أن أخبرك بالمزيد عن هيناكو. 267 00:14:03,550 --> 00:14:04,190 ‫شيزوني. 268 00:14:04,720 --> 00:14:05,360 ‫حاضر. 269 00:14:11,650 --> 00:14:15,160 ‫فيلم؟ هل هذه أكاديمية كيو؟ 270 00:14:20,860 --> 00:14:22,500 ‫نهارك سعيد. 271 00:14:28,840 --> 00:14:30,110 ‫انتهيت. 272 00:14:39,060 --> 00:14:40,250 ‫من هذه؟! 273 00:14:40,250 --> 00:14:41,310 ‫إنّها هيناكو-ساما 274 00:14:43,230 --> 00:14:44,820 ‫هيناكو-ساما هذه. 275 00:14:44,820 --> 00:14:46,220 ‫مستحيل! 276 00:14:46,220 --> 00:14:50,950 ‫تستطيع هيناكو أن تتصرف أمام الآخرين على أنها آنسة مثالية. 277 00:14:51,470 --> 00:14:52,890 ‫لكن في الوقت نفسه... 278 00:14:52,890 --> 00:14:56,700 ‫آ-آنستي، حصتك التالية في غرفة أخرى... 279 00:14:57,090 --> 00:14:59,120 ‫لا أريد. أشعر بالنعاس. 280 00:14:59,120 --> 00:15:00,330 ‫آنستي؟! 281 00:15:01,130 --> 00:15:04,590 ‫يبدو أنّ هذه أقرب إلى هيناكو التي تعرفها. 282 00:15:05,100 --> 00:15:07,710 ‫نعم، هذه هي هيناكو الحقيقية. 283 00:15:07,710 --> 00:15:09,720 ‫آنستي، أرجوك انهضي! 284 00:15:07,710 --> 00:15:10,010 ‫حين لا يكون حولها أحد، تعود إلى هذه الحالة. 285 00:15:10,010 --> 00:15:12,550 ‫آنستي، أرجوك، عليك أن تبدلي ملابسك! 286 00:15:12,550 --> 00:15:14,080 ‫آنستي! 287 00:15:14,180 --> 00:15:16,290 ‫آنستي! 288 00:15:16,940 --> 00:15:19,180 ‫كانت هذه آخر قائمة على رعايتها. 289 00:15:19,570 --> 00:15:24,110 ‫قبل أيام، أُدخلت المستشفى بسبب قرحة ناجمة عن التوتر، 290 00:15:24,110 --> 00:15:26,000 ‫ثم قدمت استقالتها فورًا بعد ذلك. 291 00:15:28,550 --> 00:15:32,750 ‫يجب على القائم على رعاية هيناكو أن يدعمها من وراء الكواليس، 292 00:15:32,750 --> 00:15:36,700 ‫ويضمن ألا ينكشف جانبها المهمل أمام العالم. 293 00:15:37,230 --> 00:15:40,960 ‫ما رأيك؟ سأكون ممتنًا جدًا إن ساعدتنا. 294 00:15:43,720 --> 00:15:45,170 ‫ا-المعذرة... 295 00:15:45,650 --> 00:15:47,670 ‫أستقاضى أجرًا؟ 296 00:15:49,170 --> 00:15:52,750 ‫بالطبع. سنوفر لك السكن وثلاث وجبات يوميًا. 297 00:15:52,750 --> 00:15:55,800 ‫وستتقاضى عشرين ألف ين في اليوم. 298 00:15:55,800 --> 00:15:56,930 ‫عشرين ألفًا؟! 299 00:15:56,930 --> 00:16:00,820 ‫ألا يكفي؟ ماذا عن خمسين ألفًا إذًا؟ 300 00:16:00,820 --> 00:16:02,190 ‫عـ-على العكس! 301 00:16:02,660 --> 00:16:06,010 ‫في العادة كنت أتوقع شيئًا في حدود ثمانية آلاف في اليوم... 302 00:16:06,010 --> 00:16:07,170 ‫إيتسوكي-كن. 303 00:16:07,690 --> 00:16:12,610 ‫مهام القائم على الرعاية تفوق ما تتخيله بكثير. 304 00:16:13,780 --> 00:16:19,150 ‫هل تعرف لماذا يجب على هيناكو أن تظهر أمام العالم بمظهر الآنسـة المثالية؟ 305 00:16:20,310 --> 00:16:23,370 ‫كي نجد لها أفضل زوج ممكن. 306 00:16:23,370 --> 00:16:27,670 ‫وفوق ذلك، تمر مجموعة كونوهانا بظروف صعبة مؤخرًا. 307 00:16:27,670 --> 00:16:29,710 ‫نواجه مشاكل معقدة، 308 00:16:29,710 --> 00:16:34,930 ‫من صراعات النفوذ داخل المجموعة إلى ضغوط الشركات المنافسة. 309 00:16:35,300 --> 00:16:39,060 ‫من الأهمية القصوى أن تتزوج ابنتي زواجًا موفقًا. 310 00:16:39,620 --> 00:16:44,690 ‫لذلك يجب الحفاظ على صورتها المثالية في المدرسة والحفلات الاجتماعية، 311 00:16:44,690 --> 00:16:47,400 ‫وعلى القائم على رعايتها أن يجعل ذلك ممكنًا. 312 00:16:48,570 --> 00:16:53,450 ‫بعبارة أخرى، إنها مهمة حيوية للحفاظ على علامة عائلة كونوهانا. 313 00:16:53,760 --> 00:16:55,280 ‫إيتسوكي-كن. 314 00:16:55,280 --> 00:16:57,320 ‫يمكنك أن تحدد أجرك بنفسك. 315 00:16:58,710 --> 00:17:01,330 ‫يريد أن يعرف مدى عزيمتي. 316 00:17:02,930 --> 00:17:05,460 ‫أطلب عشرين ألف ين. 317 00:17:06,880 --> 00:17:08,150 ‫حسنًا. 318 00:17:08,150 --> 00:17:10,590 ‫ستبدأ العمل غدًا. 319 00:17:10,880 --> 00:17:12,680 ‫غدًا؟! 320 00:17:12,680 --> 00:17:14,840 ‫من دون قائم على رعايتها، 321 00:17:14,840 --> 00:17:17,840 ‫ستضيع هيناكو داخل منزلها. 322 00:17:17,840 --> 00:17:19,800 ‫شيزوني، تولي الباقي. 323 00:17:20,370 --> 00:17:22,000 ‫مفهوم. 324 00:17:22,000 --> 00:17:26,960 ‫وإن فعلت أي شيء بابنتي... 325 00:17:26,960 --> 00:17:30,040 ‫سـ-ستقطعه، صحيح؟ 326 00:17:30,040 --> 00:17:31,070 ‫أقطعه؟ 327 00:17:32,820 --> 00:17:35,200 ‫.لن أفعل شيئًا مثل هذا 328 00:17:35,730 --> 00:17:37,530 ‫سأقتلك فحسب. 329 00:17:41,210 --> 00:17:43,710 ‫هذه غرفتك يا إيتسوكي-سان. 330 00:17:46,810 --> 00:17:48,960 ‫جهزت لك الزي الرسمي. 331 00:17:48,960 --> 00:17:51,190 ‫أرجوك جرب المقاس لاحقًا. 332 00:17:51,190 --> 00:17:53,370 ‫زي الخادم؟ 333 00:17:53,370 --> 00:17:53,960 ‫لا. 334 00:17:54,480 --> 00:17:56,500 ‫زي أكاديمية كيو. 335 00:17:58,040 --> 00:18:00,700 ‫تريدينني أن أرتاد أكاديمية كيو؟ 336 00:18:00,700 --> 00:18:03,640 ‫نعم. ترتاد آنستي تلك الأكاديمية، 337 00:18:04,010 --> 00:18:06,230 ‫وأظن أنك في السنة نفسها. 338 00:18:06,230 --> 00:18:09,170 ‫حسنًا، لكنني من عامة الناس... 339 00:18:09,170 --> 00:18:11,650 ‫هذا سجلك الدراسي. 340 00:18:13,160 --> 00:18:16,000 ‫وريث شركة تقنية معلومات؟ 341 00:18:16,000 --> 00:18:19,030 ‫في تلك الأكاديمية، لن تكون هذه الخلفية لافتة على نحو خاص 342 00:18:19,030 --> 00:18:20,570 ‫ولزيادة إحكام التمثيلية، 343 00:18:20,570 --> 00:18:22,790 ‫ليست شركة تابعة مباشرة لمجموعة كونوهانا، 344 00:18:22,790 --> 00:18:24,500 ‫بل شركة منتسبة إليها. 345 00:18:24,500 --> 00:18:26,040 ‫حسنًا، لـ-لكن... 346 00:18:26,040 --> 00:18:29,280 ‫الدروس هناك صعبة جدًا، صحيح؟ 347 00:18:29,280 --> 00:18:31,170 ‫أيمكنني مجاراتها؟ 348 00:18:31,170 --> 00:18:33,380 ‫كانت درجاتك ممتازة، أليس كذلك؟ 349 00:18:33,760 --> 00:18:36,560 ‫أفترض أنك مجتهد في الدراسة. 350 00:18:36,560 --> 00:18:37,870 ‫لكن... 351 00:18:37,870 --> 00:18:39,170 ‫هل يساورك القلق؟ 352 00:18:40,390 --> 00:18:42,600 ‫لهذا أنا موجودة. 353 00:18:44,550 --> 00:18:46,220 ‫لم أعرّفك بنفسي بعد. 354 00:18:46,620 --> 00:18:50,680 ‫أنا خادمة الآنسة. اسمي تسورومي شيزوني. 355 00:18:50,680 --> 00:18:53,610 ‫وسأعلّمك مهام القائم على رعايتها. 356 00:18:53,610 --> 00:18:55,300 ‫تشرفت بمعرفتك. 357 00:18:56,700 --> 00:18:58,240 ‫أ-أجل... 358 00:18:58,240 --> 00:19:01,660 ‫لنبدأ بكتيبات القائم على الرعاية. 359 00:19:01,660 --> 00:19:02,780 ‫سميك جدًا! 360 00:19:03,140 --> 00:19:05,330 ‫وهذه كتبك الدراسية والمراجع. 361 00:19:05,330 --> 00:19:06,450 ‫ثقيلة! 362 00:19:06,840 --> 00:19:08,170 ‫من الآن فصاعدًا، 363 00:19:08,170 --> 00:19:12,460 ‫ستقضي وقتك حتى موعد العشاء في التحضير لدروس اليوم التالي. 364 00:19:12,810 --> 00:19:14,480 ‫وليس المواد الدراسية وحدها. 365 00:19:14,480 --> 00:19:16,130 ‫ستتعلم آداب السلوك، وحسن التصرف، 366 00:19:16,130 --> 00:19:18,180 ‫والدفاع عن النفس. 367 00:19:18,180 --> 00:19:19,510 ‫الدفاع عن النفس؟ 368 00:19:19,880 --> 00:19:21,890 ‫ماذا؟ هل أخافك ذلك؟ 369 00:19:22,320 --> 00:19:25,910 ‫لا، فقد عملت كثيرًا في الأعمال البدنية. 370 00:19:25,910 --> 00:19:28,170 ‫ولديّ ثقة بقوة تحملي. 371 00:19:28,170 --> 00:19:32,170 ‫إذًا بعد دروسك، سنرى ما يمكنك فعله. 372 00:19:32,170 --> 00:19:34,520 ‫لا تستخفوا بطالب عامل! 373 00:19:39,200 --> 00:19:41,780 ‫لم أعد أحتمل، سامحيني. سأموت. 374 00:19:42,200 --> 00:19:43,530 ‫فهمت. 375 00:19:43,530 --> 00:19:45,530 ‫سنكتفي بهذا القدر لهذا اليوم إذًا. 376 00:19:46,000 --> 00:19:47,290 ‫بوركت جهودك. 377 00:19:47,290 --> 00:19:50,290 ‫شـ-شكرًا جزيلًا... 378 00:19:52,400 --> 00:19:54,940 ‫كان يومًا لا يُصدّق. 379 00:20:05,280 --> 00:20:09,220 ‫.هـ-هيناكو... ساما 380 00:20:09,220 --> 00:20:10,560 ‫ماذا تفعلين هنا؟! 381 00:20:11,200 --> 00:20:13,440 ‫هذا سريري! 382 00:20:14,020 --> 00:20:19,020 ‫سرير القائم على رعايتي هو سريري. 383 00:20:21,910 --> 00:20:24,200 ‫صحيح. كتيب القائم على الرعاية... 384 00:20:25,320 --> 00:20:27,730 ‫حسنًا، أين هو... 385 00:20:31,470 --> 00:20:33,520 ‫أتريد أن نذهب إلى المدرسة معًا غدًا؟ 386 00:20:33,520 --> 00:20:36,460 ‫تبًا. لم تسنح لي فرصة إخبار يوري. 387 00:20:36,460 --> 00:20:38,640 ‫لا بأس إن كنت لا تريد. 388 00:20:38,640 --> 00:20:41,000 ‫سأذهب مع شخص آخر! 389 00:20:41,000 --> 00:20:43,080 ‫كيف أشرح هذا؟ 390 00:20:43,080 --> 00:20:46,000 ‫مهلًا، لا تقرأ الرسالة وتتجاهلني! 391 00:20:46,720 --> 00:20:48,370 ‫حدثت أمور كثيرة، 392 00:20:48,370 --> 00:20:51,280 ‫ولن أستطيع الذهاب إلى تلك المدرسة. 393 00:20:51,280 --> 00:20:53,200 ‫ماذا؟ هل يمكنك أن ترد على الاتصال؟ 394 00:20:54,810 --> 00:20:55,810 ‫مكالمة واردة ‫يوري 395 00:20:57,530 --> 00:21:00,730 ‫آسف، أنا متعب. لذا في وقت آخر. 396 00:21:00,730 --> 00:21:02,200 ‫لماذا لا ترد؟ 397 00:21:03,180 --> 00:21:04,100 ‫أنت. 398 00:21:04,740 --> 00:21:05,700 ‫أنت؟! 399 00:21:05,980 --> 00:21:06,780 ‫أنت. 400 00:21:08,550 --> 00:21:10,320 ‫أكنتِ مستيقظة؟ 401 00:21:10,320 --> 00:21:12,120 ‫من هذه؟ 402 00:21:13,280 --> 00:21:17,760 ‫مجرد صديقة طفولة ترتاد مدرستي. 403 00:21:22,360 --> 00:21:23,650 ‫.سأصادره 404 00:21:24,750 --> 00:21:27,550 ‫الآن سيعمّ الهدوء. 405 00:21:27,550 --> 00:21:28,760 ‫الهدوء؟ 406 00:21:29,200 --> 00:21:30,930 ‫أعيديه من فضلك. 407 00:21:30,930 --> 00:21:31,760 ‫لا. 408 00:21:31,760 --> 00:21:34,140 ‫هذه مشكلة بالنسبة لي. هل يمكنك إعادته إليّ؟ 409 00:21:34,540 --> 00:21:36,750 ‫أكره حديثك بهذه الطريقة. 410 00:21:36,750 --> 00:21:38,150 ‫عد إلى طبيعتك. 411 00:21:38,570 --> 00:21:42,370 ‫لكن شيزوني-سان طلبت مني أن أتحدث بأسلوب أكثر لباقة. 412 00:21:42,370 --> 00:21:45,860 ‫عد إلى طبيعتك، وإلا سأحتفظ به إلى الأبد. 413 00:21:46,280 --> 00:21:47,150 ‫حسنًا، 414 00:21:47,950 --> 00:21:49,870 ‫هذا أفضل؟ 415 00:21:51,490 --> 00:21:52,620 ‫هذا أفضل. 416 00:21:54,500 --> 00:21:55,890 ‫إيتسوكي. 417 00:21:55,890 --> 00:21:56,870 ‫ماذا؟ 418 00:21:57,360 --> 00:22:00,630 ‫أتطلع للعمل معك بدءًا من الغد. 419 00:22:02,250 --> 00:22:03,500 ‫أ-أجل! 420 00:22:04,790 --> 00:22:07,220 ‫أخبرتك ألّا تنامي هنا! 421 00:22:07,630 --> 00:22:09,970 ‫أنتِ، هذا سريري! 422 00:22:09,970 --> 00:22:19,970 ‫ 35885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.