All language subtitles for [AnimWorld] Umineko no Naku Koro ni - 23
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:01:30,980
http://forums.animworld.net/
ناکاما تقديم مي کند
Alokکاري از:
2
00:01:46,080 --> 00:01:49,490
همونطور که مي دونيد من پسر،
"نانجو تروماسا" هستم،
3
00:01:49,490 --> 00:01:55,070
پدرم دکتر، دوست، و همبازي شطرنج "اوشيروميا کينزو" بود.
4
00:01:58,280 --> 00:02:01,700
ازتون مي خوام اينو به کسي نگيد.
5
00:02:04,990 --> 00:02:08,380
اسم شما به عنوان فرستنده ثبت شده...
6
00:02:08,380 --> 00:02:17,730
مقصدش، "هوکايدو" جزيره "ريبون"، شهر"ريبون"،
1-2-34-5678...
7
00:02:17,730 --> 00:02:19,260
نانجو تروماسا ؟!
8
00:02:19,260 --> 00:02:24,610
کسي با استفاده از اسم من ،اينو به آدرسي که وجود نداره فرستاده.
9
00:02:26,100 --> 00:02:27,900
سوم اکتبر...
10
00:02:27,900 --> 00:02:34,290
بله، نامه در 3، اکتبر، 1986 فرستاده شده.
11
00:02:34,290 --> 00:02:40,820
يک هفته بعد از اينکه پست شده، نامه بهم برگشت خورد.
12
00:02:40,820 --> 00:02:42,840
به عبارتي، از همون اول،
13
00:02:42,840 --> 00:02:48,850
يکي خواسته جوري وانمود کنه انگار شما نامه رو فرستادين.
14
00:02:48,850 --> 00:02:50,580
چيز ديگه اي به ذهنم نميرسه.
15
00:02:53,330 --> 00:02:57,260
اين کارت، کليد، و شماره رمز، صندوق اماناتِ.
16
00:02:58,440 --> 00:03:00,650
نه يک صندوق امانات معمولي...
17
00:03:01,010 --> 00:03:05,820
ظاهراً مال مشتري هاي بخصوصي هست.
18
00:03:07,730 --> 00:03:12,460
بعد از مراسم تشيع جنازه پدرم، رفتم بانک ببينم توش چيه...
19
00:03:13,310 --> 00:03:15,160
ببخشيد اين کارت...
20
00:03:15,590 --> 00:03:19,210
وقتي کارتو نشون دادم، رفتارشون خيلي تغيير کرد،
21
00:03:19,600 --> 00:03:22,660
به سمت زيرزمين رفتيم.
22
00:03:56,660 --> 00:03:57,650
بعدش؟
23
00:03:57,650 --> 00:04:00,280
سريع از اونجا اومدم بيرون.
24
00:04:00,280 --> 00:04:03,360
تصميم گرفتم دست به اون پول نزنم.
25
00:04:15,700 --> 00:04:16,900
يه لحظه ببخشيد ...
26
00:04:28,550 --> 00:04:29,680
اینو میگی؟
27
00:04:37,480 --> 00:04:44,590
اوکيناوا، استان "يايِياما"، شهر "يوناگوني"،
1-2-34-5678...
28
00:04:44,590 --> 00:04:46,020
کوماساوا چيو.
29
00:04:47,150 --> 00:04:52,240
انگار مادرم از اون دنيا برام چيزي فرستاده.
30
00:04:52,240 --> 00:04:54,130
ترسيدم بازش کنم،
31
00:04:54,130 --> 00:04:58,890
انداخته بودمش يه گوشه و يادم رفته بود تا امروز.
32
00:05:03,910 --> 00:05:05,250
مي شناسم.
33
00:05:05,250 --> 00:05:08,410
از همون پاکت نامه هاست...
34
00:05:08,410 --> 00:05:13,090
تو شلوغي ـيه زماني که عمه "اِوا" سرپرستم شد،
نمي دونم چکارش کردم،
35
00:05:13,090 --> 00:05:14,980
ولي مطمئنم داخلش از همينا بود.
36
00:05:14,980 --> 00:05:16,460
يک کليد صندوق امانات...
37
00:05:17,790 --> 00:05:20,450
بئاتريس، مي خواي چکار کني؟
38
00:05:22,240 --> 00:05:24,740
درست قبل از جلسه خونواده پست شده.
39
00:05:24,740 --> 00:05:28,530
يعني عمداً زماني فرستاده شده که هنوز زنده بودن.
40
00:05:28,530 --> 00:05:33,470
اينجوري مي تونستن، همشو تو يه زمان خاص بفرستن؟
41
00:05:33,470 --> 00:05:40,200
شايد فرستنده فکر کرده اگه قضيه رو پيچيده کنه جالبتره.
42
00:05:40,200 --> 00:05:43,710
به نظر مياد شما ايده اي داريد.
43
00:05:45,790 --> 00:05:46,490
اون چيه؟
44
00:05:47,980 --> 00:05:51,910
وقتي لوازم مادرمو جمع مي کردم پيداش کردم.
45
00:05:51,910 --> 00:05:56,110
فکر کنم در مورد افسانه طلا يا همچين چيزيه.
46
00:05:56,110 --> 00:05:57,800
منظورت "سنگ نوشته جادوگره"؟
47
00:05:57,800 --> 00:06:00,870
که ميگن محل ده تُن طلا رو نشون ميده.
48
00:06:01,780 --> 00:06:05,360
ولي اين کلماتو تا حالا...رو سنگ نوشته نديدم.
49
00:06:05,360 --> 00:06:09,390
احتمال باز شدن در "يک کوادريليون" هست.
نکته: يک کوادريليون يک با پانزده صفر به توان دو
50
00:06:09,390 --> 00:06:13,460
"يک کوادريليون" احتمال داره خوشبخت شي.
51
00:06:13,460 --> 00:06:18,650
تو وسايل مادرم خیلی يادداشت و عکس پيدا کردم.
52
00:06:18,650 --> 00:06:21,820
که مربوط به حل معماي سنگ نوشته ميشد.
53
00:06:21,820 --> 00:06:24,450
انگار خيلي به اینجور چيزا علاقه داشته.
54
00:06:25,890 --> 00:06:28,940
فروشگاه "ماروفوکو"
55
00:06:27,380 --> 00:06:28,940
تو رو يادم مياد.
56
00:06:28,940 --> 00:06:32,460
اون موقع خيلي کوچيک بودي، ولي الان خانمی شدی!
57
00:06:32,460 --> 00:06:34,220
حتماً دوران سختي داشتي.
58
00:06:34,220 --> 00:06:35,940
خوب، می فهمم.
59
00:06:35,940 --> 00:06:42,360
شنيدم هيچ قايقي به "روکن جيما" نميره.
60
00:06:42,360 --> 00:06:47,330
وقتي تصميم گرفتم برم جزيره، گفتم عالي ميشه اگه،
کاپتان "کواباتا" منو برسونه.
61
00:06:47,570 --> 00:06:53,050
خب، قايق هاي زيادي هست،
ولي آدماي زيادي نيستن که بخوان به اون جزيره برن.
62
00:06:53,050 --> 00:06:59,330
بخاطر اتفاق هاي وحشتناکي که اونجا افتاده،
بعضي ها بهش ميگن "آکوجيکي جيما".
63
00:06:59,330 --> 00:07:02,300
ميشه قايق ـِتونو قرض بگيرم؟
64
00:07:02,300 --> 00:07:03,560
البته.
65
00:07:03,560 --> 00:07:08,590
فعلاً کرايه دادمش، تا فردا بر ميگرده.
66
00:07:08,590 --> 00:07:10,450
فردا بيا ببرش!
67
00:07:11,440 --> 00:07:13,840
با حرفايي که مردم در مورد اونجا ميزنن،
68
00:07:13,840 --> 00:07:18,590
ديگه کسي واسه تفريح هم نمياد.
69
00:07:18,590 --> 00:07:20,200
با کمال ميل کمکت مي کنم.
70
00:07:20,200 --> 00:07:21,560
خيلي ازتون ممنونم.
71
00:07:21,560 --> 00:07:23,730
اين نشونه اي از طرف خداست
72
00:07:23,730 --> 00:07:27,800
من ميبرمت "روکن جيما" و سالم بر مي گردونمت.
73
00:07:27,800 --> 00:07:28,960
اين دفعه...
74
00:07:30,350 --> 00:07:32,090
امم، اون چيه؟
75
00:07:32,090 --> 00:07:33,970
ها، کدوم؟
76
00:07:34,620 --> 00:07:36,140
امکان نداره...
77
00:07:36,140 --> 00:07:37,650
چرا؟
78
00:07:37,650 --> 00:07:39,240
اين جادوست؟
79
00:07:39,240 --> 00:07:41,390
چي شده؟
چيو ميگي؟
80
00:07:41,390 --> 00:07:43,120
درسته...
81
00:07:43,120 --> 00:07:45,120
اين احتمالاً همون سرنوشته.
82
00:07:45,120 --> 00:07:47,080
حالا فهميدم.
83
00:07:47,080 --> 00:07:50,440
ماريا...و بئاتريس.
84
00:07:50,440 --> 00:07:51,800
جادو اينه، درسته؟
85
00:07:59,880 --> 00:08:01,940
بابا، منظورت از امتحان چيه؟
86
00:08:08,030 --> 00:08:12,070
حالا هر چي بهت مي گم عيناً براشون تکرار کن.
87
00:08:12,070 --> 00:08:13,470
باشه.
88
00:08:15,210 --> 00:08:19,180
اول، دو خدمتکاري که فرار کردنو ببريد اينجا.
89
00:08:19,700 --> 00:08:23,340
ظاهراً، اگه آزاد باشيد امتحان انجام نميگيره...
90
00:08:23,340 --> 00:08:26,430
در موردش متأسفم، ولي اگه ممکنه يه مدت اينجا بمونيد.
91
00:08:26,430 --> 00:08:29,250
انگار تحت نظريم.
92
00:08:29,250 --> 00:08:31,180
فقط همينجا بمونيد و کاري نکنيد.
93
00:08:31,180 --> 00:08:33,420
مراقب باشيد.
94
00:08:33,420 --> 00:08:38,100
الان ارباب انسان ها رو مهره هاي شطرنج ميبينه.
95
00:08:38,100 --> 00:08:39,350
به نظر همينطوره.
96
00:08:39,350 --> 00:08:40,600
يه جوري "کيريه-سان" و بقيه رو نجــ-
97
00:08:40,600 --> 00:08:44,120
هيس، ممکنه کسي گوش بده.
98
00:08:44,120 --> 00:08:47,160
اين کليد اينجاست.
99
00:08:47,160 --> 00:08:48,840
از پنجره براتون ميندازمش.
100
00:08:48,840 --> 00:08:49,590
باشه.
101
00:09:02,720 --> 00:09:04,460
گرفتمش!
102
00:09:09,590 --> 00:09:14,270
پدر، مي خواي با بچه ها چکار کني؟!
103
00:09:14,270 --> 00:09:16,770
يه امتحان ساده است.
104
00:09:16,770 --> 00:09:19,860
فقط مي خوام ببينم نوه هام چقدر جربزه دارن.
105
00:09:20,160 --> 00:09:23,190
کيريه-سان، بيا فعلاً صبر کنيم.
106
00:09:23,190 --> 00:09:24,770
باشه.
107
00:09:24,770 --> 00:09:27,080
خيلي خوشم نمياد، ولي انگار بايد منتظر شانس بشيم.
108
00:09:27,080 --> 00:09:28,910
واقعاً حرف گوش کن شدي.
109
00:09:28,910 --> 00:09:32,890
اگه مي خواستي بريدن اين ميله ها برات خيلي راحت بود.
110
00:09:32,890 --> 00:09:35,780
با فرار از اينجا چيزي بدست نمياد.
111
00:09:35,780 --> 00:09:38,650
اگه اينکارو ميکردم، احتمالاً بازي تموم ميشد.
112
00:09:38,650 --> 00:09:41,490
و همه ما قرباني ميشديم.
113
00:09:41,490 --> 00:09:43,440
خوب سريع ميگيري.
114
00:09:46,010 --> 00:09:47,930
بيا، خودتو نشون بده.
115
00:09:47,930 --> 00:09:49,460
خدمه .
116
00:09:53,290 --> 00:09:54,820
از خدمه "بئاتو".
117
00:09:54,820 --> 00:09:56,380
اونا بدرد بخورن.
118
00:09:56,380 --> 00:09:58,220
بودنشون قوت قلبِ.
119
00:09:58,220 --> 00:10:02,730
اونا خيلي باهوش نيستن،
ولي ميشه بهشون اعتماد کرد.
120
00:10:05,010 --> 00:10:07,040
پس، بزار ببينيم.
121
00:10:07,470 --> 00:10:12,530
کدوم يکي از نوه هام،
بيشتر از همه مناسب جانشيني منه؟!
122
00:10:12,960 --> 00:10:13,640
الو؟
123
00:10:13,640 --> 00:10:14,530
کيريه-سان؟
124
00:10:14,530 --> 00:10:16,210
حالتون خوبه؟
125
00:10:16,210 --> 00:10:17,430
کمو بيش.
126
00:10:17,430 --> 00:10:20,450
ببخشيد، دستور بود اونارو زنداني کنيد.
127
00:10:21,530 --> 00:10:27,300
تو اين امتحان،
"جسيکا، جورج، باتلر، و ماريا"شرکت مي کنن.
128
00:10:27,300 --> 00:10:30,460
طبق دستورالعمل هر کدوم بايد به اتاق خاصي بريد.
129
00:10:30,460 --> 00:10:34,440
اول...جسيکا، برو به اتاق خودت.
130
00:10:54,330 --> 00:10:55,910
کي هستي؟!
131
00:10:55,910 --> 00:11:00,150
من خدمه فعلي "ارباب"،
132
00:11:00,150 --> 00:11:01,910
رونو، هستم.
133
00:11:02,240 --> 00:11:03,640
رونو؟
134
00:11:03,640 --> 00:11:04,690
گنجي؟
135
00:11:04,690 --> 00:11:07,470
گنجي، مثل داداش کوچيکمه.
136
00:11:07,470 --> 00:11:12,540
يا شايد چهره واقعيم تو اين دنياست.
137
00:11:12,540 --> 00:11:15,130
ميتوني بهش بدن ديگمم بگي.
138
00:11:15,130 --> 00:11:16,760
چي ميگي واسه خودت؟!
139
00:11:16,760 --> 00:11:17,810
عذر مي خوام.
140
00:11:17,810 --> 00:11:20,340
به نظر چيزي گفتم که از درک يه انسان خارجِ.
141
00:11:20,630 --> 00:11:22,370
بريم سر اصل مطلب.
142
00:11:23,630 --> 00:11:25,380
اين جزئيات آزمايش شماست.
143
00:11:35,480 --> 00:11:37,150
چه سوالاي مسخره ايه؟!
144
00:11:37,150 --> 00:11:39,690
آره، واقعاً که مسخره است.
145
00:11:39,690 --> 00:11:45,790
ولي براي جانشيني، "شواليه طلايي"،
و بدست آوردن پُست رهبري خونواده ارزششو داره.
146
00:11:45,790 --> 00:11:50,430
از سه گزينه زير يکي را قرباني کنيد،
تا دو گزينه ديگر را بدست آوريد.
147
00:11:50,430 --> 00:11:51,650
1. زندگي خودت.
148
00:11:52,250 --> 00:11:54,040
2. زندگي "شانون".
149
00:11:54,040 --> 00:11:56,620
3. بجز خودت و "شانون" هر کي که زنده است.
150
00:11:56,620 --> 00:11:59,660
اگه هيچکدومو انتخاب نکني،
هر سه تارو از دست ميدي.
151
00:11:59,950 --> 00:12:04,360
واسه "جسيکا" شماره 2 اسم "کانون" هست.
152
00:12:04,360 --> 00:12:07,130
يعني اسم شخصي مياد که بيشتر از همه دوست داري...
153
00:12:08,490 --> 00:12:10,450
مارو مسخره کردي...
154
00:12:10,450 --> 00:12:13,160
شخصاً بهتون حق ميدم عصباني بشيد.
155
00:12:13,160 --> 00:12:18,220
چهرـَتون رقت انگيز، و در عين حال خنده دار ميشه.
156
00:12:20,750 --> 00:12:24,390
به چي فکر مي کنيد، احمق ها؟
157
00:12:24,920 --> 00:12:28,950
سوال به اين راحتي اينقدر فکر کردن داره؟!
158
00:12:30,360 --> 00:12:33,010
اگه ممکنه جوابتونو بديد، "جسيکا-ساما".
159
00:12:35,880 --> 00:12:36,720
بکش...
160
00:12:39,990 --> 00:12:42,210
گفتم "منو بکُش".
161
00:12:43,680 --> 00:12:47,200
به نظر انتخاب کرديد.
162
00:12:47,570 --> 00:12:48,820
خب، حالا.
163
00:12:48,820 --> 00:12:52,470
تو اين امتحان هيچ جواب درستي وجود نداره.
164
00:12:52,470 --> 00:12:57,640
نکته مهم دليل ـِتون براي انتخاب جواب.
165
00:12:57,640 --> 00:13:00,190
اگه بزارم "کانون" بميره و خودم زندگي کنم،
166
00:13:00,190 --> 00:13:03,890
احتمالاً تا آخر عمر حسرت مي خورم.
167
00:13:03,890 --> 00:13:10,220
اگه هر کي زنده مونده ـرو بکُشم،
امکان نداره "کانون" عاشق همچين آدمي بشه.
168
00:13:10,220 --> 00:13:12,350
پس جواب از همون اول مشخص بود.
169
00:13:12,350 --> 00:13:14,270
از روش حذفي استفاده کرديد؟
170
00:13:14,270 --> 00:13:17,260
جواب بدي نيست، ولي چيز خوبي ام نيست.
171
00:13:17,260 --> 00:13:19,530
بهت 60 امتياز ميدم.
172
00:13:19,530 --> 00:13:21,250
يکم نا اميد شدم.
173
00:13:22,260 --> 00:13:25,140
يه بار به "کانون" يه نصيحتي کردم.
174
00:13:25,140 --> 00:13:27,960
"براي رسيدن به کمال، در زندگي زندگي کن".
175
00:13:27,960 --> 00:13:30,260
جملات با معني عميق.
176
00:13:30,740 --> 00:13:36,270
واسه همين بايد به "کانون" نشون بدم،
چجوري با افتخار زندگي کنه.
177
00:13:36,270 --> 00:13:40,470
اگه شما قرباني بشيد، ممکنه اون خيلي زجر بکشه.
178
00:13:40,470 --> 00:13:42,890
بهش فکر کردين؟
179
00:13:44,950 --> 00:13:47,530
پس، براش يه پيام ميفرستم!!
180
00:13:47,530 --> 00:13:48,480
محتواش؟
181
00:13:49,210 --> 00:13:52,450
کانون، ازت مي خوام به زندگيت ادامه بدي.
182
00:13:52,450 --> 00:13:55,500
گرچه هنوز اسم واقعي ـشو بهم نگفته...
183
00:13:55,500 --> 00:13:57,970
مي خوام "کانون" واقعي به زندگي ـش ادامه بده.
184
00:13:57,970 --> 00:13:59,030
همينو بهش بگو.
185
00:13:59,580 --> 00:14:01,000
اوجو-ساما...
186
00:14:01,000 --> 00:14:03,480
جسيکا، پس تو...
187
00:14:03,480 --> 00:14:08,310
رونو، زياد قابل اعتماد نيست، احتمالاً پيامو نمي رسوند.
188
00:14:08,310 --> 00:14:11,980
شانس آوردين اينو داريد مي بينيد.
189
00:14:11,980 --> 00:14:16,300
يعني واقعاً حاضره بخاطر اين از جونش بگذره؟
190
00:14:17,430 --> 00:14:20,320
وارگيليا-ساما، لطفاً منو قرباني کنيد!
191
00:14:20,320 --> 00:14:22,400
گزينه دومو قبول کنيد!
192
00:14:22,400 --> 00:14:24,130
نمي تونم اينکارو کنم.
193
00:14:24,130 --> 00:14:26,520
اين تصميم "جسيکا"ـست.
194
00:14:27,270 --> 00:14:29,310
ميرم طبقه بالا.
195
00:14:29,310 --> 00:14:30,830
مراقب اينجا باشيد.
196
00:14:34,720 --> 00:14:35,560
جسيکا...
197
00:14:39,220 --> 00:14:41,070
تصميم ـِتو گرفتي؟
198
00:14:41,500 --> 00:14:43,710
من گزينه 3ـرو انتخاب مي کنم.
199
00:14:43,710 --> 00:14:47,210
براي خودم و "شانون" زندگي همه ـرو فدا مي کنم.
200
00:14:47,460 --> 00:14:48,370
اوه؟
201
00:14:48,370 --> 00:14:50,550
پس تا وقتي باهاته هيچ چي مهم نيست؟
202
00:14:50,550 --> 00:14:54,580
داري ميگي حاضري دنيا رو بخاطر کسي که دوست داري فدا کني؟
203
00:14:54,580 --> 00:14:57,530
امشب، من با "شانون" نامزد شديم.
204
00:14:57,530 --> 00:15:02,020
ازدواج يعني براي بقيه عمرت با همسرت متحد بشي.
205
00:15:02,020 --> 00:15:06,610
از لحظه اي که جوابمو داد، تمام دنيا دشمنم شد.
206
00:15:06,610 --> 00:15:08,100
جورج-ساما...
207
00:15:08,100 --> 00:15:09,570
باورم نميشه...
208
00:15:10,060 --> 00:15:13,100
بهش ميگن جواب قاطعانه.
209
00:15:13,410 --> 00:15:15,700
من که اعتراضي ندارم.
210
00:15:15,700 --> 00:15:21,540
همسرم جلو چشمام جون داد،
و حالا تنها دخترم تبديل به قرباني شده...
211
00:15:21,540 --> 00:15:23,540
با اين حال هيچ کاري ازم بر نمياد.
212
00:15:24,750 --> 00:15:27,290
پس، توأم مثل "شواليه طلايي" فکر مي کني.
213
00:15:27,290 --> 00:15:28,950
نظرمو عوض کردي.
214
00:15:28,950 --> 00:15:31,820
احتمالاً تو آينده يکي از شياطين جهنم بشي.
215
00:15:31,820 --> 00:15:34,430
من اين تصميمو به عنوان رئيس خونواده گرفتم.
216
00:15:34,430 --> 00:15:37,600
به عبارتي، از حالا من رئيس خونواده "اوشيروميا" هستم.
217
00:15:38,010 --> 00:15:39,740
واقعاً از پسش بر ميايي؟
218
00:15:39,740 --> 00:15:42,640
مي توني با دستاي خودت بقيه رو بکشي؟
219
00:15:42,970 --> 00:15:44,390
معلومه.
220
00:15:44,390 --> 00:15:46,140
کاملاً آماده ام.
221
00:15:46,390 --> 00:15:48,140
پس همه ـشونو بکُش!
222
00:15:48,140 --> 00:15:53,820
براي جشن رياست خونواده، همه رو سلاخي کن.
223
00:15:54,560 --> 00:15:57,290
باد فرياد بکش، آذرخش گريه کن!
224
00:15:57,290 --> 00:16:00,190
پادشاه شيطاني جديدي داره متولد ميشه!
225
00:16:00,190 --> 00:16:03,910
همه شياطين جزيره، به پادشاه جديد خوش آمد بگيد
226
00:16:13,250 --> 00:16:14,050
خب، پس....
227
00:16:14,520 --> 00:16:18,550
اينکه کيو بکُشم تصميمش با منه، درسته؟
228
00:16:18,850 --> 00:16:21,740
هر جور شما بفرماييد،
شاهِ شيطاني ـيه من.
229
00:16:21,740 --> 00:16:24,810
يعني مشکلي پيش مياد اگه با تو شروع کنم؟
230
00:16:36,490 --> 00:16:41,720
الان، همه دارايي هاي خونواده همراه با زندگي ـشون مالِ منه.
231
00:16:41,720 --> 00:16:44,120
باید بهای خسارتي که به اموالم زديو بپردازی.
232
00:16:44,120 --> 00:16:45,580
و بهاش برات سنگین در میاد.
233
00:16:46,970 --> 00:16:52,790
با خودت فکر کردي واقعاً اون همه زندگي ـيو ميدم دستت؟!
234
00:16:53,940 --> 00:16:56,820
پس بايد جون ـِتونو بگيرم.
235
00:16:56,820 --> 00:16:57,840
صبر کن.
236
00:16:58,200 --> 00:17:00,920
اين جوابم به عنوان يه دختر بود.
(مترجم: اشاره به داشتن دو شخصيت، در قسمت ششم)
237
00:17:00,920 --> 00:17:03,450
جوابم به عنوان وارث خونواده يه چيز ديگه است.
238
00:17:03,450 --> 00:17:06,360
اوه؟
ميشه مطرح ـِش کنيد.
239
00:17:07,700 --> 00:17:08,970
جوابم اينه!
240
00:17:15,000 --> 00:17:21,070
اگه بابا موقعيتشو از دست بده، بدون بحث من جاشو مي گيرم!
241
00:17:21,070 --> 00:17:24,190
رئيس خونواده "اوشيروميا"،
اوشيروميا جسيکا!
242
00:17:24,190 --> 00:17:26,490
فکر نکن از اون بزدل ها هستم که،
هر چي بگي گوش کنم!
243
00:17:29,980 --> 00:17:31,990
چه جواب فوق العاده اي.
244
00:17:32,340 --> 00:17:34,730
با اجازه امتيازم ـو عوض مي کنم.
245
00:17:34,730 --> 00:17:36,700
بخاطر جواب ـِتون، 10 امتياز،
246
00:17:36,700 --> 00:17:40,030
و 10 امتياز هم بخاطر اعتماد به نفس فوق العاده ـتون.
247
00:17:40,030 --> 00:17:42,750
پس، فقط 20 امتياز ديگه تا 100 لازم دارم، درسته؟
248
00:17:42,750 --> 00:17:47,640
اينکه آيا لياقت ـِشو داريد يا نه، بنده تشخيص ميدم.
249
00:17:47,640 --> 00:17:51,030
زر نزن، فقط آماده باش!
250
00:17:53,820 --> 00:17:54,900
برو به تباهي!
251
00:18:01,110 --> 00:18:02,870
حداقل تا آخرش تأثير گذار بودي،
252
00:18:02,870 --> 00:18:05,730
ولي اگه قدرت دفاع نداشته باشي بي فايده است.
253
00:18:05,730 --> 00:18:06,740
ميدونستي؟
254
00:18:06,740 --> 00:18:10,240
براي کنترل دنيا بايد سه قدرت داشته باشي.
255
00:18:10,240 --> 00:18:12,540
يکي، تأثير گذاشتنِ.
يکي، ثروتِ.
256
00:18:13,040 --> 00:18:14,040
و يکي ديگه...!
257
00:18:14,610 --> 00:18:15,500
مي دونم.
258
00:18:15,500 --> 00:18:16,760
قدرتِ خودمه، درسته؟!
259
00:18:16,760 --> 00:18:18,400
هي، يه چيزي بهم بگو.
260
00:18:18,400 --> 00:18:22,300
چرا حاضري براي خدمتکاري،
مثل "شانون" تا اينجاها پيش بيايي؟!
261
00:18:22,800 --> 00:18:24,300
اين قدرتِ عشقِ!
262
00:18:24,750 --> 00:18:27,040
چون اينو فهميدم، تونستم قويتر بشم.
263
00:18:27,320 --> 00:18:29,130
شانون، خدمتکار (شي) نيست!
264
00:18:29,130 --> 00:18:32,070
مي خوام تموم زندگيم کنارم باشه.
265
00:18:32,070 --> 00:18:34,290
من براي هميشه بهش احتياج دارم!
266
00:18:33,390 --> 00:18:34,290
جورج-ساما...
267
00:18:34,880 --> 00:18:36,550
بدک نيست.
268
00:18:37,020 --> 00:18:38,600
يکم حسوديم شد.
269
00:18:38,600 --> 00:18:40,270
اينا جوون هستن.
270
00:18:40,500 --> 00:18:41,440
که اينطور.
271
00:18:41,440 --> 00:18:43,740
اگه قدرت ـِتو از "شانون" گرفتی،
272
00:18:44,280 --> 00:18:48,620
پس، از پدر و مادرت، چي گرفتی؟!
273
00:18:49,510 --> 00:18:50,870
چيزي که از بابام گرفتم...
274
00:18:51,690 --> 00:18:52,410
صبر بود!
275
00:18:54,630 --> 00:18:58,040
از مادرم خيلي چيزا ياد گرفتم.
276
00:18:58,040 --> 00:19:00,890
مثل دفاع از خود، در هنرهاي رزمي!
277
00:19:03,870 --> 00:19:09,370
با صبر تونستم همه حرکات ـِتو تجزيه تحليل کنم.
278
00:19:09,370 --> 00:19:11,140
مي دوني چه هدفی داشتم؟
279
00:19:11,470 --> 00:19:13,200
نه...
280
00:19:13,200 --> 00:19:18,640
اين دقيقاً، همون هزينه اي که گفتم پرداخت ميکني،
طوري که ديگه هيچ وقت جرأت تکرارشو نکني،
281
00:19:18,920 --> 00:19:24,400
کاري مي کنم درس عبرت بقيه بشي،
پس مراقب باش، مسئوليت بزرگي رو دوشته
282
00:19:24,410 --> 00:19:28,400
مي خوام هزار باز جلوم به خاک بيوفتي و طلب بخشش کني،
283
00:19:29,350 --> 00:19:34,100
يعني يه شکست مطلق بدونه ذره اي ترديد!
284
00:19:39,280 --> 00:19:41,360
اين از من قويتره؟!
285
00:19:46,290 --> 00:19:47,830
پس چرا نميزني؟!
286
00:19:47,830 --> 00:19:49,500
چون يه زنم؟!
287
00:19:50,230 --> 00:19:54,140
قدرت پادشاه فقط برای نشون دادن.
288
00:19:54,140 --> 00:19:57,970
اونا با زدن آسيب فيزيکي واسه خودشون الکي دشمن درست نمي کنن.
289
00:19:57,970 --> 00:19:59,940
اين قدرت مطلق يه پادشاهِ.
290
00:19:59,940 --> 00:20:02,700
زدن ـِت کار آسونيه،
291
00:20:02,700 --> 00:20:06,260
ولي بعدش چطوري امتحان ـو ادامه بدم.
292
00:20:06,260 --> 00:20:09,320
ليا، چندتا از خدمه ـتو قرض ميگيرم!
293
00:20:12,270 --> 00:20:12,940
اين...
294
00:20:13,480 --> 00:20:15,810
چي؟
چه اتفاقي افتاده؟
295
00:20:19,950 --> 00:20:21,360
نيروي کمکي؟
296
00:20:21,360 --> 00:20:23,500
پس، هنوز اميدواري ببري.
297
00:20:24,210 --> 00:20:29,850
بهت هشدار ميدم، از حالا به بعد،
متناسب با حمله اي که مي کني، آسيب جدي ميبيني.
298
00:20:30,480 --> 00:20:31,520
جادو.
299
00:20:31,520 --> 00:20:33,000
مانع دفاعي!
300
00:20:33,000 --> 00:20:34,210
چطور همچين چيزي داري؟
301
00:20:34,210 --> 00:20:36,870
نمي دونم از چي حرف ميزني.
302
00:20:36,870 --> 00:20:38,330
مي خوايي حقه بزني؟
303
00:20:39,110 --> 00:20:40,750
پس جادو نيست؟
304
00:20:40,750 --> 00:20:42,150
با عزم و اراده...
305
00:20:42,150 --> 00:20:45,350
عزم و اراده اي که داره، به جادو تبديل شده؟!
306
00:20:50,990 --> 00:20:53,570
هر چقدر بهم حمله کني بي فايده است.
307
00:20:53,570 --> 00:20:56,210
نمي توني سپرمُ بشکني.
308
00:20:56,670 --> 00:20:58,550
مهم نيست يه نفر چقدر سنگ دل باشه،
309
00:20:58,550 --> 00:21:02,750
اگه باهاش کم کم حرف بزني، مطمئنم يه راهي پيدا مي کني!
310
00:21:02,750 --> 00:21:04,370
من بهش معتقدم!
311
00:21:04,370 --> 00:21:07,250
چيزي به اسم تلاش بي فايده تو دنيا وجود نداره!
312
00:21:07,480 --> 00:21:09,630
مردها نمي تونن اينو درک کنن.
313
00:21:09,630 --> 00:21:11,260
يه دختره عاشق...
314
00:21:11,260 --> 00:21:14,190
بخاطر بي فايده بودن تسليم نميشه!
315
00:21:20,430 --> 00:21:21,990
اين...
316
00:21:21,990 --> 00:21:24,180
...اين شخصيت جديدش دردسرسازه...
317
00:21:25,000 --> 00:21:29,750
همون لحظه اي که تسليم بشي،
زندگيت تمومه.
318
00:21:30,780 --> 00:21:32,720
مطمئن باش، لهت مي کنم!
319
00:21:35,480 --> 00:21:37,450
قطعاً شکستت ميدم...
320
00:21:37,450 --> 00:21:40,960
خودم " کانون" و بقيه رو نجات ميدم!
321
00:21:40,960 --> 00:24:17,200
http://forums.animworld.net/
ناکاما تقديم مي کند
Alokکاري از:
32195