Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,900 --> 00:00:28,660
Na nama je da ispunimo posljednju volju
našeg prijatelja Toze.
2
00:00:29,180 --> 00:00:30,340
Evo ti pismo.
3
00:00:30,920 --> 00:00:35,240
Šta hoćeš čoveče. Imaš dedu, imaš dedinu
kuću, imaš još jednu baku.
4
00:00:35,460 --> 00:00:36,460
Ovde je predivno.
5
00:00:36,840 --> 00:00:38,220
Je l bi stvarno
mogla da živis ovde?
6
00:00:40,580 --> 00:00:46,380
Je li Svetozar ostavio neko pismo za
mene? Ja da se u to mešam neću i nemoj
7
00:00:46,380 --> 00:00:47,800
da se ljutiš. Ne ljutim se.
8
00:00:48,200 --> 00:00:50,700
Slavice, izvinite. Jeste vi možda
plakali?
9
00:00:50,960 --> 00:00:53,960
Ne, nisam. Zbog vetra mi je malo oko
zasuzilo.
10
00:00:54,220 --> 00:00:57,960
Čemu se ti nadaš u životu? Ti ćeš da
nadeš muža. Ti.
11
00:00:58,560 --> 00:01:05,260
Pikac... Ohadi malo, smanji, malo...
Posle, posle, baš sam planirao malo
12
00:01:05,260 --> 00:01:07,120
da smanjim postepeno.
13
00:01:07,540 --> 00:01:11,700
Sad imam devojku, zaljubio sam se
baš.
14
00:01:11,900 --> 00:01:13,520
Kao nikad, brate.
15
00:01:13,720 --> 00:01:14,720
Vidim, slavi se.
16
00:01:14,840 --> 00:01:17,080
Dobro ti radi klub. Ma gde je dobro?
17
00:01:26,560 --> 00:01:31,160
Sa nama su neki ljudi koji će ovu našu
Barandu pretvoriti za koju godinu u
18
00:01:31,160 --> 00:01:32,600
tako reći raj na zemlji.
19
00:05:17,320 --> 00:05:20,380
Je ovo bio ofsajd? Jeste pasivno.
20
00:05:22,160 --> 00:05:24,040
Baranda! Baranda!
21
00:05:24,440 --> 00:05:26,280
Baranda! Baranda!
22
00:05:33,766 --> 00:05:36,776
Sine, Filipe! Evo me tu sam.
23
00:05:47,920 --> 00:05:49,520
Ne, dušo, to ti si samo čini.
24
00:05:54,460 --> 00:05:55,460
Dobar dan svima.
25
00:05:55,700 --> 00:05:58,300
Gospodin predsjedniče, izvinite, imao sam
neki neodložan razgovor.
26
00:05:58,740 --> 00:06:02,520
Dogovor. Dobro, jebi ga, razgovor. A,
dobar dan, gospodine Pero.
27
00:06:03,340 --> 00:06:07,940
A vi danas baš nešto izgledate, onako
izmučeno, umorno. Pa nisam noćas baš
28
00:06:07,940 --> 00:06:09,220
najbolje spavao, mnogo radim.
29
00:06:09,660 --> 00:06:15,300
Radim. Razumem, razumem. Evo moj
slučaj, ja baš sad, na primer, baš gradim
30
00:06:15,300 --> 00:06:19,290
jedan. Po jednom velikom projektu, baš
u elitnom delu grada. I da ne beše
31
00:06:19,290 --> 00:06:25,150
gospodine Krtole, boga mi... Jeli, bre
ti, što ti dobacuješ igračima na terenu,
32
00:06:25,150 --> 00:06:27,290
a? Pa to mi je sin.
33
00:06:27,530 --> 00:06:31,650
A je l? Što nisi ušao na terenu, onda ga
izljubiš, da ga pitaš kako je bilo u
34
00:06:31,650 --> 00:06:32,650
školi i to.
35
00:06:32,750 --> 00:06:35,930
Kako da uđe, pa utakmice je u toku. Ma
nemoj.
36
00:06:36,550 --> 00:06:37,650
Utakmice je u toku?
37
00:06:39,710 --> 00:06:41,190
Keve ti, nisam znao.
38
00:06:41,510 --> 00:06:44,350
Gospodine Krtola, Filip je Perni sin.
39
00:06:45,060 --> 00:06:46,920
Jedan od najboljih fudbalera u Barandi.
40
00:06:48,720 --> 00:06:51,620
Zvezda, Partizan i čuveni španski klub
Roma su ga tražili.
41
00:06:51,960 --> 00:06:56,580
Pa ja sam godinama bio futbolski
menadžer. Mislim, ja i moj kum Miki
42
00:06:56,640 --> 00:07:00,860
Mi smo ovog našeg Tiklića prodali u
Ferenbahce. Da se nije toliko kurčio,
43
00:07:00,960 --> 00:07:03,160
ne bi ga ubili ovi turci navijači.
44
00:07:03,620 --> 00:07:06,260
Dobro igrao momak i opasnu lovu zaradio.
45
00:07:06,700 --> 00:07:10,920
Tako da, ako hoćete, momak je moj, ako
nećete, boli me kurac.
46
00:07:11,630 --> 00:07:15,710
Ko bi rekao da čovjek kao što ste vi ima
takve afinitete i da je spremni svakom
47
00:07:15,710 --> 00:07:21,350
čovjeku da pomognete kad je u nevolji?
Ja ću, bre, da ga ispalim u orbitu
48
00:07:21,350 --> 00:07:23,590
svjetskog fudbala. To će bude ispala
veka.
49
00:07:24,190 --> 00:07:26,370
Kakav je mali, jel ume da dribla? Ajde.
50
00:07:38,790 --> 00:07:39,790
Kako ga zabij!
51
00:07:56,840 --> 00:08:00,420
Kako igra mali, mamicu mu jebem.
52
00:08:00,860 --> 00:08:03,620
Kakav je gol dao. Ajmo ljudi, Baranda!
53
00:08:20,110 --> 00:08:21,390
Je li bilo nešto s ovim našim?
54
00:08:21,810 --> 00:08:22,810
Kojim našim?
55
00:08:23,570 --> 00:08:25,530
Sa Perom, je li bilo nešto konkretno?
56
00:08:25,790 --> 00:08:26,790
Malo.
57
00:08:27,110 --> 00:08:28,110
Usta.
58
00:08:29,490 --> 00:08:30,490
Šta usta?
59
00:08:30,810 --> 00:08:33,330
Opet ste se ljubili? Ma ne, nego
konkretno, šefe.
60
00:08:33,789 --> 00:08:35,230
Vidite da jedva stoji na nogama.
61
00:08:35,730 --> 00:08:38,850
Ja to temeljno radim. Zato je on onako
ubledeo.
62
00:08:40,309 --> 00:08:44,530
Bravo, svaka čast. E, vidi, sad će
da uhvatiš ovoga, kako sve zove...
63
00:08:45,470 --> 00:08:46,910
onaj tamo, Vražilić.
64
00:08:48,190 --> 00:08:50,910
Nego, jesi bila kod Sime? Ne, ja ne
smem kod njega.
65
00:08:52,230 --> 00:08:54,110
Dobro, ja ću, ajde. Nećete, valjda?
66
00:08:55,750 --> 00:08:58,610
Sram te bilo gusko, ja sam oženjen
čovek, ja se ne bavim time.
67
00:09:00,790 --> 00:09:04,050
Gospodine predsedniče, dozvolite samo
jedan minut, ako imate... Ako je opet
68
00:09:04,050 --> 00:09:05,490
nešto u vezi roda, neću da čujem.
69
00:09:06,010 --> 00:09:08,290
Koji kurac lepiš plakate ovdje u
po selu, jesi normaln?
70
00:09:08,550 --> 00:09:09,850
Ovo je moja mesta zajednica.
71
00:09:10,190 --> 00:09:12,530
Ovde ne sme da se prdne dok ja to ne
odobrim, jasno?
72
00:09:13,390 --> 00:09:15,390
Ja sam hteo da bude sve najbolje.
73
00:09:15,610 --> 00:09:17,770
Ako si hteo sve najbolje, možeš da
podneseš zahteve.
74
00:09:18,490 --> 00:09:19,630
Da se okupi komisija.
75
00:09:20,210 --> 00:09:21,290
Započne debatni odbor.
76
00:09:21,950 --> 00:09:26,470
Neki forum da se sklopi. Sve to lepo uđe
u asociaciju. I onda će to da se
77
00:09:26,470 --> 00:09:28,330
refundira putem nekim. Hajde.
78
00:09:39,630 --> 00:09:40,630
Milenko.
79
00:09:44,880 --> 00:09:46,380
Dobar dan, kako ste?
80
00:09:47,420 --> 00:09:48,640
Dobar dan, Slavice.
81
00:09:49,540 --> 00:09:54,540
Izvinite, molim vas, nešto sam se
zamislio. Pa malopre mi ovaj naš predsednik
82
00:09:54,540 --> 00:10:00,220
mesne zajednice nešto rekao i sad ja ga
ništa nisam razumeo. Celim putem o tome
83
00:10:00,220 --> 00:10:03,500
razmišljam. A ovaj, je li se vama to
nekad događa?
84
00:10:04,080 --> 00:10:05,280
Da ne razumem ljude?
85
00:10:05,480 --> 00:10:06,480
Da.
86
00:10:06,740 --> 00:10:08,200
Meni se to stalno dešava.
87
00:10:08,440 --> 00:10:11,820
Mogu da kažem obrnuto da mi se da nekog
razumem, retko kad desilo.
88
00:10:12,620 --> 00:10:14,960
A to može da bude veliko breme.
89
00:10:15,640 --> 00:10:19,440
Još ako je svaki dan, ne daj Bože, celu
godinu ili ceo život.
90
00:10:19,780 --> 00:10:23,660
Naravno, postane izdrživo. Nemate nikog
ko vas razume.
91
00:10:24,840 --> 00:10:29,600
Pa, ponekad, znate, imam baš jak osjećaj
da me vi razumete.
92
00:10:30,320 --> 00:10:31,540
Ma nemojte.
93
00:10:31,820 --> 00:10:36,620
Za mene ljudi s pravom kažu da sam
dosadan. Vi dosadni. Ajte, molim vas.
94
00:10:37,100 --> 00:10:38,780
Vi ste meni uvijek zanimljivi.
95
00:10:39,400 --> 00:10:41,200
Pa, hvala vam.
96
00:10:41,660 --> 00:10:44,200
Ja vas baš dobro osjećam. Kao da ste mi
neki rod.
97
00:10:50,400 --> 00:10:51,980
Jeste videli negde moju sestru?
98
00:10:53,960 --> 00:10:54,960
Jesam.
99
00:10:57,560 --> 00:10:58,560
Gde je?
100
00:10:58,600 --> 00:10:59,780
Nju i tražim, znate.
101
00:11:00,300 --> 00:11:01,460
Otac je zove ubiće je.
102
00:11:06,280 --> 00:11:07,280
Idem da je nađem.
103
00:11:21,960 --> 00:11:24,480
I on sa sad zainatio i neće da je zatrpa.
104
00:11:24,960 --> 00:11:26,180
Mislim, nekako će on reći.
105
00:11:26,780 --> 00:11:29,140
Ma ima da je zatrpa i gotovo, nema šta.
106
00:11:30,580 --> 00:11:34,180
Znam ali on je čovjek i na svojoj
zemlji. Ne treba narod da ide preko
107
00:11:34,180 --> 00:11:36,500
njegove zemlje. Narod treba da ide preko
svoje zemlje.
108
00:11:37,040 --> 00:11:40,200
A on čovek može da radi na svojoj
zemlji šta hoće.
109
00:11:40,580 --> 00:11:45,080
Kako je da je, kaži ti njemu da to
zatrpa, da ja ne bih ja zatrpao jer će biti
110
00:11:45,080 --> 00:11:50,440
svašta tu zakopano, razumeš? Ja kad zatrpam,
tu više nema otkopavanja. Ako
111
00:11:50,440 --> 00:11:55,200
me razumeš šta ti... Pa razumiem, al on
je tvrdoglav čoveka. Pa umekšaćemo
112
00:11:55,200 --> 00:11:59,400
ga, burazeru, umekšaćemo ga. Dobro,
dobro. Razumeš, moramo sad svi
113
00:11:59,400 --> 00:12:04,080
da zalegnemo za tu Barandu. Nemoj ja da
pričam te rečenice, to je više za vas
114
00:12:04,080 --> 00:12:09,480
političani. Dobro vam stoji, dobro vam
stoji. Jo, Batriću, bre, šta mi stalo
115
00:12:09,480 --> 00:12:14,740
personifikuješ, dobro vam stoji, u
pičku. Znaš ti onu staru, oj Batriću,
116
00:12:14,740 --> 00:12:17,160
sivi ptiću, počešeš me po glaviću.
117
00:12:19,220 --> 00:12:20,179
Slatko je.
118
00:12:20,180 --> 00:12:21,180
Ne znam.
119
00:12:21,400 --> 00:12:25,000
Ajmo ljudi, Baranda, Baranda.
120
00:12:25,240 --> 00:12:26,240
Aj živeli.
121
00:12:32,140 --> 00:12:33,240
Evo fletice.
122
00:12:35,780 --> 00:12:38,820
Nešto bih te pitao, Ružo, ali da se ne
naljutiš.
123
00:12:39,800 --> 00:12:42,080
Pitaj, šta si se uzvrpoljio?
124
00:12:43,180 --> 00:12:44,280
Ko je bio Toza?
125
00:12:48,810 --> 00:12:51,390
Je li to baš bio taj čovjek za koga se
izdavao?
126
00:12:53,750 --> 00:12:57,930
Ružo, shvati me, mene to tišti, razumeš? I
mnogo me tišti. Ti izvini, ali ja... Pa,
127
00:12:57,930 --> 00:12:59,830
sad Dešo.
128
00:13:00,310 --> 00:13:05,910
Ja ću da ti kažem. On je bio taj čovjek,
tako su ga zvali. A sad, da li je on
129
00:13:05,910 --> 00:13:09,250
baš bio taj čovjek za koga se izdavao?
130
00:13:09,870 --> 00:13:10,870
Mislim, ne znam.
131
00:13:11,590 --> 00:13:14,850
Dok ne otvorimo sanduk. Ali ti reče da
je kofer otvoren?
132
00:13:15,250 --> 00:13:16,570
A kufer je otvoren.
133
00:13:16,870 --> 00:13:18,470
A sanduk je zaksučan.
134
00:13:18,720 --> 00:13:24,900
To s nekim velikim katancem, ovolikim,
kao glavica kupusa. Mi taj sanduk još
135
00:13:24,900 --> 00:13:25,900
nismo otvorili.
136
00:13:26,300 --> 00:13:27,640
Znači sanduk.
137
00:13:31,360 --> 00:13:35,120
Ajde, jedi ti te flekice dok su tople.
138
00:13:35,740 --> 00:13:37,560
Znači flekice. Da.
139
00:14:06,030 --> 00:14:10,330
E, dosta ljudi, aj pucaj penale u lovu,
e! Aj pucaj mu penale u lovu! Ajde,
140
00:14:10,330 --> 00:14:15,250
ajde, neko tako iše, ajde, ajde! Ajde,
Vražiliću, sve su 20 eura, ću dan
141
00:14:15,250 --> 00:14:18,350
govorit! U lovu znam! Sve penale po
lovu! Smem u pet!
142
00:14:18,670 --> 00:14:21,430
Ma jebalo te pet eura, ajde! Ajde,
stop!
143
00:14:21,710 --> 00:14:23,610
Nema klađenja! Nema klađenja!
144
00:14:23,870 --> 00:14:25,610
Što? Mi smo tim!
145
00:14:26,750 --> 00:14:28,770
Tim sve ne kladi među sobom!
146
00:14:29,390 --> 00:14:30,570
Aaaaaj! A ovo je tim!
147
00:14:31,180 --> 00:14:34,120
Hoće da osvoji Evropu. Pa to je moj
projekat.
148
00:14:34,560 --> 00:14:37,260
Kako to prepisuješ? To je moj
projekat!
149
00:14:38,080 --> 00:14:42,560
Moj projekat. Imam plan G. A moraš se
pogledati šta je biznis, moraš se
150
00:14:42,560 --> 00:14:43,560
pogledati šta je posao.
151
00:14:44,020 --> 00:14:45,020
Dođi malo ti.
152
00:14:45,280 --> 00:14:46,280
Šta je to?
153
00:14:47,160 --> 00:14:53,180
Da ima, a da ga nema, a nema da ga nema
i nikad nema da ga nestane. Ja znam, ja
154
00:14:53,180 --> 00:14:56,900
znam. To je ljubav prema pički.
155
00:14:57,330 --> 00:14:58,490
Nije! Nije!
156
00:15:27,069 --> 00:15:30,690
Đubre! Đubre je to što ne može da
nestane, ljudi.
157
00:15:31,250 --> 00:15:35,150
Ovdje ćemo u Barandi da napravimo, da
iskopamo jednu veliku rupu. Pa ćemo da
158
00:15:35,150 --> 00:15:39,450
ispustimo močvaru i onda ćemo da uložimo u
đubre i napravimo deponiju za 2000
159
00:15:39,450 --> 00:15:40,450
godina.
160
00:15:54,430 --> 00:15:55,750
Baranda! Baranda!
161
00:15:56,290 --> 00:15:57,290
Baranda!
162
00:16:14,510 --> 00:16:19,510
I kao prvo, ja se uopšte ne kezim. A to
što sam čoveku uputila koji je osmeh, to
163
00:16:19,510 --> 00:16:24,030
je tako normalno. Jete, jete, ja to
kažem. Da, normalno je uputiti osmeh
164
00:16:24,030 --> 00:16:25,030
ako ti se dopada.
165
00:16:26,590 --> 00:16:30,990
Ali da pričate 20 minuta i da ti pritom
ne skidaš osmeh sa lica, e, to je već
166
00:16:30,990 --> 00:16:35,730
nešto drugo. On je moj kolega i imamo
iste interesovanja, prema tome. Potpuno
167
00:16:35,730 --> 00:16:39,730
normalno da se... Počnete videti sve
više i više, da teme širite, širite,
168
00:16:39,730 --> 00:16:43,270
širite, širite i da sve više pričate, da
se gledate. Pa dajte se vidjeti.
169
00:16:43,949 --> 00:16:47,010
Šta li si se ti raskokodakala, jel malo?
170
00:16:47,210 --> 00:16:52,910
Ako je tebi do toga meni... Meni? Meni,
meni. A do čega joj, da čuješ? Da čujem,
171
00:16:52,930 --> 00:16:53,930
odmah.
172
00:16:54,450 --> 00:16:55,790
Rasprave se nekim ljudima.
173
00:16:56,010 --> 00:16:58,650
Da nisi zucnula.
174
00:16:59,290 --> 00:17:01,810
Sa ovim ću te preko tih tvojih brvih usta,
jesi čula?
175
00:17:02,610 --> 00:17:04,290
Evo sad i preti ukućanima.
176
00:17:04,790 --> 00:17:08,250
Ne, ja mislim da mi ovo moramo da
raspravimo. Dosta me se kažem, dosta.
177
00:17:37,070 --> 00:17:44,030
E, cure, vika, cika, a ja kad, dođem,
178
00:17:44,050 --> 00:17:45,330
grobna tišina.
179
00:17:49,810 --> 00:17:51,890
A idite, idite.
180
00:17:52,750 --> 00:17:57,950
Ajde, samo idite.
181
00:18:09,100 --> 00:18:11,460
Nikome nisam dobar, moja Angelina.
182
00:18:13,140 --> 00:18:15,980
Znam ja dobro da vas mučim i žderem.
183
00:18:17,040 --> 00:18:19,420
Ne znam koji me djavoli gone.
184
00:18:20,280 --> 00:18:21,280
Pomozi.
185
00:18:22,520 --> 00:18:24,100
Meni pomoć treba.
186
00:18:25,160 --> 00:18:28,360
Tvoja pomoć i pomoć naše dece.
187
00:18:30,340 --> 00:18:31,340
Umreću.
188
00:18:33,360 --> 00:18:34,360
Nestaću.
189
00:18:35,720 --> 00:18:37,820
Slomiću se pod sobstvenom težinom...
190
00:18:41,480 --> 00:18:42,480
Muka.
191
00:18:44,400 --> 00:18:45,400
Muka.
192
00:18:46,660 --> 00:18:49,760
Šta ja imam od života?
193
00:18:51,400 --> 00:18:55,620
Ja živeti ne znam, mučim i sebe i
drugog.
194
00:18:58,240 --> 00:19:02,420
U šta se sve pretvorilo? Pa ti si meni
bila sve, znaš li to?
195
00:19:03,180 --> 00:19:07,560
Ti si meni bila i dan i noć, sunce i
mesec.
196
00:19:07,800 --> 00:19:09,200
Nebo i zvezde i sve.
197
00:19:10,620 --> 00:19:12,520
Ja sam se kupao u tebi.
198
00:19:13,560 --> 00:19:14,960
U tvojoj blizini.
199
00:19:17,060 --> 00:19:18,920
U što se sve pretvorilo.
200
00:19:19,900 --> 00:19:21,000
Kuća odzvanja.
201
00:19:21,540 --> 00:19:22,860
Mojim psovkama.
202
00:19:24,420 --> 00:19:26,060
Kako moja Angelina.
203
00:19:27,240 --> 00:19:28,620
Kako to da se desi.
204
00:19:29,000 --> 00:19:31,360
Pa nije bilo lepšeg para od nas.
205
00:19:32,160 --> 00:19:34,040
Ljudi su nam zavidili. Imamo.
206
00:19:34,420 --> 00:19:35,980
Imamo ove naše dve cure.
207
00:19:36,780 --> 00:19:38,320
U selu ih nema lepših.
208
00:19:40,120 --> 00:19:41,480
Kad je počelo?
209
00:19:42,860 --> 00:19:46,440
Kad sam ja sreći na vrat stao?
210
00:19:47,760 --> 00:19:51,220
Kako sam nam život u pakao pretvorio?
211
00:19:54,300 --> 00:19:55,580
Vratit ću se nazad.
212
00:19:57,200 --> 00:19:58,920
Početi ću sve iz početka.
213
00:20:00,700 --> 00:20:02,020
E moj Boro..
214
00:20:27,940 --> 00:20:31,360
Jesam. Hoćeš u neku kafanicu, neki
restoran?
215
00:20:32,860 --> 00:20:34,180
Silazim, evo...
216
00:20:52,600 --> 00:20:53,600
Dobar dan. Zdravo.
217
00:20:53,820 --> 00:20:54,820
Kako ste vi?
218
00:21:06,850 --> 00:21:08,250
Jesi kolima? Jesm.
219
00:21:10,030 --> 00:21:11,090
Što, gda idemo?
220
00:21:12,730 --> 00:21:14,050
Na aerodrom.
221
00:21:14,270 --> 00:21:16,790
Ajde, ovaj, pridrži, molim te.
222
00:21:17,470 --> 00:21:18,690
Objasniću ti kasnije.
223
00:21:56,590 --> 00:21:57,890
Dobro daj reci nešto.
224
00:22:03,890 --> 00:22:10,290
Izvini, molim ti, nisam mogla da ti kažem
ono... Bilo mi je stvarno divno,
225
00:22:10,310 --> 00:22:12,070
mislim, konačno nešto da mi se desi.
226
00:22:14,390 --> 00:22:16,970
Kako da ti kažem, ej, ja sutra palim,
kako?
227
00:22:18,150 --> 00:22:19,510
Da, da, tako, tako.
228
00:22:22,480 --> 00:22:26,440
I dobro, šta, ti ćeš sad da odeš, tako i
ja ću sad ovde da ostanem i pa da,
229
00:22:27,220 --> 00:22:28,700
ko što je i bilo.
230
00:22:29,660 --> 00:22:36,440
Ne želiš ponovo, šta, do 2035, a? Na 20
godina mature, ili koja je, 2050.
231
00:22:36,620 --> 00:22:40,260
Tako vidim. A kako si mislila? Daj,
nemoj da vičem. Pa šta?
232
00:22:41,020 --> 00:22:46,040
Moram da vičem, pa što da ne vičem,
čoveče, vičem, brate, kad sam nervozan
233
00:22:46,040 --> 00:22:47,720
kad sam uzbuđen, onda vičem.
234
00:22:48,810 --> 00:22:53,250
Dobro, daj, ostavi me negde, uzeću
taksi. Nećeš a uzmeđ taksi, dosta.
235
00:22:54,830 --> 00:22:56,190
Neću da vičem, evo, okej.
236
00:22:58,010 --> 00:23:04,890
Čoveče, znaš, ja nisam nikad imao nešto
tako sa nekim,
237
00:23:05,030 --> 00:23:10,890
zaista. Znaš, meni je ovo, meni ovo
znači dosta, jebi ga, ja, znaš. I sad mi
238
00:23:10,890 --> 00:23:15,230
nije onako baš, da ti kažem,
najjednostavnije da ti ideš, ozbiljno.
239
00:23:16,090 --> 00:23:17,330
Volim te, čoveče, majke mi.
240
00:23:17,950 --> 00:23:22,930
Pa ozbiljno, šta se smiješ jebote,
ja ću da se ono oženim s tobom. Ti
241
00:23:22,930 --> 00:23:24,010
mene prosiš možda.
242
00:23:24,950 --> 00:23:28,870
A ne, da, u stvari da jebi ga, hoćeš da
se udaš za mene, šta?
243
00:23:29,970 --> 00:23:33,210
A? Ja hoću da se udam za mene, hoćeš ti da
sudaš za mene?
244
00:23:33,410 --> 00:23:34,410
Hoćeš ti da dođeš tamo.
245
00:23:34,870 --> 00:23:39,610
A ja hoću da dođem, ali hoćeš ti da ja
dođem? Ja hoću, hoćeš da dođeš? Ma ja ću
246
00:23:39,610 --> 00:23:42,350
da dođem jebi ga. Došao
sam. Što ne bih došao?
247
00:23:43,410 --> 00:23:47,090
Majke skupiću lovu brate i dođi ću,
a meni je bitno da ti hoćeš da ja dođem.
248
00:23:47,290 --> 00:23:50,550
I dođi meni je malo. Ja hoću, ja želim
da ti dođi. Pa ja ću da dođem. Ajde,
249
00:23:50,590 --> 00:23:51,590
dođi.
250
00:23:54,410 --> 00:23:59,470
Ali ja ću da dođem možda ti si zajebavaj.
Majke mi, ja kad kažem dođi ću...
251
00:23:59,470 --> 00:24:00,470
Kolika ti je kuća tamo?
252
00:24:01,390 --> 00:24:02,390
A?
253
00:24:02,630 --> 00:24:03,449
Malo, jel?
254
00:24:03,450 --> 00:24:05,490
Nema veze, ovdje je malo. Šta ima veze?
255
00:24:11,010 --> 00:24:12,010
Ljubavi!
256
00:24:12,410 --> 00:24:13,269
Stigao sam
257
00:24:13,270 --> 00:24:14,270
Onaj tvoj
258
00:25:57,230 --> 00:25:59,350
Pa voliš ti što si mi volio.
259
00:26:00,430 --> 00:26:01,730
Što ja tebe.
260
00:26:42,640 --> 00:26:43,920
Kako ja tebe volim?
261
00:26:46,620 --> 00:26:47,620
Najviše.
262
00:26:48,820 --> 00:26:49,840
Ne dam te nikom, znaš.
263
00:28:23,280 --> 00:28:24,280
Omladinci?
264
00:28:26,800 --> 00:28:27,840
Šta li se dešava?
265
00:28:29,160 --> 00:28:30,440
Nama više, gotovo.
266
00:28:30,840 --> 00:28:31,840
Zatvaramo.
267
00:28:32,160 --> 00:28:37,820
Sutra dolaze smradovi iz ministarstva,
iz opštine i... Već, a? Da.
268
00:28:38,340 --> 00:28:39,340
Gdje si ti?
269
00:28:40,840 --> 00:28:42,680
Tu sam, brate, kako gde sam.
270
00:28:43,160 --> 00:28:44,620
Gde si bio, nema te.
271
00:28:44,840 --> 00:28:46,100
Bio sam, jebiga.
272
00:28:47,300 --> 00:28:51,520
Gde sam s Marijanom u Barandi? O, tamo
si je vodio mangupe.
273
00:28:52,910 --> 00:28:53,910
Šta ste radili?
274
00:28:57,210 --> 00:28:58,210
Kako je bilo?
275
00:28:58,930 --> 00:28:59,930
Savršeno, jebote.
276
00:29:00,490 --> 00:29:04,050
Savršeno! Majke mi, čovek. To je žena
za mene, jebote.
277
00:29:04,610 --> 00:29:10,190
I ujutru, ono, baka Ruža napravila
doručak, jebote. Shvataš, čoveče?
278
00:29:10,830 --> 00:29:15,390
O, bre, sunce u kosi, jebote. Vestar u
kosi, aman.
279
00:29:15,910 --> 00:29:19,290
Kraljo, bio sam tamo, sunce u kosi,
majke mi, jebote.
280
00:29:19,650 --> 00:29:21,950
Ima nešto čoveče u toj Barandi,
majke mi.
281
00:29:22,600 --> 00:29:26,300
I kaže Marina da bi mogla živeti tamo.
Ja bi, brate, mogao i živeti tamo,
282
00:29:26,300 --> 00:29:27,960
ozbiljno. Alo, bre,
da li ste vi normalni?
283
00:29:28,700 --> 00:29:30,780
Prodaj tu kuću i vraćaj dugove.
284
00:29:32,080 --> 00:29:34,860
Da se uvaljujemo ponovo u neka sranja.
Marina i Ja.
285
00:29:35,100 --> 00:29:37,380
Što ste se karali tamo ne
znači da možete tamo da živite.
286
00:29:37,740 --> 00:29:42,140
Marina će da živi u Barandi. Koji moron. A
što tako pričaš, jebote? Što tako,
287
00:29:42,140 --> 00:29:44,920
jebote? Što, nabacujem temu, ono,
maštam, jebote.
288
00:29:46,340 --> 00:29:48,780
I dogovorili smo se. Ja palim, brate.
289
00:29:49,520 --> 00:29:50,680
Ozbiljno, skupim lovu.
290
00:29:51,540 --> 00:29:53,360
Idem, New York,
London, brate, gde treba.
291
00:29:53,780 --> 00:29:58,160
Jesi primetio, uviek
kad pričaš, treba mi lova, voli mi je,
292
00:29:58,160 --> 00:30:01,940
voli ona mene, ali nema para, jesi
primetio? To je, bre, tehnikalija, bre,
293
00:30:01,940 --> 00:30:04,320
čoveče, to je spolja, jebote, ljubav
je unutra.
294
00:30:05,020 --> 00:30:11,820
Razumeš? To je, znaš, lova, to je ono,
ne znam, stan, posao, avionska karta,
295
00:30:11,940 --> 00:30:14,460
to, to su, to su tehnikalije, tehnička
stvar je.
296
00:30:15,620 --> 00:30:19,240
Tehnikalije, slažem se, ali bez para ne
možeš. Ja mislim da može, brate.
297
00:30:20,000 --> 00:30:21,000
Eto.
298
00:30:22,520 --> 00:30:24,060
Jebale te pare, jebote!
299
00:30:26,060 --> 00:30:29,060
Naći ću, brate, stopiraću do Londona,
jebate.
300
00:30:29,540 --> 00:30:30,540
A kanal?
301
00:30:30,920 --> 00:30:34,320
Ako treba, i kopat ću kanale, jebote.
Pratću sudove, jebote.
302
00:30:34,580 --> 00:30:36,240
Kanal, bre, konju, kanal!
303
00:30:36,960 --> 00:30:39,160
Između kopna i ostrva imaš kanal.
304
00:30:39,580 --> 00:30:40,840
Preplivaće on to što.
305
00:30:41,360 --> 00:30:45,340
Namaže s onim kitovim
salom, stavi naočare i udri kraul.
306
00:30:45,540 --> 00:30:47,260
Vidiš da je to postao mudonja.
307
00:30:47,500 --> 00:30:50,460
Naš heroj jebo je posle pet godina i
poludeo je.
308
00:30:51,020 --> 00:30:55,160
E burazeru kad bi se kitovom kitom
namazao, ne bi ga preplio.
309
00:30:55,560 --> 00:30:58,000
Vidi ga brate, on je, bre, sav
zakažljao.
310
00:30:58,240 --> 00:31:03,040
Ja sam, bre, tvojih godina go spavao u
snegu, bre. Jesi s mojim ćaletom
311
00:31:03,040 --> 00:31:07,700
možda spavao u snegu, jebote. I on je i
to u mojih godina spavao go u snegu.
312
00:31:07,720 --> 00:31:10,660
Možda ste zajedno spavali goli u snegu,
jebote.
313
00:31:12,060 --> 00:31:14,660
Čoveče, ljubav je ljubav, jebote.
314
00:31:15,220 --> 00:31:20,340
A pare su pare. Ja imam ljubav, nemam
pare. A nabaviću pare.
315
00:31:24,639 --> 00:31:26,680
Nisu važne pare.
Pa kako ti kenjaš da su važne?
316
00:31:43,179 --> 00:31:47,540
Šta se svađamo, jebote, ti kenjaš?
Naročito s tobom neću da se svađam.
317
00:31:47,580 --> 00:31:51,620
Ti što si jebao nakon sto godina.
Polako bre!
318
00:31:53,580 --> 00:31:56,780
Šta je to s mojim mladićima, nahranim vas
s glavićima?
319
00:31:57,100 --> 00:31:58,720
Šta ste se razderali, bre?
320
00:31:59,060 --> 00:32:01,660
Čim nema kinta, odmah putuju
prijateljstva, a?
321
00:32:02,200 --> 00:32:03,540
Neka, neka, tu je Dule.
322
00:32:04,080 --> 00:32:06,080
Dule misli na vas, ja sam vaš ortak.
323
00:32:06,740 --> 00:32:08,540
Jao vidi ovaj jad i bedu.
324
00:32:09,660 --> 00:32:11,220
Jebeš mu mater Krljavi.
325
00:32:12,010 --> 00:32:13,010
Šta da radimo?
326
00:32:15,170 --> 00:32:16,790
Tranzicija. Sipaj jedan Džek.
327
00:32:17,190 --> 00:32:19,030
Sad, međutim, šta imamo ovde?
328
00:32:19,410 --> 00:32:25,830
Imamo... Draj telefonišen aparaten. To
je ova nova 3G fora. Ono, pričaš i
329
00:32:25,830 --> 00:32:30,650
gledamo se u isto vreme. Evo, porodični
paket. Jedan za taću, jedan za mamu i
330
00:32:30,650 --> 00:32:35,950
jedan za batu ili seku. Šta želiš, bata
ili seka? Bata. Evo, jedan za sekicu.
331
00:32:38,110 --> 00:32:39,470
Inače, vomci, šta ima?
332
00:32:39,710 --> 00:32:41,350
Ja idem sutra u Barandu.
333
00:32:41,600 --> 00:32:44,160
sa svojim dizajnerom. Našli smo
dizajnera.
334
00:32:44,540 --> 00:32:49,400
Rekao mi je Miki Nosonja da se takve
stvari nikad ne rade bez dizajnera. I ja
335
00:32:49,400 --> 00:32:52,460
verujem, brate. Kad može on da ima
dizajnera, mogu i ja, jel' tako?
336
00:32:52,740 --> 00:32:56,540
Moja ideja je da napravimo od te Švabine
kuće od ovog tvojeg strica.
337
00:32:56,780 --> 00:32:59,520
To je moj deda. Pokojni deda Toze. A od
dede?
338
00:32:59,720 --> 00:33:05,210
Dobro. Znači od te dedine kuće da
napravimo eminentni objekat u Barandi.
339
00:33:05,210 --> 00:33:09,950
Ne moramo prodajemo kuću, nisam alav
na pare ko što ovde neki Eksiri misle, jel
340
00:33:09,950 --> 00:33:14,570
tako? A i ovaj dug vaš možemo da
prolongiramo, to ćemo da se dogovorimo.
341
00:33:14,610 --> 00:33:20,950
Uglavnom, ja vama nudim ortakluk. I
verujte mi ljudi, ima svi da se useremo
342
00:33:20,950 --> 00:33:22,490
para. Razbirate?
343
00:33:22,730 --> 00:33:26,970
E, Dule, to sam hteo da te zamolim,
ovaj, da ne prodajemo kuću, znaš.
344
00:33:27,360 --> 00:33:31,880
Iimam neke lepe uspomene. Opa,
Švabenzi, tako kratko vreme, a već
345
00:33:31,880 --> 00:33:34,100
uspomene, a? Jeso karao nešto već samo, a?
346
00:33:35,540 --> 00:33:40,520
Elem, znači, napravićemo od te kuće,
to je selo, videćemo šta najbolje
347
00:33:40,520 --> 00:33:46,060
ide, jebiga, ili prodavnica, ili kafana,
shopping mall, jebiga, bit će i nekih
348
00:33:46,060 --> 00:33:51,020
poslića sa strane, Krljo, to se naročito
na tebe odnosi, mora od nečeg se živi,
349
00:33:51,080 --> 00:33:52,080
je li tako, Krljavi?
350
00:33:52,120 --> 00:33:53,300
Je li tako, Krljavi?
351
00:33:53,790 --> 00:33:58,150
Ti poslici sa strane, to me najviše
brine. Šta? To, brate, što sam dogurao
352
00:33:58,150 --> 00:34:02,570
ovih godina bez robije, pa ne bi sad
na robiju. Kapiraš? Kapiram ja,
353
00:34:02,630 --> 00:34:07,830
batice. Mislim, izvini, ne bih da te
podsećam, ali, mislim, ja hoću, hoću,
354
00:34:07,830 --> 00:34:11,730
reci, hoćeš da idemo nasamo ili pred
ljudima?
355
00:34:12,610 --> 00:34:19,210
Sve mi jedno. E, Dule, da te pitam, a
kako si mislio ono lovu da delimo i to?
356
00:34:19,330 --> 00:34:20,330
Odlično pitanje.
357
00:34:20,620 --> 00:34:25,840
Lovu delimo 50 -50, sve što uzmemo.
Znači, pola meni, pola vas trojica. Ja
358
00:34:25,840 --> 00:34:31,000
mislim da od toga nema bolji dil pa da
ga jebeš. Možda jedino bi bio bolji onaj
359
00:34:31,000 --> 00:34:32,620
sporozum Tito Naser.
360
00:34:33,860 --> 00:34:37,340
Uglavnom, pazi, ovako ćemo. Ja vama
nabacujem šljaku.
361
00:34:37,639 --> 00:34:43,159
Vi tamo sedite, kuliška ono, selo se
razvija, vi ste heroji sela, karate,
362
00:34:43,199 --> 00:34:48,360
seljančice, boli vas uvod, jedete zdravu
hranu, pa ne znam šta više da vam dam.
363
00:34:48,760 --> 00:34:51,000
Dušu sam vam dao, bre, dušu jebote.
364
00:34:52,159 --> 00:34:53,159
Ekser.
365
00:34:55,060 --> 00:34:58,680
Aj, ja sam unutra, ja. Gdje si ti
unutra? U njegovi bulji.
366
00:34:59,000 --> 00:35:00,520
Pa znam ja kako će to da izgleda.
367
00:35:00,920 --> 00:35:04,560
Znači on dovodi neke barabe da ih
tetošemo, a on će svoju bulju da izvuče.
368
00:35:04,960 --> 00:35:09,440
Kad dođu žandari, mi u zatvor. Koji
žandari, bre, kakav je slučaj? Šta
369
00:35:09,440 --> 00:35:13,520
bre, o čemu pričaš ti? Koji zatvor? To
je sve legalno, bre, nemoj da mene...
370
00:35:13,520 --> 00:35:17,460
sad si me iznervirao, ajde, sad ću vam sve
kažem, ajde. To je bila poslovna tajna,
371
00:35:17,460 --> 00:35:18,460
nema veze.
372
00:35:18,660 --> 00:35:25,500
Dakle... Ideja je da ćemo napraviti u
Barandi takozvani wellness centar. Jeste
373
00:35:25,500 --> 00:35:27,500
čuli za wellness centar? Znate što je
to?
374
00:35:27,820 --> 00:35:28,820
Nema veze.
375
00:35:29,220 --> 00:35:34,020
Uglavnom, kaže mi Miki Nosanja da je to
sad glavna fora u Milanu, u Đenovi.
376
00:35:34,880 --> 00:35:39,200
Po čitavoj Francuskoj. Znači, ode čovek
tamo, recimo, preko vikenda, povede neko
377
00:35:39,200 --> 00:35:44,560
piče sa sobom ili nađe neku kuravu tamo,
a tamo nema čega nema. Znači, sve ono
378
00:35:44,560 --> 00:35:51,240
za dobro opuštanje, relaksaciju i to.
Znači, viski, francuska vina, ovo ono,
379
00:35:51,240 --> 00:35:58,120
vutra, kamin, živa muzika, ne znam,
sladoled na štapiće, jebiga. Dobro je to,
380
00:35:58,120 --> 00:36:02,720
samo što to nisi ti izmislio, bato. To je
davno izmisljeno i ne zove se velnes,
381
00:36:02,720 --> 00:36:03,720
javna kuća.
382
00:36:04,330 --> 00:36:07,370
He, ti ćeš da relaksiraš ljude, jebote
Miki Nosonja.
383
00:36:07,670 --> 00:36:09,650
Ja sam bre čuo za taj Veles.
384
00:36:11,030 --> 00:36:14,270
Ne znam šta znači. Znam da ima neki bazen.
385
00:36:14,850 --> 00:36:19,010
Bazeni, kurave, tajlanska masaža,
podvodni abortusi.
386
00:36:20,170 --> 00:36:21,710
Kakav bre velnes, kakav kurac?
387
00:36:22,110 --> 00:36:24,370
Ja neću i gotovo.
388
00:36:24,870 --> 00:36:27,910
Izvini Aco, jel imaš dva minuta da te
nešto pitam ja?
389
00:36:29,950 --> 00:36:32,190
Imam. Imam 22 minuta.
390
00:36:41,420 --> 00:36:42,420
Šta ti nije jasno?
391
00:36:43,140 --> 00:36:48,140
Prvo i prvo, nemoj tako sa mnom da
razgovaraš, nisam ti ja Švaba. A drugo,
392
00:36:48,140 --> 00:36:51,260
reci ti meni, stari druže, jel
ti imaš nešto protiv mene?
393
00:36:53,980 --> 00:36:54,980
Imam.
394
00:36:57,340 --> 00:36:58,340
Poludeo si, burazeru.
395
00:36:59,940 --> 00:37:00,940
Odlepio si.
396
00:37:01,660 --> 00:37:06,020
Dolaziš mi tu s nekim idejama kao da si
non stop drogiran.
397
00:37:07,350 --> 00:37:13,390
Mašeš tu, milionima, telefonima,
velnesima, kurcima, palcima, onda, ajde
398
00:37:13,470 --> 00:37:17,570
Ekserčino, tamo neku selendru, vadi moja
govna, vodi moje poslove.
399
00:37:17,790 --> 00:37:19,470
Kaki, bre, poslovi? Kaka Baranda?
400
00:37:19,670 --> 00:37:21,790
Da li si, bre, ti normalan? Nemoj da me
zajebavaš!
401
00:37:23,230 --> 00:37:25,630
Sada poludin te otvaram u tri pičke
materno, to ćeš?
402
00:37:26,090 --> 00:37:29,410
Oteraj me, otero si me već sto puta bre,
pičko jedna bre.
403
00:37:30,070 --> 00:37:32,490
Umiljevam ti se oko nogu ko džukela
neka.
404
00:37:32,810 --> 00:37:39,490
Ajmo Aco na kafu, ajmo aco na piće, ajmo
na pičke, ajmo ovo, ajmo ono.
405
00:37:39,630 --> 00:37:42,630
A ti me odjebavaš k 'o da sam ti smrtni
neprijatelj bre.
406
00:37:43,330 --> 00:37:47,710
Ulizao si se onim malim, jedeš mu iz
ruke bre, a nemaš vremena za prave
407
00:37:47,710 --> 00:37:48,710
prijatelje bre.
408
00:37:48,950 --> 00:37:52,270
Pa bio sam ti ko brat pre, mamu ti
jebem, ko brat.
409
00:37:52,990 --> 00:37:54,750
Zajedno smo odrastali, bre.
410
00:37:55,810 --> 00:37:58,050
Ti si mi jedini ortak koji mi je ostao.
411
00:37:58,510 --> 00:38:04,490
A samo me odjebavaš, odjebavaš,
odjebavaš. Ko zadnju slinu me odjebavaš,
412
00:38:05,130 --> 00:38:09,230
Pa zašto majku mu jebem? Zašto? Jel'
mora tako?
413
00:38:14,770 --> 00:38:17,330
Život sam ti spasao, kretenu jedan.
414
00:38:30,380 --> 00:38:32,520
Dobro, mislim, nije bitno za to.
415
00:38:32,940 --> 00:38:35,780
I ti si meni sto puta pomogao u životu,
ali...
416
00:38:36,839 --> 00:38:41,640
Jebe se meni i za dug i za pare i za
tebe i za Švabu. Mislim, samo mi reci ako
417
00:38:41,640 --> 00:38:46,060
hoćeš da me odjebeš, ako sam ti dosadio,
ako ti više ne trebam da znam na čemu
418
00:38:46,060 --> 00:38:52,200
sam, razumeš? Neću budem pacov, razumeš?
Neću više da jajarim, da kupim tuđe
419
00:38:52,200 --> 00:38:56,480
otpadke, da se klanjam nekim nosanjama,
kurcima, palcima, bre.
420
00:38:56,940 --> 00:39:00,060
Hoću da uletim u lovu i da ih sve
razjebem, razumeš?
421
00:39:00,460 --> 00:39:03,160
A ti si mi brat i trebaš mi, ako hoćeš.
422
00:39:03,360 --> 00:39:04,560
Ako nećeš, jebi se!
423
00:39:05,480 --> 00:39:07,860
Eno ti kukaj i plači, obesi se.
424
00:39:08,820 --> 00:39:13,840
Eno ti mali Švaba, pa valjajte te vaše
parfeme po školi za dve banke, boli me
425
00:39:13,840 --> 00:39:14,840
uvo.
426
00:39:36,430 --> 00:39:41,130
Depresija. Pa svi smo mi u depresiji,
burazeru, bre. Pa pogledaj mene, bre. Pa
427
00:39:41,130 --> 00:39:44,390
ja sam živa depresija, bre. Vidi na što
sam se napravio, bre.
428
00:39:44,750 --> 00:39:48,910
Živ sam se izdepresimirao.
429
00:39:49,570 --> 00:39:50,730
Nije ni bitno, ajde.
430
00:39:52,370 --> 00:39:54,590
Samo mi reci na čemu sam da znam,
jebiga.
431
00:39:54,910 --> 00:39:56,350
Jel mi čuvaš leđe ili ne?
432
00:40:06,570 --> 00:40:07,570
Dužan sam ti lovu.
433
00:40:10,530 --> 00:40:12,590
Život sam ti dužan. Nisam zaboravio.
434
00:40:13,790 --> 00:40:14,790
Ali ovo ne mogu.
435
00:40:15,930 --> 00:40:17,270
U selo, brate, ne idem.
436
00:40:18,950 --> 00:40:19,950
Da?
437
00:40:25,850 --> 00:40:27,350
Dobro, druže, ako je tako.
438
00:40:29,590 --> 00:40:33,010
Onda znajte ti i tvoj pajtos da vam je
rok isteko.
439
00:40:33,370 --> 00:40:34,610
I sutra...
440
00:40:34,920 --> 00:40:40,920
Oću da vidim lovu i onaj stari i novi
dug i sve to lepo zapakovano u belu
441
00:40:40,920 --> 00:40:46,280
kovertu. I nemojte slučajno u sitnim
apoenima da vam ih ne bi u bulju uguro.
442
00:40:46,280 --> 00:40:50,420
Majku vam jebem, nemam ja vremena da se
zezam s vama. Pizda vam materina, mene
443
00:40:50,420 --> 00:40:53,060
čekaju bre ljudi, ozbini ljudi u Barandi
bre.
444
00:40:54,640 --> 00:40:56,840
Majke vam ga nabijem nezahvalne.
445
00:41:15,080 --> 00:41:16,080
Šta je bilo?
446
00:41:17,420 --> 00:41:18,420
Nemam pojma.
447
00:41:21,380 --> 00:41:22,380
Idem negde.
448
00:41:23,720 --> 00:41:25,560
Ima valjda neko mesto i za mene.
449
00:41:26,340 --> 00:41:29,040
Gde sam i ja dobrodošo. Gde nema idiota.
450
00:41:30,220 --> 00:41:34,700
Idiota ima svud. Što, brate, da ne idem
u Barandu? Što, čoveš?
451
00:41:35,220 --> 00:41:37,600
Idi, bre, odličan posao nam je ponudio.
452
00:41:37,800 --> 00:41:39,780
Fenomenalan posao, bre. Trebaju mi pare.
453
00:41:40,830 --> 00:41:45,090
Neću da mi odvaljuje bubreg Einstein
negdje po Lipočkoj šumi s nekom štanglom,
454
00:41:45,130 --> 00:41:47,530
brate. To mi ne treba. A ide jebi se, ko
ti brani?
455
00:41:48,310 --> 00:41:49,310
A ti?
456
00:41:50,170 --> 00:41:52,010
Ja ću da idem u pičku lepu materinu.
457
00:41:52,910 --> 00:41:55,450
Kako, brate, kad ne znaš ko ti je keva?
Gde da ideš?
458
00:41:56,670 --> 00:41:57,670
Šta je rekao?
459
00:41:58,210 --> 00:42:01,690
Šta si to rekao? Kažem, brate, malo
pazi gde ideš. U tom smislu
460
00:42:01,690 --> 00:42:02,690
Kako razgovaraš sa mnom?
461
00:42:02,930 --> 00:42:06,650
Razgovaram brate, najbolje što... Čekaj,
čekaj, čekaj, alo, alo, alo, čekaj
462
00:42:41,170 --> 00:42:47,170
Pikac, je umro.
38242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.