Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Gledajte filmove i serije online BESPLATNO
www.osdb.link/lm
2
00:00:57,833 --> 00:01:00,917
Gospođo Maita, svi nastavnici bi trebali
do sobe za osoblje.
3
00:01:00,917 --> 00:01:03,333
U redu, u redu, odmah ću doći. Hvala vam.
4
00:01:04,000 --> 00:01:06,417
Odlično, ovo je tvoj zadatak, u redu?
5
00:01:06,417 --> 00:01:08,458
Moram sada ići na konferenciju.
6
00:01:08,458 --> 00:01:12,417
Kada završiš, ti
Stavite svoje sveske na moj sto. U redu?
7
00:01:12,417 --> 00:01:14,958
- Da, gospođo.
- U redu, dobro.
8
00:01:21,958 --> 00:01:24,625
Hajde... pozovi Anu na spoj već jednom!
9
00:01:26,625 --> 00:01:28,208
Ostavi me na miru.
10
00:01:28,208 --> 00:01:30,833
Datumi su najgori,
nešto što mogu iskoristiti.
11
00:01:30,833 --> 00:01:34,708
Trebao bi zabiti nos u knjige,
Onda ne bi bio toliki gubitnik.
12
00:01:36,458 --> 00:01:37,833
- Mann.
- Snažne performanse.
13
00:01:37,833 --> 00:01:42,000
Čak ni prvi sastanak
a već je bio otpušten.
14
00:01:42,000 --> 00:01:45,917
Umjesto toga, trebao bi riješiti svoje matematičke probleme.
prije nego što ovdje glumiš gospodina Ljubavnika.
15
00:01:45,917 --> 00:01:48,458
Gospodine Ljubavniče,
Pokaži joj ko je gazda.
16
00:01:48,458 --> 00:01:50,375
Ana, onda? Šta kažeš na to?
17
00:01:51,292 --> 00:01:53,333
I sada se ne pretvarajte da ste teško dostupni...
18
00:01:53,333 --> 00:01:55,667
Niko mi još nije odolio.
19
00:01:55,667 --> 00:01:58,125
O da? Pa, onda je vjerovatno tako...
20
00:01:58,667 --> 00:02:00,125
da sam ja prvi.
21
00:02:00,125 --> 00:02:02,958
Sad me ostavi na miru, Ronnie.
Zauzet/a sam.
22
00:02:03,792 --> 00:02:05,917
Niko mi još nije odolio...
23
00:02:05,917 --> 00:02:07,958
Moraš li me tako smiješno predstavljati?
24
00:02:07,958 --> 00:02:09,917
U čemu je tvoj problem, Ronnie?
25
00:02:09,917 --> 00:02:12,417
Ako ne želiš biti odbijen/a,
Ne pitaj mene.
26
00:02:12,417 --> 00:02:15,333
Ne budi tako arogantan.
Ali to je ono što mi se sviđa kod tebe.
27
00:02:15,333 --> 00:02:17,333
Napredujem u izazovima.
28
00:02:17,333 --> 00:02:18,458
Zdravo!
29
00:02:19,875 --> 00:02:22,000
Prekini ovo sranje odmah!
30
00:02:22,000 --> 00:02:24,042
Da, tačno, udari ga ponovo.
31
00:02:27,250 --> 00:02:31,042
Kad konačno naučiš
Ne biste bili takvi potpuni idioti.
32
00:02:31,833 --> 00:02:33,833
Djevojke mogu biti zastrašujuće.
33
00:02:33,833 --> 00:02:36,625
Oni ne razumiju humor.
- Ponašaju se kao da su ozbiljni.
34
00:02:39,333 --> 00:02:41,208
Ima li ovdje problema?
35
00:02:41,208 --> 00:02:44,208
Ne, gospođo...
Samo smo se malo zabavljali.
36
00:02:44,208 --> 00:02:46,167
Budi sretna što nisi muškarac.
37
00:02:46,167 --> 00:02:48,708
U svakom slučaju, sada ponovo sjednite.
38
00:02:54,958 --> 00:02:56,333
Tišina sada!
39
00:03:06,208 --> 00:03:08,167
Ne bi trebao/trebala ni od koga tražiti pomoć,
40
00:03:08,167 --> 00:03:11,833
ne od Ronnieja ili bilo koga drugog
Ne dozvolite im da se izvuku s takvim glupostima.
41
00:03:11,833 --> 00:03:15,000
Ronnie mi već ide na živce.
neprekidno od prošle godine.
42
00:03:15,000 --> 00:03:17,667
Ali danas sam mu to dao/dala
Dobio sam samo jednu odbijenicu.
43
00:03:17,667 --> 00:03:22,083
Ne bi trebao/trebala iskušavati sreću.
U suprotnom, morat će se nositi s mojim ocem.
44
00:03:22,083 --> 00:03:24,000
Koliko godina zaista ima tvoj otac?
45
00:03:24,583 --> 00:03:26,375
Šta? Moj otac.
46
00:03:26,375 --> 00:03:29,375
Nije još toliko star. Ali...
47
00:03:29,375 --> 00:03:32,042
Takođe ne voli da priča.
To je moje.
48
00:03:32,042 --> 00:03:35,125
Inače, njegov rođendan je sljedeće sedmice.
49
00:03:36,417 --> 00:03:39,208
Je li otvoreno?
Nisi tako dugo ovdje, zar ne?
50
00:03:39,208 --> 00:03:41,542
Tako si hrabar za novu djevojku...
51
00:03:42,125 --> 00:03:45,500
Ali kako onda do toga dolazi?
Da li uvijek provodiš vrijeme sam/sama?
52
00:03:45,500 --> 00:03:48,000
Već si nekoliko sedmica ovdje,
53
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
Ali se nikad ni sa kim ne družiš.
54
00:03:50,542 --> 00:03:52,417
Ja sam jednostavno takav/takva...
55
00:03:52,417 --> 00:03:54,292
Pretpostavljam da sam malo stidljiv/a.
56
00:03:54,292 --> 00:03:57,708
Ali konačno, ja sam
I ja sam se nedavno preselio ovdje.
57
00:03:57,708 --> 00:04:00,042
Zašto ne dođeš na rođendansku zabavu mog oca?
58
00:04:00,042 --> 00:04:02,375
Sad smo prijatelji, zar ne?
Ili ne.
59
00:04:02,375 --> 00:04:04,542
Ne znam, da li zaista tako misliš?
60
00:04:04,542 --> 00:04:07,208
Ako baš insistirate,
Onda ću naravno doći.
61
00:04:08,167 --> 00:04:11,042
Dakle, od danas nadalje...
Najbolji prijatelj zauvijek, zar ne?
62
00:04:11,042 --> 00:04:13,125
O, da, naravno. Najbolji prijatelj!
63
00:04:13,125 --> 00:04:17,750
Konačno... Sad i ja to imam!
najbolji prijatelj u školi.
64
00:04:17,750 --> 00:04:20,666
Dakle? Jesi li sa mnom?
Jesu li se tvoji roditelji doselili ovdje?
65
00:04:21,375 --> 00:04:22,667
Nažalost ne...
66
00:04:23,875 --> 00:04:25,625
Oni žive u inostranstvu.
67
00:04:25,625 --> 00:04:28,333
Ali oni su rekli,
da nakon ove školske godine
68
00:04:28,333 --> 00:04:30,667
mora se pridržavati
i mogu tamo ići u školu.
69
00:04:31,542 --> 00:04:33,083
To je odlično!
70
00:04:33,083 --> 00:04:36,083
Ako imate priliku,
da ide u inostranstvo.
71
00:04:36,083 --> 00:04:37,875
Imaš li braće i sestara?
72
00:04:37,875 --> 00:04:39,500
Ne, ja sam jedino dijete.
73
00:04:40,292 --> 00:04:41,458
A šta je s tobom?
74
00:04:42,083 --> 00:04:44,917
Srećom, i ja sam jedino dijete.
75
00:04:44,917 --> 00:04:47,250
Želiš li ići sa mnom u kupovinu?
76
00:04:47,250 --> 00:04:50,500
Još uvijek moram kupiti poklon.
kupiti za mog oca.
77
00:04:52,625 --> 00:04:53,458
Tamo...
78
00:04:54,375 --> 00:04:57,917
Kako je bilo danas u školi?
Čuo sam da si kasnije kod kuće.
79
00:04:57,917 --> 00:04:59,250
Sve kao i obično.
80
00:04:59,250 --> 00:05:03,167
Samo sam nakratko izašao nakon toga da obavim neke poslove.
Zajedno sa mojom prijateljicom Beth.
81
00:05:03,708 --> 00:05:05,000
Ko je Beth?
82
00:05:05,000 --> 00:05:08,417
Kako to da mi nikada
Jesi li čuo/čula za ovog prijatelja/prijateljicu?
83
00:05:08,417 --> 00:05:11,750
Zato što je novo.
Preselila se ovdje prije samo mjesec dana.
84
00:05:11,750 --> 00:05:14,333
I tek smo danas postali prijatelji.
85
00:05:15,750 --> 00:05:19,833
Gospodine, gospođo... Želio sam pitati,
Možeš li bez mene?
86
00:05:19,833 --> 00:05:23,125
Potreban/na sam kod kuće.
Ali neće dugo trajati.
87
00:05:23,125 --> 00:05:25,708
Nema problema, degustacija.
Ali zašto? Da li se nešto dogodilo?
88
00:05:25,708 --> 00:05:28,708
Ne, nije ništa ozbiljno.
Moj nećak dolazi danas.
89
00:05:30,042 --> 00:05:33,958
Da, tačno. Žao mi je, Tasing.
Potpuno sam zaboravio na to.
90
00:05:33,958 --> 00:05:37,292
Samo idi. Ne želiš, zar ne?
Šetanje vani u mraku.
91
00:05:37,292 --> 00:05:39,042
Hvala vam. Na putu sam.
92
00:05:39,042 --> 00:05:41,000
- O, i elektrošoker!
- Ja?
93
00:05:41,000 --> 00:05:43,625
Idi.
Ali ne dozvoli im da te kradu. Razumiješ li?
94
00:05:43,625 --> 00:05:46,667
Ali i meni moraš reći
stalno se međusobno zadirkuju.
95
00:05:46,667 --> 00:05:48,833
- Doviđenja.
- Vidimo se kasnije, dadiljo Tasing.
96
00:05:48,833 --> 00:05:50,833
- Čuvaj se.
- Vidimo se kasnije.
97
00:05:50,833 --> 00:05:54,625
Ne šali se tako. Znaš,
kakvi su ljudi iz provincije.
98
00:05:54,625 --> 00:05:55,583
Mama...
99
00:05:55,583 --> 00:05:59,292
Da li bi ti smetalo da ja, Beth
Da te pozovem na tatin rođendan?
100
00:05:59,292 --> 00:06:02,667
Ne. Uvijek nam je drago
kada sretnemo tvoje prijatelje.
101
00:06:02,667 --> 00:06:05,417
Nikad ne možeš biti previše oprezan.
Mi ne želimo
102
00:06:05,417 --> 00:06:07,875
Šta radiš
on se upušta u vezu sa pogrešnim ljudima.
103
00:06:07,875 --> 00:06:10,750
U redu, mama. Ali ne brini,
Beth je zaista simpatična.
104
00:06:10,750 --> 00:06:12,333
Dok smo već kod teme...
105
00:06:12,333 --> 00:06:15,333
Ima li još neko koga biste mogli pitati?
Jesi li se sjetio/la spiska gostiju?
106
00:06:15,333 --> 00:06:16,750
Spisak gostiju!
107
00:06:17,917 --> 00:06:20,958
Mislim da je dovoljno dugo.
Ili ne mislite tako?
108
00:06:20,958 --> 00:06:23,792
Niko drugi ne mora znati.
Koliko ću godina imati?
109
00:06:23,792 --> 00:06:26,500
Radije bismo trebali
Ponovo sve istovarite.
110
00:06:26,500 --> 00:06:29,333
Znaš li zašto, tata?
Ima li on takav problem sa svojim godinama?
111
00:06:29,333 --> 00:06:32,458
Za nekoliko godina ćete dobiti
Definitivno i bijele dlake.
112
00:06:32,458 --> 00:06:35,417
Ne šali se s tim.
Muška kosa, razumiješ?
113
00:06:39,000 --> 00:06:41,292
To je u redu.
Tvoj otac bi i dalje izgledao dobro.
114
00:06:41,292 --> 00:06:43,375
- Kladim se da bi ih tata ofarbao.
- Da.
115
00:06:44,083 --> 00:06:47,875
Dušo? Trebamo li jesti?
Da li vam dostavljaju iz zabave?
116
00:06:47,875 --> 00:06:51,708
Htio/htjela sam poslati pozivnice putem e-maila.
Pošaljite to da bismo uštedjeli na poštarini.
117
00:06:51,708 --> 00:06:54,083
Upravo sam to radio/radila.
118
00:06:54,083 --> 00:06:58,125
Htio sam vam reći o usluzi cateringa.
Prepusti to meni, ti znaš bolje.
119
00:06:58,125 --> 00:07:01,500
Glavno je ne zaboraviti.
moje omiljeno jelo.
120
00:07:01,500 --> 00:07:03,292
Želim piletinu s rižom.
121
00:07:03,292 --> 00:07:06,458
Naravno! Kako sam mogao zaboraviti!
122
00:07:07,792 --> 00:07:10,917
Ali je li piletina zaista sve što postoji?
Šta želiš?
123
00:07:11,792 --> 00:07:15,375
Sve što mi treba za život je piletina.
i moja žena. Ništa drugo.
124
00:07:16,833 --> 00:07:18,167
Šmajhler.
125
00:07:18,167 --> 00:07:20,583
Ako ikada
sa još jednim...
126
00:07:20,583 --> 00:07:24,208
POŠALJITE E-MAIL KAREN:
ZDRAVO, JESI LI JOŠ BUDAN/A?
127
00:07:31,708 --> 00:07:33,542
Zašto si ga zatvorio/la?
128
00:07:35,042 --> 00:07:36,958
Pa, sada si ovdje.
129
00:07:36,958 --> 00:07:40,875
Znaš da ću odustati od svega.
i ostavi to kada si sa mnom.
130
00:07:41,542 --> 00:07:43,750
- O, zaista?
- Ali naravno.
131
00:07:45,125 --> 00:07:46,042
To je...
132
00:07:46,042 --> 00:07:48,500
Da li me on već predstavlja?
133
00:07:48,500 --> 00:07:49,917
Je li spremno za polazak?
134
00:07:49,917 --> 00:07:53,667
On je spreman i ima večeras.
ništa drugo nije na dnevnom redu.
135
00:08:00,458 --> 00:08:02,500
Reci mi nešto prljavo.
136
00:08:03,542 --> 00:08:07,958
Želim da mi to šapneš na uho.
i osjećam tvoj dah.
137
00:08:59,083 --> 00:09:02,375
- To je ljubav.
- Ne, molim te, nemoj.
138
00:09:02,375 --> 00:09:04,917
Ovako se osjeća prava ljubav, dušo.
139
00:09:39,042 --> 00:09:41,875
Razmišljanje o ovom ispitu
Boli me glava.
140
00:09:42,792 --> 00:09:45,833
Da, i ja također...
Osjećam se prilično vrtoglavo.
141
00:09:46,958 --> 00:09:50,958
Tatin rođendan je sljedeće sedmice.
Ovo apsolutno ne smijete propustiti.
142
00:09:52,292 --> 00:09:55,708
Je li to zaista u redu?
da si me pozvao/la?
143
00:09:55,708 --> 00:09:57,125
Ali definitivno.
144
00:09:57,125 --> 00:09:59,625
Moji roditelji su srećni,
da te upoznam.
145
00:09:59,625 --> 00:10:04,000
- Ali ne ostavljaj me samog.
- Ne brini. Obećavam.
146
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Tako sam uzbuđen/a!
147
00:10:12,750 --> 00:10:15,250
Hajde, Ana,
Moramo se vratiti na nastavu.
148
00:10:22,917 --> 00:10:25,542
U redu, momci. Dobar posao. Dobar posao.
- Da!
149
00:10:25,542 --> 00:10:26,583
Ja, Miguel...
- Ja?
150
00:10:26,583 --> 00:10:29,750
Vi i gospodin Cruz ste odgovorni za
preliminarne diskusije.
151
00:10:29,750 --> 00:10:31,875
Da, gospodine. Povešću još dvije osobe sa sobom.
152
00:10:31,875 --> 00:10:35,125
Pomislila sam na gospođicu Charms i Dannyja.
Bit će to dječja igra.
153
00:10:35,125 --> 00:10:36,208
U redu. Dobro.
154
00:10:36,208 --> 00:10:37,667
- Sita! Sita!
- Ja?
155
00:10:37,667 --> 00:10:41,125
Je li to s avionskim kartama za rođendan?
Je li moja supruga sve organizovala?
156
00:10:41,125 --> 00:10:43,417
- Da. Odjel ljudskih resursa je obaviješten.
- Crijeva.
157
00:10:43,417 --> 00:10:47,917
Molimo vas da ostanete s nama zbog objave.
Predao/la sam prijavu prije nekoliko dana.
158
00:10:47,917 --> 00:10:49,333
- U redu.
- U redu?
159
00:10:50,667 --> 00:10:52,667
Hvala vam svima puno. To je bio odličan posao.
160
00:10:52,667 --> 00:10:55,833
- Hvala svima. Odlično.
- Hvala vam.
161
00:10:57,208 --> 00:10:59,417
Gospodine, imate li minutu za mene?
162
00:10:59,417 --> 00:11:01,708
To je nešto,
Šta sam ti htio reći.
163
00:11:01,708 --> 00:11:04,417
- U redu... Karen.
Oprostite, gospodine.
164
00:11:06,708 --> 00:11:10,208
Gospodine, to nije toliko važno.
To može sačekati do sutra.
165
00:11:10,208 --> 00:11:12,125
U redu, Karen, pođi sa mnom.
166
00:11:14,375 --> 00:11:15,750
Žao mi je.
167
00:11:19,917 --> 00:11:22,917
Jesi li vidio/la poruku?
Koji sam ti sinoć poslao/poslala?
168
00:11:22,917 --> 00:11:25,917
Ne, nisam. O čemu se radilo?
169
00:11:26,625 --> 00:11:28,708
Samo pogledajte, gospodine.
170
00:11:54,458 --> 00:11:55,458
Dovraga...
171
00:11:55,458 --> 00:11:58,750
Prestani mi slati ovo smeće,
kad sam kod kuće!
172
00:11:58,750 --> 00:12:00,500
Šta ako moja žena ovo vidi?
173
00:12:01,208 --> 00:12:02,417
Jesi li sišao s uma?
174
00:12:05,000 --> 00:12:07,042
Žao mi je.
175
00:12:07,750 --> 00:12:11,000
Zašto mi šalješ golu sliku?
Smatraš li to smiješnim?
176
00:12:13,125 --> 00:12:15,083
Glupa kravo! A sada izlazi odavde!
177
00:12:21,833 --> 00:12:23,208
Dovraga...
178
00:12:24,542 --> 00:12:27,292
Čestitam na fantastičnoj prezentaciji, Karen.
179
00:12:27,292 --> 00:12:29,833
Živjeli. To je bio prokleto dobar posao.
- Glupo.
180
00:12:29,833 --> 00:12:30,917
Hvala.
181
00:12:33,167 --> 00:12:34,542
A sada, između tebe i mene, šefe.
182
00:12:34,542 --> 00:12:37,625
Moram ponovo pokrenuti ovu temu.
da se vratiš svojoj ženi.
183
00:12:37,625 --> 00:12:38,875
Šta nije u redu s njom?
184
00:12:40,708 --> 00:12:42,167
Apsolutno ništa...
185
00:12:42,167 --> 00:12:45,542
Ne znam. Ne razumijem.
Šta je s vama ženama?
186
00:12:45,542 --> 00:12:48,375
Ova stalna ljubomora,
Nema razloga za to.
187
00:12:48,375 --> 00:12:51,917
Šta se dešava u njenoj glavi?
Tvrdi da joj nisam vjeran.
188
00:12:51,917 --> 00:12:54,083
Ako se ovo nastavi, onda...
189
00:12:54,083 --> 00:12:56,875
Dat ću joj razlog.
budi ljubomoran/ljubomorna.
190
00:12:56,875 --> 00:12:58,042
Na mene...
191
00:12:58,042 --> 00:13:01,583
Plaši se da te izgubi.
jer te ona zaista voli.
192
00:13:01,583 --> 00:13:04,875
I da budem potpuno iskren,
Mogu ih vrlo dobro razumjeti.
193
00:13:05,375 --> 00:13:08,542
Ti si privlačan muškarac.
sa nevjerovatnom seksipilnošću.
194
00:13:08,542 --> 00:13:09,958
O, moj Bože...
195
00:13:11,000 --> 00:13:12,625
Kakav seksepil?
196
00:13:13,958 --> 00:13:15,042
To je istina.
197
00:13:15,042 --> 00:13:16,875
Ne vjeruješ mi.
198
00:13:17,417 --> 00:13:23,875
Moj vlastiti muž me tjera
ne kao ti...
199
00:13:31,167 --> 00:13:33,625
Šta je to?
Da li te činim nervoznim, Conrado?
200
00:14:25,750 --> 00:14:28,167
Želiš li me? Sad?
201
00:15:39,958 --> 00:15:41,083
Šac...
202
00:15:41,083 --> 00:15:43,750
Žao mi je, danas neću biti ovdje.
Kasni dolazak kući.
203
00:15:43,750 --> 00:15:48,250
Još uvijek sjedim ovdje i ovo
nova prezentacija za odbor.
204
00:15:48,250 --> 00:15:51,375
Onda moram provjeriti još jednom,
koju je Miguel pripremio.
205
00:15:51,375 --> 00:15:53,875
Želim kupca...
Sve funkcioniše savršeno.
206
00:15:53,875 --> 00:15:57,000
Ne brini, piši mi.
207
00:15:57,000 --> 00:15:58,875
Ali nemojte predugo čekati.
208
00:15:59,500 --> 00:16:01,875
U redu, dušo.
Javiću ti, u redu?
209
00:16:01,875 --> 00:16:03,583
Vidimo se kasnije, volim te.
210
00:17:07,291 --> 00:17:08,583
Електрошокер?
211
00:17:08,583 --> 00:17:10,708
Gospođo? Šta se desilo?
212
00:17:10,708 --> 00:17:14,875
Moj taksi je upravo stigao.
Možeš li pripaziti na Anu?
213
00:17:14,875 --> 00:17:17,708
- Prirodno.
- Idem u kancelariju svog muža.
214
00:17:17,708 --> 00:17:21,166
- Imam čudan osjećaj.
- Svakako nema razloga za brigu.
215
00:17:21,166 --> 00:17:25,041
Nadam se. Čuvaj Anu.
- U redu. Ne brini.
216
00:18:28,917 --> 00:18:30,208
Sranje...
217
00:18:31,083 --> 00:18:33,208
Šta dovraga još uvijek radiš ovdje?
218
00:18:33,792 --> 00:18:37,375
Moramo hitno razgovarati.
Ovo se ne može nastaviti.
219
00:18:39,208 --> 00:18:40,333
Karen...
220
00:18:41,000 --> 00:18:43,500
Šta god
jer se nešto desilo među nama...
221
00:18:44,167 --> 00:18:45,875
Samo zaboravi na to.
222
00:18:46,375 --> 00:18:48,750
Jeste li oženjeni/udata?
I imam porodicu.
223
00:18:49,500 --> 00:18:50,792
Idi kući sada.
224
00:18:50,792 --> 00:18:53,167
Vaša porodica vas vjerovatno već čeka.
na tebe.
225
00:18:55,917 --> 00:18:58,542
I koji tačno dio trebam zaboraviti?
226
00:19:00,708 --> 00:19:02,583
Sve što se desilo između nas?
227
00:19:02,583 --> 00:19:06,250
Želiš da sve zaboravim?
Trebam li to jednostavno izbrisati iz svog uma?
228
00:19:10,125 --> 00:19:13,500
Znaš li zaista,
Koliko dugo sam zaljubljen/a u tebe?
229
00:19:14,458 --> 00:19:17,083
Više ne volim svog muža,
Samo to shvati.
230
00:19:18,792 --> 00:19:19,792
Karen...
231
00:19:20,333 --> 00:19:23,000
Problem je,
da volim svoju ženu.
232
00:19:23,000 --> 00:19:25,958
Dakle, da sam na tvom mjestu,
Želio bih sada otići.
233
00:19:35,500 --> 00:19:37,708
Ne mogu ovo zaboraviti...
234
00:21:24,292 --> 00:21:26,958
Draga, šta radiš ovdje?
- Zdravo.
235
00:21:27,625 --> 00:21:30,208
Upravo sam se spremao/la da krenem.
Zamalo smo se mimoišli.
236
00:21:30,917 --> 00:21:34,375
Bio sam zabrinut,
Želio/željela sam pomoći s prezentacijom.
237
00:21:34,375 --> 00:21:38,125
O, to je veoma ljubazno od vas.
I stigao si taman na vrijeme.
238
00:21:38,125 --> 00:21:40,625
Čekaj, šta je s Anom?
Ko se brine o njima?
239
00:21:40,625 --> 00:21:44,792
Tasing se vratio kući.
Nažalost, njen nećak je morao hitno otići.
240
00:21:44,792 --> 00:21:48,083
U redu. Samo ću spakovati svoje stvari.
Sačekajte ovdje trenutak.
241
00:21:48,083 --> 00:21:49,625
Odmah se vraćam.
242
00:21:56,625 --> 00:21:58,042
ELEKTRONIZACIJA: JE LI VAM STIGLA ŽENA?
243
00:22:17,792 --> 00:22:19,667
- Sretan rođendan!
- Sretan rođendan!
244
00:22:19,667 --> 00:22:23,125
Hvala vam. Hvala vam. Hvala vam. U redu je.
- Sretan rođendan!
245
00:22:23,125 --> 00:22:24,792
Hvala.
246
00:22:27,583 --> 00:22:29,792
Hvala ti puno, Ana. I tebi također, dušo.
247
00:22:30,667 --> 00:22:33,000
On se još uvijek topi,
ako ga nastaviš gledati.
248
00:22:34,625 --> 00:22:38,042
Ne znam šta je to.
Ali nešto se kod tebe promijenilo.
249
00:22:38,042 --> 00:22:40,208
Jedna stvar koju ne smijete zaboraviti...
250
00:22:40,208 --> 00:22:43,833
U našoj kompaniji znamo
kako se nositi sa zmijama.
251
00:22:44,958 --> 00:22:47,250
Smijem li pitati šta to znači?
252
00:22:47,792 --> 00:22:49,000
Znaš šta?
253
00:22:49,667 --> 00:22:52,458
Završit ćeš kao stara djevojka.
254
00:22:53,042 --> 00:22:55,250
Zato što si zla vještica.
255
00:23:07,000 --> 00:23:09,417
- Hajde, dušo, idemo tamo.
- U redu.
256
00:23:15,875 --> 00:23:19,750
Je li ti djevojka već stigla?
- Ne, ali ona mora biti tamo svakog trenutka.
257
00:23:31,708 --> 00:23:33,000
Knjiga, Ana.
258
00:23:33,000 --> 00:23:34,625
Zdravo, Sita.
259
00:23:35,375 --> 00:23:38,125
Toliko si porastao/porasla.
Prava dama.
260
00:23:38,125 --> 00:23:40,208
Nimalo, još sam dijete.
261
00:23:40,208 --> 00:23:43,417
Tata bi se ljutio kad bi čuo,
da si to rekao/rekla.
262
00:23:43,417 --> 00:23:46,542
Da. Tvoj otac je oduvijek bio
prilično egoistično.
263
00:23:46,542 --> 00:23:48,125
Znam o čemu pričam.
264
00:23:48,125 --> 00:23:49,917
Šta pokušavaš reći, mama?
265
00:23:49,917 --> 00:23:52,833
Da je tvoj otac izuzetno brižan,
Što se tebe tiče.
266
00:23:52,833 --> 00:23:54,333
Razumijem.
267
00:23:55,000 --> 00:23:56,042
Gospođo?
268
00:23:56,042 --> 00:23:58,917
Samo sam htio reći,
da je švedski stol odličan.
269
00:23:58,917 --> 00:24:03,792
Uskoro slavimo godišnjicu naše kompanije.
Odakle si to naručio/la?
270
00:24:03,792 --> 00:24:08,000
Nema problema. Ja ću biti Conrado.
Dat ću ti kontakt informacije agencije, u redu?
271
00:24:08,000 --> 00:24:11,333
Ali molim vas, samo naprijed.
I molim vas, ponovo sebi priuštite pomoć.
272
00:24:11,875 --> 00:24:13,708
Gospođo, imam ideju.
273
00:24:13,708 --> 00:24:16,292
Šta kažeš na to,
Ako biste mi dali svoj broj
274
00:24:16,292 --> 00:24:20,292
i nazvat ću te kad budem
Trebam li početi s pripremama za proslavu?
275
00:24:20,292 --> 00:24:22,333
Da, naravno... Nema problema.
276
00:24:22,333 --> 00:24:24,500
Onda ćemo to tako uraditi.
Koji je broj?
277
00:24:24,500 --> 00:24:26,583
Da, to je... nula, jedan, jedan, sedam...
278
00:24:26,583 --> 00:24:29,583
Mama, mislim da je Beth ovdje.
Sad ću ih uzeti.
279
00:24:29,583 --> 00:24:31,500
- Da, samo naprijed.
- Izvinite.
280
00:24:31,500 --> 00:24:33,292
Nema problema.
281
00:24:33,292 --> 00:24:35,750
0117822.
282
00:24:35,750 --> 00:24:37,875
Šefe, još jednom sretan rođendan!
283
00:24:38,417 --> 00:24:39,292
Hvala ti, Miguele.
284
00:24:39,292 --> 00:24:41,833
Bili su u pravu.
Piletina je fantastična.
285
00:24:41,833 --> 00:24:44,583
Ovo mi je treća porcija.
Vjerujem.
286
00:24:44,583 --> 00:24:46,792
Ne brini, ima dovoljno.
287
00:24:46,792 --> 00:24:49,375
Uzmi koliko god želiš.
To nije problem.
288
00:24:49,375 --> 00:24:52,958
Razgovarao/la sam s nekoliko vaših kupaca/kupaca.
Puni su hvale.
289
00:24:52,958 --> 00:24:55,417
Čestitam! Dobar posao.
- Hvala vam.
290
00:24:55,417 --> 00:24:59,875
Međutim, učio sam od najboljih.
Već dugo namjeravam da ti se zahvalim.
291
00:24:59,875 --> 00:25:02,667
Oni su oduvijek bili moj mentor.
S poštovanjem.
292
00:25:02,667 --> 00:25:05,417
- Hvala. Ali...
- Ozbiljno, puno ti hvala na svemu.
293
00:25:05,417 --> 00:25:07,250
Pa onda, nema na čemu.
294
00:25:07,250 --> 00:25:09,583
Usput, vjerujem
Gospodin Mike je također ovdje.
295
00:25:09,583 --> 00:25:10,875
U redu, dobro.
296
00:25:10,875 --> 00:25:15,500
Pridružit ću se ostalima. Sretan rođendan.
- Odmah se vraćam. Zabavi se!
297
00:25:27,667 --> 00:25:30,000
- Sretan rođendan.
Molim te! Prestani.
298
00:25:32,083 --> 00:25:33,250
Zašto?
299
00:25:35,583 --> 00:25:37,583
Moja porodica sjedi tamo.
300
00:25:38,292 --> 00:25:39,417
Ja?
301
00:25:44,125 --> 00:25:45,417
Znaš to savršeno dobro...
302
00:25:52,667 --> 00:25:55,042
Ne želim izgubiti porodicu.
303
00:26:07,000 --> 00:26:10,125
Nije lako biti solo.
- Tako je. To je teško.
304
00:26:10,125 --> 00:26:13,000
- Idem dalje, hvala još jednom.
- Naravno. Zabavi se.
305
00:26:15,875 --> 00:26:20,250
Sita je pravi dragulj
I veoma lojalni, zar ne?
306
00:26:20,250 --> 00:26:22,417
Mislim, prema navodima kompanije.
307
00:26:22,417 --> 00:26:23,583
Šest?
308
00:26:24,958 --> 00:26:29,500
Upravo je to razlog,
zašto se ne slaže sa svima?
309
00:26:29,500 --> 00:26:32,708
Ako vjeruje da je u pravu,
Ona ne pravi kompromise.
310
00:26:32,708 --> 00:26:35,458
Stvarno? Ali to je dobra stvar, zar ne?
311
00:26:35,458 --> 00:26:37,958
Apsolutno moraš.
da upoznam svoje roditelje...
312
00:26:38,833 --> 00:26:40,750
Tata... Mama!
313
00:26:40,750 --> 00:26:43,417
Ovo je Beth, moja nova djevojka.
izvan škole.
314
00:26:43,417 --> 00:26:46,500
Dobar dan, gospođo... Sretan rođendan, gospodine...
315
00:26:47,833 --> 00:26:51,750
- Drago mi je to čuti, Beth. Zašto nam se ne pridružiš?
- Možeš sjesti pored tate.
316
00:26:52,958 --> 00:26:56,208
- Kupi svojoj djevojci nešto za jelo.
- Obavijestit ću Tasinga.
317
00:27:02,167 --> 00:27:05,042
Nisi nam uopšte ništa rekao/rekla,
Kako je tvoja djevojka lijepa.
318
00:27:05,042 --> 00:27:06,458
Odlična je, zar ne?
319
00:27:14,000 --> 00:27:16,583
- Hvala vam puno, Tasing.
Želite li i vi nešto, gospođo?
320
00:27:16,583 --> 00:27:19,125
Naravno. Ali molim vas, samo mali dio.
321
00:27:21,333 --> 00:27:22,583
Konrado!
322
00:27:23,625 --> 00:27:25,958
- Sretan rođendan.
- Izvoli, Mike.
323
00:27:26,667 --> 00:27:28,583
Kako si? Znaš Tess, zar ne?
324
00:27:28,583 --> 00:27:30,167
- Čestitam.
Zdravo. Hvala vam.
325
00:27:30,167 --> 00:27:32,417
Draga, bi li ti smetalo da odvojiš trenutak?
Brinuti se o Tess?
326
00:27:32,417 --> 00:27:33,333
Sjedni.
327
00:27:33,333 --> 00:27:35,583
Hej, pođi sa mnom, prijatelju.
328
00:27:35,583 --> 00:27:37,208
Hvala na pozivu.
329
00:28:04,500 --> 00:28:05,417
Gospodine?
330
00:28:09,625 --> 00:28:13,125
Evo dokumenata koje imate
Još moram potpisati za sutra.
331
00:28:13,125 --> 00:28:17,125
I imate sutra ujutro u jedanaest.
sastanak odbora sa gospodinom Mikeom.
332
00:28:17,792 --> 00:28:19,125
Ja...
333
00:28:20,917 --> 00:28:22,917
Želio bih sada ići kući.
334
00:28:25,542 --> 00:28:27,417
Već je šest sati...
335
00:28:27,417 --> 00:28:29,458
Jesu li svi ostali već otišli?
336
00:28:29,458 --> 00:28:33,625
Gospodine, koliko ja znam,
Svi su već otišli kući.
337
00:28:33,625 --> 00:28:34,958
Pa onda...
338
00:28:34,958 --> 00:28:37,917
Za svaki slučaj, provjerite
Sve kancelarije ponovo.
339
00:28:37,917 --> 00:28:40,958
Također se uvjerite da
Da je sve gotovo. U redu?
340
00:28:40,958 --> 00:28:44,208
- U redu, gospodine.
- Onda možeš. Još imam posla.
341
00:28:44,875 --> 00:28:45,875
Da, gospodine.
342
00:28:49,167 --> 00:28:50,167
Gospodine?
343
00:28:51,917 --> 00:28:53,625
Čuvaj se.
344
00:28:55,125 --> 00:28:56,208
Hvala ti, Sita.
345
00:28:57,542 --> 00:28:58,750
Vidimo se sutra, gospodine.
346
00:29:07,750 --> 00:29:14,667
ZDRAVO!
347
00:29:29,958 --> 00:29:36,917
ZDRAVO!
348
00:29:39,792 --> 00:29:42,208
DA? JESI LI TI BETH?
DJEVOJKA MOJE KĆERKE?
349
00:29:42,208 --> 00:29:45,792
DA, TO SAM JA. KAKO SI?
350
00:29:45,792 --> 00:29:52,792
POČINJEMO NOVI SRETAN ROĐENDAN.
351
00:30:01,833 --> 00:30:02,917
Gospodine?
352
00:30:03,417 --> 00:30:04,667
A, Sita?
353
00:30:05,667 --> 00:30:09,250
Gospodine, želio sam vas još jednom podsjetiti.
Zapamti da bi trebao biti tamo sutra u jedanaest sati.
354
00:30:09,250 --> 00:30:11,708
imati sastanak odbora.
355
00:30:12,208 --> 00:30:13,875
U redu, u redu.
356
00:30:14,375 --> 00:30:18,458
Pripremite salu za konferencije i...
Reci računovodstvenom odjelu da pođu s tobom.
357
00:30:19,833 --> 00:30:21,625
- Primljeno na znanje, gospodine.
- Hvala ti, Sita.
358
00:30:24,750 --> 00:30:26,792
- Laku noć.
- I ti također.
359
00:30:33,125 --> 00:30:40,083
JESTE LI ZAPOSLENI?
360
00:31:06,958 --> 00:31:09,208
Hej, s kim razgovaraš?
361
00:31:09,208 --> 00:31:12,125
Veoma si uzbuđen/a.
Nismo li premladi za ovo?
362
00:31:12,125 --> 00:31:14,083
To te se ne tiče.
363
00:31:14,083 --> 00:31:15,833
Da li ga slučajno poznajem?
364
00:31:16,708 --> 00:31:17,958
Možda.
365
00:31:20,333 --> 00:31:22,625
Je li to neko iz našeg razreda?
366
00:31:23,250 --> 00:31:24,333
Ne.
367
00:31:24,833 --> 00:31:26,708
Iz paralelnog razreda?
368
00:31:26,708 --> 00:31:28,708
Moglo bi biti, moglo bi biti...
369
00:31:28,708 --> 00:31:30,583
Je li ovo trebala biti igra pogađanja?
370
00:31:30,583 --> 00:31:33,500
Je li jako visok? Je li preplanuo?
371
00:31:34,583 --> 00:31:36,000
Možda...
372
00:31:36,000 --> 00:31:39,250
On je zaista lijep i zgodan.
373
00:31:39,250 --> 00:31:41,000
Ima prekrasne oči.
374
00:31:41,750 --> 00:31:44,500
- Da vidim.
Daj to ovamo!
375
00:31:45,083 --> 00:31:48,000
Pokazao bih ti da želim.
Ne želim.
376
00:31:48,000 --> 00:31:50,083
Zato nemoj da mi ideš na živce.
377
00:32:02,333 --> 00:32:06,000
KAKO TI JE BIO DAN? JESI LI JOŠ UVIJEK ZAUZET/A?
ZAŠTO NE ODGOVORIŠ?
378
00:32:06,000 --> 00:32:13,000
Neću te više uznemiravati. HEJ.
379
00:32:50,708 --> 00:32:53,750
ŽAO MI JE...
380
00:33:03,250 --> 00:33:06,708
DA, TO JE PUNO POSLA ZA POSAO U KANCELARIJI...
381
00:33:15,542 --> 00:33:21,375
PRESTANITE MI PISATI...
382
00:33:29,292 --> 00:33:32,500
Zdravo, žao mi je,
Tek sada odgovaram.
383
00:33:33,875 --> 00:33:38,458
ZDRAVO, ŽAO MI JE,
SADA ODGOVARAM NA TO.
384
00:33:38,458 --> 00:33:45,292
U REDU JE. KAKO TI JE BIO DAN?
385
00:33:50,000 --> 00:33:54,167
SVE JE U REDU. A TI?
386
00:33:54,167 --> 00:34:01,167
U redu. Jesi li još uvijek u kancelariji?
387
00:34:02,958 --> 00:34:09,167
DA ZAŠTO?
388
00:34:09,167 --> 00:34:15,708
PREVIŠE RADIŠ.
TREBALO BI DA SE OPUSTIŠ S VREMENA.
389
00:34:18,167 --> 00:34:19,042
Doviđenja.
390
00:34:19,042 --> 00:34:23,167
HVALA. U REDU. MORAM SADA IĆI. O BOŽE!
391
00:34:23,167 --> 00:34:25,583
IDEŠ LI KUĆI?
392
00:34:29,458 --> 00:34:32,417
Moja žena me čeka.
393
00:34:33,375 --> 00:34:37,750
MOJA ŽENA ČEKA...
394
00:34:37,750 --> 00:34:44,667
AU. ČINIŠ ME LJUBOMORNIM/LJUBOMORNIM/LJUBOMORNOM...
395
00:34:48,458 --> 00:34:49,625
Je li bilo?
396
00:34:50,167 --> 00:34:52,125
Kako glupo...
397
00:34:54,792 --> 00:34:59,458
ŠTA? HAHAHA... GLUPO DJETE!
398
00:34:59,458 --> 00:35:06,375
NE, VIŠE NISAM DIJETE!
399
00:35:10,917 --> 00:35:13,792
A šta si onda ti?
400
00:35:13,792 --> 00:35:18,667
Da, jesi, baš kao moja kćerka.
401
00:35:18,667 --> 00:35:23,000
DA, TI SI... BAŠ KAO MOJA KĆERKA.
402
00:35:23,000 --> 00:35:30,042
DA, MOŽDA,
ALI SE SJEĆAM DA SAM STAR KO I TI...
403
00:35:36,792 --> 00:35:42,292
ŽELITE LI DOKAZ?
404
00:35:42,292 --> 00:35:44,208
Šta time misliš?
405
00:35:45,583 --> 00:35:48,458
ŠTA TIM MISLITE?
406
00:36:04,625 --> 00:36:05,875
Da, dragi/draga?
407
00:36:06,542 --> 00:36:08,500
Šta? Da ti nešto donesem?
408
00:36:08,500 --> 00:36:10,958
Kako znaš da mi nešto treba?
409
00:36:10,958 --> 00:36:12,917
Možeš li svratiti do supermarketa?
410
00:36:12,917 --> 00:36:15,417
Poslat ću ti spisak za kupovinu.
411
00:36:15,417 --> 00:36:19,125
U redu. Ali pošalji mi spisak.
U suprotnom, opet ću nešto zaboraviti.
412
00:36:19,125 --> 00:36:20,875
I ja tebe volim.
413
00:39:16,708 --> 00:39:19,458
Ok momci, odličan posao opet.
Svaka čast, momci.
414
00:39:21,625 --> 00:39:25,500
Tako smo Sita i ja odlučili
tako da svi dobiju bonus.
415
00:39:25,500 --> 00:39:29,708
- Da! Upravo tako sam to i zamišljao/la.
U redu, u redu. Dakle, ljudi...
416
00:39:29,708 --> 00:39:33,625
Počevši od sutra, moj prijatelj Mike
preuzeti odgovornost.
417
00:39:33,625 --> 00:39:36,167
U redu? Moram razgovarati s Melbom.
pobrini se za nekoliko stvari.
418
00:39:36,167 --> 00:39:39,583
- Dakle, Mike će voditi projekat.
- Loš tajming, Conrado...
419
00:39:39,583 --> 00:39:44,125
Hoćeš li dati Ani malog brata?
Ne baš. Sačekajmo i vidjet ćemo.
420
00:39:44,833 --> 00:39:48,583
Vrati se na posao, ili će se ovo desiti.
Nema više bonusa danas, u redu?
421
00:39:48,583 --> 00:39:49,958
U redu.
422
00:39:49,958 --> 00:39:53,750
Ako se Sita ikada uda,
Platit ću svadbenu večeru.
423
00:39:53,750 --> 00:39:56,917
Na taj način neće postati još mrzovoljnija...
Ona je kancelarijski Grinch.
424
00:40:00,625 --> 00:40:02,542
Opet pretjeruju.
425
00:40:05,542 --> 00:40:06,875
Karen!
426
00:40:06,875 --> 00:40:10,708
Zvoni ti telefon. Trebao bi se javiti.
Moguće je da se radi o kupcu.
427
00:40:11,875 --> 00:40:14,167
U redu, nastavimo s primopredajom.
To izgleda dobro.
428
00:40:14,167 --> 00:40:17,875
- Halo, da? RandE Nekretnine.
- Da, ne bi trebalo biti nikakvih problema s tim.
429
00:40:17,875 --> 00:40:19,625
- Vidimo se ujutro.
- Da.
430
00:40:40,792 --> 00:40:44,625
POZDRAV CONRADO. ČESTITAM.
Želio bih se oprostiti.
431
00:40:44,625 --> 00:40:48,333
Ovim putem podnosim obavještenje o prestanku radnog odnosa.
SUTRA, KRAJEM MJESECA.
432
00:40:48,333 --> 00:40:50,375
BOLJE JE ZA SVE NAS OVAKO.
433
00:40:50,375 --> 00:40:55,417
Moj muž i ja smo se pomirili.
ŽELIM VAM SVE NAJBOLJE.
434
00:40:59,292 --> 00:41:06,208
KAKO SI? MORA SI ZAUZET/A.
POŠALJITE MI FOTOGRAFIJU, U REDU?
435
00:41:22,750 --> 00:41:29,708
POZOVI...
436
00:41:41,542 --> 00:41:43,625
Conrad!
- Je li bio?
437
00:41:43,625 --> 00:41:45,417
Prekidam li te u nečemu što radiš?
- Ne.
438
00:41:45,417 --> 00:41:48,042
Pogledajte naše planove
za BGC projekat.
439
00:41:49,208 --> 00:41:50,292
Proklet...
440
00:41:50,292 --> 00:41:52,667
Opet glumiš distanciranu osobu?
441
00:42:00,458 --> 00:42:03,500
- Zdravo, sestro, kako si?
- Dobro mi ide.
442
00:42:03,500 --> 00:42:06,708
- Želiš li se družiti?
- Ne, žao mi je. Ne mogu.
443
00:42:06,708 --> 00:42:09,375
- Čekam poziv od mame.
- U redu.
444
00:42:09,375 --> 00:42:13,625
Onda pitam Lena,
445
00:42:13,625 --> 00:42:15,500
- Ćao, ćao.
- Vidimo se onda.
446
00:43:06,792 --> 00:43:09,792
Sita! Trebam te ovdje.
potpis od šefa.
447
00:43:09,792 --> 00:43:12,708
Vrata su zaključana.
I roletne su spuštene.
448
00:43:12,708 --> 00:43:14,708
Izgleda kao da je zauzet.
449
00:43:14,708 --> 00:43:16,875
Ili odspavaj malo.
450
00:43:16,875 --> 00:43:20,000
To može sačekati do sutra.
Ili šta? Sita?
451
00:43:20,708 --> 00:43:24,042
- Možda. Pokazaću mu kasnije.
- Razumijem.
452
00:44:29,792 --> 00:44:31,625
- Gospođo?
- Ja?
453
00:44:31,625 --> 00:44:34,000
Mogu li koristiti toalet, molim vas?
Vjerujem,
454
00:44:34,000 --> 00:44:36,167
Imam problema sa želucem.
455
00:44:36,167 --> 00:44:38,208
Trebam li te pratiti, Beth?
456
00:44:38,208 --> 00:44:40,458
Ne, u redu je.
Mogu to sam uraditi.
457
00:44:40,458 --> 00:44:43,250
U redu, onda je bolje da ideš.
458
00:45:49,167 --> 00:45:50,333
Vidimo se uskoro.
459
00:46:04,917 --> 00:46:06,625
Jesi li dobro?
460
00:46:08,125 --> 00:46:09,833
Jesi li dobro?
461
00:46:10,333 --> 00:46:12,625
Upravo imam problema sa želucem.
462
00:46:13,167 --> 00:46:16,000
Onda dozvolite sebi da vas nešto počasti.
od školske medicinske sestre.
463
00:46:16,000 --> 00:46:18,542
Hvala vam. Opet radim.
464
00:46:18,542 --> 00:46:19,833
Na klar.
465
00:46:27,625 --> 00:46:29,000
Ali?
466
00:46:30,083 --> 00:46:32,792
Pa? Osjećaš li se bolje?
467
00:46:32,792 --> 00:46:35,500
Dao sam ti vode.
i nabavio nešto iz apoteke.
468
00:46:36,292 --> 00:46:40,250
Hvala ti. Lijepo od tebe, Ana.
To će mi definitivno pomoći.
469
00:46:40,250 --> 00:46:43,000
U redu... Srećom.
470
00:46:43,000 --> 00:46:46,917
Ako se sutra ne budeš osjećao bolje,
Vjerovatno bi trebao/trebala ostati kod kuće.
471
00:46:47,542 --> 00:46:49,708
Vidjet ćemo, ali hvala vam puno.
472
00:46:49,708 --> 00:46:52,167
Ti si mi zaista najbolji prijatelj/prijateljica.
473
00:47:01,625 --> 00:47:03,500
Još jednu čašu, gospođo?
474
00:47:03,500 --> 00:47:05,000
Da, molim.
475
00:47:27,542 --> 00:47:30,625
Žao mi je, dušo,
Ali nešto nije u redu sa mojim želucem.
476
00:47:30,625 --> 00:47:33,292
Mislio sam
Toalet bi te progutao.
477
00:47:33,292 --> 00:47:35,500
Mnogo mi je žao, zaista mi je žao.
478
00:47:38,750 --> 00:47:40,167
Dakle, kao što rekoh...
479
00:47:40,167 --> 00:47:43,125
Sita je bila veoma uzbuđena jer je Mike
ko će od danas nadalje voditi tim,
480
00:47:43,125 --> 00:47:45,500
Dakle, prvo sam je morao smiriti.
481
00:47:45,500 --> 00:47:47,000
Razumjeti.
482
00:47:47,000 --> 00:47:50,292
HVALA TI, TATA, NAJBOLJI SI.
483
00:47:52,833 --> 00:47:55,250
Žao mi je, dušo. Žao mi je.
484
00:47:55,250 --> 00:47:57,917
Nisam htio/htjela biti nepristojan/nepristojna.
Volim te, dušo.
485
00:47:57,917 --> 00:47:59,958
Volim te još više.
486
00:48:01,500 --> 00:48:03,625
- Onda uživajte u obroku.
- Uživajte u obroku.
487
00:48:35,167 --> 00:48:37,625
Šta je, dovraga, ovo, Karla?
488
00:48:37,625 --> 00:48:40,750
Zašto se moraš tako šuljati okolo?
Prediš li?
489
00:48:41,708 --> 00:48:44,917
Šta ti uopšte želiš ovdje?
- Zdravo.
490
00:48:44,917 --> 00:48:47,792
Dao/la si mi ključeve,
Već zaboravljeno? Šta se dešava?
491
00:48:47,792 --> 00:48:50,833
Da li još uvijek imaš te noćne more?
Ili si jednostavno loše spavao/la?
492
00:48:51,625 --> 00:48:55,125
Ove proklete noćne more me izluđuju.
Jednostavno više ne mogu da se toga riješim.
493
00:48:55,792 --> 00:48:59,458
Čak i ako više nisu toliko loši
i više ne dolazi svake noći...
494
00:49:00,125 --> 00:49:01,958
Da li još uvijek uzimaš svoje lijekove?
495
00:49:01,958 --> 00:49:05,333
Koja je poenta ovoga?
Misliš li da sam ovisan o tabletama?
496
00:49:05,333 --> 00:49:08,792
To nije bila namjera.
Razmišljao/la sam o antidepresivima.
497
00:49:10,000 --> 00:49:11,708
Naravno da ću ih uzeti.
498
00:49:14,000 --> 00:49:17,958
To zvuči gotovo kao,
Kao da ti je bilo stalo.
499
00:49:17,958 --> 00:49:21,417
Ti si mi kao sestra.
Naravno da sam zabrinut/a za tebe.
500
00:49:21,417 --> 00:49:24,917
Kako ide škola? Je li sve u redu?
- U redu je.
501
00:49:24,917 --> 00:49:28,333
I bolji od starog.
Mnogo je tiše...
502
00:49:29,000 --> 00:49:33,000
Definitivno se ne želim vratiti.
Čak već imam i novu djevojku.
503
00:49:33,958 --> 00:49:37,042
Znaš šta? Idem.
Posjećivat ću ponovo češće.
504
00:49:37,042 --> 00:49:39,208
Od tada me nisi kontaktirao/la.
505
00:49:39,208 --> 00:49:41,792
Zato... Ta-da... Iznenađenje!
506
00:49:41,792 --> 00:49:42,958
Ovdje sam...
507
00:49:42,958 --> 00:49:44,875
Da, hvala na informaciji.
508
00:49:44,875 --> 00:49:46,958
Inače to ne bih ni primijetio/la.
509
00:49:46,958 --> 00:49:49,375
Skoro si me prestrašio/la do smrti.
510
00:49:50,125 --> 00:49:52,042
Ne budi takva beba.
511
00:49:52,625 --> 00:49:54,958
Ali istina je...
512
00:49:56,167 --> 00:49:57,958
Zaista sam zabrinut/a za tebe.
513
00:52:17,208 --> 00:52:18,750
Hej, dušo.
514
00:52:19,500 --> 00:52:21,708
Žao mi je. Kako si proveo/la dan?
515
00:52:26,208 --> 00:52:27,125
Vau!
516
00:52:27,125 --> 00:52:29,667
Ti si stvarno loša djevojka!
517
00:52:30,292 --> 00:52:32,250
Ja sam za volanom.
518
00:52:32,250 --> 00:52:34,125
Ti si stvarno lud/a!
519
00:52:35,000 --> 00:52:37,167
Ups, žao mi je.
520
00:52:37,167 --> 00:52:39,542
Samo si mi nedostajao/la.
521
00:52:41,042 --> 00:52:42,917
I ti meni nedostaješ.
522
00:52:42,917 --> 00:52:45,292
Pokaži mi još... O, Bože.
523
00:52:45,292 --> 00:52:47,750
Sad me stvarno pališ.
524
00:52:48,500 --> 00:52:50,542
Moram sada stati. Vidimo se kasnije.
525
00:52:53,833 --> 00:52:57,625
Taj mališan me izluđuje.
Taj mali đavo...
526
00:53:09,833 --> 00:53:12,792
Ko je unutra? To traje vječno.
527
00:53:15,833 --> 00:53:17,917
Ne mogu to više držati u sebi.
528
00:53:19,958 --> 00:53:21,500
Bože moj, jesi li ti Beth?
529
00:53:21,500 --> 00:53:26,167
Zašto si odustao/la?
Zamalo smo se upiškili u gaće.
530
00:53:26,167 --> 00:53:29,500
Žao mi je zbog toga. Zbog vrata.
Mora da je to bio refleks.
531
00:53:29,500 --> 00:53:31,667
Nisam shvatio/la da sam se zaključao/la vani.
532
00:53:31,667 --> 00:53:34,042
Izvinite, djevojke.
- Skloni se s puta.
533
00:53:44,458 --> 00:53:45,875
Šta je to?
534
00:53:45,875 --> 00:53:48,042
Tablete za moju migrenu.
535
00:53:49,125 --> 00:53:52,708
Uvijek ga dobijem kada sam duže vrijeme odsutan od kuće.
Ne čujem ništa od roditelja.
536
00:53:52,708 --> 00:53:55,500
Doktor kaže
Previše bih se brinuo/la.
537
00:53:59,125 --> 00:54:00,917
Dobro jutro, razrede.
538
00:54:00,917 --> 00:54:03,833
- Dobro jutro, gospođo.
- Dobro jutro, gospođo.
539
00:54:03,833 --> 00:54:06,125
U redu, onda izvadite svoje sveske.
540
00:54:11,167 --> 00:54:18,125
ŽELIM TE VIDJETI.
NE SAMO PREKO MOBILNOG TELEFONA. LIČNO.
541
00:54:21,208 --> 00:54:27,250
ŽELIM TE VIDJETI.
NE SAMO PREKO MOBILNOG TELEFONA. LIČNO.
542
00:54:27,250 --> 00:54:30,167
TRI PROPUŠTENA POZIVA OD BETH
543
00:54:31,917 --> 00:54:35,833
Ne možemo to uraditi...
544
00:54:36,583 --> 00:54:43,542
TO NE MOŽEMO URADITI.
545
00:54:51,000 --> 00:54:53,000
Ovo prokleto...
546
00:55:17,625 --> 00:55:19,000
Proklet...
547
00:55:48,708 --> 00:55:49,792
Proklet bio!
548
00:56:16,167 --> 00:56:18,667
Vaša web stranica je prilično smiješna.
549
00:56:18,667 --> 00:56:21,833
Detaljnije ću pogledati prodavnicu.
550
00:56:21,833 --> 00:56:23,125
Zdravo, gospodine.
551
00:56:23,792 --> 00:56:25,583
Šatz.
552
00:56:27,292 --> 00:56:29,458
Dođi, jedi s nama...
553
00:56:35,542 --> 00:56:38,750
- Kako ti je prošao dan?
- Sasvim dobro.
554
00:56:39,667 --> 00:56:44,083
Nisam znao/la da je Beth tako pametna.
Njeni roditelji žive u inostranstvu.
555
00:56:44,083 --> 00:56:47,292
Ona čak
Pokrenuli su vlastiti online posao.
556
00:56:47,292 --> 00:56:49,125
Šta prodajete u svojoj prodavnici?
557
00:56:49,125 --> 00:56:52,667
- Previše me je sramota da to uradim pred tvojim mužem...
- Izvolite.
558
00:56:52,667 --> 00:56:54,542
Pa, prodajem...
559
00:56:54,542 --> 00:56:56,292
Donje rublje.
560
00:56:57,208 --> 00:57:01,125
Šta sam rekla? Sad imam tvog muža.
posramljen.
561
00:57:01,125 --> 00:57:02,708
Gluposti, Beth.
562
00:57:02,708 --> 00:57:05,875
Mogao bi podučavati Anu,
kako izgraditi online posao.
563
00:57:05,875 --> 00:57:08,833
Onda ne biste imali toliko vremena.
provođenje vremena na TikToku.
564
00:57:08,833 --> 00:57:11,125
- Hej mama!
- Ne.
565
00:57:13,292 --> 00:57:15,208
Ono što Beth radi je naporan posao.
566
00:57:15,208 --> 00:57:18,500
Želim
Fokusiraj se na školu. Jesi li shvatio/la?
567
00:57:18,500 --> 00:57:21,542
Ali tata,
Smatram da je ideja prilično uzbudljiva.
568
00:57:21,542 --> 00:57:23,167
Moraš mi to pokazati.
569
00:57:23,167 --> 00:57:27,042
Naravno. Kad god želite.
Reći ću ti sve svoje trikove.
570
00:57:29,833 --> 00:57:31,792
Je li sve u redu, draga/dragi?
571
00:57:31,792 --> 00:57:36,375
Ja... Radi se samo o poslu.
Jednostavno sam iscrpljen/a.
572
00:57:36,875 --> 00:57:39,417
Onda idi u krevet. Slušaj...
573
00:57:39,417 --> 00:57:42,000
Željeli bismo
Upoznaj se nekad sa svojim roditeljima.
574
00:57:42,000 --> 00:57:43,875
Dobro su te odgojili.
575
00:57:43,875 --> 00:57:46,708
Definitivno bih se osjećao dobro.
Slagaj se sa svojom majkom.
576
00:57:46,708 --> 00:57:50,167
To će biti teško.
Oni ne žive na Filipinima.
577
00:57:50,167 --> 00:57:52,167
Preselili su se u Kanadu.
578
00:57:52,917 --> 00:57:56,625
Inače, tatino ime je...
Virgilio Calderon
579
00:57:56,625 --> 00:58:00,375
i ime moje mame
To savršeno odgovara. Njeno ime je Virginia.
580
00:58:02,708 --> 00:58:05,917
U redu?
Nemaš temperaturu, zar ne, dušo?
581
00:58:06,958 --> 00:58:09,667
Mislim da moj muž samo želi
biti razmažen/a.
582
00:58:09,667 --> 00:58:13,125
Molim te, mama!
Ali ne direktno pred našim gostom!
583
00:58:13,125 --> 00:58:15,167
Ne možeš li ići u spavaću sobu?
584
00:58:18,125 --> 00:58:21,292
Ups. Žao mi je, gospođo.
Odmah ću ih pokupiti.
585
00:58:25,542 --> 00:58:27,042
U redu?
586
00:58:27,042 --> 00:58:29,625
Da. Ali uzeću aspirin.
i lezi.
587
00:58:29,625 --> 00:58:33,250
- Imam te!
- Ana, pobrini se za našeg gosta.
588
00:58:33,250 --> 00:58:35,875
Pokušat ću.
Čuvaj svog oca. Da?
589
00:58:35,875 --> 00:58:38,958
- Spremna, mama...
Hvala vam. Izvinite.
590
00:58:42,125 --> 00:58:43,917
Zar nisi tako sladak/slatka?
591
00:58:43,917 --> 00:58:47,875
Nadam se da ću kasnije naći muža,
koji je jednako sjajan kao i moj tata.
592
00:58:47,875 --> 00:58:49,667
Ko voli svoju porodicu koliko i on.
593
00:58:49,667 --> 00:58:52,792
I ja želim nekoga poput tvog tate.
594
01:00:08,042 --> 01:00:10,958
Dušo? Samo ću...
Popijte čašu vode.
595
01:00:10,958 --> 01:00:12,792
Ne mogu spavati.
596
01:00:43,542 --> 01:00:44,542
Paksil...
597
01:00:45,375 --> 01:00:46,458
Šta je to?
598
01:00:46,958 --> 01:00:47,958
Proklet bio!
599
01:00:49,000 --> 01:00:52,250
Beth? Šta još uvijek radiš ovdje?
600
01:00:53,000 --> 01:00:55,333
Zar ti Ana nije ništa rekla o tome?
601
01:00:56,042 --> 01:00:58,292
Pozvala me je da prenoćim.
602
01:01:01,167 --> 01:01:03,958
Za šta su ove tablete?
- Migrena.
603
01:01:07,458 --> 01:01:10,958
Šta bi ovo trebalo biti?
Želiš li uništiti moju porodicu?
604
01:01:10,958 --> 01:01:12,292
Pažljivo.
605
01:01:14,458 --> 01:01:16,958
Ili želiš
Pravim li ja ovdje scenu?
606
01:01:19,333 --> 01:01:21,583
- Šta želiš?
- Da.
607
01:01:26,708 --> 01:01:28,250
Želim te. To je tako jednostavno.
608
01:01:28,958 --> 01:01:31,250
I ti mene želiš, zar ne?
609
01:01:32,917 --> 01:01:34,917
Ja sam tvoja beba.
610
01:01:35,458 --> 01:01:38,167
Beth! Beth! Šta je s tobom?
611
01:01:38,667 --> 01:01:41,958
Ono što smo imali nije bilo stvarno.
To je bilo samo virtuelno. Prokletstvo.
612
01:01:41,958 --> 01:01:43,292
Ali ja te volim.
613
01:01:43,292 --> 01:01:46,292
Beth... U čemu je tvoj problem?
614
01:01:47,750 --> 01:01:49,375
Jesi li izgubio razum?
615
01:01:50,208 --> 01:01:52,583
Znaš da sam oženjen/a.
616
01:01:52,583 --> 01:01:56,000
Vidjeli ste moju kćerku.
i čak si i prijatelj s njom.
617
01:01:57,000 --> 01:01:58,250
Znaš šta?
618
01:01:58,958 --> 01:02:00,167
U redu.
619
01:02:00,167 --> 01:02:02,458
Sve je bila moja krivica.
Žao mi je.
620
01:02:02,458 --> 01:02:03,958
Ali ovome mora doći kraj.
621
01:02:03,958 --> 01:02:06,167
Snimio/la sam te na video.
622
01:02:06,167 --> 01:02:08,833
Svaki put,
ako si masturbirao preda mnom.
623
01:02:08,833 --> 01:02:11,875
Šta bi rekla vaša porodica?
Šta ako je to vidjela?
624
01:02:11,875 --> 01:02:14,000
Ako saznaju...
625
01:02:15,125 --> 01:02:17,375
Da, dragi, dobri tata...
626
01:02:17,958 --> 01:02:20,750
Je li on zaista perverznjak?
627
01:02:21,958 --> 01:02:25,417
Ne usuđuj se... Ubiću te.
628
01:02:27,875 --> 01:02:30,375
Budi oprezan/a, jer ćeš se pokajati...
629
01:02:31,042 --> 01:02:32,208
Zatvori.
630
01:02:53,375 --> 01:02:54,833
ZDRAVO TATA, VIDIMO SE VEČERAS.
631
01:02:54,833 --> 01:02:58,042
OBAVJESTIĆU VAS,
U KOJEM HOTELU ĆEMO SE NAĆI?
632
01:02:58,042 --> 01:03:02,042
NE BRINI, NEĆEŠ PRIMJETITI
DA SAM JOŠ UVIJEK MALOLJETAN/MALOLJETNA.
633
01:03:02,042 --> 01:03:04,833
KOJU BOJU TREBA DA NOSIM?
CRVENA ILI CRNA?
634
01:03:08,917 --> 01:03:10,417
- Zdravo, draga/dragi.
- Šatz.
635
01:03:10,417 --> 01:03:12,708
Trebate li ići u Baguio zbog hitne situacije?
636
01:03:12,708 --> 01:03:15,333
Čuvaj se. Sretno.
637
01:03:15,333 --> 01:03:16,292
Hvala.
638
01:03:33,458 --> 01:03:34,625
Kuhar?
639
01:03:35,375 --> 01:03:39,708
Obavijestio sam tvoju ženu.
da imaš sastanak večeras...
640
01:03:39,708 --> 01:03:41,333
u Baguiuu.
641
01:03:45,292 --> 01:03:46,583
U Baguiu.
642
01:03:49,792 --> 01:03:51,042
U redu, kuharu.
643
01:04:09,958 --> 01:04:13,208
ZNAČI, IDEŠ U BAGUIO, TATA!
ANA MI JE POSLALA PORUKU.
644
01:04:13,208 --> 01:04:15,667
POZVALA ME JE U TVOJU KUĆU.
645
01:04:15,667 --> 01:04:21,917
AKO BISTE ZNALI DA SVI MI
BIT ĆU U BLIZINI. VIDIMO SE USKORO.
646
01:04:30,167 --> 01:04:32,208
Ako je to ono što želiš...
647
01:04:32,208 --> 01:04:33,708
Razumijem...
648
01:04:33,708 --> 01:04:38,125
Igraću se s tobom dok me ne budeš molio/la,
649
01:04:44,958 --> 01:04:46,875
Zašto ti je trebalo toliko dugo?
650
01:05:03,542 --> 01:05:05,750
Hajde, prvo da nešto pojedemo.
651
01:05:06,958 --> 01:05:10,708
Kad sam gladan/gladna,
Onda ću ići kući svojoj ženi.
652
01:05:11,917 --> 01:05:13,083
Za korist.
653
01:09:45,417 --> 01:09:48,875
VIDIMO SE KASNIJE...
654
01:10:07,000 --> 01:10:11,708
PAXIL JE LIJEK
PROTIV DEPRESIJE, OKP-a...
655
01:11:10,000 --> 01:11:11,417
BOK, VIRGILIO.
656
01:11:11,417 --> 01:11:17,458
OVO JE CONRADO, ANIN OTAC,
Bethina kolegica iz razreda i dobra prijateljica.
657
01:11:17,458 --> 01:11:22,500
MOGU POMOĆI VAMA I VAŠOJ PORODICI
PRUŽANJE RUKE PRIJATELJSTVA?
658
01:11:22,500 --> 01:11:27,375
JAVI MI AKO TE MOGU DOĆI.
Možete nazvati. Srdačan pozdrav.
659
01:13:45,000 --> 01:13:48,333
NEMAM NIŠTA PROTIV NAŠEG DOGOVORA,
660
01:13:48,333 --> 01:13:52,667
DOK SE SASTAJEMO SVAKOG 15.
I SASTANAK 30. U MJESECU.
661
01:14:10,333 --> 01:14:12,500
Želiš li to uraditi ovdje?
662
01:15:49,708 --> 01:15:53,875
ZAŠTO NE ODGOVORIŠ?
JESI LI ME SADA IGNORISAO/LA?
663
01:15:53,875 --> 01:15:59,917
ŽAO MI JE, TRENUTNO SAM ZAUZET/A.
664
01:15:59,917 --> 01:16:03,750
U KOMPANIJI POSTOJE PROBLEMI.
665
01:16:14,625 --> 01:16:17,625
Zašto još ne spavaš?
666
01:16:17,625 --> 01:16:20,125
Samo poruka od kompanije...
667
01:16:20,125 --> 01:16:21,458
Skoro, skoro.
668
01:16:22,542 --> 01:16:25,917
- Reci im laku noć.
- Samo trenutak.
669
01:16:35,292 --> 01:16:39,250
Uživao sam u svećenikovoj propovijedi.
Danas sam se zaista dobro proveo/la.
670
01:16:39,250 --> 01:16:41,167
On je apsolutno u pravu.
671
01:16:41,167 --> 01:16:44,708
Dvostruka nepravda rezultira još većom nepravdom
On nema pravo. Zar ne misliš tako?
672
01:16:45,417 --> 01:16:48,667
Zašto Ana nije bila tamo?
Vjerovatno je jučer kasno stigla kući.
673
01:16:48,667 --> 01:16:51,958
Danas je vani s Beth.
Nije li ti to rekla?
674
01:16:55,333 --> 01:16:58,542
ZAR NE ŽELIŠ DA ME UPOZNAŠ?
IZLAZIM SAM SA PRIJATELJEM.
675
01:16:58,542 --> 01:17:00,292
TREBAO BIH JOJ REĆI ZA NAS.
676
01:17:05,458 --> 01:17:08,000
Imam klijenta o kojem se moram brinuti.
Vanredna situacija.
677
01:17:08,000 --> 01:17:10,250
Žao mi je, izvinjavam se.
Požuriću.
678
01:17:11,500 --> 01:17:14,958
Samo naprijed i idi kući.
Nazvat ću te čim završim.
679
01:17:26,833 --> 01:17:27,792
Jebi se, Beth.
680
01:17:27,792 --> 01:17:31,333
Ako otkriješ čak i jednu jedinu riječ,
Onda ću te ubiti.
681
01:17:31,333 --> 01:17:33,333
Samo jedna prokleta riječ!
682
01:17:34,917 --> 01:17:36,208
Sranje!
683
01:17:50,958 --> 01:17:52,750
Vozi sada!
684
01:17:58,167 --> 01:17:59,917
Šta! Šta!
685
01:18:03,708 --> 01:18:05,625
Ovo te konačno zauvijek.
686
01:18:08,333 --> 01:18:10,083
Šta se ovdje dešava? Gdje je Ana?
687
01:18:10,083 --> 01:18:13,542
Želim da te upoznam sa Carlom...
Moja djevojka.
688
01:18:17,667 --> 01:18:20,000
Ona je ta,
o kojem sam pričao/govorila.
689
01:18:20,000 --> 01:18:21,667
Zdravo...
690
01:18:21,667 --> 01:18:23,500
Beth nije pretjerivala.
691
01:18:23,500 --> 01:18:25,750
Zaista si veoma privlačan/privlačna.
692
01:18:28,375 --> 01:18:30,833
Proklet/a,
Koju igru igraš ovdje?
693
01:18:30,833 --> 01:18:32,417
Ne.
694
01:18:32,417 --> 01:18:34,458
Mislio sam da bismo mogli probati nešto novo.
695
01:18:34,458 --> 01:18:37,208
Ne da bismo čak ni trebali.
Dosadno jedno drugom.
696
01:18:37,208 --> 01:18:39,833
Zato sam nazvala svoju prijateljicu Karlu.
697
01:18:39,833 --> 01:18:44,042
Uostalom, imali ste koristi od toga.
Jeste li oduvijek sanjali o ovome ili ne?
698
01:18:44,792 --> 01:18:46,208
Tri.
699
01:18:46,208 --> 01:18:48,667
Vjerujem,
To je sada jednostavno previše za njega.
700
01:18:59,250 --> 01:19:00,958
Obećano...
701
01:19:00,958 --> 01:19:04,625
Ako se slažete i Carla
Ovaj put učestvujem...
702
01:19:04,625 --> 01:19:07,417
onda se kunem,
da ću te ostaviti na miru...
703
01:19:07,417 --> 01:19:09,750
Onda ćeš ponovo biti slobodan čovjek.
704
01:21:44,375 --> 01:21:47,083
Vi muškarci ste svi isti.
705
01:21:48,000 --> 01:21:51,417
Vi ste svi životinje, prljave svinje...
706
01:21:51,417 --> 01:21:55,125
Uvijek uzimaš samo ono što želiš.
To je sve što možeš učiniti.
707
01:21:56,958 --> 01:21:59,000
Beth, molim te, nemoj me ubiti.
708
01:22:00,125 --> 01:22:03,875
Naravno da ne.
Zašto bih te ubio/ubila?
709
01:22:24,375 --> 01:22:27,833
Kakva šteta!
Volio/la sam te...
710
01:22:30,875 --> 01:22:32,958
Mislio sam da si ti taj/ta prava.
711
01:22:34,000 --> 01:22:35,833
Ali sam rekla istinu...
712
01:22:35,833 --> 01:22:38,833
Ovo je posljednji put,
da smo se sreli...
713
01:23:16,875 --> 01:23:18,583
Molim te, tata, ne želim ovo.
714
01:23:19,917 --> 01:23:21,875
Ovako se osjeća prava ljubav.
715
01:23:52,458 --> 01:23:56,542
PAXIL? PROVJERITE
NE POKAZUJE ZNAKOVE DEPRESIJE
716
01:23:56,542 --> 01:23:59,667
I DA TO NIJE PREDSTAVA
POSTOJI EMOCIONALNA TRAUMA.
717
01:24:00,167 --> 01:24:02,333
MOJA KĆERKA BETH JE UMRLA PRIJE 2 GODINE.
718
01:24:02,333 --> 01:24:05,500
PREPORUČIT ĆU VAS PRIJATELJU,
KO RADI ZA FBI.
719
01:24:06,000 --> 01:24:09,792
Priložena datoteka sadrži tužbu protiv
JACQUELINE SANTOS, ALIAS BETH CALDERON.
720
01:24:09,792 --> 01:24:12,208
SMATRA SE NAORUŽANIM I OPASNIM.
721
01:25:21,333 --> 01:25:25,833
ZDRAVO!
722
01:25:25,833 --> 01:25:27,500
Zdravo...
722
01:25:28,305 --> 01:26:28,774
Gledajte filmove i serije online BESPLATNO
www.osdb.link/lm
56186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.