Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,400 --> 00:00:15,360
حان الوقت لتتويج
أفضل متنافس في الغرب
2
00:00:16,640 --> 00:00:19,480
فلنستعد لقرع الطبول
في حلبة الجبابرة لأننا سنبدأ
3
00:00:20,520 --> 00:00:22,760
(كابتن القوات الجوية (نوا باليشا -
"(نوا باليشا)" -
4
00:00:23,320 --> 00:00:25,640
مع 3 انتصارات من دون خسارة
(على قمة (أوليمبس
5
00:00:25,760 --> 00:00:29,840
من يستطع إيقاف (نوا باليشا)؟ -
أجل -
6
00:00:29,960 --> 00:00:32,320
(وصانعة النبيذ (مارغو ألفاريز -
"(مارغو ألفاريز)" -
7
00:00:32,880 --> 00:00:37,920
(لا تزال (مارغو ألفاريز
حاملة لقب الجبابرة
8
00:00:38,040 --> 00:00:40,000
(يقفان على أعلى قمة (أوليمبس
9
00:00:40,999 --> 00:00:42,720
سأفوز بلقب جبار الغرب
10
00:00:43,760 --> 00:00:45,120
هذا جبلي
11
00:00:46,800 --> 00:00:49,560
(ولكن بطل كرة القدم (فيكتور كروز -
"(فيكتور كروز)" -
12
00:00:49,680 --> 00:00:52,520
(وبطلة الـ(نينجا واريرز)، (جيسي غراف -
"(جيسي غراف)" -
13
00:00:52,640 --> 00:00:56,200
مع أربعة مع الرياضين الحازمين
14
00:00:56,400 --> 00:00:59,960
جميعهم يتطلعون إلى فرصة واحدة أخيرة
لتحقيق مجد الجبابرة
15
00:01:04,360 --> 00:01:06,160
لا يمكنني تصديق هذا
16
00:01:10,280 --> 00:01:12,720
فرصة واحدة أخيرة للتعويض
17
00:01:17,480 --> 00:01:20,120
لا -
تباً -
18
00:01:20,240 --> 00:01:22,680
فرصة أخيرة للحصول على لقب الجبار
19
00:01:24,520 --> 00:01:27,280
سنتوج الليلة أبطالنا من الغرب
20
00:01:27,720 --> 00:01:30,360
فمن سيحجز تذكرةً
إلى بطولة الجبابرة؟
21
00:01:32,200 --> 00:01:33,560
هل أنتم مستعدون لاكتشاف ذلك؟
22
00:01:35,080 --> 00:01:37,760
فلتبدأ ألعاب الجبابرة
23
00:01:43,760 --> 00:01:46,360
(ذا تايتان غيمز)"
"التصفيات الإقليمية الغربية
24
00:01:55,400 --> 00:01:58,760
(مرحباً جميعاً، أنا (كاري شامبيون
ومعي (أليكس مينديز) الشاب الذهبي
25
00:01:58,880 --> 00:02:03,080
وهذه النهائيات الإقليمية لذا تعلمون أنه
يجب أن تكون التحديات أكبر وأفضل
26
00:02:03,200 --> 00:02:04,240
من الأفضل أن تصدقون هذا -
"(كاري شامبيون)، (أليكس مينديز)" -
27
00:02:04,360 --> 00:02:07,760
وفي هذا التحدي، يعود ستة
من المتنافسين من الغرب
28
00:02:07,880 --> 00:02:12,160
سيبدأ هؤلاء الرجال والنساء التحدي
في معركة ثلاثية شديدة
29
00:02:12,280 --> 00:02:14,040
هذا صحيح، إن أخذت المركز الثالث
ستعود إلى المنزل
30
00:02:14,160 --> 00:02:18,280
ولكن من يحتلان المركز الأول والثاني
سيمضيان قدماً وينتقلان إلى تحد آخر
31
00:02:18,400 --> 00:02:20,720
الفائز سيحظى بفرصة أخرى
(على قمة (أوليمبس
32
00:02:20,840 --> 00:02:24,720
فلنقابل الرجال الثلاثة
الذين يحاربون من أجل فرصة ثانية الليلة
33
00:02:26,560 --> 00:02:31,760
هذا أمر قاس، فقد هزمت"
"قمة (أوليمبس) بطلاً في كرة القدم
34
00:02:31,880 --> 00:02:34,999
لا أحب الخسارة، ولا أخسر غالباً -
"(فيكتور كروز)" -
35
00:02:35,200 --> 00:02:38,080
"!جبار جديد"
36
00:02:38,440 --> 00:02:39,960
لا تترك الخسارة شعوراً جيداً لك
37
00:02:40,640 --> 00:02:41,920
يا له من غضب
38
00:02:42,040 --> 00:02:43,720
(كنت أتنافس مع (نوا باليشا
39
00:02:44,520 --> 00:02:49,960
وعندما بدأ السباق انطلق بسرعة كبيرة -
"كابتن القوات الجوية لا يتمهل أبداً" -
40
00:02:50,080 --> 00:02:53,200
قمة (أوليمبس) صعبة للغاية
إنها تتحدى قدراتك الجسدية فعلاً
41
00:02:53,320 --> 00:02:56,040
إنه منهك هناك ولكنه يستمر في القتال
42
00:02:56,440 --> 00:02:58,440
سعيد لخروجي إلى هناك
والتعويض لنفسي
43
00:02:58,800 --> 00:03:00,960
فمنذ أن كنت طفلاً صغيراً
(في (بتيرسون) في (نيوجيرسي
44
00:03:01,080 --> 00:03:03,560
كافحت للوصول إلى الأعلى
وأحرزت مكاناً في فريق كرة القدم
45
00:03:03,680 --> 00:03:07,640
ثم أصبحت رياضياً محترفاً
وربحت في كرة القدم في الموسم الثاني لي
46
00:03:07,760 --> 00:03:11,720
وحطمت الأرقام القياسية كوني عملاقاً
وهذا علمني ألا أستسلم أبداً
47
00:03:11,840 --> 00:03:14,960
أن أكون جباراً، هذه مسؤولية كبيرة
(حملني إياها (دواين
48
00:03:15,080 --> 00:03:17,840
لذا أريد أن أكون جديراً بهذا الحمل
وأنا مستعد للتحدي
49
00:03:20,320 --> 00:03:24,880
(إكسودوس روجيرز)"
"(سينتقل إلى قمة (أوليمبس
50
00:03:26,080 --> 00:03:28,400
قاتلت بأقصى طاقتي
(على قمة (أوليمبس
51
00:03:29,160 --> 00:03:32,720
كنت أرمي نفسي عبر الجدران
وشعرت أن قدمي أصبحتا هلاميتين
52
00:03:33,760 --> 00:03:36,880
لقد سقط بقوة -
كنت أستمر على الرغم من التعب -
53
00:03:37,840 --> 00:03:41,480
نوا) كان قادراً على الحفر)
بشكل أعمق وقد فاز
54
00:03:42,000 --> 00:03:43,240
أجل
55
00:03:43,960 --> 00:03:45,999
...ولكنني أتيت إلى البرنامج -
"(إكسودوس روحيرز)" -
56
00:03:46,120 --> 00:03:48,560
لأعطي الأمل
للأطفال الذين أعمل معهم
57
00:03:48,920 --> 00:03:49,960
استمروا -
"مركز احتجاز الشباب" -
58
00:03:50,080 --> 00:03:53,600
أعمل في مؤسسة مراقبة السلوك
في مقاطعة (سكرامينتو) في مركز الأحداث
59
00:03:53,720 --> 00:03:55,640
ابذل جهداً، ادفعها
60
00:03:55,760 --> 00:04:01,720
بعضهم لا يملكون عائلات
وبعضهم ولدوا داخل عصابة
61
00:04:02,240 --> 00:04:05,560
عانوا من حياة قاسية، وليس لديهم
الكثير من النماذج التي يحتذى بها
62
00:04:05,680 --> 00:04:07,120
لذا أريد أن أكون هذا النموذج هنا
63
00:04:07,680 --> 00:04:10,360
هذا ما جعلني متحمساً جداً
وساعدني على تحمل الخسارة
64
00:04:12,080 --> 00:04:16,760
(أنا مصمم على العودة إلى قمة (أوليمبس
أراها في أحلامي
65
00:04:19,440 --> 00:04:22,520
انظروا إلى قوة البهلواني"
"(وين سكيفينغتون)
66
00:04:24,280 --> 00:04:25,800
لعبة الجبابرة تختبر كل شيء -
"(وين سكيفينغتون)" -
67
00:04:25,920 --> 00:04:28,040
رشاقتي وقوتي
68
00:04:28,840 --> 00:04:30,160
هذا مذهل
69
00:04:30,800 --> 00:04:32,640
عندما تكون لاعب جمباز
تتدرب لأربع ساعات في اليوم
70
00:04:32,760 --> 00:04:35,160
وخمسة أيام في الأسبوع
إنها واحدة من أصعب الرياضات
71
00:04:35,480 --> 00:04:37,080
ولكن قمة (أوليمبس) ليست أمراً هيناً
72
00:04:38,200 --> 00:04:40,400
كان (نوا) يفوقني خبرة
في ذلك السباق
73
00:04:40,960 --> 00:04:45,280
كنت مرهقاً جداً وأعطيت أقصى
طاقتي ولم يعد هناك قوة في قدمي
74
00:04:47,600 --> 00:04:51,480
"إنها الدقائق الأخيرة"
75
00:04:52,280 --> 00:04:54,360
هناك فرصة أخيرة
وكل شيء على المحك
76
00:04:54,880 --> 00:04:58,560
أريد العودة إلى هناك مجدداً
والإثبات لابني أنه يمكنني القيام بذلك
77
00:04:59,080 --> 00:05:02,200
مرحباً يا صديقي -
مرحباً -
78
00:05:02,320 --> 00:05:03,880
أحبك، أعطني قبلة -
أحبك -
79
00:05:03,999 --> 00:05:07,600
إنه عالمي كله
إنه جزء مني، إنه كقلبي
80
00:05:08,520 --> 00:05:12,480
أريد الفوز بهذه المنافسة
لأثبت لابني أن بذل الجهد يؤتي بثماره
81
00:05:13,080 --> 00:05:17,040
ولا يجب الاستسلام
سيكون هذا درساً رائعاً ليتعلمه
82
00:05:18,080 --> 00:05:20,120
أريد الفوز بهذا التحدي
(من أجل (رون
83
00:05:23,640 --> 00:05:28,360
وها هم قادمون، المتنافسون الثلاثة
يقاتلون لإعادة مواجهة الجبار
84
00:05:28,480 --> 00:05:29,840
الذي يسيطر على الغرب
85
00:05:29,960 --> 00:05:31,880
(كابتن القوات الجوية (نوا باليشا -
"(نوا باليشا)" -
86
00:05:32,000 --> 00:05:35,000
ولكن أولاً عليهم اجتياز
(تحدي (هامر داون
87
00:05:35,760 --> 00:05:40,520
إنه سباق للوصول إلى سلسلة النصر
ولكن عليك بناء برجك الخاص إلى الأعلى
88
00:05:40,920 --> 00:05:44,640
أولاً ستحتاج إلى مطرقة عالقة
أسفل ثلاثة صناديق ثقيلة
89
00:05:45,080 --> 00:05:50,360
ثم تضرب المسامير لتسقط الأعمدة
وتتسلق للوصول إلى سلسلة النصر
90
00:05:50,800 --> 00:05:53,520
الحائزان على المركز الأول والثاني
سينتقلان إلى الجولة الثانية
91
00:05:53,640 --> 00:05:55,160
والحائز على المركز الثالث
سيعود إلى المنزل
92
00:05:55,280 --> 00:05:56,720
"(هامر داون)"
93
00:05:57,560 --> 00:06:01,480
حسناً، بالنظر إلى ما حدث
(إلى (فيكتور كرزو) على قمة (أوليمبس
94
00:06:01,760 --> 00:06:04,400
أتعتقد أنه يشعر بضغط أكبر الآن؟
95
00:06:04,520 --> 00:06:06,640
(أعتقد أن (فيكتور كروز
يشعر بضغط كبير الآن
96
00:06:06,760 --> 00:06:11,640
لأنه رياضي على مستوى عالمي
وحقق بطولة مذهلة في كرة القدم
97
00:06:11,920 --> 00:06:13,440
ولديه كبرياء كبير في أدائه
98
00:06:13,560 --> 00:06:16,800
(لذا بين (وين) و(إكسودوس
(و(فيكتور كروز
99
00:06:16,920 --> 00:06:20,680
الأمر يتعلق بالضغط والشجاعة
وجميعهم يتحلون بالشجاعة
100
00:06:20,800 --> 00:06:24,720
أجل، سيكون الأمر رائعاً
لدينا ثلاثة رجال يتصارعون على المركزين
101
00:06:24,840 --> 00:06:26,600
(هذا تحدي (هامر داون
102
00:06:30,560 --> 00:06:31,560
ها قد بدأنا -
"(وين) و(فيكتور) و(إكسودوس)" -
103
00:06:31,680 --> 00:06:34,400
لدينا (وين) في الزي الأخضر"
"و(فيكتور كروز) في الزي الأحمر
104
00:06:34,520 --> 00:06:36,960
"و(إكسودوس روجيرز) في الزي الأزرق"
105
00:06:37,080 --> 00:06:41,440
تحتاج ببساطة إلى ضرب"
"تلك الأعمدة لتستطيع إسقاطها
106
00:06:41,560 --> 00:06:42,920
"ثم تتسلق وتسحب سلسلة النصر"
107
00:06:43,040 --> 00:06:44,840
هيا يا والدي -
"(رون)، ابن (وين)" -
108
00:06:46,080 --> 00:06:48,440
(وأسقط (إكسودوس روجيرز"
"العمود الأول
109
00:06:48,560 --> 00:06:50,400
هيا يا عزيزي -
"(سيسيا) زوجة (إكسودوس)" -
110
00:06:50,920 --> 00:06:53,520
فيكتور) و(وين) يبذلان جهدهما)"
"لإسقاط العمود الأول
111
00:06:54,120 --> 00:06:57,080
وأسقط (وين) عموده الأول"
"بضربة كبيرة
112
00:06:59,880 --> 00:07:03,520
ولكن أسقط (إكسودوس) عموداً آخر"
"وهذا عموده الثاني
113
00:07:03,760 --> 00:07:06,280
إكسودوس) ذكي)
إنه يمسك المطرقة بقوة
114
00:07:07,160 --> 00:07:10,080
"وهكذا، أسقط (فيكتور) عموده الأول"
115
00:07:13,320 --> 00:07:17,640
ولكن (وين) الآن أسقط عموده الثاني"
"يجب على (فيكتور كروز) التحرك
116
00:07:19,720 --> 00:07:21,520
"(هذا العمود الثاني الذي أسقطه (كروز"
117
00:07:23,480 --> 00:07:26,480
"وأسقط (إكسودوس) العمود الذهبي أولاً"
118
00:07:26,760 --> 00:07:28,200
هيا يا عزيزي
119
00:07:28,720 --> 00:07:31,560
يمكنه التسلق ليصنع طريقه"
"إلى الأعلى للوصول إلى سلسلة النصر
120
00:07:33,640 --> 00:07:35,440
"كانت تلك قفزةً عاليةً"
121
00:07:35,960 --> 00:07:39,520
إنه يتعلق من الأسفل ولكن لديه"
"حضن دب وإنه يشق طريقه إلى الأعلى
122
00:07:42,320 --> 00:07:46,400
(ولكن (فيكتور كروز"
"أسقط عموده الذهبي
123
00:07:46,520 --> 00:07:47,960
"وين) عليه الاستعجال)"
124
00:07:51,920 --> 00:07:56,960
الأمر كله يتعلق بالخطة"
"وبكيفية تسلق تلك الأعمدة
125
00:07:57,080 --> 00:08:01,120
(فيكتور) و(إكسودوس)"
"يصعدان من أسفل العمود
126
00:08:01,240 --> 00:08:03,400
يضعان الكثير من الضغط"
"على السواعد
127
00:08:04,120 --> 00:08:07,680
"أسقط (وين) عموده الذهبي" -
هيا يا والدي -
128
00:08:07,800 --> 00:08:10,720
المتنافسون الثلاثة يشقون طريقهم"
"للوصول إلى سلسلة النصر
129
00:08:10,840 --> 00:08:13,320
أول اثنين فقط يتقدمان"
"إلى الجولة الثانية
130
00:08:14,400 --> 00:08:16,120
"إكسودوس) يفقد سيطرته)"
131
00:08:25,000 --> 00:08:30,240
(لا، لقد سقط (إكسودوس
لا أستطيع تصديق ذلك
132
00:08:31,720 --> 00:08:33,960
فيكتور كروز) على بعد)"
"بضعة أقدام فقط
133
00:08:39,240 --> 00:08:41,520
"وسحب (فيكتور كروز) السلسلة الأولى"
134
00:08:42,280 --> 00:08:43,999
فيكتور سينتقل إلى الجولة الثانية
135
00:08:44,160 --> 00:08:46,960
"يا لهذا، لم ينته الأمر" -
هيا -
136
00:08:47,080 --> 00:08:50,320
بقي مكان واحد"
"وين) يقترب من السلسلة)
137
00:08:50,440 --> 00:08:53,600
(استمر يا (إكسودوس"
"(وتابع يا (وين
138
00:08:53,720 --> 00:08:55,640
"من لديه الأفضلية هنا؟"
139
00:08:55,760 --> 00:08:58,280
(أعتقد أن الأفضلية لـ(وين"
"مع خبرته في الألعاب البهلوانية
140
00:08:58,400 --> 00:09:01,720
يعرف كيف يمكنه الصمود"
"واستخدام قبضته
141
00:09:01,840 --> 00:09:03,120
"هذه نقطة جيدة"
142
00:09:04,640 --> 00:09:06,400
"لا، (وين) قد سقط"
143
00:09:11,080 --> 00:09:16,880
"لا، (إكسودوس) سقط مجدداً" -
هيا -
144
00:09:17,880 --> 00:09:19,240
(هيا يا (إكس
145
00:09:19,640 --> 00:09:22,600
فلنر من سيتمكن من الصعود أولاً"
"ومن سيتمكن من الانزلاق من مكانه أولاً
146
00:09:22,800 --> 00:09:27,360
وهذا اسم اللعبة، الانزلاق"
"لأنه من الصعب القيام به
147
00:09:28,600 --> 00:09:29,840
(هيا يا (وين
148
00:09:31,400 --> 00:09:33,800
أحدهما سيتقدم"
"والآخر سيذهب إلى المنزل
149
00:09:33,960 --> 00:09:35,480
هيا يا عزيزي
150
00:09:36,360 --> 00:09:40,920
يحاول (إكسودوس) الوصول أولاً"
"ولكن (وين) يقترب أكثر
151
00:09:48,680 --> 00:09:52,800
(وين سكيفينغتون)"
"احتل المركز الثاني
152
00:09:53,080 --> 00:09:57,400
"يا للروعة، يا لها من معركة"
153
00:09:57,680 --> 00:09:59,760
أحسنت صنيعاً
154
00:09:59,880 --> 00:10:02,840
"(تهانينا لـ(وين) و(فيكتور" -
"(وين سكيفينتون) و(فيكتور كروز)" -
155
00:10:02,960 --> 00:10:04,600
"(الفائزان بتحدي (هامر داون"
156
00:10:04,880 --> 00:10:06,080
أحسنت صنعاً
157
00:10:09,280 --> 00:10:14,960
يجب ألا ننسى القصة الملهمة"
"لـ(إكسودوس روجيرز) وما حققه
158
00:10:15,080 --> 00:10:16,800
أحسنت صنيعاً يا رجل -
حاولت تسلق ذلك العمود -
159
00:10:16,920 --> 00:10:21,880
ما يعنيه ليس فقط لعائلته"
"بل للأطفال الذين يساعدهم كل يوم
160
00:10:22,760 --> 00:10:26,440
(أقدر جهودك يا (إكس
شكراً على المنافسة
161
00:10:26,680 --> 00:10:29,600
وأقدر كل ما تفعله للأطفال
162
00:10:29,720 --> 00:10:30,800
شكراً لك -
هذا يعني لي الكثير -
163
00:10:30,960 --> 00:10:32,360
شكراً لك -
على الرحب والسعة -
164
00:10:32,480 --> 00:10:35,680
شكراً لجهودك
165
00:10:37,999 --> 00:10:39,840
سأعود إلى المنزل
إلى مهنتي الرائعة
166
00:10:39,960 --> 00:10:43,480
سأرى أطفالي في المؤسسة
وأخبرهم عن هذه التجربة
167
00:10:43,760 --> 00:10:45,200
وهذا الفوز الأكبر بالنسبة إلي
168
00:10:46,720 --> 00:10:49,520
أصبح التحدي صعباً ومخادعاً -
أجل -
169
00:10:49,640 --> 00:10:52,240
دي جي)، كنت أعتقد أنك ستجعل)
هذه الألعاب سهلةً هذه المرة
170
00:10:52,360 --> 00:10:53,840
ما الذي حدث؟ -
أنا شرير -
171
00:10:53,960 --> 00:10:56,840
أجل، أنت تختار الطريق الصعب دائماً
172
00:10:56,960 --> 00:11:00,000
فلنجعل التحدي أصعب -
وداعاً -
173
00:11:01,760 --> 00:11:03,480
"التصفيات النهائية الغربية"
174
00:11:11,880 --> 00:11:14,040
"(هامر داون)"
175
00:11:15,999 --> 00:11:18,400
حسناً، أحب هؤلاء السيدات الثلاثة
في هذا التحدي
176
00:11:18,520 --> 00:11:21,120
ما الذي أحضرنه إلى هذا التحدي
في رأيك؟
177
00:11:21,880 --> 00:11:25,240
(عندما صممت هذا التحدي يا (كاري -
أجل -
178
00:11:25,360 --> 00:11:29,680
أعني عندما صممه مهندسون
...أذكى مني
179
00:11:29,800 --> 00:11:32,960
عليك جعل الأمور أصعب على الجميع
(هذا مثل فيلم (جومانجي
180
00:11:33,080 --> 00:11:34,720
كارين) تمثل الجزء الشرس)
181
00:11:34,840 --> 00:11:37,760
و(كيفن هارت) يمثل الجزء الكوميدي
و(جاك بلاك) يمثل الجزء المثير
182
00:11:38,240 --> 00:11:40,440
ماذا عنك؟ -
أنا أمثل جميع ما ذكر -
183
00:11:40,560 --> 00:11:42,480
هيا، أنا (ذا روك)، أرأيت؟ -
أجل -
184
00:11:42,600 --> 00:11:46,800
وقد أوقعت بك، شكراً -
لقد جعلته يوقع بي -
185
00:11:46,920 --> 00:11:49,920
ها نحن ذا أيها القوم
(كيلي) و(جيسي) و(ليندزي)
186
00:11:50,040 --> 00:11:51,640
على وشك البدء في هذا التحدي
187
00:11:51,760 --> 00:11:53,880
أنت رجل صالح -
أجل، رجل صالح -
188
00:11:54,400 --> 00:12:00,400
(كيلي فالديز)"
"جندية إطفاء البراري هي الفائزة
189
00:12:02,280 --> 00:12:03,520
(أول فوز لي على قمة (أوليمبس -
"(كيلي فالديز)" -
190
00:12:03,640 --> 00:12:05,440
ونيل لقب الجبارة
يبعث شعوراً رائعاً
191
00:12:05,560 --> 00:12:06,999
كان ذلك رائعاً
192
00:12:07,440 --> 00:12:09,600
ولكن الخسارة بعدها
(في المرة الثانية على قمة (أوليمبس
193
00:12:09,720 --> 00:12:12,760
كانت صعبةً أكثر مما تخيلت
194
00:12:17,520 --> 00:12:20,880
عندما كنت في الجيش، توفي والدي
195
00:12:22,520 --> 00:12:24,360
كانت خسارة والدي أمراً صعباً
على العائلة
196
00:12:24,480 --> 00:12:27,840
ولكن قربني من أمي وأخواتي
197
00:12:28,120 --> 00:12:30,760
أعتقد أن والدي لكن سيفخر بي
للتنافس في هذا البرنامج
198
00:12:30,880 --> 00:12:33,240
لأنه رآني منذ يومي الأول
عندما كنت مسترجلةً قليلاً
199
00:12:33,360 --> 00:12:36,240
ولطالما علم أنني قوية
برغم أنني شككت في نفسي كثيراً
200
00:12:39,160 --> 00:12:41,280
بلغت النهائيات الإقليمية
(ضد (جيسي) و(ليندزي
201
00:12:41,400 --> 00:12:42,800
أنا متحمسة جداً
202
00:12:42,920 --> 00:12:46,120
سأحارب بأقصى طاقتي
(لأعود إلى قمة (أوليمبس
203
00:12:46,240 --> 00:12:47,760
ولأصبح جبارةً مرة أخرى
204
00:12:50,480 --> 00:12:54,360
لقد تحدت بشكل جيد"
"واجتازت التحدي بشكل متكرر
205
00:12:54,480 --> 00:12:56,160
(إنها (جيسي غراف
206
00:12:56,840 --> 00:12:58,440
...يرى الكثير من الناس ما فعلته -
"(جيسي غراف)" -
207
00:12:58,560 --> 00:13:02,720
في برنامج (نينجا وارير)، وافترضوا
أنه يمكنني اجتياز جميع العقبات
208
00:13:02,840 --> 00:13:05,120
(ولكن كان تحدي قمة (أوليمبس
قاسياً جداً
209
00:13:05,800 --> 00:13:08,080
جيسي غراف) تعاني)"
"في حمل هذه الغصن
210
00:13:08,200 --> 00:13:10,520
لقد خاب أملي
لأنني لم أتمكن من الفوز
211
00:13:10,640 --> 00:13:12,640
لقد سقطت على الأرض"
"لا يمكنني تصديق هذا
212
00:13:12,760 --> 00:13:17,640
ولكنني أدرك أن نوع القوة التي لدي
ليست مثالية لهذه المنافسة
213
00:13:17,760 --> 00:13:20,680
وتعلمت من هذا ونضجت
وأصبحت أكثر قوة
214
00:13:20,880 --> 00:13:22,440
وسأستمر في زيادة قوتي
215
00:13:23,400 --> 00:13:29,120
كوني ممثلة بديلة، اختصاصي
هو إيجاد أفضل طريقة لتخطي العقبات
216
00:13:29,720 --> 00:13:31,800
لذا علي أن أكون مثالية
من الناحية العملية
217
00:13:31,920 --> 00:13:33,880
لتعويض أية نقاط ضعف لدي
218
00:13:34,880 --> 00:13:38,200
إنني أواجه التحديات المستحيلة
بالنسبة إلي الآن
219
00:13:38,320 --> 00:13:44,240
خسرت لقب الجبارة ولكن هذا أعطاني فرصةً
لاكتسابه من البداية وهذا ما أريده فعلاً
220
00:13:48,080 --> 00:13:53,320
ليندزي) قهرت العديد من القمم في حياتها)"
"(ولكن لا شيء يجعلك تستعد لقمة (أوليمبس
221
00:13:53,640 --> 00:13:57,240
هذا التحدي مختلف بالنسبة إلي -
"(ليندزي هام)" -
222
00:14:00,280 --> 00:14:05,880
لقد تم الاستهانة بي لأنني كنت أواجه
أشخاصاً يتمرنون مرتين في اليوم
223
00:14:07,080 --> 00:14:09,800
(كنت ضد (مارغو
(في تحدي جبل (أوليمبس
224
00:14:10,120 --> 00:14:14,560
ولكنني لم أنجح
وكانت خسارةً مثيرة للغضب
225
00:14:14,720 --> 00:14:18,880
إنني آخذ هذه الفرصة الأخيرة
لأكون جبارة على محمل الجد
226
00:14:20,520 --> 00:14:25,040
(سأواجه (جيسي غراف) و(كيلي فالديز
إنهما منافستان رائعتان
227
00:14:25,360 --> 00:14:27,480
ولكنني لست قلقةً بشأن هذا
228
00:14:29,040 --> 00:14:32,400
(يدعوني الجميع بـ(هامينيتور
لسبب ما، وهو أنني أتحول لوحش
229
00:14:32,520 --> 00:14:35,000
وهذا ما أريد القيام به
في هذا التحدي التالي
230
00:14:35,640 --> 00:14:39,280
سأحطم المنافسة بالتأكيد
231
00:14:44,960 --> 00:14:48,480
ثلاث لاعبات رياضيات رائعات
ولكن ستحظى واحدة فقط بفرصة
232
00:14:48,600 --> 00:14:50,720
لمواجهة الحاصلة على لقب الجبارة
(مارغو ألفاريز)
233
00:14:50,840 --> 00:14:53,440
وفرصة لتصبح بطلة الغرب -
"(مارغو ألفاريز)" -
234
00:15:00,400 --> 00:15:04,400
(حان وقت تحدي (هامر داون"
"بين ثلاث متنافسات شرسات
235
00:15:04,520 --> 00:15:06,240
"لدينا (جيسي) في الزي الأزرق" -
"(جيسي غراف)" -
236
00:15:06,360 --> 00:15:07,360
"و(كيلي) في الزي الأحمر" -
"(كيلي فالديز)" -
237
00:15:07,480 --> 00:15:09,040
"و(ليندزي) في الزي الأخضر -
"(ليندزي هام)" -
238
00:15:10,400 --> 00:15:14,320
الهدف هو سحب المطرقة"
"وضرب تلك المسامير
239
00:15:14,440 --> 00:15:17,360
لأنه يجب إسقاط الأعمدة"
"والتسلق وسحب سلسلة النصر
240
00:15:17,840 --> 00:15:22,560
جيسي غراف) تحرك المطرقة بقوة)"
"وها قد أسقطت عمودها الأول
241
00:15:22,680 --> 00:15:24,600
هيا يا جيسي -
"(جيني) و(توم) والدا (جيسي)" -
242
00:15:25,920 --> 00:15:28,360
(ولكن الآن (كيلي فالديز"
"خلفها مباشرةً
243
00:15:28,680 --> 00:15:32,520
يجب على كلتيهما إسقاط"
"عمودين آخرين للتسلق إلى سلسلة النصر
244
00:15:36,360 --> 00:15:42,360
و(جيسي) فعلتها مجدداً"
"(أنا مذهول ببراعة (جيسي
245
00:15:42,480 --> 00:15:46,280
قررت الضرب بيدها اليمنى"
"ثم حولت إلى يدها اليسرى
246
00:15:46,400 --> 00:15:50,400
وأسقطت (ليندزي) عمودها الأول"
"عليها الاستعجال قليلاً هنا
247
00:15:50,520 --> 00:15:53,520
تذكروا أن أول فائزتين فقط"
"ستنتقلان إلى الجولة التالية
248
00:15:54,360 --> 00:15:58,040
كيلي) أسقطت عمودها الثاني)"
"وإنها خلف (جيسي) مباشرةً
249
00:15:58,160 --> 00:16:02,560
تبذل جهدها لإسقاط العمود الذهبي أولاً"
"لتشق طريقها إلى سلسلة النصر
250
00:16:02,680 --> 00:16:05,080
جميع هذه النساء خسرن"
"في مرحلة معينة من المنافسة
251
00:16:05,200 --> 00:16:09,920
وهذه فرصتهن لإظهار
أنهن جديرات بتواجدهن هنا
252
00:16:12,120 --> 00:16:14,600
(أسقطت (جيسي غراف"
"العمود الذهبي
253
00:16:14,920 --> 00:16:19,080
ستصل إلى سلسلة النصر أولاً"
"إن تسلقت إلى هناك واستطاعت سحبها
254
00:16:19,200 --> 00:16:23,080
(مهارات (جيسكيا) في (نينجا واريرز"
"تظهر الآن بينما تتسلق على هذا العمود
255
00:16:23,360 --> 00:16:25,720
هكذا -
"بضعة أقدام بعد" -
256
00:16:29,720 --> 00:16:32,800
ها أنت ذا -
يا للروعة، (جيسي) نجحت -
257
00:16:32,920 --> 00:16:35,160
!هذا هي فتاتي
258
00:16:35,280 --> 00:16:39,640
جيسي غراف) الامرأة الخارقة الحقيقية)"
"تقوم بأفضل ما لديها
259
00:16:40,040 --> 00:16:41,960
"ولكن لم ينته الأمر بعد"
260
00:16:43,040 --> 00:16:46,360
(لدينا الآن (كيلي فالديز"
"تحاول إسقاط عمودها الذهبي
261
00:16:46,480 --> 00:16:47,999
"و(ليندزي) عليها اللحاق بها هنا"
262
00:16:48,120 --> 00:16:51,000
(هيا يا (ليندزي -
"أسقطت (كيلي) عمودها الذهبي" -
263
00:16:51,120 --> 00:16:52,520
"وقد بدأت التسلق"
264
00:16:56,120 --> 00:16:59,160
(وفي الجانب الآخر، هناك (ليندزي هام"
"التي لا تزال تعمل على المسمار
265
00:16:59,360 --> 00:17:01,040
"عليها إسقاط هذا العمود"
266
00:17:02,560 --> 00:17:04,760
ها هي ذا"
"لا تزال (ليندزي) في المنافسة
267
00:17:04,880 --> 00:17:07,880
ليندزي) ستصعد إلى الأعلى)
هذه حركة ذكية
268
00:17:08,000 --> 00:17:10,040
بالنظر إلى قصر سواعدها
269
00:17:10,160 --> 00:17:12,000
"(إنهم يشعرون بذلك حتماً يا (دي جي"
270
00:17:12,120 --> 00:17:14,520
ولكن عليها أن تشق طريقها"
"للوصول إلى سلسلة النصر تلك
271
00:17:15,560 --> 00:17:18,840
"كادت (كيلي) أن تصل"
272
00:17:19,840 --> 00:17:22,160
"إنها قريبة جداً"
273
00:17:26,640 --> 00:17:33,040
و(كيلي فالديز) هي الرابحة الثانية هنا"
"(في تحدي (هامر داون
274
00:17:35,800 --> 00:17:39,720
ولسوء الحظ، هذا يعني الوداع"
"لـ(ليندزي هام) المفطورة القلب بالتأكيد
275
00:17:40,000 --> 00:17:44,440
(كان من الممتع مشاهدة الـ(هامينيتور"
"في هذه الحلبة
276
00:17:44,560 --> 00:17:46,720
ليندزي) لا تستسلم أبداً)
277
00:17:46,840 --> 00:17:48,240
شكراً لجهودك -
أجل، بالطبع -
278
00:17:48,360 --> 00:17:50,120
أحسنت صنيعاً أقدر ذلك -
شكراً لك -
279
00:17:53,840 --> 00:17:56,720
لقد سيطرت على الحلبة -
أجل، فعلت ذلك -
280
00:17:57,920 --> 00:18:01,920
جيسي غراف) أقرب بخطوة واحدة)"
"من الحصول على لقب الجبارة
281
00:18:02,040 --> 00:18:05,320
(ولكن قبل أن تعود إلى قمة (أوليمبس"
"عليها التنافس بشكل مباشر
282
00:18:05,440 --> 00:18:07,840
مع الرياضية التي هزمتها"
"(على قمة (أوليمبس
283
00:18:07,960 --> 00:18:10,560
"في أول ليلة من المنافسة" -
"(كيلي فالديز)، (جيسي غراف)" -
284
00:18:10,680 --> 00:18:12,560
"(وهي جندية الإطفاء (كيلي فالديز"
285
00:18:14,720 --> 00:18:17,360
"المسرح جاهز لمباراة ملحمية"
286
00:18:22,040 --> 00:18:24,840
"التصفيات الإقليمية الغربية"
287
00:18:36,240 --> 00:18:37,600
وين) منافس قوي)
288
00:18:40,040 --> 00:18:43,560
سأواجه الرجل الذي لا يستسلم
وأنا لن أستسلم أيضاً
289
00:18:43,680 --> 00:18:44,920
ولكنني دخلت كجبار -
"(فيكتور كروز)" -
290
00:18:45,040 --> 00:18:46,880
وأريد المغادرة ومعي لقب الجبار
291
00:18:48,240 --> 00:18:50,840
فيكتور كروز) بطل في كرة القدم)
وإنه رجل قوي كما تعلمون
292
00:18:50,960 --> 00:18:52,480
أشعر أنه سريع بالتأكيد -
"(وين سكيفينغتون)" -
293
00:18:52,600 --> 00:18:56,800
ولكن آمل أن أستجمع قواي
أريد الوصول إلى قمة (أوليمبس) مجدداً
294
00:18:56,920 --> 00:19:00,200
(للتنافس ضد (نوا
فلدي الخبرة الآن وسأهزمه
295
00:19:01,920 --> 00:19:09,440
منافسان قويان، ولكن أحدهما فقط"
"(سيواجه (نوا باليشا) على قمة (أوليمبس
296
00:19:09,760 --> 00:19:12,760
الأمر يتعلق ببذل كل الطاقة
(هنا في تحدي (المقاومة
297
00:19:14,840 --> 00:19:17,400
إنه سباق لإخراج خمسة براميل"
"بوزن 75 باوند
298
00:19:17,520 --> 00:19:19,800
"عن طريق رميها من أعلى الحاجز"
299
00:19:20,640 --> 00:19:23,600
ولكن بينما تندفع إلى الأمام"
"يتم سحبك إلى الخلف أيضاً
300
00:19:23,840 --> 00:19:25,640
"لأنك مربوط بخصمك"
301
00:19:25,840 --> 00:19:29,680
أول من يخرج البراميل أو من يخرج"
"أكبر عدد منها خلال دقيقتين
302
00:19:29,800 --> 00:19:31,840
(سينتقل إلى قمة (أوليمبس" -
"(المقاومة)" -
303
00:19:40,999 --> 00:19:43,840
فيكتور) يرتدي الزي الأحمر)"
"و(وين) يرتدي الزي الأخضر
304
00:19:43,960 --> 00:19:47,840
الهدف هنا هو إخراج البراميل"
"من أعلى الحرف
305
00:19:48,360 --> 00:19:51,240
و(فيكتور) أول من أخرج برميلاً"
"من أعلى الحائط
306
00:19:51,520 --> 00:19:55,880
إنه يعمل على البرميل الثاني الآن"
"و(وين) يعاني في سحب (كروز) إلى الخلف
307
00:19:55,999 --> 00:20:01,800
وهذا سيكون التحدي، لأنهما يتعاملان"
"مع حبل بطول 40 قدماً بين هذين الرجلين
308
00:20:03,760 --> 00:20:05,720
أخبرني (فيكتور) أنه شعر"
"بأنه خيب ظن (دي جي) به
309
00:20:05,840 --> 00:20:09,760
(عندما خسر تحدي جبل (أوليمبس"
"وهذا ما حثه للعودة مجدداً إلى هنا
310
00:20:09,960 --> 00:20:11,960
(كل الجهد الذي يبذله (وين"
"(من أجل طفله (رون
311
00:20:12,080 --> 00:20:14,320
يريد أن يثبت له"
"أنه مهما تعرضت لهزائم
312
00:20:14,440 --> 00:20:16,280
فالأهم من هذا"
"هو ألا تفقد الأمل بالنهوض مجدداً
313
00:20:16,800 --> 00:20:18,960
"قرر (فيكتور) تجربة الجانب الآخر"
314
00:20:19,560 --> 00:20:21,720
(لكن تمكن (وين"
"من الاستفادة من حركته هذه
315
00:20:21,840 --> 00:20:23,760
"تمكن من رمي أول برميل من فوق الحاجز"
316
00:20:23,880 --> 00:20:25,040
"تعادل كلاهما ببرميل واحد"
317
00:20:25,160 --> 00:20:27,360
(منحت حركة (فيكتور"
"(تلك فرصة مناسبة لـ(وين
318
00:20:27,480 --> 00:20:29,080
"مما دفع (وين) إلى الندم على حركته"
319
00:20:29,200 --> 00:20:32,040
ارتكاب أخطاء مثل هذه يمكن"
"أن تدفع ثمنها غالياً في هذه اللعبة
320
00:20:33,160 --> 00:20:36,360
ونجح (وين) برمي البرميل الثاني"
"محققاً بذلك الصدارة
321
00:20:40,280 --> 00:20:42,160
(يحاول (وين سكيفينغتن"
"رمي البرميل الثالث الآن
322
00:20:42,280 --> 00:20:46,320
ما زال (فيكتور كروز) على حاله"
"حيث لم يرم سوى برميل واحد فقط
323
00:20:46,840 --> 00:20:48,999
"إنه مرهق يمكنك رؤية هذا بوضوح"
324
00:20:56,600 --> 00:21:02,720
لكن ناضل (فيكتور) وتجاهل إرهاقه"
"وحقق التعادل برمي البرميل الثاني
325
00:21:03,320 --> 00:21:07,040
(جاءه الرد سريعاً من (وين"
"وبهذا رمى (وين) ثلاثة براميل إلى الآن
326
00:21:07,320 --> 00:21:11,120
ها هو (وين) يتحرك بسرعة"
"ونجح برمي البرميل الرابع
327
00:21:11,560 --> 00:21:14,880
(يسعى (وين سكيفينغتن"
"الرجل البهلواني لإنهاء هذا التحدي
328
00:21:15,000 --> 00:21:16,600
"إذا تمكن من رمي برميل آخر"
329
00:21:16,720 --> 00:21:19,800
(سيحظى بفرصة مواجهة (نوا باليشا"
" (من جديد عند جبل (أوليمبس
330
00:21:19,960 --> 00:21:22,480
"الإرهاق باد عليهما"
331
00:21:22,800 --> 00:21:24,280
"يحاول (فيكتور) التشبث بمكانه"
332
00:21:24,400 --> 00:21:26,800
هل سيحظى (وين) بالقوة"
"الكافية لإنهاء هذا التحدي؟
333
00:21:33,680 --> 00:21:37,160
(نجح (وين سكيفينغتن"
"برمي البرميل الخامس
334
00:21:37,960 --> 00:21:39,320
"يا للروعة"
335
00:21:42,360 --> 00:21:46,560
وبهذا توج سيرك (دو سوليه) بالفوز
336
00:21:46,680 --> 00:21:49,480
"(والفائز بهذا التحدي هو (وين سكيفينغتن"
337
00:21:49,600 --> 00:21:50,680
تهاني لك يا أخي
338
00:21:50,800 --> 00:21:53,360
إنه (وين سكيفينغتن) الأب العازب"
"(القادم من مدينة (لاس فيغاس
339
00:21:53,480 --> 00:21:54,880
"(والبهلواني ضمن سيرك (دو سوليه"
340
00:21:54,999 --> 00:22:00,520
الذي كان يتمرن ويمارس الألعاب البهلوانية"
"منذ السابعة من عمره هو الفائز
341
00:22:00,640 --> 00:22:02,680
"(وسيتوجه لخوض تحدي جبل (أوليمبس"
342
00:22:06,160 --> 00:22:07,640
هل تأذيت؟"
"هل أنت بخير؟
343
00:22:07,760 --> 00:22:09,640
"تأذى كاحلي" -
"أرجو المعذرة، هل تحتاج إلى مسعف؟" -
344
00:22:09,760 --> 00:22:11,160
أجل، أحسنت
345
00:22:13,320 --> 00:22:15,440
(أنا فخور بك يا (فيكتور
346
00:22:15,560 --> 00:22:17,080
شكراً لك -
أنا فخور بك جداً -
347
00:22:17,200 --> 00:22:19,000
شكراً على أدائك -
لقد حظيت بوقت ممتع -
348
00:22:19,120 --> 00:22:20,440
لقد حظيت بوقت ممتع
وأنا أشاهد أداءك يا أخي
349
00:22:20,560 --> 00:22:21,880
حسناً، سأراك لاحقاً
350
00:22:21,999 --> 00:22:23,040
بالتأكيد -
أجل يا سيدي -
351
00:22:23,160 --> 00:22:24,720
فلتحافظ على أدائك الجيد، اتفقنا
352
00:22:27,080 --> 00:22:28,720
لقد حظيت بوقت ممتع بالمشاركة
بتحدي (ذا تايتن غيمز) يا رجل
353
00:22:28,840 --> 00:22:31,960
أعني، محاولة تخطي هذه التحديات
ومعرفة مستوى لياقتي البدنية بشكل أوضح
354
00:22:32,200 --> 00:22:33,400
أنا أتدرب وأتمرن كثيراً
355
00:22:33,520 --> 00:22:36,640
لكنك ستنتقل إلى مستوى أفضل
عندما تشارك بمثل هذه التحديات
356
00:22:37,560 --> 00:22:39,720
(أرسل تحياتي إلى (وين
سأراهن عليه الآن ليحقق البطولة
357
00:22:39,840 --> 00:22:41,480
(لذا فلتهزمهم شر هزيمة يا (وين
358
00:22:43,520 --> 00:22:45,640
(نجح (وين سكيفينغتن"
"بتحقيق الفوز مجدداً بصعوبة
359
00:22:45,760 --> 00:22:47,800
"(وشق طريقه متخطياً تحدي (المقاومة"
360
00:22:49,800 --> 00:22:51,640
"تفضل بالجلوس" -
"لا أشعر بأنني على ما يرام" -
361
00:22:52,560 --> 00:22:56,120
(تخطيت تحدي (المقاومة
بشق الأنفس اليوم
362
00:22:56,440 --> 00:22:57,600
فقد أصبت كاحلي أثناء التحدي
363
00:22:57,720 --> 00:22:59,520
يجدر بي الذهاب لرؤية
الطبيب حالاً وربط كاحلي
364
00:22:59,640 --> 00:23:02,080
(لكن هذا تحدي جبل (أوليمبس
وخوضه هو السبب وراء قدومي إلى هنا
365
00:23:02,200 --> 00:23:04,800
(أقصى بهلواني في سيرك (دو سوليه
أحد أبطال كرة القدم الأمريكية
366
00:23:05,240 --> 00:23:06,760
(لن ترى هذا إلا ضمن (ذا تايتن غيمز
367
00:23:07,400 --> 00:23:09,400
"نهائيات المنطقة الغربية"
368
00:23:17,720 --> 00:23:19,640
بهذه السهولة، أفهمت ما أقصد؟
369
00:23:23,920 --> 00:23:25,760
كنت أنتظر اللحظة المناسبة
370
00:23:26,240 --> 00:23:28,720
كانت هذه صورة جيدة
371
00:23:28,920 --> 00:23:30,880
نحن مستعدون
372
00:23:39,840 --> 00:23:42,680
تلقيت هزيمة رعناء
(من قبل (كيلي) في تحدي جبل (أوليمبس
373
00:23:43,880 --> 00:23:45,280
أنا مستعدة لمواجهتها مجدداً
374
00:23:45,400 --> 00:23:47,360
(أرغب بالتأهل لخوض تحدي جبل (أوليمبس
375
00:23:47,480 --> 00:23:50,200
يجدر بي بذل كامل جهدي لتحقيق ذلك -
"(جيسي غراف)" -
376
00:23:51,040 --> 00:23:52,600
حظيت بفرصة المشاركة
بتحديات (ذا تايتن) من قبل
377
00:23:52,720 --> 00:23:54,640
وأنا مستعدة لخوض التجربة مجدداً -
"(كيلي فالديز)" -
378
00:23:55,120 --> 00:23:59,280
لذا أظن أن هذه فرصتي الأخيرة
(للتأهل لخوض تحدي جبل (أوليمبس
379
00:24:02,999 --> 00:24:04,840
ها قد بدأنا يا رفاق"
"سيكون هذا التحدي مثيراً
380
00:24:05,160 --> 00:24:06,720
"(هذا هو تحدي (المقاومة"
381
00:24:10,999 --> 00:24:12,320
"ها قد بدأنا"
382
00:24:16,280 --> 00:24:19,000
"رباه" -
!انهضا -
383
00:24:19,120 --> 00:24:20,640
"انطلقت كلتا المتسابقتين بقوة منذ البداية"
384
00:24:20,800 --> 00:24:23,480
وعادتا أدراجهما عندما"
"وصل حبلهما إلى نهايته
385
00:24:23,640 --> 00:24:25,480
"(وهذا هو المغزى من تحدي (المقاومة"
386
00:24:25,680 --> 00:24:28,080
ستنتقلان بأرجاء الحلبة"
"وهما مقيدتان بحبل يجمعهما معاً
387
00:24:28,200 --> 00:24:31,000
ويجب أن تحاولا رمي تلك البراميل"
"من فوق الحاجز أثناء معاناتهما من ذلك
388
00:24:31,920 --> 00:24:33,560
"(انظروا إلى النهج الذي تتبعه (جيسي"
389
00:24:33,680 --> 00:24:37,720
دفعت جميع البراميل"
"إلى الجانب باستخدام جسدها
390
00:24:37,840 --> 00:24:42,160
تحاول جمع أكبر عدد ممكن من البراميل"
"ودفعها إلى الحائط لترميها بشكل متتالي
391
00:24:42,360 --> 00:24:44,680
بينما تحاول (كيلي) الإمساك"
"ببرميل يقع في نطاق حركتها المحدودة
392
00:24:44,800 --> 00:24:46,200
"كي تحمله بيديها وترميه جانباً"
393
00:24:46,320 --> 00:24:51,480
كما تعلم، تتساوى فرص النجاح أو الفشل
بالنهج الذي تتبعه (جيسي) هنا
394
00:24:52,240 --> 00:24:54,040
تقوم (جيسي) بعمل جيد"
"بزحفها بمستوى منخفض
395
00:24:54,160 --> 00:24:56,160
"(محققة بذلك ثقل أكبر بالنسبة إلى (كيلي"
396
00:24:56,280 --> 00:25:00,320
بينما تحاول الإطفائية في الجانب الآخر"
"كسر ثبات (جيسي) بدأبها على التمايل
397
00:25:01,400 --> 00:25:02,480
(هيا يا (كيلي -
"(روكسان)، والدة (كيلي)" -
398
00:25:02,600 --> 00:25:04,480
تذكروا المتنافس الذي ينجح برمي"
"خمسة براميل أولاً
399
00:25:04,600 --> 00:25:06,560
أو الذي يحصد النتيجة الأكبر بعد مضي"
"دقيقتين من بداية التحدي هو الفائز
400
00:25:06,680 --> 00:25:10,480
لكن لم تتمكن أياً منهما"
"من رمي برميل واحد حتى الآن
401
00:25:10,720 --> 00:25:12,040
لقد أوشكت على الوصول
402
00:25:12,320 --> 00:25:15,240
"تكافح (كيلي) لمنع (جيسي) من الوقوف بثبات"
403
00:25:15,360 --> 00:25:19,040
سترمي (جيسي) تلك البراميل حالاً"
"(حالما تحظى بالفرصة المناسبة يا (دي جي
404
00:25:19,160 --> 00:25:21,160
حسناً، تبذل كلتاهما أقصى طاقتهما
405
00:25:24,440 --> 00:25:27,520
ستصبح نتيجة التحدي
لصالح المتنافسة التي ترمي أول برميل
406
00:25:28,880 --> 00:25:32,160
تحاول (كيلي) رمي البرميل"
"لكن لم تكن محاولتها كافية
407
00:25:32,360 --> 00:25:36,800
ما تزال (جيسي) مواظبة على نهجها"
"نجحت بوضع أربعة براميل أمامها
408
00:25:36,920 --> 00:25:39,840
لكنها تعجز عن الاقتراب"
"بشكل كاف كي تتمكن من رميها
409
00:25:40,160 --> 00:25:42,040
(هيا يا (جيسي -
!انطلقي -
410
00:25:45,840 --> 00:25:48,120
نفذت (كيلي) رمية أخرى"
"لكنها لم تكن كافية أيضاً
411
00:25:48,240 --> 00:25:49,440
!أنت لها
412
00:25:49,560 --> 00:25:54,560
نحن بحضرة التحدي الذي تعجز"
"به تلك السيدتان عن رمي برميل واحد
413
00:25:54,680 --> 00:25:58,040
إذا استمر هذا الوضع بعد مضي دقيقتين"
"(سننقتل حينها إلى تحدي (سادن ديث
414
00:25:58,160 --> 00:26:03,240
وستتوج المتنافسة التي ستتمكن"
"من رمي البرميل أولاً بهذا التحدي
415
00:26:03,360 --> 00:26:05,440
هيا، لا تتوقفي -
"(جينا) و(توم)، أهل (جيسي)" -
416
00:26:07,200 --> 00:26:10,560
دخلنا الآن في حرب استنزاف"
"ببقاء عشرين ثانية فقط لمضي دقيقتين
417
00:26:10,680 --> 00:26:12,760
هيا -
(فلترمي البرميل يا (كيلي -
418
00:26:12,880 --> 00:26:14,520
فلترمه، أحسنت -
"توشك (كيلي) على رمي برميل" -
419
00:26:14,640 --> 00:26:16,320
"كانت محاولة وشيكة"
420
00:26:17,520 --> 00:26:19,440
"تعثرت (جيسي) لتوها بالبراميل"
421
00:26:19,560 --> 00:26:21,080
"بقيت عشر ثوان فقط"
422
00:26:21,200 --> 00:26:22,920
يجب على إحداهما رمي"
"برميل واحد فقط لتحقيق الفوز
423
00:26:23,040 --> 00:26:24,760
"لقد تعثرت مجدداً"
424
00:26:24,880 --> 00:26:27,320
تبقى خمس ثواني فقط"
"وأوشكت (كيلي) على رمي برميل
425
00:26:29,120 --> 00:26:32,999
ونجحت (كيلي فالديز) بذلك"
قبل تجاوز الدقيقتين بثواني معدودة
426
00:26:33,120 --> 00:26:34,560
أجل
427
00:26:35,999 --> 00:26:39,760
حققت (كيلي فالديز) الفوز"
"هذا لا يصدق
428
00:26:39,880 --> 00:26:41,920
أجل، أنا متحمسة
429
00:26:42,040 --> 00:26:43,560
أحسنت العمل -
متحمس جداً لتأهلي مجدداً -
430
00:26:43,680 --> 00:26:45,080
ستخوضين تحدي جبل (أوليمبس) مجدداً
431
00:26:45,200 --> 00:26:50,720
(تمكنت الإطفائية (كيلي فالديز"
"(بالتأهل إلى تحدي جبل (أوليمبس
432
00:26:51,120 --> 00:26:52,480
"أحسنت العمل يا فتاة كان أداؤك مذهلاً"
433
00:26:52,600 --> 00:26:53,800
وأنت كذلك، تهاني لك
434
00:26:54,240 --> 00:26:57,560
حظينا بشرف استضافة بطلتين"
"بمجالين مختلفين في حلبتنا
435
00:26:57,680 --> 00:26:59,200
"كان أداؤكما مذهلاً يا سيدات"
436
00:27:03,400 --> 00:27:05,240
شكراً لدعمكم يا رفاق
شكراً لك
437
00:27:05,360 --> 00:27:08,440
شكراً لك على الجهد الذي بذلتيه
لقد كان أداؤك مذهلاً بالفعل
438
00:27:08,560 --> 00:27:10,320
شكراً لك -
أنا فخور بك، أحسنت العمل -
439
00:27:11,080 --> 00:27:13,720
وستخوض (كيلي فالديز) الآن"
"تحدي جبل أوليمبس) من جديد
440
00:27:13,840 --> 00:27:16,680
لمواجهة سيدة الجبارين"
"مارغو ألفاريس) من جديد)
441
00:27:17,480 --> 00:27:19,120
شكراً لكم يا رفاق
442
00:27:22,320 --> 00:27:23,600
"قادماً"
443
00:27:23,920 --> 00:27:25,600
"حان الوقت لتحقيق أعظم إنجاز"
444
00:27:25,840 --> 00:27:28,440
سنرى من الذي سيتوج بطلاً للمنطقة"
"(الغربية بعد خوض تحدي جبل (أوليمبس
445
00:27:30,400 --> 00:27:32,640
"هل ستتمكن الإطفائية من استعادة لقبها"
446
00:27:33,000 --> 00:27:36,160
انطلقا يا سيدات -
"من سيدة الجبارين (مارغو ألفاريس)؟" -
447
00:27:36,440 --> 00:27:38,560
ماذا؟ أنا لا أصدق هذا
إنها تسحبها بيد واحدة فقط
448
00:27:38,680 --> 00:27:40,080
ماذا؟ -
أخبرتك بهذا -
449
00:27:40,200 --> 00:27:43,160
"وسيحظى (وين سكيفينغتن) بفرصته للانتقام"
450
00:27:43,480 --> 00:27:47,880
هل سينجح بهزيمة سيد الجبارين"
"الذي لم يهزم القبطان (نوا باليشا)؟
451
00:27:48,120 --> 00:27:49,920
"ها قد بدأا"
452
00:27:50,160 --> 00:27:54,720
(سيتأهل الفائز إلى بطولة (تايتن"
"بينما يعود الخاسر إلى منزله خائباً
453
00:27:55,480 --> 00:27:57,280
سنشهد تتويج أفضل"
"متنافس في المنطقة الغربية
454
00:27:57,400 --> 00:27:59,400
"(تالياً في (ذا تايتن غيمز" -
"نهائيات المنطقة الغربية" -
455
00:28:17,240 --> 00:28:18,520
(سأتواجه مجدداً ضد (نوا
456
00:28:18,720 --> 00:28:20,760
"هناك دماء مضجرة وعرق ينهمر منهما" -
"الأسبوع الماضي" -
457
00:28:20,880 --> 00:28:22,520
قدرة تحملي عالية -
!كلا -
458
00:28:22,640 --> 00:28:24,600
أنا واثق من هذا -
"عانى (وين) بخوض التحدي" -
459
00:28:24,720 --> 00:28:27,680
(لكنني أرغب بالصعود على متن جبل (أوليمبس
مجدداً وأن أحظى بفرصة أخرى
460
00:28:27,800 --> 00:28:29,840
قدرة تحمل هذا الرجل لا تصدق
461
00:28:31,920 --> 00:28:34,960
أرغب بحصد لقب سيد الجبارين
لذا يجب أن أبذل قصارى جهدي
462
00:28:35,320 --> 00:28:36,720
هيا يا أبي
463
00:28:36,840 --> 00:28:41,160
أنا أحب طفلي كثيراً
لذا سأستمد القوة والثبات عند التفكير به
464
00:28:44,200 --> 00:28:46,640
سأفعل هذا من أجله
سأفوز بالتحدي من أجله
465
00:28:54,400 --> 00:28:57,480
(فاز بتحدي جبل (أوليمبس"
"ثلاث مرات من دون أي خسارة
466
00:28:57,600 --> 00:28:59,040
"من سينجح بكسر سلسلة انتصارات"
467
00:28:59,160 --> 00:29:00,600
"نوا باليشا)؟)" -
"(نوا باليشا)" -
468
00:29:00,800 --> 00:29:03,960
(تربعت على عرش جبل (أوليمبس
من خلال حصد لقب البطولة 3 مرات متتالية
469
00:29:04,280 --> 00:29:08,080
"حافظ على لقبه كسيد الجبارين"
470
00:29:08,880 --> 00:29:10,680
أصبح بمثابة منزلي الآن
471
00:29:11,040 --> 00:29:12,880
"ستكون أعظم مباراة لعصور"
472
00:29:13,080 --> 00:29:15,800
أنا قلق قليلاً بمواجهتي (وين) مجدداً
رأيتم كيف أوشك على الفوز المرة الماضية
473
00:29:16,200 --> 00:29:18,360
"كلا" -
"لقد تعثر" -
474
00:29:18,840 --> 00:29:21,800
سأخسر أمامه
إذا ارتكبت خطأ واحداً
475
00:29:21,920 --> 00:29:23,600
ولن أسمح بحصول شيء كهذا -
فلتحصل عليه -
476
00:29:25,600 --> 00:29:28,680
أنا سعيد بوجود أخي
ضمن الجمهور وتشجيعه لي
477
00:29:28,800 --> 00:29:32,840
كان أخي هو مثالي الأعلى طوال حياتي
لطالما علمني كيف أكافح وألا أستسلم
478
00:29:33,080 --> 00:29:34,440
"رباه"
479
00:29:34,680 --> 00:29:38,040
كافحت أفضل من أي شخص شارك
في هذه المسابقة وانظروا أين أجلس الآن
480
00:29:39,120 --> 00:29:40,680
(أتيت إلى هنا بصفتي القبطان (باليشا
481
00:29:40,800 --> 00:29:44,920
يمثل جزء صغير من نضالي
جميع طياري العالم
482
00:29:45,480 --> 00:29:48,120
بقي أمامي تحد واحد فقط
كي أتمكن من إعادة اللقب معي إلى المنزل
483
00:29:48,240 --> 00:29:50,160
سأحصد لقب سيد جبارين المنطقة الغربية
484
00:29:54,280 --> 00:29:56,200
أهلاً بعودتكم مجدداً"
"ها هو ذا الجبار الأفضل
485
00:29:56,320 --> 00:29:59,040
"(قبطان سلاح الجو (نوا باليشا"
486
00:29:59,960 --> 00:30:01,320
!هيا بنا
487
00:30:01,680 --> 00:30:05,400
عاد مجدداً للدفاع عن لقبه"
"بالإضافة إلى شرف عائلته
488
00:30:06,080 --> 00:30:09,440
إذا فاز بتحدي الليلة"
"سيتوج بلقب جبار المنطقة الغربية
489
00:30:09,560 --> 00:30:14,280
وسينضم إلى (مات تشان) المتوج بلقب"
"(جبار المنطقة الوسطى ضمن بطولة (تايتن
490
00:30:15,400 --> 00:30:18,600
(وين)، بعد فوزك على (فيكتور كروز)
في وقت سابق من الليلة
491
00:30:18,800 --> 00:30:22,240
اختلفت نظرتي لك كلياً
وبدأت أراك كرجل قوي
492
00:30:22,360 --> 00:30:24,160
وبحصولك على مباراة ضمن
جبل (أوليمبس) من جديد
493
00:30:24,280 --> 00:30:28,440
(ضد قبطان قوى الجو (نوا
وهذا أمر جيد لأنني أحب إنهاء العداوات
494
00:30:28,560 --> 00:30:31,360
هل سيحظى (وين) بانتقامه
ويتأهل إلى النهائيات؟
495
00:30:31,800 --> 00:30:36,760
أم سيحرص (نوا) على المحافظة على التاريخ؟
(هذا هو تحدي جبل (أوليمبس
496
00:30:40,960 --> 00:30:43,600
ها قد بدأ تحدي"
"جبل (أوليمبس) يا رفاق
497
00:30:43,720 --> 00:30:44,960
"يرتدي (وين سكيفينغتن) الزي الأخضر"
498
00:30:45,080 --> 00:30:46,240
أما (نوا باليشا) فهو يرتدي"
"زي الجبار ذو اللون الأسود
499
00:30:46,360 --> 00:30:50,160
انطلق يا أبي -
"لا يوجد شك أن (وين) منافس صعب" -
500
00:30:50,280 --> 00:30:53,160
لكنه مضطر لخوض"
"تحدي جبل (أوليمبس) وهو مصاب
501
00:30:53,280 --> 00:30:55,720
"(ليحصد عرش الجبار من (نوا"
502
00:30:56,080 --> 00:30:59,080
"يواجه (وين) صعوبة بقلب الصندوق"
503
00:31:01,280 --> 00:31:04,120
بينما يتحرك (نوا) بسرعة"
"وبدأ برفع قطعة الخشب بالفعل
504
00:31:04,240 --> 00:31:08,120
التي يصل وزنها إلى مئتي رطل"
"يبدو قوي البنية كما كان عليه دائماً
505
00:31:08,240 --> 00:31:10,080
"وعازم على متابعة سلسلة انتصاراته"
506
00:31:10,200 --> 00:31:12,880
إذا حقق الفوز لمرة أخرى"
"(سيتأهل إلى بطولة (تايتن
507
00:31:14,640 --> 00:31:18,960
يتخطى قبطان قوى الجو هذا"
"التحدي وكأنه معتاد عليه، صحيح؟
508
00:31:19,080 --> 00:31:23,520
أجل، إنه يجتاز هذا التحدي بسهولة"
"وهذا هو المتوقع من سيد الجبارين
509
00:31:25,440 --> 00:31:29,960
(أتعلمون، كان خوض (ذا تايتن غيمز"
"(مرهقاً للغاية بالنسبة إلى (وين سكيفينغتن
510
00:31:30,080 --> 00:31:32,480
"وما يزال يكافح لبذل قصارى جهده"
511
00:31:32,600 --> 00:31:35,320
"بينما يتنافس (نوا) بلا هوادة"
512
00:31:35,440 --> 00:31:37,600
"بدأ (وين) بإسقاط الجسر المعلق الآن"
513
00:31:37,720 --> 00:31:39,840
ساعياً للانتقال إلى العائق التالي
514
00:31:42,800 --> 00:31:45,400
بينما يتجه (نوا) أثناء ذلك"
"ليزحف عبر القفص
515
00:31:48,240 --> 00:31:49,920
"(عندما تشاهد أداء (وين"
516
00:31:50,040 --> 00:31:53,080
تذكر حالاً مدى صلابة المتنافسين"
"(المشاركين في (ذا تايتن غيمز
517
00:31:53,320 --> 00:31:57,400
وتشهد بذلهم لكامل قوتهم وعزمهم"
"بغية تخطي واجتياز هذه التحديات
518
00:31:57,920 --> 00:32:03,160
(كما تعلمون، يختلف أداء (وين
الحالي كلياً عن الأداء الذي اعتدنا عليه
519
00:32:03,520 --> 00:32:07,280
حيث أصيب كاحله سابقاً
(ضمن تحدي (المقاومة
520
00:32:07,840 --> 00:32:12,000
لذا من الواضح أنه يخفف
من وتيرة أدائه قليلاً بسبب إصاباته
521
00:32:12,400 --> 00:32:14,160
أعني، إنه يتألم كثيراً الآن
522
00:32:14,600 --> 00:32:18,840
على الجانب الآخر تمكن"
"نوا باليشا) من اجتياز قفص الزحف)
523
00:32:23,080 --> 00:32:26,280
ويشق طريقه نحو منطقة السقوط"
"ويبدو بأفضل حالاته
524
00:32:26,400 --> 00:32:30,000
يقدم (نوا) أداء لا مثيل له
من الواضح أنه سيد هذا الجبل
525
00:32:30,720 --> 00:32:32,120
(انطلق يا (نوا
526
00:32:32,320 --> 00:32:35,480
يقف بين (نوا) وتأهله"
"إلى بطولة (تايتن) عقبتان فقط
527
00:32:35,600 --> 00:32:38,160
العقبة الأولى هي سحب الكرة والسلسلة"
"الفولاذيتين اللتين تزنان ثلاثمائة رطل
528
00:32:38,280 --> 00:32:39,640
!أجل -
"(عائلة (نوا" -
529
00:32:39,760 --> 00:32:45,600
بينما يقفز (وين) بحذر من القفص"
"يبدو أنه يتألم بشدة بكل حركة يفعلها
530
00:32:45,720 --> 00:32:48,360
انطلق -
"من الصعب أن يستسلم هذا الرجل" -
531
00:32:48,480 --> 00:32:50,680
حتى عندما يصل جسده"
"إلى أقصى قدرات تحمله
532
00:32:50,800 --> 00:32:56,960
ما زالت مثابرته وإرادته العالية مشتعلة"
"على الرغم من أنه على وشك الانهيار
533
00:32:57,080 --> 00:32:59,960
"بينما باشر (نوا) بسحب الكرة والسلسلة"
534
00:33:01,960 --> 00:33:06,040
يبدو أن نتيجة هذا التحدي ستؤول لصالحه"
"وسيتربع على عرش المنطقة الغربية
535
00:33:06,640 --> 00:33:09,080
أعلم أنك تتألم
أعلم أنك تعاني من ألم كبير الآن
536
00:33:09,200 --> 00:33:12,320
(هيا يا (وين -
"أحببت تشجيع (دي جي) له" -
537
00:33:12,520 --> 00:33:18,240
لن يشعل الحماسة بـ(وين سكيفينغتن) سوى"
"(الكلام المحفز الصادر من (دوين جونسون
538
00:33:19,200 --> 00:33:22,680
لكن بقي أمام (نوا) عقبة واحدة فقط"
"وهي تحطيم ضريح الجبار
539
00:33:28,320 --> 00:33:29,560
"رباه"
540
00:33:29,680 --> 00:33:34,320
"حطم ذلك الضريح بسهولة" -
!حطمه -
541
00:33:34,520 --> 00:33:38,600
أوشكت نهاية التحدي على الاقتراب"
"بحمل (نوا باليشا) الأثر المقدس
542
00:33:38,720 --> 00:33:42,999
"وأصبح بطل المنطقة الغربية"
543
00:33:43,240 --> 00:33:47,080
"يعلم الجميع أنني مستعد لهذا"
544
00:33:47,320 --> 00:33:53,960
"!سأغير قواعد اللعبة بأدائي"
545
00:33:56,240 --> 00:33:58,320
كان أداؤك مذهلاً
لقد استمتعنا بمشاهدتك
546
00:33:58,440 --> 00:33:59,720
شكراً لك يا صاح -
أنا فخور بك للغاية -
547
00:33:59,840 --> 00:34:01,280
"لقد ألهمت بإرادتك الصلبة" -
شكراً لك يا أخي -
548
00:34:01,400 --> 00:34:02,880
أنا فخور بك -
شكراً لك -
549
00:34:04,920 --> 00:34:07,800
"أحسنت" -
"!سأغير قواعد اللعبة بأدائي" -
550
00:34:08,160 --> 00:34:09,360
فوز جيد
551
00:34:10,720 --> 00:34:13,000
على الرغم من انتهاء رحلته"
"(ضمن تحديات (ذا تايتن
552
00:34:13,120 --> 00:34:16,640
(لكن أثبت (وين سكيفينغتن"
"أنه يتميز بإرادة وعزم المحاربين
553
00:34:16,760 --> 00:34:21,120
وأنه بهلواني لا يهاب شيئاً وأب"
"فخور سيبقى اسمه خالداً في هذه الحلبة
554
00:34:28,600 --> 00:34:29,960
تعال إلى هنا
555
00:34:30,400 --> 00:34:31,960
"تأهلت إلى النهائيات يا صاح"
556
00:34:40,999 --> 00:34:43,400
(فلتصفقوا من أجل (نوا باليشا
557
00:34:43,999 --> 00:34:47,800
أفضل رجل في المنطقة الغربية
558
00:34:51,840 --> 00:34:54,999
هذا المرة الرابعة التي تنجح بها
بالدفاع عن عرشك بأعلى الجبل
559
00:34:55,280 --> 00:34:56,440
ما هو شعورك تجاه هذا يا أخي؟
560
00:34:56,760 --> 00:34:59,280
أصبحت ملك المنطقة الغربية
أشعر بدعم وتشجيع الجمهور بداخلي
561
00:34:59,560 --> 00:35:02,320
أنا مستعد للذهاب إلى النهائيات، هيا بنا
562
00:35:03,680 --> 00:35:05,800
أحسنت يا أخي -
أعني هذا لا يصدق -
563
00:35:05,920 --> 00:35:09,600
ما زلت مصدوماً من فكرة
(تلقي هذا من قبل (دوين ذا روك جونسون
564
00:35:25,999 --> 00:35:27,480
"نهائيات المنطقة الغربية"
565
00:35:31,240 --> 00:35:33,120
(أتطلع للحصول على انتقامي من (مارغو
566
00:35:33,280 --> 00:35:36,200
(لقد تمكنت من هزيمتي على جبل (أوليمبس
567
00:35:36,360 --> 00:35:39,680
مارغو) رياضية مذهلة)
إنها سريعة وقوية للغاية
568
00:35:39,840 --> 00:35:41,040
سيكون من الصعب هزيمتها
569
00:35:41,600 --> 00:35:43,400
إنني عائدة لهزيمة (مارغو) حقاً
570
00:35:44,400 --> 00:35:47,720
هذه فرصتي الأخيرة لأثبت للجميع
أنني جبارة
571
00:35:48,920 --> 00:35:52,040
"مارغو ألفاريز) هي فائزتكم)"
572
00:35:53,280 --> 00:35:55,720
إن فزت بجبل (أوليمبس) هذا
فسأذهب إلى النهائيات
573
00:35:57,040 --> 00:35:59,400
إما أن أنجح أو أفشل
يجب أن أبذل قصارى جهدي
574
00:36:01,000 --> 00:36:04,400
(في المرة الأولى على جبل (أوليمبس
(التي تنافسنا فيها أنا و(كيلي
575
00:36:04,760 --> 00:36:09,999
إنها متنافسة قوية -
"صانعة المشروب أصبحت جبارة" -
576
00:36:10,320 --> 00:36:12,880
لقد خلعتها عن عرشها
وأخذت منها ذلك الموقع
577
00:36:13,040 --> 00:36:14,840
لذا أعلم أنها ستأتي للانتقام
578
00:36:16,280 --> 00:36:20,840
تشتعل (كيلي) غضباً مني
لأنني خلعتها عن عرشها
579
00:36:21,040 --> 00:36:24,040
ولكنني سأطفئ تلك النيران
وأبقى على قمة هذا الجبل
580
00:36:24,760 --> 00:36:28,480
أتت هنا للمنافسة"
"وكانت ملهمة بفقدان شقيقتها
581
00:36:28,600 --> 00:36:31,080
ها هي تتحدث إلى والدتها"
"وشقيقتها الأخرى
582
00:36:31,560 --> 00:36:35,320
(نتشارك أنا وأمي (جين
وشقيقتي (ريمي) الوشم ذاته
583
00:36:35,440 --> 00:36:36,760
إنه البرسيم رباعي الأوراق
584
00:36:36,880 --> 00:36:39,200
حصلنا عليه بعد أسبوع من وفاة شقيقتي
585
00:36:40,720 --> 00:36:43,680
(فقدان شقيقتي (كريستن
في حادث سيارة غريب
586
00:36:44,400 --> 00:36:47,440
هذا يترك جرحاً في قلبك
ولا أعتقد أن هذا الجرح قد يشفى
587
00:36:48,800 --> 00:36:52,600
هذا الوشم تذكار دائم
بأن شقيقتي معي دوماً
588
00:36:52,760 --> 00:36:58,920
وتمنحني القوة والثقة
للقتال وبذل كل ما لدي هناك
589
00:37:00,240 --> 00:37:04,680
ما زالت جبارتكم المسيطرة"
"!(هي (مارغو ألفاريز
590
00:37:04,960 --> 00:37:06,400
لم آت إلى هنا للخسارة
591
00:37:06,600 --> 00:37:11,440
أتيت للفوز لأكون الجبارة المسيطرة
للمقاطعة الغربية
592
00:37:11,600 --> 00:37:12,880
إنه جبلي
593
00:37:16,720 --> 00:37:19,400
حان وقت إعادة مباراة أخرى"
"(على جبل (أوليمبس
594
00:37:19,560 --> 00:37:22,600
وصانعة المشروب مستعدة"
"لتحطيم منافستها
595
00:37:23,440 --> 00:37:25,320
!(انطلقي يا (مارغو
596
00:37:26,560 --> 00:37:30,040
(ستنضم الفائزة إلى (داني سبيغل"
"الجبارة في المنطقة المركزية
597
00:37:30,200 --> 00:37:32,880
من أجل فرصة الفوز بكل شيء"
"في بطولة الجبابرة
598
00:37:33,400 --> 00:37:36,440
(حان الوقت يا (كيلي) و(مارغو
لصنع التاريخ
599
00:37:36,600 --> 00:37:38,920
!(حان وقت جبل (أوليمبس
600
00:37:43,960 --> 00:37:48,360
ترتدي (كيلي فالديز) الأحمر"
"بينما ترتدي (مارغو ألفاريز) الأسود
601
00:37:48,840 --> 00:37:50,960
"(هذا هو جبل (أوليمبس"
602
00:37:51,080 --> 00:37:54,920
فلنشاهد من سيغادر"
"كبطل المنطقة الغربية
603
00:37:55,040 --> 00:37:56,160
"صانعة النبيذ لا تهزم"
604
00:37:56,280 --> 00:37:59,320
تريد شرب نخب الانتصار"
"(فوق قمة جبل (أوليمبس
605
00:37:59,440 --> 00:38:01,960
(شاتو مارغو)"
"كما ندعوها في الحلبة
606
00:38:03,840 --> 00:38:05,720
"مارغو) مذهلة حتى الآن)"
607
00:38:05,840 --> 00:38:11,160
(لكن رحلة (كيلي فالديز"
"حتى الآن مثيرة للإعجاب بالتأكيد
608
00:38:11,480 --> 00:38:15,960
كانت جبارة ذات مرة"
"(وقد خسرت أمام الآنسة (ألفاريز
609
00:38:16,080 --> 00:38:18,960
"...لذا فإن هذا انتقام لـ" -
"!يا لها من إطاحة" -
610
00:38:19,120 --> 00:38:23,160
فقدت (مارغو) توازنها"
"ولكنها استعادته للعمل على جسر السماء
611
00:38:25,240 --> 00:38:26,560
"كيلي) خلفها مباشرة)"
612
00:38:26,680 --> 00:38:32,600
(تستغل الوقت بينما تزيل (مارغو"
"السلاسل المعدنية هذه التي تحيط بالحبل
613
00:38:33,400 --> 00:38:36,240
ولكنها متجهة إلى الأمام"
"إلى الرافعة السفلية
614
00:38:40,840 --> 00:38:43,800
!فلننطلق أيتها السيدتان
615
00:38:46,600 --> 00:38:48,840
"أسقطت (مارغو) جسرها أولاً"
616
00:38:50,000 --> 00:38:51,600
تتطلع (كيلي) للانتقام
617
00:38:52,160 --> 00:38:53,440
إنها قريبة
618
00:38:53,840 --> 00:38:56,040
تشق كلتا الرياضيتين طريقهما
إلى قفص الزحف
619
00:38:56,160 --> 00:38:57,560
!(انطلقي يا (مارغو
620
00:38:59,360 --> 00:39:02,200
إنهما في المستوى ذاته"
"ويبذلان كل ما بوسعيهما
621
00:39:02,320 --> 00:39:05,120
!(انطلقي يا (كيلي -
!هيا أيتها السيدتان -
622
00:39:10,440 --> 00:39:13,880
تنطلق (مارغو) في ذلك القفص"
"بسرعة الضوء
623
00:39:14,040 --> 00:39:16,280
"(يبدو أنها متقدمة على (كيلي"
624
00:39:17,880 --> 00:39:20,320
"انتهت (مارغو ألفاريز) من قفص الزحف"
625
00:39:20,480 --> 00:39:23,840
وقد أحرزت لنفسها مركزاً أفضل"
"(بينما تشق طريقها إلى جبل (أوليمبس
626
00:39:24,360 --> 00:39:26,999
!(هيا يا (كيلي -
"كيلي) خلفها مباشرة)" -
627
00:39:27,120 --> 00:39:29,480
لكن (مارغو) تطير"
"فوق منطقة الإنزال
628
00:39:29,640 --> 00:39:31,360
"والتالي هو الكرة والسلسلة"
629
00:39:31,520 --> 00:39:35,080
(ما زلت لا أستبعد فوز (كيلي"
"لأنها كانت هنا مسبقاً
630
00:39:35,240 --> 00:39:36,999
"ولن تستسلم بسهولة"
631
00:39:37,999 --> 00:39:39,840
ها أنت
!(فلننطلق يا (كيلي
632
00:39:40,760 --> 00:39:43,360
إنهما يتسابقان جنباً إلى جنب الآن"
"وأجل، انظروا إلى هذا
633
00:39:43,480 --> 00:39:45,600
!مارغو) قوية، انظروا إلى مدى قوتها)
634
00:39:45,720 --> 00:39:50,440
"القوة التي أظهرتها (مارغو) بدفعة واحدة"
635
00:39:51,160 --> 00:39:54,080
لكن (كيلي) خلفها مباشرة"
"إنها قريبة للغاية
636
00:39:57,560 --> 00:39:59,560
"ماذا!؟" -
!يد واحدة -
637
00:39:59,680 --> 00:40:01,760
"يا للروعة" -
!يد واحدة -
638
00:40:01,880 --> 00:40:04,999
(أخبرتك يا (غولدن بوي
هذا ما تفعله لتكسب عيشها
639
00:40:05,320 --> 00:40:06,480
!يد واحدة
640
00:40:07,240 --> 00:40:11,680
كيلي فالديز)، رجل إطفاء الغابات)"
"تحاول استغلال وقتها بيأس
641
00:40:11,800 --> 00:40:14,000
"(لتحطيم الضريح قبل (مارغو"
642
00:40:14,880 --> 00:40:16,920
"(يقع الضغط على (مارغو ألفاريز"
643
00:40:17,080 --> 00:40:18,880
!إنها تبحث عبر الركام"
"عليها العثور على المفتاح
644
00:40:18,999 --> 00:40:19,999
!(هيا يا (كيلي
645
00:40:20,120 --> 00:40:21,720
"من سيحصل على المفتاح أولاً يا (كيري)؟"
646
00:40:22,520 --> 00:40:26,960
حصلت (مارغو ألفاريز) على المفتاح"
"!وسيكون يوم صانعة المشروب
647
00:40:29,880 --> 00:40:35,160
(شاتو مارغو)"
"هي بطلتكم في المنطقة الغربية
648
00:40:35,400 --> 00:40:36,400
!مرحى
649
00:40:36,520 --> 00:40:39,880
أحسنت عملاً أيتها الفتاة -
إنك مذهلة -
650
00:40:40,000 --> 00:40:41,880
كان أداؤك جيداً -
بئساً -
651
00:40:42,760 --> 00:40:46,560
(حاربت (كيلي فالديز"
"(لاستعادة جبل (أوليمبس
652
00:40:46,680 --> 00:40:49,440
"(وقد كادت أن تتغلب على (مارغو"
653
00:40:49,640 --> 00:40:53,000
انتقلت صانعة المشروب"
"(إلى المرحلة التالية، لكن لن ننسى (كيلي
654
00:40:53,200 --> 00:40:56,560
شكراً جزيلاً لك على الفرصة -
شكراً لك على المجهود المذهل -
655
00:40:56,840 --> 00:40:58,080
لقد جعلتنا فخورين بك
656
00:40:59,120 --> 00:41:00,840
(دعيني آخذ هذا يا (مارغو
657
00:41:02,280 --> 00:41:03,320
تهانينا -
شكراً لك -
658
00:41:03,440 --> 00:41:04,840
بطلة المنطقة الغربية
659
00:41:05,120 --> 00:41:06,680
أحسنت عملاً -
!شكراً لك -
660
00:41:06,960 --> 00:41:09,360
لقد استوليت على المنطقة الغربية
وهو هدف عظيم، انتهيت منه
661
00:41:09,480 --> 00:41:12,760
والآن أريد أن أكون
(جبارة جبل (أوليمبس
662
00:41:13,120 --> 00:41:16,640
(بالحديث عن (مارغو"
"لقد ألهمت بخسارتها لشقيقتها
663
00:41:16,760 --> 00:41:18,760
أحبك
664
00:41:19,400 --> 00:41:22,280
وهذا ما تعيش من أجله"
"هذه اللحظات، تحب المنافسة
665
00:41:22,400 --> 00:41:25,160
لكنها تفعلها الآن"
"مع شخص مميز في ذهنها
666
00:41:25,280 --> 00:41:27,320
"وهذا يجعل الأمور أكثر روعة"
667
00:41:29,000 --> 00:41:32,200
مارغو) ليست غير قابلة للهزيمة)"
"على جبل (أوليمبس) فحسب
668
00:41:32,320 --> 00:41:35,400
إنها لم تخسر معركة واحدة"
"في حلبة الجبابرة
669
00:41:35,720 --> 00:41:39,320
فلنرحب سيداتي وسادتي
بأقوى امرأة في الغرب
670
00:41:39,440 --> 00:41:41,080
!(مارغو ألفاريز)
671
00:41:42,200 --> 00:41:47,640
تهانينا، سنراك في بطولة الجبابرة
عمت مساء من حلبة الجبابرة
672
00:41:52,640 --> 00:41:56,200
(إذاً (مارغو ألفاريز"
"و(نوا باليشا) هما الأفضل في الغرب
673
00:41:56,800 --> 00:42:00,640
لقد حجزا مكانهما في بطولة الجبابرة"
"في نهاية الموسم
674
00:42:05,720 --> 00:42:09,840
(منضمين إلى (داني سبيغل"
"و(مات تشان)، بطلا المنطقة المركزية
675
00:42:10,400 --> 00:42:13,200
"سنبدأ المعارك الأسبوع القادم في الشرق"
676
00:42:13,480 --> 00:42:17,960
في النهاية سيتوج رجل واحد"
"وامرأة واحدة كبطلين للجبابرة
677
00:42:21,400 --> 00:42:24,080
"نهائيات البطولة الغربية"
678
00:42:25,160 --> 00:42:26,440
أعلم المتسابقون بالقوانين وبوجوب"
"مطابقتهم للشروط بغرض الفوز بالجائزة
679
00:42:26,560 --> 00:42:28,200
الأجزاء التي لا تؤثر على نتيجة"
"هذه المسابقة قد تم حذفها
680
00:42:28,320 --> 00:42:29,320
(دوين جونسون)"
"(متحدث رسمي بـ(أندر آرمور
77435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.