All language subtitles for The Titan Games.2019.S02.E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,640 --> 00:00:09,520 "تحتدم المسابقة في المنطقة الغربية" 2 00:00:12,680 --> 00:00:17,440 بينما بزغ ضابط القوى الجوية" "الكابتن (نوح باليشا) كقوة منيعة" 3 00:00:18,600 --> 00:00:21,880 بطل جبل (أولمبوس) لمرتين الشعور لا يوصف 4 00:00:22,600 --> 00:00:26,320 تغيرت حاملة لقب الجبارة مرةً ثانيةً" "على مستوى النساء 5 00:00:27,000 --> 00:00:30,600 "(فائزتكم هي (مارغو ألفاريز" - "(مارغو آلفاريز)" - 6 00:00:31,080 --> 00:00:33,240 أصبحت جبارة الآن، شكراً لكم 7 00:00:34,560 --> 00:00:35,640 "...الليلة" 8 00:00:37,960 --> 00:00:41,880 "يجرب أربعة متسابقين آخرين فرصتهم" - "نلعب لنربح، فلتحاول" - 9 00:00:43,160 --> 00:00:44,720 "يجب على (روبي) أن تتماسك" 10 00:00:46,120 --> 00:00:50,400 "إنها تتحرك" - !رباه - 11 00:00:50,680 --> 00:00:52,960 يفصلنا أسبوع واحد" "عن النهائيات في الغرب 12 00:00:53,120 --> 00:00:55,600 الجمهور متأهب - "...الدماء" - 13 00:00:55,920 --> 00:00:58,320 "كلتا ساقا (وين) تنزفا" 14 00:00:59,280 --> 00:01:02,480 العالم مستعد - "!التعرق" - 15 00:01:03,080 --> 00:01:06,080 اضربها بقوة، اضربها بقسوة - "الاحترام" - 16 00:01:06,680 --> 00:01:10,360 "سيؤول الأمر لمن يريد ذلك أكثر" - إن ذلك وشيك للغاية - 17 00:01:10,480 --> 00:01:15,200 هذا سباق متقارب النتيجة" "إنه سباق إلى السلسلة 18 00:01:16,880 --> 00:01:19,240 فليبدأ صراع الجبابرة 19 00:01:25,640 --> 00:01:28,920 من هذا؟ ما الخطب يا صاح؟ ما اسمك؟ 20 00:01:29,120 --> 00:01:31,720 (روين) - ما عمرك يا (روين)؟ - 21 00:01:31,920 --> 00:01:33,440 !سبع سنوات - سبعة 22 00:01:33,560 --> 00:01:35,320 ماذا تعمل؟ - "روين سكيفنغتون)، 7 سنوات)" - 23 00:01:37,480 --> 00:01:40,880 هل أنت مستعدة لرؤية والدك (وين)؟ سيقدم أداءً رائعاً اليوم 24 00:01:41,560 --> 00:01:46,680 أجل، أتعلم ما أفضل شيء بخصوص كل ما يحدث بالنسبة إلى والدك؟ 25 00:01:46,840 --> 00:01:47,960 أنك موجود هنا 26 00:02:00,960 --> 00:02:02,000 (مرحباً أنا (وين سكيفينغتون 27 00:02:02,120 --> 00:02:04,200 (أبلغ الـ32 من عمري من (لاس فيغيس - "وين سكيفينغتون)، متسابق غربي)" - 28 00:02:05,320 --> 00:02:07,120 (وأنا مؤد في (سيرك دو سوليه 29 00:02:10,120 --> 00:02:13,080 (مع نشأتي في (المملكة المتحدة لطالما حلمت أن أكون مؤدياً 30 00:02:13,680 --> 00:02:14,840 ...أذكر تلك المكالمة الهاتفية 31 00:02:15,040 --> 00:02:17,560 التي أخبرتني أنني حصلت على عمل في السيرك وكأنها البارحة 32 00:02:18,520 --> 00:02:20,880 كنت سعيداً للغاية وأتأثر كلما فكرت في الأمر 33 00:02:21,040 --> 00:02:23,800 لقد كانت أفضل مكالمة هاتفية في حياتي 34 00:02:24,640 --> 00:02:28,080 ومن كان ليظن أن ذاك الفتى البريطاني الريفي الخجول 35 00:02:28,200 --> 00:02:33,760 سينتهي به الأمر مستعرضاً في (لاس فيغاس)، كنت أعيش الحلم 36 00:02:34,520 --> 00:02:37,320 ظننت أنني أملك كل شيء ظننت أنني مكتمل 37 00:02:38,200 --> 00:02:44,080 ثم ولد ابني، وكان ذلك غالباً أفضل يوم في حياتي، أجل 38 00:02:46,760 --> 00:02:50,960 جعلني يوم ولادته أدرك مغزى الحياة 39 00:02:51,960 --> 00:02:55,080 لم أظن أنني سأسعد جداً لكوني أباً 40 00:02:56,040 --> 00:02:57,360 !أجل 41 00:03:00,920 --> 00:03:02,880 كوني والداً عازباً غيرت حياتي 42 00:03:03,360 --> 00:03:06,800 كان طلاقي أصعب ما مررت به 43 00:03:08,240 --> 00:03:10,960 كرست كل طاقتي ووقتي لأجل ولدي 44 00:03:11,520 --> 00:03:13,240 وهذا ما منحني الكثير من القوة 45 00:03:14,760 --> 00:03:19,640 أريد أن أصبح كوالدي إنني أحبه بشدة، وهو الأفضل 46 00:03:20,680 --> 00:03:21,680 هل كل شيء جاهز؟ - أجل - 47 00:03:21,800 --> 00:03:23,480 أعطني قبلة! فلننطلق 48 00:03:24,040 --> 00:03:25,840 أريد أن أكون أفضل مثال (من أجل (روين 49 00:03:26,440 --> 00:03:29,640 (المشاركة في (تايتان غيمز ستتحدى قوتي العقلية والجسدية 50 00:03:29,840 --> 00:03:31,320 بطرائق لم يتمكن منها السيرك 51 00:03:34,440 --> 00:03:40,200 أريد أن أبرهن له أنك إن دفعت نفسك وعملت جاهداً يمكنك أن تصبح من تشاء 52 00:03:48,920 --> 00:03:49,920 (اسمي (روبي رودريغز 53 00:03:50,040 --> 00:03:52,360 عمري 29 عاماً وأنا ممرض معتمد - "روبي رودريغز)، متسابق غربي)" - 54 00:03:53,680 --> 00:03:58,160 كلتا والدتاي ممرضتان وهذا ألهمني بحق كي أصبح ممرضاً 55 00:03:58,360 --> 00:03:59,600 أحب مساعدة الناس 56 00:03:59,760 --> 00:04:04,120 عندما يشعرون بالإحباط والمرض أسارع لأنقذ الوضع 57 00:04:05,960 --> 00:04:07,320 ...عندما كبرت وجدت أنه من الصعب 58 00:04:07,440 --> 00:04:12,440 أن أكون نفسي وأعترف بأنني الشاب المثلي الرائع الذي أنا عليه الآن 59 00:04:13,320 --> 00:04:14,840 لكن مشاهدة أمي 60 00:04:14,960 --> 00:04:21,360 مرتاحة لكونها نفسها ومع شريكتها سمح لي أن أتحرر اليوم 61 00:04:21,480 --> 00:04:23,080 "!انطلق" 62 00:04:24,000 --> 00:04:26,240 (لقبي في النادي الرياضي هو (رينو روبي 63 00:04:26,360 --> 00:04:31,320 وحصلت على هذا اللقب لأنه بإمكاني رفع أوزان ثقيلة وأنا قوي كوحيد القرن 64 00:04:36,600 --> 00:04:38,240 أشعر براحة كبيرة مع نفسي 65 00:04:38,360 --> 00:04:40,600 (لذا بدأت مشروع (بوتي شورت ثيرسدي في النادي الخاص بي 66 00:04:40,720 --> 00:04:45,320 لأؤكد للعالم على أنه لا بأس بأن تكون من تشاء وتفعل ما تحب 67 00:04:53,640 --> 00:04:59,240 أريد أن أمثل مجتمع المثليين في "صراع الجبابرة" كقوة عظيمة وجبارة 68 00:05:05,400 --> 00:05:07,080 (مرحباً جميعاً! أنا (كاري تشامبيون - "(كيري تشامبيون)، (أليكس ميندز)" - 69 00:05:07,200 --> 00:05:10,560 أدير العرض بأكمله هنا رفقة صديقي (أليكس "غولدن بوي" ميندز) 70 00:05:10,680 --> 00:05:13,999 ولا يسعني الانتظار كي أرى كيف سنختبر هذين الشابين الليلة 71 00:05:14,120 --> 00:05:18,400 أنت على حق يا (كاري) وإليكم الأمر إن (روبي) و(وين) رياضيان حقيقيان 72 00:05:18,560 --> 00:05:20,160 كلاهما يركز للحصول على فرصة 73 00:05:20,280 --> 00:05:21,760 لتحدي حامل لقب الجبار الحالي - "(نوح باليشا)" - 74 00:05:21,880 --> 00:05:24,200 "(نقيب القوى الجوية (نوح باليشا" 75 00:05:24,520 --> 00:05:28,160 لكن عليهما أن يتألقا (بما ندعوه (ناتس أند بولتس 76 00:05:28,440 --> 00:05:35,320 هذا التحدي اختبار للقوة والتخطيط" "كل جدار مربوط بحوالي 2000 رطل 77 00:05:35,600 --> 00:05:38,480 عليك أن تخلع أغطية النهاية" "وتنزع الأوزان 78 00:05:38,600 --> 00:05:42,640 وعندما تشعر أن الجدار خفيف بما يكفي" "اركض إلى الجانب الآخر وحاول سحبه 79 00:05:42,800 --> 00:05:47,000 أول من يضع الجدار بمكانه" "ويسحب سلسلة نصره يحقق الفوز 80 00:05:48,760 --> 00:05:50,680 "(ناتس أند بولتس)" 81 00:05:51,760 --> 00:05:53,960 حان الوقت للمعركة الملحمية 82 00:05:54,200 --> 00:05:57,440 رياضيان وحشيان يقدمان كل طاقتهما في ميدان الجبابرة 83 00:05:57,560 --> 00:06:00,560 يستحيل أن نخمن النتيجة (كينغ كونغ) ضد (غودزيلا) 84 00:06:00,840 --> 00:06:05,200 (كيفن هارت) ضد (داني ديفيتو) (وين) ضد (روبي) 85 00:06:05,480 --> 00:06:07,400 (أهلاً بكم في تحدي (ناتس أند بولتس 86 00:06:11,880 --> 00:06:14,120 "قد بدأنا لدينا (روبي) مرتدياً الأزرق" - "(وين سكيفينغتون)، (روبي رودريغز)" - 87 00:06:14,320 --> 00:06:20,960 (و(وين) في الأحمر، وقد أزال (وين" "أول غطاء واستعد لإزالة المجموعة الأولى 88 00:06:22,160 --> 00:06:25,720 إن (روبي) هنالك معه" "لكنه يصارع مع الصفيحة الأولى 89 00:06:29,960 --> 00:06:33,840 تحتوي هذه الصفوف العلوية على حوالي" "300 باوند من الأوزان في كل عمود 90 00:06:36,760 --> 00:06:39,840 !انطلق - "(غريتشين)، والدة (روبي)" - 91 00:06:40,280 --> 00:06:42,680 "والدة (روبي) ممرضة معتمدة متفانية" 92 00:06:42,800 --> 00:06:45,160 وتعلمون أن الأخلاق المهنية" "تسير في العائلة 93 00:06:46,080 --> 00:06:47,920 هيا يا أبي - "(عائلة (وين" - 94 00:06:48,120 --> 00:06:51,000 بدأ (وين) تدريبه الرياضي" "في عمر السابعة 95 00:06:51,120 --> 00:06:54,560 "وهو نفس عمر ابنه (روين) الآن تماماً" - !انطلق - 96 00:06:56,240 --> 00:06:59,680 وين)، في المقدمة)" "لكن (روبي) ليس متأخراً جداً 97 00:07:01,400 --> 00:07:04,480 !هذا وشيك - !يمكنك ذلك، استمر - 98 00:07:05,520 --> 00:07:08,520 تذكروا أنهما حران باختيار" "كمية الأوزان التي سيزيلانها 99 00:07:08,640 --> 00:07:10,720 "لكن إن تركا الكثير من الأوزان" 100 00:07:10,880 --> 00:07:14,040 لن يتمكنا من سحب الجدار" "للوصول إلى سلسلة النصر 101 00:07:19,880 --> 00:07:22,800 أزال (وين) الأوزان الذهبية فقط" "من هذه الأعمدة السفلية 102 00:07:22,960 --> 00:07:25,680 "لتبقى الأطباق الفضية الخفيفة فحسب" 103 00:07:26,360 --> 00:07:28,480 !هيا 104 00:07:29,320 --> 00:07:31,480 أوشك (روبي) على الانتهاء" "من مجموعته الرابعة 105 00:07:31,600 --> 00:07:35,200 واحدة أخرى" "!(وينطلق (روبي 106 00:07:35,600 --> 00:07:37,720 "والآن بات (وين) يتجه نحو الحبال" 107 00:07:40,320 --> 00:07:44,560 والآن السباق لسحب هذين الجدارين" "لكن من يمكنه النجاح أولاً؟ 108 00:07:49,320 --> 00:07:52,840 "وين) إنه هناك والنتيجة متقاربة جداً)" 109 00:07:52,960 --> 00:07:56,320 "!رباه" 110 00:07:56,440 --> 00:07:59,080 نجحا معاً" "إنه سباق نحو السلسلة 111 00:08:00,800 --> 00:08:05,480 "أجل! سنقوم بالمزيد" - "!لا يعقل" - 112 00:08:05,760 --> 00:08:09,840 "يحقق (وين سكيفينغتون) الفوز الأول" - !أجل - 113 00:08:10,560 --> 00:08:15,160 (الأب العازب من (لاس فيغاس" "ويشاهد ابنه أداءه 114 00:08:15,280 --> 00:08:16,960 "يا لها من لحظة خاصة" 115 00:08:17,680 --> 00:08:20,240 "(لكن لا تدعونا ننسى (رينو روبي" 116 00:08:20,360 --> 00:08:24,920 (أمامه فرصة أخرى ليهزم (وين" "هذه المنافسة لم تنته بعد 117 00:08:25,040 --> 00:08:28,880 "سنتقدم أكثر" - مرحباً يا صاح أتريد إلقاء التحية؟ - 118 00:08:29,600 --> 00:08:30,760 !تعال هنا 119 00:08:36,680 --> 00:08:38,200 اذهب إلى والدك، انطلق 120 00:08:49,400 --> 00:08:50,560 !تهانينا يا أخي - !شكراً لك يا أخي - 121 00:08:50,680 --> 00:08:52,880 !عمل رائع! مرحباً يا صاح - شكراً لك - 122 00:08:53,600 --> 00:08:56,800 من هذا؟ إنه (ذا روك) أليس رائعاً؟ 123 00:08:57,960 --> 00:09:00,520 !أراك هناك - "نوح باليشا)، الجبار الحاكم)" - 124 00:09:02,360 --> 00:09:05,400 !تحية إليك يا أخي لديك فرصةً ثانيةً 125 00:09:06,760 --> 00:09:09,200 إنها جولة من أصل ثلاثة - عمل جيد يا فتى - 126 00:09:11,960 --> 00:09:15,200 إنه عمل رائع حقاً - أجل شكراً لك - 127 00:09:15,400 --> 00:09:17,120 أشعر بالحماس الشديد لتحقيق فوزي الأول 128 00:09:17,600 --> 00:09:19,480 الآن حان الوقت للتركيز على الثاني 129 00:09:22,240 --> 00:09:23,680 "سنقدم المزيد" - "(وين سكيفينغتون)" - 130 00:09:27,200 --> 00:09:31,960 حاولت أن أحذركم" "انتبهوا، ها هي المشكلة قادمة 131 00:09:32,200 --> 00:09:33,360 !حسناً جميل 132 00:09:35,120 --> 00:09:36,280 قميص جميل يا أخي 133 00:09:39,880 --> 00:09:41,120 ...ممتاز، هيا 134 00:09:46,400 --> 00:09:50,440 هذه مشية طويلة - رائع، كيف حالك؟ - 135 00:09:50,560 --> 00:09:52,360 كيف حالك!؟ 136 00:09:54,280 --> 00:09:57,560 "صراع الجبابرة" - "حاذروا، ها هي المشكلة قادمة" - 137 00:09:57,680 --> 00:09:59,280 !مرحباً - مرحباً يا رفاق - 138 00:09:59,520 --> 00:10:00,680 كدت تكسر ذراعي هناك 139 00:10:02,320 --> 00:10:03,960 القليل من الألم بعض الآلام البسيطة 140 00:10:08,920 --> 00:10:09,920 هلا تصافحنا؟ 141 00:10:10,040 --> 00:10:12,160 تحية بالقبضة، حسناً 142 00:10:13,360 --> 00:10:15,240 أنا (ليندسي هام) عمري 32 عاماً - "ليندسي هام)، متسابقة غربية)" - 143 00:10:15,400 --> 00:10:16,840 (وأقطن في (بيشوب، كاليفورنيا 144 00:10:17,000 --> 00:10:19,200 أجل! أظن أننا وصلنا ذروتنا 145 00:10:19,360 --> 00:10:21,480 أنا مرشدة جبال ومتسلقة صخور 146 00:10:21,680 --> 00:10:24,600 كما أنني متسلقة جبال وجبال جليدية في الحقيقة 147 00:10:24,880 --> 00:10:26,680 قمت بالتسلق آلاف المرات 148 00:10:26,880 --> 00:10:30,920 إنني أستمتع بوقتي، ماذا عنكم؟ - كان هذا صعباً قليلاً - 149 00:10:31,120 --> 00:10:32,560 (يدعوني الجميع بالـ(هامينيتور 150 00:10:32,720 --> 00:10:37,560 لذا تخرج (هامينيتور) وتتسلق كل شيء !وهذ ما يملأني حماساً، حقاً 151 00:10:37,840 --> 00:10:39,480 وتسلقت الجبال (في (ليمينغ، الصين 152 00:10:39,680 --> 00:10:40,920 (وتسلقت الجبال في (الهند 153 00:10:41,040 --> 00:10:45,120 جبت أنحاء العالم وشاهدت بعض الأماكن المدهشة 154 00:10:45,240 --> 00:10:47,360 التي لا أظن أنه سيتسنى للكثير من الناس رؤيتها 155 00:10:48,600 --> 00:10:52,440 لست الفتاة التقليدية غالباً 156 00:10:52,560 --> 00:10:55,999 أسكن في مؤخرة شاحنتي ولدي عربة 157 00:10:57,880 --> 00:10:59,640 مشاركتي في صراع الجبابرة هامة جداً 158 00:10:59,800 --> 00:11:02,999 أشعر قليلاً بالغربة بالمكان هنا لكنني أظن أن هذا ممتع للغاية 159 00:11:03,240 --> 00:11:06,560 إنني رياضية غير تقليدية أعني لا أتدرب في النادي الرياضي 160 00:11:06,720 --> 00:11:11,120 فأنا أتسلق الجبال وبذلك أمارس التمارين الرياضية طيلة اليوم 161 00:11:11,360 --> 00:11:14,600 أريد إظهار قوتي الجسدية والذهنية للعالم 162 00:11:14,760 --> 00:11:18,160 صراع الجبابرة هو جبلي التالي وأنا متحمسة لاكتشاف قدراتي 163 00:11:25,760 --> 00:11:26,840 ...(أدعى (جامارا غاريت - "جامارا غاريت)، متسابقة غربية)" - 164 00:11:26,960 --> 00:11:29,360 وأنا في الـ25 من عمري (وجئت من (ألبوكيرك، نيو ميكسيكو 165 00:11:29,520 --> 00:11:30,720 وأعمل أمينة صندوق في المصرف 166 00:11:31,840 --> 00:11:35,320 عندما أكون في المصرف تكون بيئة العمل احترافية جداً 167 00:11:35,560 --> 00:11:42,480 أنا قليلة الكلام ولطيفة جداً وأميل إلى الخجل 168 00:11:44,800 --> 00:11:48,720 (ثم هنالك (جامارا بعد ساعات العمل 169 00:11:49,560 --> 00:11:52,320 الوحش الذي يريد رفع الأوزان الثقيلة 170 00:11:52,440 --> 00:11:55,880 الذي يريد رمي الأشياء هذا ما يؤول إليه الأمر 171 00:11:56,520 --> 00:11:59,680 يومي المفضل هو يوم تدريب الساقين أعشق تمارين الساقين 172 00:11:59,920 --> 00:12:02,320 يجب أن تكونا ساقين قويتين بالعضلات وجميلتين 173 00:12:03,480 --> 00:12:07,240 أنا امرأة قوية، أدخل هناك وأركز إنني شخص مصمم 174 00:12:07,440 --> 00:12:12,400 أملك نظام دعم جيداً كي أواجه، إنها أمي 175 00:12:13,200 --> 00:12:17,560 أنا ووالدتي صديقتان مقربتان علمتني الاستقلالية 176 00:12:17,680 --> 00:12:22,920 أرتني قيمة الذات، تمكنت من التماسك واستلام زمام الأمور كأم عازبة 177 00:12:23,040 --> 00:12:26,360 إنها مدهشة، ومثالية برأيي 178 00:12:28,040 --> 00:12:33,600 سأجعلها فخورة جداً سأجعلها أكثر الأمهات فخراً في العالم 179 00:12:34,760 --> 00:12:37,240 "سأخرج كل طاقتي في "صراع الجبارة 180 00:12:37,440 --> 00:12:41,200 هذه أكبر فرصة قدمت لي لذا سأحقق الفوز 181 00:12:47,080 --> 00:12:51,760 ليندسي) (جامارا) ستتواجهان) وجهاً لوجه في هذا التحدي 182 00:12:52,480 --> 00:12:56,040 وأحياناً بشكل مباشر تماماً ويمكن حتى أن تتبادلا النظرات التنافسية 183 00:12:57,720 --> 00:12:59,680 لكن لا يسعك الاكتراث لخصمك - "(مارغريت)، والدة (جامارا)" - 184 00:12:59,800 --> 00:13:01,240 يمكنك التحكم بمصيرك الخاص 185 00:13:01,360 --> 00:13:07,240 لذا خذا نفساً عميقاً واستعدا لإطلاق الجحيم 186 00:13:07,920 --> 00:13:09,240 (هذا هو تحدي (تشين لينكد 187 00:13:14,560 --> 00:13:17,000 "جامارا) بالأحمر و(ليندسي) بالأزرق)" - "(جامارا غاريت)، (ليندسي هام)" - 188 00:13:17,120 --> 00:13:20,600 عليكما أن تتسلقا وتنزلقا" "على جانب هذه الأسوار 189 00:13:20,720 --> 00:13:22,960 "لتصلا إلى سلسلة النصر في النهاية" 190 00:13:25,480 --> 00:13:29,080 عجباً! هل رأيت هذا؟" "!لقد قفزت 191 00:13:29,680 --> 00:13:35,600 "قفزت (ليندسي) للأمام إنها تتقدم" - !رباه - 192 00:13:36,600 --> 00:13:40,440 إن (ليندسي) تستعرض بعض" "من قدراتها في التسلق الآن 193 00:13:40,640 --> 00:13:42,680 "وصلت إلى سحب السلسلة" 194 00:13:43,040 --> 00:13:45,320 عليك أن تتذكر عندما تتسلق" "ليندسي) جبلاً) 195 00:13:45,440 --> 00:13:48,560 فهي تفعلها مرتديةً حقيبة ظهر" "بوزن مئة باوند 196 00:13:48,720 --> 00:13:51,760 لذا ليس من العجب" "أنها تجاوزت هذه الأسوار بتلك السرعة 197 00:13:52,999 --> 00:13:55,840 لكن سحب هذه السلسلة يتطلب" "الكثير من الطاقة الصرفة 198 00:13:56,360 --> 00:13:59,720 (فلنر إن كانت قوة (جامارا" "في التدريب ستساعدها على تقليص الفارق 199 00:14:06,200 --> 00:14:11,440 هذا تحد تسيطر عليه عضلات الظهر حركة التجديف والتسلق والسحب 200 00:14:12,160 --> 00:14:17,160 السور التالي يبدأ على بعد 12 قدماً" "لذا عليهما أن تسحباه وتقفزا للاستمرار 201 00:14:17,840 --> 00:14:20,200 بدأت (جامارا) بالذهاب إلى النادي" "منذ أربع سنوات 202 00:14:20,320 --> 00:14:23,720 لأنها تعبت من وصف الناس لها" "بالنحيلة والآن قد تعلقت به 203 00:14:24,800 --> 00:14:28,680 ثم لديكم (ليندسي) التي يمكنها" "التشبث بالجبل بإصبعين 204 00:14:29,480 --> 00:14:30,920 "(نزلت بوابة (ليندسي" 205 00:14:31,040 --> 00:14:34,480 عليها أن تقفز إلى السور التالي" "وتستمر بالتقدم حتى سلسلة النصر 206 00:14:34,600 --> 00:14:35,800 هيا يا عزيزتي 207 00:14:37,520 --> 00:14:40,320 "!(يا لها من قفزة من (ليندسي هام" 208 00:14:42,360 --> 00:14:43,920 "(الآن نزلت بوابة (جامارا" 209 00:14:44,040 --> 00:14:45,360 هذه النتيجة متقاربة 210 00:14:45,480 --> 00:14:48,800 يجب أن تسرع إن أرادت" "(اللحاق بالـ(هامنيتور 211 00:14:52,680 --> 00:14:57,520 إن (جامارا) بالكاد تتماسك" "ما زالت في هذه المنافسة 212 00:14:57,640 --> 00:14:59,400 !هيا بنا - "شين مايكل)، صديق (جامارا) الحميم)" - 213 00:15:00,040 --> 00:15:06,480 تنتقل (ليندسي) الآن إلى السور الأخير" "تمكنت من التمسك وهذا سباق متقارب 214 00:15:06,600 --> 00:15:09,160 !الفارق ضئيل 215 00:15:09,280 --> 00:15:13,680 تحاول (جامارا) الوصول إلى هناك" "!(كلا، تعثرت (جامارا 216 00:15:16,360 --> 00:15:18,800 "إن (ليندسي) هي الفائزة" 217 00:15:19,280 --> 00:15:22,320 عجباً! لقد فازت - أحسنت صنيعاً يا فتاة - 218 00:15:25,520 --> 00:15:27,640 "سنصعد إلى القمة الآن" 219 00:15:27,760 --> 00:15:30,040 "تفوز (ليندسي هام) بالمعركة الأولى" 220 00:15:30,200 --> 00:15:33,880 فوز آخر وستتوجه عندها إلى جبل" "أوليمبوس) لتواجه حاملة لقب جبارة الغرب) 221 00:15:34,000 --> 00:15:35,920 "(صانعة الشراب (مارغو ألفاريز" - "مارغو ألفاريز)، حاملة لقب جبارة)" - 222 00:15:36,600 --> 00:15:37,920 !كم هذا رائع 223 00:15:40,960 --> 00:15:43,040 كان من الجميل منافسة خصم جيد 224 00:15:43,600 --> 00:15:48,920 كانت مدهشة لذا كنت متحمسة لإنهاء هذا التحدي بالنصر 225 00:15:49,240 --> 00:15:53,800 لولا تعثرها ذاك" "لربما حققت (جامارا) النصر 226 00:15:58,200 --> 00:16:04,360 (هذه معركة لم تنته بعد يا (كيري" "جامارا غاريت) منافسة شرسة) 227 00:16:04,520 --> 00:16:07,120 كنت قريبةً جداً يا عزيزتي كنت قريبة بحق 228 00:16:07,920 --> 00:16:09,320 "وتعلمون أن أمينة الصندوق هذه" 229 00:16:09,440 --> 00:16:13,400 ستتمكن من الفوز عندما تحصل" "على فرصة ثانية ضد الـ(هامنيتور) الليلة 230 00:16:13,960 --> 00:16:17,840 كدت أفوز، لا أزال أملك فرصةً ...سوف أعود 231 00:16:19,480 --> 00:16:20,760 لقد كان ذلك وشيكاً للغاية - وشيكاً للغاية - 232 00:16:20,880 --> 00:16:21,960 سمعتك تصرخ - لقد كان ذلك وشيكاً للغاية - 233 00:16:22,080 --> 00:16:24,320 سمعتك تصرخ - وشيكاً للغاية - 234 00:16:24,600 --> 00:16:27,480 !يا رجل 235 00:16:34,880 --> 00:16:36,840 "من بين جميع التحديات التي صممت" 236 00:16:36,960 --> 00:16:39,520 لتختبر قدرات متنافسينا" "في ميدان الجبابرة 237 00:16:40,160 --> 00:16:42,560 "فقد ذاع صيت أحدها بالفعل" 238 00:16:43,160 --> 00:16:44,560 !فلتركزا على هذه العقبة - "(لونر إيمباكت)" - 239 00:16:45,080 --> 00:16:48,080 "لدفعهم حد الهلاك" 240 00:16:48,720 --> 00:16:53,560 ...إما أننا سنشهد صراعاً ملحمياً - "يا له من تصادم" - 241 00:16:55,040 --> 00:16:58,720 "أو أننا سنشهد هيمنة كاملة" - يا للمصيبة - 242 00:16:59,160 --> 00:17:01,920 والليلة يعود تحدي" "(لونر إيمباكت) 243 00:17:02,040 --> 00:17:04,880 كحلبة المنافسة الخاصة" "بتحدي الرجال الثاني 244 00:17:07,280 --> 00:17:09,440 وين)، إن فزت في التحدي التالي) 245 00:17:09,560 --> 00:17:11,040 (ستتجه مباشرة إلى جبل (أوليمبوس - "(وين سكيفينغتون) (لاس فيغاس)" - 246 00:17:11,160 --> 00:17:13,280 روبي)، إن فزت ستعادل كفتي الميزان) - "(روبي رودريغيز)، (توكسون، أريزونا)" - 247 00:17:13,400 --> 00:17:14,680 وتجعل المنافسة متكافئة على أرضية الميدان 248 00:17:14,960 --> 00:17:19,000 الآن، أعلم أن كليكما يريد الفوز لكن السؤال هو من سيحصل عليه؟ 249 00:17:19,280 --> 00:17:22,120 روبي) و(وين)، أهلاً بكما) (في تحدي (لونر إيمباكت 250 00:17:27,720 --> 00:17:29,880 روبي) باللون الأزرق)" "و(وين) باللون الأحمر 251 00:17:30,400 --> 00:17:32,600 في البداية، كل شيء يتعلق" "بالوصول إلى القمة بسرعة 252 00:17:32,920 --> 00:17:34,200 "لن يشكل ذلك عائقاً" 253 00:17:34,320 --> 00:17:36,080 في وجه لاعب المهارات" "(البهلوانية (وين سكيفينغتون 254 00:17:38,880 --> 00:17:41,720 لكن (روبي) يتحمل الضغط" "...ويثبت بقوة 255 00:17:41,920 --> 00:17:44,120 يعلم أنه يحتاج هذا الفوز" "ليفرض جولة كسر تعادل 256 00:17:44,240 --> 00:17:47,600 (هذا هو الأمر المتعلق بـ(لونر إيمباكت" "إنه اختبار تحمل 257 00:17:47,720 --> 00:17:49,840 "يجب عليك أن تفوق خصمك قوة" 258 00:17:52,360 --> 00:17:56,280 يبذل (وين سكيفينغتون) كل ما في وسعه" "ليدفع (راينو روبي) إلى الخلف 259 00:17:57,760 --> 00:17:59,880 لكن (روبي) يحمل هيئة" "قوية كالدبابة 260 00:17:59,999 --> 00:18:02,840 يمكن لهذا الرجل أن يجري" "تمرين القرفصاء مع 500 باوند 261 00:18:02,960 --> 00:18:06,920 يستخدم (وين) كل جزء من جسده" "لدفع ذلك الجدار 262 00:18:07,720 --> 00:18:10,640 !هيا انطلق 263 00:18:14,120 --> 00:18:19,400 كلتا ساقا (وين) تنزفان لقد نجم هذا عن دفع العمود السفلي 264 00:18:19,520 --> 00:18:22,040 هذه المنافسة قاسية جداً" "على هذين المتنافسين 265 00:18:22,160 --> 00:18:24,240 "فدفع الجدار بكل جوارحهما" 266 00:18:24,360 --> 00:18:26,600 بكل ما يملكان من قوة لأطول "وقت ممكن يستهلكهما جسدياً 267 00:18:26,720 --> 00:18:27,920 !هيا 268 00:18:33,160 --> 00:18:37,800 لا أستطع تصور شعورك وأنت ترى والدك" "ينافس بهذه الظروف، يا لك من فتىً يافع 269 00:18:38,400 --> 00:18:43,320 تنظر إلى والدك على أنه بطل خارق" "وكان أهلاً لهذه النظرة حتى الآن 270 00:18:44,360 --> 00:18:48,240 (يجب على أحدهم أن يتصل بالـ(أفينجرز" "لأن (وين سكيفينغتون) يجب أن يعمل هناك 271 00:18:48,360 --> 00:18:51,400 "وسينجح بذلك بكل تأكيد" - !يا أبتاه - 272 00:18:53,480 --> 00:18:58,480 كم تريد ذلك؟" "كم ترغب بالفوز بلقب جبار؟ 273 00:18:58,600 --> 00:19:00,999 !انظروا إلى ذلك، تشجعا 274 00:19:01,120 --> 00:19:04,760 بالنسبة إلى (روبي) يمكنه أن يدفع" "بهذه المنافسة إلى جولة ثالثة 275 00:19:05,200 --> 00:19:09,080 (لكن بالنسبة إلى (وين سكيفينغتون" "يمكنه أن ينهي هذه المعركة هنا 276 00:19:09,200 --> 00:19:11,560 "(ويحجز تذكرته لجبل (أوليمبوس" 277 00:19:11,760 --> 00:19:15,760 !بضع خطوات أخرى، ثم سوف تفوز 278 00:19:17,960 --> 00:19:19,360 "لقد اقترب كثيراً من الحافة" 279 00:19:20,280 --> 00:19:23,320 يكافح (روبي) من أجل نجاته الآن 280 00:19:23,960 --> 00:19:26,240 لا يملك (روبي) الكثير من المساحة" "ليتمكن من التحرك بها هنا 281 00:19:28,880 --> 00:19:34,520 "لكنه يدفع (وين) إلى الخلف" - "!(روبي)" - 282 00:19:34,720 --> 00:19:35,999 "هذا مذهل" 283 00:19:37,760 --> 00:19:38,999 !يمكنك أن تشعر بالزخم 284 00:19:40,760 --> 00:19:43,720 إنه ممرض يعتني بالآخرين" "في أقسى لحظات حياتهم 285 00:19:43,920 --> 00:19:46,640 "!(روبي)" - "لذا فهو يعلم أهمية الأمل تماماً" - 286 00:19:51,320 --> 00:19:52,999 "...إنه يمثل مجتمعاً يقول" 287 00:19:53,120 --> 00:19:55,400 فلتخمنوا أمراً؟ الأمر لا يتعلق" "بما أكون عليه بل بمن أكون عليه 288 00:19:55,520 --> 00:19:58,320 "إنه منطلق وفخور، كما أنه حالة خاصة" 289 00:20:03,880 --> 00:20:08,920 لقد أخذ (راينو روبي) هذه المنافسة" "إلى منتصف المنصة بالقوة الخام الصافية 290 00:20:09,760 --> 00:20:11,040 "ها هي الروح المعنوية" 291 00:20:11,160 --> 00:20:16,920 (هذا ما يجسده (دوين جونسون" "وما أظهره للعلن هنا في صراع الجبابرة 292 00:20:17,040 --> 00:20:18,800 (لا شيء مثل تحدي (لونر إيمباكت 293 00:20:20,480 --> 00:20:21,480 "بكل صراحة في هذه المرحلة" 294 00:20:21,600 --> 00:20:27,320 لقد أذهلتني الشجاعة التي أظهرها" "(هذان الرجلان هنا في (لونر إيمباكت 295 00:20:27,440 --> 00:20:31,920 يصعب على الآخرين إدراك مقدار" "الإرهاق الذي يعيشه هذان الرياضيان 296 00:20:36,600 --> 00:20:39,200 انطلق يا والدي - !تشجع! ادفع - 297 00:20:40,400 --> 00:20:44,960 "يتابع (وين سكيفينغتون) الدفع" 298 00:20:45,080 --> 00:20:47,520 "رغم ساقيه النازفتين وكل ذلك" 299 00:20:49,200 --> 00:20:50,960 (انطلق يا (روبي 300 00:20:51,200 --> 00:20:54,080 (روبي رودريغز)" "(يتصبب عرقاً هنا يا (كيري 301 00:20:54,200 --> 00:20:59,240 هناك الكفاح والمجهود والاحترام الذي أخذا يكسبانه الآن 302 00:21:02,320 --> 00:21:04,120 لا يسعنا سوى تقديم الاحترام" "لهذين الشابين 303 00:21:05,000 --> 00:21:08,280 الآن بدأت تقترب" "ستصبح المنصة أصغر حجماً 304 00:21:12,120 --> 00:21:15,520 !لقد وصل إلى الحافة" "على (روبي) أن يتشبث 305 00:21:18,120 --> 00:21:19,760 "يتشبث بكل ما لديه من قوة" 306 00:21:19,880 --> 00:21:24,200 روبي رودريغز)، على وشك)" "أن يسقط من جانب المنصة 307 00:21:26,320 --> 00:21:27,920 "وها قد حقق الفوز" 308 00:21:33,080 --> 00:21:34,280 !أجل 309 00:21:36,960 --> 00:21:40,560 (سيذهب (وين سكيفينغتون" "(إلى جبل (أوليمبوس 310 00:21:44,960 --> 00:21:50,120 مقدار هائل من التصفيق" "لهذين الرجلين اللذين قدما كل ما لديهما 311 00:21:55,640 --> 00:21:56,840 !عمل عظيم 312 00:22:02,640 --> 00:22:06,200 وين سكيفينغتون) هو الفائز) 313 00:22:12,999 --> 00:22:15,999 مرحباً يا صديقي، هل أنت مستعد؟ - مرحباً - 314 00:22:16,240 --> 00:22:17,240 أحبك - أحبك - 315 00:22:17,360 --> 00:22:18,440 أعطني قبلة 316 00:22:25,400 --> 00:22:27,840 مرحباً يا (روبي)، لقد أبليت بشكل رائع، أحبك كثيراً 317 00:22:28,040 --> 00:22:31,280 "قدم (رينو روبي) عرضين ملهمين اللية" 318 00:22:32,160 --> 00:22:35,080 كان يمكن لكلا هذين الصراعين أن ينتهيا" "(لصالح أي من المتسابقين يا (غولدن بوي 319 00:22:35,600 --> 00:22:37,840 (هذا صحيح يا (كاري" "(لكن الليلة كانت ليلة (وين 320 00:22:38,000 --> 00:22:41,200 فقد اعتلى الأب الأعزب الصدارة" "(وسيتجه الآن نحو جبل (أوليمبوس 321 00:22:41,320 --> 00:22:42,600 "لينافس حامل لقب الجبار الحاكم" 322 00:22:42,720 --> 00:22:44,880 نقيب القوة الجوية" "(الأمريكية (نوح باليشا 323 00:22:45,040 --> 00:22:47,480 وين) رشيق وسريع وقوي) - "نوح باليشا)، حامل لقب جبار)" - 324 00:22:48,000 --> 00:22:49,160 لقد رأينا ذلك مسبقاً 325 00:22:49,480 --> 00:22:51,680 ولكنني أملك الصبر الشديد ويجب أن أتفوق عليه في نهاية الأمر 326 00:22:52,320 --> 00:22:54,280 لقد كان ذلك صعباً كان ذلك صعباً للغاية 327 00:22:54,800 --> 00:22:58,999 أنظر في ذاك الاتجاه فأرى ابني (وعند النظر إلى الأسفل أرى (ذا روك 328 00:22:59,280 --> 00:23:04,160 لقد كان التحفيز يملأ المكان 329 00:23:14,760 --> 00:23:16,560 من الأفضل لك أن تخرجي وتسحقي بعض خصومك 330 00:23:17,280 --> 00:23:20,720 سأفعل ذلك، فليس لدي خيار آخر من الأفضل لي أن أفعل ذلك 331 00:23:20,840 --> 00:23:23,000 وجود والدتي هنا يعني لي الكثير - "(جامارا غاريت) (ألبوكرك نيو ماكيسكو)" - 332 00:23:23,120 --> 00:23:26,200 لأنها مصدر الثبات في حياتي لدي فرصة أخيرة وحيدة 333 00:23:26,320 --> 00:23:30,160 وسأحقق الفوز فيها بأن أكون سريعة وقوية وأبذل كل ما في وسعي 334 00:23:32,840 --> 00:23:34,600 أنا على بعد انتصار وحيد (من جبل (أوليمبوس 335 00:23:34,720 --> 00:23:36,360 لذا يجب أن أحافظ على تركيزي 336 00:23:36,480 --> 00:23:38,640 فوجودي هنا يمثل تجربة جامحة لي - "(ليندسي هام)، (بيشوب، كاليفورنيا)" - 337 00:23:38,760 --> 00:23:41,600 فهي مختلفة عن تسلق الصخور وهي مختلفة عن حياتي اليومية 338 00:23:41,760 --> 00:23:43,999 (لكنهم لا يلقبونني بالـ(هامنيتور بلا سبب 339 00:23:44,160 --> 00:23:49,600 أقصد أنني سأسحق هذه المنافسة - "كلا لن أتراجع، أجل" - 340 00:23:51,080 --> 00:23:55,040 ليندسي)، انتصار آخر يعني حصولك) (على تذكرة مباشرة إلى جبل (أوليمبوس 341 00:23:55,160 --> 00:23:58,200 لتنافسي حاملة لقب الجبارة لدينا (مارغو آلفاريز) 342 00:23:58,720 --> 00:24:00,240 ...جامارا)، إن انتصرت بهذه المنافسة) 343 00:24:00,360 --> 00:24:03,760 ستصعدين سلم المنافسة من جديد وتعادلين الكفة 344 00:24:03,960 --> 00:24:07,400 التوقعات على أشدها والتوتر قد بلغ ذروته 345 00:24:07,560 --> 00:24:11,120 وسيتم تقرير ذلك الأسبوع القادم "في برنامج "صراع الجبابرة 346 00:24:11,240 --> 00:24:12,320 تصبحون على خير جميعاً 347 00:24:13,920 --> 00:24:18,440 أمازحكم، سننهي ذلك على الفور (إليكم تحدي (كيك أوت 348 00:24:19,520 --> 00:24:24,880 ستضرب لاعبتانا مكابس هائلة" "باستخدام أرجلهن كمطرقة 349 00:24:26,040 --> 00:24:30,200 في كل جانب، ستبدأ المتنافستان" "بالمكبسين الموجودين إلى اليمين 350 00:24:30,440 --> 00:24:34,560 وبمجرد أن تنهيا ذلك، ستتجه كلتاهما" "للعمل على المكبس الذهبي في الوسط 351 00:24:35,040 --> 00:24:38,880 وأول من توقع المكبس الثالث" "تخرج فائزة 352 00:24:39,000 --> 00:24:40,560 "(كيك أوت)" 353 00:24:47,280 --> 00:24:49,480 جامارا) باللون الأحمر)" "و(ليندسي) باللون الأزرق 354 00:24:49,600 --> 00:24:51,280 "وقد انطلقتا ببداية سريعة" 355 00:24:55,960 --> 00:24:58,320 "ومرشدة الجبال تغلق مكبسها الأول" 356 00:24:58,440 --> 00:25:01,520 أخبرتني (ليندسي) أن قوتها الخارقة" "هي قدرتها على التركيز 357 00:25:01,720 --> 00:25:05,080 كما تعلم، فعندما تتعلق بسفح جبل" "أي تشتيت قد يكون مميتاً 358 00:25:05,240 --> 00:25:09,120 تتجه (ليندسي) إلى المكبس الثاني" "(لكن على الجنب الآخر هناك (جامارا 359 00:25:11,240 --> 00:25:13,920 حيث تمكنت من إغلاق مكبسها الأول" "باتت النتيجة متعادلة الآن 360 00:25:14,040 --> 00:25:18,400 (يجب أن أثني على أداء فتاتي (جامارا" "فقد وشمت كلمة صمود على جانبها 361 00:25:18,520 --> 00:25:20,040 "حيث تقول إنها من أجل أن تذكرها" 362 00:25:20,160 --> 00:25:21,800 "بأن تشبه لوالدتها أكثر" - !هيا - 363 00:25:22,280 --> 00:25:26,760 تعمل (جامارا) على مكبسها الثاني" "لكن (لندسي) اقتربت من إغلاقه 364 00:25:26,880 --> 00:25:29,240 وبمجرد أن تفعل ذلك، ستنتقل" "...إلى المكبس الأخير 365 00:25:29,360 --> 00:25:31,120 "(وتحاول أن تقضي على آمال (جامارا" 366 00:25:31,240 --> 00:25:34,080 وهذا هو المكبس الثاني" "(بالنسبة إلى الـ(هومنيتر 367 00:25:34,440 --> 00:25:36,400 (انطلقي يا (ليندسي - !هيا انطلقي - 368 00:25:40,240 --> 00:25:41,400 !(هيا يا (جامارا 369 00:25:42,680 --> 00:25:45,720 يجب على (جامارا) أن تلحق" "بمنافستها أو ستكون نهايتها 370 00:25:45,840 --> 00:25:47,880 "لم تكمل مكبسها الثاني بعد" 371 00:25:48,080 --> 00:25:51,240 على الجانب الآخر" "(فقد أخذت (ليندسي) تتباطأ يا (كاري 372 00:25:51,360 --> 00:25:54,560 "إنها منهكة" - !كلا - 373 00:25:59,880 --> 00:26:01,040 !(هيا يا (ليندسي 374 00:26:01,400 --> 00:26:05,240 في هذه الأثناء، يختبر هذا التحدي" "قبضة واحدة من نخبة متسلقي الجبال 375 00:26:13,040 --> 00:26:15,240 "لكن (ليندسي) تكافح متجاوزة إنهاكها" 376 00:26:15,360 --> 00:26:19,120 "تحتاج إلى بضع ركلات أخرى" - !شجاعة البطل - 377 00:26:25,960 --> 00:26:27,800 !ركلة أخرى يا (ليندسي)، ركلة أخرى 378 00:26:27,920 --> 00:26:31,320 لقد باتت (ليندسي) قريبة للغاية" "(فهي بحاجة إلى ركلة أخرى يا (كاري 379 00:26:31,440 --> 00:26:32,640 "!ركلة أخرى" 380 00:26:36,720 --> 00:26:38,960 "لأنني مقاتلة" 381 00:26:39,880 --> 00:26:44,400 (وها قد نجحت، ستذهب (ليندسي هام" "(إلى جبل (أوليمبوس 382 00:26:44,520 --> 00:26:47,880 !(هامنيتور) - "إنها الفائزة" - 383 00:26:48,280 --> 00:26:55,080 لقد فقد فريق (هامينتور) صوابهم - !شجاعة البطل - 384 00:26:55,440 --> 00:26:56,640 !(هامنيتور) 385 00:26:57,160 --> 00:27:00,160 تملك الـ(هامنيتور) لقباً ثانياً" "(حيث تدعوها عائلتها بـ(لو 386 00:27:00,280 --> 00:27:02,840 كما أنهم يملكون قولاً شائعاً" "(وهو فلتحلقي يا (لو 387 00:27:03,120 --> 00:27:04,840 يقصدون أن يشجعوها على بلوغ" "...قمة الجبل 388 00:27:04,960 --> 00:27:07,600 والجبل التالي أمامها (هو جبل (أوليمبوس 389 00:27:08,080 --> 00:27:10,160 "!فتلحقي يا (لو)، فلتحلقي" 390 00:27:12,120 --> 00:27:13,520 تملك (ليندسي) قوة واضحة في جذعها العلوي - "مارغو آلفاريز)، حاملة لقب جبارة)" - 391 00:27:13,640 --> 00:27:17,360 فهي متسلقة جبال وهي قوية لكنني أقوى 392 00:27:18,080 --> 00:27:20,760 "(بالطبع، تحية قوية لـ(جامارا" 393 00:27:21,080 --> 00:27:24,400 موظفة المصرف نهاراً" "والمتوحشة الرياضية ليلاً 394 00:27:24,680 --> 00:27:26,720 (لقد جاءت (جامارا" "إلى هنا لتثبت شيئاً لنفسها 395 00:27:26,840 --> 00:27:29,360 لكن الأهم من ذلك، لكي تشكر" "والدتها لكونها مصدر ثباتها 396 00:27:29,480 --> 00:27:31,360 ما زلت بطلة بنظري 397 00:27:34,680 --> 00:27:35,880 شكراً جزيلاً لك - شكراً لك - 398 00:27:35,999 --> 00:27:38,760 أشكرك على ذلك المجهود لقد أبليت بشكل عظيم، أشكرك 399 00:27:40,240 --> 00:27:43,920 أشعر بفرحة عارمة (سأذهب إلى جبل (أوليمبوس 400 00:27:44,240 --> 00:27:45,720 كم كان ذلك مذهلاً يا (دي جيه)؟ 401 00:27:45,960 --> 00:27:48,560 هامينتور) قوية للغاية) - "(هيا انطلقي يا (هام" - 402 00:27:48,680 --> 00:27:51,280 سأقول ذلك بصراحة، أظنهم يجب أن يضعوا ذلك في بعض الصالات الرياضية 403 00:27:51,400 --> 00:27:52,999 أعتقد أنه تمرين جيد 404 00:27:53,120 --> 00:27:55,800 !حقاً هذا أشبه بيوم تمرين أقدام حماسي - !أجل - 405 00:27:55,920 --> 00:27:57,560 يا للعظمة - "يدعى "مختبر الجبروت - 406 00:28:01,440 --> 00:28:03,600 "...التالي" - هذا ما سيحم النتيجة - 407 00:28:03,760 --> 00:28:07,560 سنخوض معركة أخرى" "لنحدد من سيحمل لقب الجبار 408 00:28:11,600 --> 00:28:14,760 (إنه (وين سكيفينغتون" "(ضد النقيب (نوح باليشا 409 00:28:14,880 --> 00:28:16,800 "(لا أحد يمكنه إيقاف (باليشا ميليشيا" 410 00:28:16,920 --> 00:28:19,920 "(والـ(هامينتور) ضد (مارغو آلفاريز" 411 00:28:20,040 --> 00:28:22,200 مارغو) قوية للغابة) (لا مكان للاستسلام يا (هام 412 00:28:22,320 --> 00:28:24,280 "(لقد حان الوقت لتحدي جبل (أوليمبوس" 413 00:28:24,400 --> 00:28:26,440 إن كنتم تشاهدونا من المنزل ولديكم كيس من الفشار 414 00:28:26,560 --> 00:28:29,080 فقد حان الوقت لتناوله بنهم 415 00:28:29,200 --> 00:28:30,920 "...التالي" - "سحقاً، لقد سقط" - 416 00:28:31,040 --> 00:28:32,880 "!كلا" 417 00:28:40,360 --> 00:28:42,200 إنه الوقت المفضل لدينا" "(من الليلة يا (غولدن بوي 418 00:28:42,320 --> 00:28:45,880 (هذا صحيح يا (كاري هذا وقت اختبارنا لجبابرة الغرب 419 00:28:48,360 --> 00:28:51,360 أشعر أنني مستضعفة لكنني تسلقت عبر العالم بأسره 420 00:28:51,480 --> 00:28:54,320 تسلقت بعضاً من أصعب الجبال وأشعر بأنني قوية حقاً 421 00:28:54,480 --> 00:28:58,880 كرياضية غير تقليدية فكوني هنا هو التحدي الأكبر في حياتي 422 00:28:59,160 --> 00:29:01,320 وإنني سعيدة بهذا 423 00:29:06,160 --> 00:29:09,160 إنها صانعة مشروب" "تتطور بمرور الوقت 424 00:29:09,280 --> 00:29:12,320 وقد عادت لتدافع عن لقبها (إنها (مارغو آلفاريز 425 00:29:13,240 --> 00:29:16,760 "أصبحت صانعة المشروب جبارة الآن" 426 00:29:16,960 --> 00:29:19,999 "(مارغو آلفاريز)" - "(مارغو ألفاريز)" - 427 00:29:21,600 --> 00:29:24,880 إنني جبارة لقد تسلقت ذلك الجبل، وبات ملكي الآن 428 00:29:25,000 --> 00:29:27,760 "!يا للعجب" - إنها تبذل مجهوداً كبيراً - 429 00:29:27,880 --> 00:29:32,280 كانت (كيلي) متنافسة قوية بحق لكنني أتيت إلى هنا للفوز 430 00:29:33,520 --> 00:29:36,440 !(انطلقي يا (مارغو - دعم شقيقتي وأمي لي - 431 00:29:36,560 --> 00:29:39,600 يعطيني قوة ويمنحني ثقة للاستمرار 432 00:29:41,440 --> 00:29:45,360 منذ 12 عاماً، توفيت أختي الأخرى (كيرستين) في حادث سيارة 433 00:29:45,800 --> 00:29:47,880 وقد أثر ذلك اليوم على حياتي للأبد 434 00:29:48,520 --> 00:29:52,040 دفعت نفسي لأكون أفضل مما أنا عليه 435 00:29:52,480 --> 00:29:56,600 وقد تمكنت من ملاحقة شغفي باللياقة وملاحقة شغفي في صناعة المشروب 436 00:29:56,760 --> 00:30:00,280 ولم أكن لأحقق ما حققته في حياتي بدونها 437 00:30:00,760 --> 00:30:03,480 أكرم ذكراها بالمشروب الذي كرسناه من أجلها 438 00:30:03,640 --> 00:30:08,040 (ويدعى (تشيرز تين ونستعمل واحدة من رسوماتها النهائية كملصق 439 00:30:08,200 --> 00:30:09,520 (وتدعى (ذا بيربل تري 440 00:30:10,400 --> 00:30:14,160 ومجرد التفكير في الأمر يؤثر بي لأنني أعلم أنها هنا إلى جانبي 441 00:30:16,480 --> 00:30:18,960 لم آت إلى صراع الجبابرة (لأخسر يا (ليندسي 442 00:30:19,120 --> 00:30:24,360 سأقاتل بكل الحماس الذي أملكه لأكون الجبارة الوحيدة 443 00:30:29,200 --> 00:30:32,080 منافسة حامية الوطيس" "بالنسبة إلى النساء هنا 444 00:30:32,240 --> 00:30:36,880 (انتقل تاج الجبابرة من (جيسي غراف" "(إلى (كيلي فالديز) إلى (مارغو آلفاريز 445 00:30:37,000 --> 00:30:38,640 !(انطلقي يا (مارغو 446 00:30:38,999 --> 00:30:43,440 هل سيتغير الأمر الليلة" "على الوحش الملقب بجبل (أوليمبوس)؟ 447 00:30:44,240 --> 00:30:45,240 "...سيختبر هذا التحدي" - "بوابات البداية" - 448 00:30:45,360 --> 00:30:48,040 "كل جزء من عضلاتكم وعزيمتكم" - "قلب الصندوق، المصعد الحديدي" - 449 00:30:48,160 --> 00:30:50,200 "...عشرة عوائق تتطلب قوة" - "رفع الجذع" - 450 00:30:50,320 --> 00:30:53,760 "ورشاقة وشجاعة كبيرة للتغلب عليها" - "جسر السماء، الإسقاط القاسي" - 451 00:30:53,880 --> 00:30:55,160 "...سيتجه رياضيان إلى الأعلى" - "قفص الزحف" - 452 00:30:55,320 --> 00:30:57,999 "لكن سيهبط واحد منهما مع تاج الجبابرة" - "منطقة السقوطـ ، الكرة والسلسلة" - 453 00:30:58,440 --> 00:31:00,680 "من يملك ما يتطلبه الأمر؟" - "ضريح الجبابرة" - 454 00:31:00,920 --> 00:31:04,880 تذكروا، الوسيلة الوحيدة" "لتكون جباراً، هي بأن تهزم أحدهم 455 00:31:04,999 --> 00:31:06,320 "(جبل (أوليمبوس" 456 00:31:07,840 --> 00:31:09,840 إن كنتم تشاهدون هذا في المنزل ولديكم علبة فوشار 457 00:31:09,960 --> 00:31:12,560 !فسيكون هذا هو الوقت الأنسب لتناوله 458 00:31:12,880 --> 00:31:16,760 (هذا هو جبل (أوليمبوس (يا (ليندسي) و(مارغو 459 00:31:20,720 --> 00:31:22,000 "ترتدي (ليندسي هام) الأزرق" 460 00:31:22,120 --> 00:31:25,280 بينما ترتدي (مارغو آلفاريز) الأسود" "وهي الجبارة المسيطرة حالياً 461 00:31:25,400 --> 00:31:29,000 "فلنشاهد ما ستفعله (ليندسي) اليوم" 462 00:31:29,120 --> 00:31:32,160 (هناك طاقم كامل ينتظر (ليندسي" "(إنه فريق (هامنيتور 463 00:31:32,280 --> 00:31:33,600 !(هيا يا (ليندسي - "(عائلة (ليندسي" - 464 00:31:34,040 --> 00:31:35,560 "(تقول قمصانهم "فلتحلقي يا (لو" 465 00:31:35,680 --> 00:31:37,280 "إن الأمر أشبه بذهابك إلى قمة الجبل" 466 00:31:37,400 --> 00:31:40,440 إنه مناسب لأنها ستذهب" "(إلى قمة جبل (أوليمبوس 467 00:31:40,560 --> 00:31:42,640 (تستمر (مارغو آلفاريز" "في إذهالنا 468 00:31:42,760 --> 00:31:44,680 "و(ليندسي هام) خلفها مباشرة" 469 00:31:44,840 --> 00:31:48,000 "بينما تتجه الآن إلى رفع الحطب" 470 00:31:48,680 --> 00:31:53,360 هنا رأينا قوة (مارغو) الأسبوع الفائت" "(عندما تقدمت على (كيلي فالديز 471 00:31:55,440 --> 00:31:56,760 مارغو) قوية) 472 00:31:57,080 --> 00:31:59,920 تسيطر (مارغو آلفاريز) بشكل مذهل" "على تحدي رفع الحطب هذا 473 00:32:00,040 --> 00:32:01,520 "(على (ليندسي) اللحاق بها يا (كاري" 474 00:32:01,640 --> 00:32:04,640 أجل، إنها تزن مئة باوند" "ويصعب التحكم بها حقاً 475 00:32:04,760 --> 00:32:06,000 !(فلننطلق يا (ليندسي 476 00:32:06,360 --> 00:32:10,040 !(يمكنك فعلها يا (مارغو - "(ريمي وجين)، أخت وأم (مارغو)" - 477 00:32:10,160 --> 00:32:13,160 "تستمر (مارغو) بالعصف بهذا المسار" 478 00:32:13,280 --> 00:32:17,040 "التركيز الذي تظهره مذهل جداً" 479 00:32:17,160 --> 00:32:19,120 "لديها مهمة بالتأكيد" 480 00:32:19,280 --> 00:32:22,640 حصلت على الحزام الأسود" "في (التايكواندو) في الثانية عشر 481 00:32:22,800 --> 00:32:24,680 "(لذا لن ترغب بالعبث مع (مارغو" 482 00:32:25,840 --> 00:32:27,840 (لكن (ليندسي هام" "ليست بعيدة عنها 483 00:32:27,960 --> 00:32:30,560 "إنها تنافس (مارغو) بكل ما لديها" 484 00:32:35,360 --> 00:32:38,160 مارغو) قوية) و(ليندسي) لا تستسلم 485 00:32:38,280 --> 00:32:39,640 لا يوجد هناك استسلام 486 00:32:39,760 --> 00:32:43,160 حتى الآن، يبدو هذا عظيماً" "(بالنسبة إلى (مارغو آلفاريز 487 00:32:43,280 --> 00:32:45,880 "لأنها ستتجه إلى قفص الزحف" 488 00:32:46,000 --> 00:32:49,240 (تكلمنا عن كون (ليندسي" "شخصاً يود أخذك في رحلة جبال 489 00:32:49,360 --> 00:32:51,640 إنها تستكشف الجبال" "وتفعل هذا لتكسب عيشها 490 00:32:51,760 --> 00:32:53,320 "(ولكن من ناحية أخرى، لدينا (مارغو" 491 00:32:53,440 --> 00:32:56,400 التي تتسابق أربعين ميلاً بالزوارق" "من أجل المتعة فقط 492 00:32:56,520 --> 00:32:58,880 !انطلقي - "هذا لا يصدق" - 493 00:32:59,000 --> 00:33:04,640 ما يظهره الأشخاص هنا في حلبة الجبابرة" "لا يقل عن الملاحم الأسطورية 494 00:33:05,000 --> 00:33:06,320 !(هيا يا (لو 495 00:33:06,600 --> 00:33:11,640 (تستمر الجبارة (مارغو آلفاريز" "(في استيلائها على جبل (أوليمبوس 496 00:33:11,760 --> 00:33:16,360 خارجة من قفص الزحف" "ومتجهة إلى منطقة الإنزال 497 00:33:16,520 --> 00:33:21,880 بينما عليها تجاوز عقبات غادرة" "للوصول إلى مهمتها النهائية 498 00:33:22,520 --> 00:33:23,600 !(انطلقي يا (مارغو 499 00:33:23,720 --> 00:33:28,520 مارغو) امرأة تتمرن خمسة أيام أسبوعياً)" "إلى جانب عملها في مصنع المشروب 500 00:33:28,640 --> 00:33:30,120 "3 ساعات كل مرة" 501 00:33:30,240 --> 00:33:33,520 "يؤتي الإصرار ثماره الآن كما ترون" 502 00:33:34,440 --> 00:33:35,880 مارغو) قوية) 503 00:33:37,520 --> 00:33:41,720 (والآن، تستمر (مارغو آلفاريز" "في جر الكرة والسلسلة 504 00:33:41,840 --> 00:33:44,520 "التي تزن مئتي باوند كأنها لا تزن شيئاً" 505 00:33:46,600 --> 00:33:48,480 "والآن (ليندسي) في منطقة الإنزال" 506 00:33:48,600 --> 00:33:51,999 "لكن (مارغو) على وشك تحطيم الضريح" 507 00:34:00,680 --> 00:34:03,520 ها أنت ليندسي هام) تستحق الإعجاب) 508 00:34:03,800 --> 00:34:04,999 لن تستسلم أبداً 509 00:34:06,440 --> 00:34:11,520 (لا استسلام بالنسبة إلى الـ(هامنيتور" "لكن اليوم هو يوم صانعة المشروب 510 00:34:17,720 --> 00:34:24,040 وما زالت جبارتكم المسيطرة" "(مارغو آلفاريز) 511 00:34:24,840 --> 00:34:29,960 للمرة الأولى في الغرب" "تدافع الجبارة المسيطرة عن تاجها 512 00:34:32,520 --> 00:34:34,840 !تهانينا - شكراً لك - 513 00:34:34,960 --> 00:34:37,320 أداء مذهل مجدداً - شكراً لك - 514 00:34:37,999 --> 00:34:40,840 ذهبت إلى والدتها وشقيقتها" "بين الجمهور الآن 515 00:34:40,960 --> 00:34:45,960 (بينما يقول فريق (هامينتور" "(ليس لديك ما تخجلين منه يا (ليندسي 516 00:34:46,080 --> 00:34:48,720 "لأنها ستعود" - "أجل، ستفعل" - 517 00:34:48,840 --> 00:34:52,320 سيعود المتنافسون الآخرون" "و(ليندسي) من الغرب الأسبوع القادم 518 00:34:52,440 --> 00:34:54,240 "في نهائيات الأقاليم" 519 00:34:54,480 --> 00:34:56,360 لكن على أحدهم" "(الإطاحة بـ(مارغو آلفاريز 520 00:34:56,480 --> 00:34:59,520 "عن جبل (أوليمبوس) ليصبح جبار الغرب" 521 00:34:59,720 --> 00:35:01,880 (حيوا (مارغو آلفاريز 522 00:35:03,360 --> 00:35:07,760 نتطلع قدماً لرؤيتك تدافعين عن لقبك (الأسبوع القادم هنا في (تيتان غيمز 523 00:35:07,880 --> 00:35:11,360 تفوز صانعة المشروب كالمعتاد، تهانينا 524 00:35:11,480 --> 00:35:12,760 شكراً لك - على الرحب والسعة - 525 00:35:15,480 --> 00:35:19,040 لم أهزم، هذا شعور رائع ليس جسدياً فقط، بل ذهنياً 526 00:35:19,240 --> 00:35:23,920 لدي قوة كافية، لذا أريد المحافظة عليها والتأكد من بقائي على قمة الجبل 527 00:35:24,200 --> 00:35:26,840 وأن أفوز بالبطولة الإقليمية 528 00:35:45,320 --> 00:35:48,040 فاز (وين سكيفينغتون) مرتين" "في حلبة الجبابرة 529 00:35:48,240 --> 00:35:49,960 "لكن أصعب جزء قادم" 530 00:35:50,080 --> 00:35:53,720 لأن عليه الاستعداد الآن لمواجهة" "(الجبار المسيطر (نوح باليشا 531 00:35:53,840 --> 00:35:55,280 "(على جبل (أوليمبوس" 532 00:35:57,920 --> 00:35:59,280 كان هذا أصعب شيء فعلته في حياتي على الإطلاق 533 00:36:00,080 --> 00:36:02,320 لقد بذلت كل ما لدي في السباق 534 00:36:02,480 --> 00:36:03,600 واستعملت قوتي وطاقتي 535 00:36:03,720 --> 00:36:08,920 لكن قدماي نفدت طاقتهما كنت مدفوعاً بالأدرينالين 536 00:36:09,240 --> 00:36:11,520 "لا أتراجع" 537 00:36:11,760 --> 00:36:14,920 سأواجه (نوح)، خاض هذه المواجهة مرتين من قبل، لذا لديه الخبرة 538 00:36:15,040 --> 00:36:18,160 لكنني أمتلك المؤهلات المطلوبة هذا جبل (أوليمبوس)، ما أتيت لأجله 539 00:36:18,320 --> 00:36:19,680 !هيا يا أبي 540 00:36:19,840 --> 00:36:22,760 ابني يشاهدني، عائلتي تشاهدني هذا هو جوهر الأمر 541 00:36:23,520 --> 00:36:25,920 إنني مستعد لأحصل على اللقب - "لا أتراجع" - 542 00:36:31,720 --> 00:36:37,640 "ما زال (نوح باليشا) الجبار الأقوى" 543 00:36:37,880 --> 00:36:41,680 نجحت! هذا هو الأمر اجتزت تحديين، ما زلت مصعوقاً 544 00:36:41,800 --> 00:36:43,720 من الصعب الدفاع عن اللقب 545 00:36:44,480 --> 00:36:47,400 حقيقة أنني كافحت أكثر من أخي (كي أصل إلى جبل (أوليمبوس 546 00:36:47,880 --> 00:36:50,760 ثم هزمت أحد أقوى الرياضيين في العالم (فيكتور كروز) 547 00:36:50,960 --> 00:36:53,680 (ثم مجدداً بمواجهة (إكسيدوس أمر لا يصدق 548 00:36:54,600 --> 00:36:58,960 (النجاح في جبل (أوليمبوس أمر هام بالنسبة إلى أصغر متسابق هنا 549 00:37:00,200 --> 00:37:04,000 لدي قوة إضافية بين الحضور هناك أخي وزوجته وابنته وزوجتي 550 00:37:06,600 --> 00:37:10,360 تعمل في الدفاع الجوي إنها ضابط في العمليات الجوية 551 00:37:11,040 --> 00:37:15,280 قدومها من (اليابان) إلى هنا لتشجعني يعني لي الكثير 552 00:37:15,400 --> 00:37:17,720 (هيا يا (نوح 553 00:37:19,360 --> 00:37:22,960 (سأخوض التحدي الثالث في (أوليمبوس إنني منهك جداً لكنني لست قلقاً 554 00:37:23,800 --> 00:37:27,400 وين)، فزت في (أوليمبوس) مرتين) وسأدافع عن اللقب مجدداً 555 00:37:27,640 --> 00:37:29,440 سأكون حامل اللقب في الغرب 556 00:37:35,080 --> 00:37:39,120 تمت السيطرة على المنطقة الغربية" "من قبل رجل واحد 557 00:37:39,240 --> 00:37:40,400 !هيا بنا 558 00:37:41,320 --> 00:37:46,040 (هل سيكون حظ (وين سكيفنغتون" "مختلفاً ضد (نوح باليشا) الليلة؟ 559 00:37:47,840 --> 00:37:51,640 هيا بنا - (نوح) يبدع في (أوليمبوس) - 560 00:37:51,760 --> 00:37:55,320 فاز مرتين على التوالي ولا يظهر إشارات على التراجع 561 00:37:55,520 --> 00:38:01,000 وين)، كنت القوة التي لا تتوقف) حتى الآن وأعلم أنك لست خائفاً البتة 562 00:38:01,200 --> 00:38:04,840 (نوح)، (وين) (استعدا لجبل (أوليمبوس 563 00:38:09,760 --> 00:38:13,400 وين) يرتدي الأحمر)" "نوح) يرتدي الأسود) 564 00:38:13,520 --> 00:38:15,840 "ستكون أهم معركة في العصر" 565 00:38:15,960 --> 00:38:21,720 لا أصدق أننا سنشهد التحدي بين" "(هذين المتنافسين في (أوليمبوس 566 00:38:22,400 --> 00:38:24,120 !ها أنت ذا - "(عائلة (نوح" - 567 00:38:24,240 --> 00:38:26,880 (تسنت لي فرصة الحديث مع (نوح" "في الكواليس 568 00:38:26,999 --> 00:38:31,440 (وقال إن هذا ما يعيش لأجله يا (غولدنبوي" "وانظر إليه كيف ينطلق 569 00:38:31,560 --> 00:38:33,200 "تمكن من رفع الحطب" 570 00:38:33,320 --> 00:38:36,280 هل تتذكرون الطريق الذي سلكه" "نوح) ليصل إلى هذه المرحلة؟) 571 00:38:36,400 --> 00:38:40,960 (كان عليه أن يهزم الأسطورة (فيكتور كروز" "(ثم تغلب على (إكسيدوس روجرز 572 00:38:41,080 --> 00:38:43,360 !هيا يا أبي - "(عائلة (وين" - 573 00:38:43,560 --> 00:38:47,400 (لكن انظروا إلى هذا، (وين سكيفنغتون" "إنه يحافظ على تقارب النتيجة 574 00:38:47,520 --> 00:38:49,400 "النتيجة متقاربة جداً" 575 00:38:49,600 --> 00:38:53,560 (يستمر (نوح) في (كرانك داون" "(سيصبح (وين) قربه يا (كاري 576 00:38:53,800 --> 00:38:58,560 قال (وين) أن البرنامج يخلق له" "تحديات لم يشهدها من قبل كلاعب بهلواني 577 00:38:58,680 --> 00:39:01,280 !هيا - "إنه يؤدي التحدي بقوة" - 578 00:39:04,840 --> 00:39:07,680 وين) في الصدارة هناك)" "سيدخل إلى قفص الزحف الآن 579 00:39:09,560 --> 00:39:10,760 (الأفضلية لـ(وين 580 00:39:14,080 --> 00:39:20,160 قد تربك هذه المتاهة" "أفضل المتسابقين 581 00:39:20,880 --> 00:39:25,000 لا يظهر (وين) أي تعب" "(بعد معركته الضارية في (لونر إمباكت 582 00:39:31,040 --> 00:39:33,800 (راقب انطلاق (وين" "من دون تردد 583 00:39:34,560 --> 00:39:36,600 "يتدحرج (نوح) قليلاً في منطقة السقوط" 584 00:39:36,720 --> 00:39:40,960 وهنا رأينا العديد من خسارات وانتصارات" "(معارك جبل (أوليمبوس 585 00:39:41,080 --> 00:39:45,160 حسناً، هذا سيحسم الأمر كيفية قيامهما بالسحب 586 00:39:45,560 --> 00:39:47,960 سيتمكن (وين) من إمساك الكرة" "والسلسلة في يده 587 00:39:48,280 --> 00:39:51,080 وسيكون (نوح) معه تماماً أيضاً" "فقد مر (نوح) بهذا من قبل 588 00:39:51,200 --> 00:39:55,360 ولكن راقبوا قوة وصلابة الجزء العلوي" "(من جسد لاعب السيرك (وين سكيفينغتون 589 00:39:55,480 --> 00:39:58,760 "الذي يسحب تلك السلسة والكرة" - !يا أبي - 590 00:39:59,480 --> 00:40:01,280 "أداء الرجلان متقارب للغاية" 591 00:40:01,400 --> 00:40:03,360 !احصل عليها يا (نوح) يمكنك فعلها 592 00:40:03,480 --> 00:40:05,000 "ستكون النتيجة متقاربة" 593 00:40:09,560 --> 00:40:14,360 "...رباه، لقد سقط، ولكن" - !رباه، لقد سقط - 594 00:40:14,480 --> 00:40:15,840 "!سقط! سقط (نوح) للتو" 595 00:40:16,080 --> 00:40:19,080 يصارع كلاهما الآن ليستعيدا" "رباطة جأشهما 596 00:40:19,200 --> 00:40:20,600 !يا أبي 597 00:40:20,720 --> 00:40:24,720 (سيكون الفائز يا (كاري" "أي من يخرج المفتاح من هناك أولاً 598 00:40:24,840 --> 00:40:30,280 "سيحطم (نوح) ضريح الجبابرة" - !واصل - 599 00:40:30,400 --> 00:40:32,760 "يبين هذا رغبة كل منهما في الفوز" 600 00:40:32,880 --> 00:40:35,600 "يحاول (وين) توجيه عدة ضربات هناك" 601 00:40:35,800 --> 00:40:39,800 من يرغب في ذلك أكثر؟" "يسقط (نوح) المطرقة 602 00:40:39,920 --> 00:40:44,320 !ويتجه نحو المفتاح" "!وحصل عليه 603 00:40:44,520 --> 00:40:47,120 "...(رباه! (نوح باليشا" 604 00:40:47,720 --> 00:40:51,680 خلقت لهذه اللحظة "لأنني ولدت مقاتلاً" 605 00:40:51,800 --> 00:40:55,400 "!لا يزال الجبار المهيمن" 606 00:40:55,720 --> 00:40:58,120 !أجل - !أجل - 607 00:40:58,920 --> 00:41:02,400 بلغنا اللحظة الحاسمة 608 00:41:02,640 --> 00:41:04,840 كان ذلك متقارباً (فلننطلق يا (وين 609 00:41:05,120 --> 00:41:06,240 !أدخله هناك يا عزيزي 610 00:41:06,360 --> 00:41:08,240 هيا يا أخي - أدخله إلى هناك - 611 00:41:10,240 --> 00:41:11,640 ها أنت ذا 612 00:41:16,320 --> 00:41:18,160 غير قابل للهزيمة، أحسنت 613 00:41:18,960 --> 00:41:20,160 !يا أبي 614 00:41:20,880 --> 00:41:22,880 ستحصل على فرصة أخرى يا أخي 615 00:41:23,120 --> 00:41:24,120 (نوح) 616 00:41:24,240 --> 00:41:27,720 (شقيق (نوح) الأكبر (إيريك" "(الذي هزمه ليكون هنا في جبل (أوليمبوس 617 00:41:27,880 --> 00:41:31,080 فخور به للغاية في هذه اللحظة" "انظروا إليه 618 00:41:31,200 --> 00:41:33,280 !ثلاثة تحديات يا عزيزي، ثلاثة 619 00:41:34,600 --> 00:41:40,600 (نتيجته هي ثلاثة! في جبل (أوليمبوس" "من بوسعه إيقاف (نوح باليشا)؟ 620 00:41:40,720 --> 00:41:42,880 "(لا يستطيع أحد إيقاف عائلة (باليشا" 621 00:41:43,280 --> 00:41:45,600 بلوغ النهائيات الإقليمية ملك الغرب حالياً 622 00:41:46,080 --> 00:41:48,200 أياً من سيواجهني، فليتحل بالقوة 623 00:41:48,440 --> 00:41:52,280 ترك (وين سكيفيغتون) كل ما حققه" "في حلبة الجبابرة 624 00:41:52,400 --> 00:41:55,680 "(وقدم أداء يمكن أن يفخر فيه هو و(روين" 625 00:41:55,800 --> 00:41:58,120 سيحصل على فرصة" "في التصفيات الأسبوع القادم 626 00:41:58,240 --> 00:41:59,960 "في نهائيات المنطقة الغربية" 627 00:42:00,360 --> 00:42:04,440 (تمثل القوات الجوية يا (نوح رجال ونساء الجيش حول العالم 628 00:42:04,560 --> 00:42:05,760 ماذا يعني لك هذا؟ 629 00:42:05,880 --> 00:42:08,960 إن تمكنت من تحفيز رجل قوات جوية واحد أو جندي واحد أو بحار 630 00:42:09,080 --> 00:42:11,480 عندها أكون أنجزت مهمتي اليوم أشكركم على هذه الفرصة 631 00:42:11,920 --> 00:42:13,240 !(ميليشيا (باليشا 632 00:42:24,080 --> 00:42:25,280 يعرف المتسابقون القواعد والمعايير" "لتلقي الجائزة المعلنة 633 00:42:25,400 --> 00:42:26,600 "تم اقتطاع ما لا يؤثر على نتيجة المباراة" 634 00:42:26,720 --> 00:42:28,080 (دوين جونسون)" "(متحدث رسمي بـ(أندر آرمور 71277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.