Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:08,042 --> 00:01:11,334
(uomo) L'attacco su Roma,
Alma madre della cristianità
4
00:01:11,417 --> 00:01:15,459
e della civiltà del mondo,
sferrato dagli angloamericani.
5
00:01:15,584 --> 00:01:20,667
A successive ondate, i Liberator
si avvicendano sulla città eterna
6
00:01:20,792 --> 00:01:23,792
che oggi si trova essa stessa
in prima linea
7
00:01:23,876 --> 00:01:27,292
accanto alle altre città
di Italia martoriate.
8
00:01:27,959 --> 00:01:32,376
Le zone più colpite sono nei quartieri
Tiburtino, Prenestino
9
00:01:32,459 --> 00:01:34,042
e San Lorenzo.
10
00:01:50,834 --> 00:01:55,417
VOCI NON UDIBILI
11
00:02:03,834 --> 00:02:08,042
(Cosimo) Iniziò sotto le bombe
l'amicizia più grande del mondo.
12
00:02:09,251 --> 00:02:10,709
Perché mi sputi?
13
00:02:10,834 --> 00:02:12,292
Perché sei ebreo!
14
00:02:12,376 --> 00:02:14,292
Ma io sono Riccardo, ci conosciamo!
15
00:02:14,376 --> 00:02:17,084
Non può sputare
solo agli ebrei che non conosce.
16
00:02:18,376 --> 00:02:19,917
Questo è tuo!
17
00:02:26,334 --> 00:02:29,084
- Mi hai fatto male.
- (Cosimo) Pure a me!
18
00:02:29,209 --> 00:02:32,876
Non è colpa mia se sono ebreo,
i miei genitori mi hanno fatto così.
19
00:02:32,959 --> 00:02:34,709
lo non ho fatto niente di male.
20
00:02:34,792 --> 00:02:37,167
No, gli ebrei sono nemici della patria.
21
00:02:37,292 --> 00:02:38,834
lo no! Amo l'Italia!
22
00:02:38,959 --> 00:02:42,459
Da grande voglio andare in aviazione,
così mitraglio chi ci bombarda.
23
00:02:42,584 --> 00:02:45,376
Ta-ta-ta-ta! Boom!
24
00:02:46,126 --> 00:02:48,042
Ma quindi è un ebreo balilla?
25
00:02:48,917 --> 00:02:50,417
Non capisco.
26
00:02:50,501 --> 00:02:52,042
È pure ariano!
27
00:02:52,959 --> 00:02:54,417
E che vuol dire?
28
00:02:54,542 --> 00:02:56,667
Non sai niente però!
29
00:02:56,751 --> 00:03:01,751
Ariano vuole dire biondo, alto
e che è perfetto!
30
00:03:01,876 --> 00:03:03,417
Non si ammala mai!
31
00:03:03,501 --> 00:03:06,084
Davvero? Neanche tosse,
raffreddore, niente?
32
00:03:06,209 --> 00:03:07,917
- Sì.
- Ammazza!
33
00:03:14,042 --> 00:03:17,501
Va bene, entri nel plotone.
34
00:03:17,626 --> 00:03:20,001
Noi combattiamo la perfida Albione
35
00:03:20,084 --> 00:03:22,751
ogni pomeriggio nel cortile di Cosimo
alle 16:00.
36
00:03:23,334 --> 00:03:25,126
In punto!
37
00:03:28,501 --> 00:03:33,334
Plotone, assalto alla baionetta!
Pa-pa-pa-pam!
38
00:03:35,626 --> 00:03:37,584
Pa-pa-pa-pam!
39
00:03:38,001 --> 00:03:40,084
Vai, vai! Pam, pam!
40
00:03:41,417 --> 00:03:43,959
- (Cosimo) Sei morto!
- lo ho vite infinite!
41
00:03:45,667 --> 00:03:48,834
Incursori! All'attacco!
42
00:03:56,334 --> 00:03:59,584
(Riccardo) Sommozzatori, affollatevi!
43
00:04:07,001 --> 00:04:09,167
SIRENE
44
00:04:09,292 --> 00:04:11,417
La fai bene la sirena.
45
00:04:13,751 --> 00:04:15,709
(uomo) Le bombe! Le bombe, via!
46
00:04:15,792 --> 00:04:18,584
Ma è quella vera, non è questa!
47
00:04:18,667 --> 00:04:22,292
Ci bombardano per davvero!
Ai nostri posti!
48
00:04:30,751 --> 00:04:34,084
- L'ho sfiorato!
- È impossibile.
49
00:04:34,167 --> 00:04:36,751
No, no, è vero! L'ho visto io.
50
00:04:37,501 --> 00:04:39,042
Gli ha fatto un pelo così.
51
00:04:46,251 --> 00:04:48,709
CAMPANE
52
00:04:51,501 --> 00:04:55,292
Sono le 17:00, è ora di fucilare
il vile sovversivo.
53
00:04:58,084 --> 00:04:59,709
Carica,
54
00:04:59,834 --> 00:05:03,042
punta, spara!
55
00:05:09,501 --> 00:05:12,834
Stupendo! Come un morto vero,
ma come hai fatto?
56
00:05:12,959 --> 00:05:16,667
I miei hanno la merceria,
sono elastici da industria.
57
00:05:17,376 --> 00:05:19,292
Ma questa è una super fionda!
58
00:05:19,376 --> 00:05:22,792
È come l'arma segreta di Hitler
che ci farà vincere la guerra!
59
00:05:23,501 --> 00:05:25,251
Tu che hai dai guardare?
60
00:05:25,334 --> 00:05:27,126
Da grande farò l'infermiera.
61
00:05:28,042 --> 00:05:29,626
Che c'entra?
62
00:05:29,751 --> 00:05:32,292
Se fate la guerra,
posso curarvi io i feriti.
63
00:05:33,376 --> 00:05:37,501
No, le femmine devono stare a casa
a fare i figli per il Duce.
64
00:05:37,626 --> 00:05:40,042
(parla in tedesco)
65
00:05:41,876 --> 00:05:43,792
Le donne tedesche vanno al fronte.
66
00:05:43,876 --> 00:05:45,334
Asini!
67
00:05:45,459 --> 00:05:47,167
Questa bara.
68
00:05:47,251 --> 00:05:51,251
I bambini non possono parlare in tedesco.
Una femmina poi!
69
00:05:51,376 --> 00:05:54,709
In orfanotrofio ci insegnano
a cucinare e a cucire
70
00:05:54,834 --> 00:05:57,751
e siccome c'è suor Magdalene,
che è tedesca,
71
00:05:57,834 --> 00:05:59,709
ci insegnano pure quello.
72
00:05:59,792 --> 00:06:02,334
- Prova di coraggio.
- Vai, vai!
73
00:06:03,334 --> 00:06:05,792
(Cosimo) Se mangi questo, ti prendiamo.
74
00:06:05,876 --> 00:06:08,626
- (Riccardo) Fregata!
- (Italo) Guarda che faccia!
75
00:06:08,709 --> 00:06:11,292
- Secondo te, se lo mangia?
- No, non ce la fa.
76
00:06:11,376 --> 00:06:12,626
Ci sto.
77
00:06:13,209 --> 00:06:15,792
Con uno spicchio d'aglio
e un po' di prezzemolo
78
00:06:15,917 --> 00:06:19,417
è come il guanciale. Ci fai l'amatriciana.
79
00:06:21,626 --> 00:06:23,626
Me ne fai assaggiare un pezzettino?
80
00:06:23,709 --> 00:06:25,167
(insieme) Anche a me!
81
00:06:32,376 --> 00:06:34,876
- (Cosimo) Che schifo!
- (Italo) Sei furba!
82
00:06:35,001 --> 00:06:36,751
È quasi come un maschio.
83
00:06:37,417 --> 00:06:38,876
Abile e arruolata.
84
00:06:39,001 --> 00:06:41,417
La mia fionda! L'hanno rubata!
85
00:06:42,167 --> 00:06:44,001
Saranno stati i sovversivi!
86
00:06:44,126 --> 00:06:47,084
Ma quali sovversivi, so io chi è stato.
87
00:06:47,626 --> 00:06:50,584
Piscialetto, hai preso tu la super fionda?
88
00:06:51,251 --> 00:06:53,251
No, io stavo solo spiando.
89
00:06:53,376 --> 00:06:55,417
Perché spii? Stai con gli inglesi?
90
00:06:55,501 --> 00:06:57,542
No, perché voi non mi fate giocare.
91
00:06:57,667 --> 00:07:00,209
La guerra non è un gioco per bambini.
92
00:07:00,292 --> 00:07:02,501
E questi secondo voi sono bottoni?
93
00:07:03,876 --> 00:07:05,376
Sì.
94
00:07:10,209 --> 00:07:12,376
- Posso prendere questi?
- Certo.
95
00:07:13,501 --> 00:07:15,709
Prendi anche questi per Piscialetto.
96
00:07:16,251 --> 00:07:17,917
Tu che cosa vuoi?
97
00:07:19,209 --> 00:07:21,584
Dai, non essere timida.
98
00:07:21,709 --> 00:07:24,876
Mi piacerebbe tanto
quel bottone di madreperla
99
00:07:24,959 --> 00:07:27,001
per il mio golfino rosa.
100
00:07:29,667 --> 00:07:31,126
Questo?
101
00:07:32,459 --> 00:07:35,334
Che bella la tua camicetta,
davvero l'hai fatta tu?
102
00:07:37,209 --> 00:07:39,209
Secondo me, stai bene con i codini.
103
00:07:39,792 --> 00:07:41,251
Tieni.
104
00:07:44,084 --> 00:07:46,542
- (donna) Volete fare merenda?
- Magari!
105
00:07:48,126 --> 00:07:49,709
- Buonasera.
- Buonasera.
106
00:07:50,584 --> 00:07:52,376
- Venite con me.
- Buonasera.
107
00:07:52,459 --> 00:07:55,001
- È arrivato tutto.
- Bene.
108
00:08:00,001 --> 00:08:03,751
Zabaione con i biscotti!
Sei stato un fesso a non venire.
109
00:08:03,876 --> 00:08:06,209
Un conto sono i figli che non hanno colpe,
110
00:08:06,292 --> 00:08:08,459
ma i genitori hanno scelto
di essere ebrei.
111
00:08:08,584 --> 00:08:11,251
No, anche i miei genitori
avevano i genitori ebrei
112
00:08:11,376 --> 00:08:14,917
e anche i miei nonni
e i nonni dei miei nonni erano ebrei.
113
00:08:15,001 --> 00:08:16,667
Ammazza che sfiga però!
114
00:08:18,376 --> 00:08:21,042
Carrarmato inglese! All'attacco!
115
00:08:24,501 --> 00:08:28,084
Fermati, vieni qui, fermati!
Mannaggia la miseria!
116
00:08:28,167 --> 00:08:31,792
Non devi uscire dal cortile,
c'è la guerra! Lo capisci o no?
117
00:08:31,876 --> 00:08:34,959
Vieni qua, ma che devo fare
quando vado a lavorare?
118
00:08:35,042 --> 00:08:37,459
Devo chiuderti a casa sottochiave?
119
00:08:38,501 --> 00:08:41,584
Adesso vado a casa dei vostri genitori
e gli dico tutto.
120
00:08:41,709 --> 00:08:44,292
Dovete stare buoni!
121
00:08:46,126 --> 00:08:48,417
Ragazzi, la guerra è finita,
122
00:08:48,542 --> 00:08:51,209
qui ci fanno tutti prigionieri in casa.
123
00:09:06,376 --> 00:09:10,209
Ma che vi dice il cervello, Madre?
Non potete far uscire le ragazze!
124
00:09:10,334 --> 00:09:12,709
Orfane in giro per Roma,
125
00:09:12,834 --> 00:09:15,959
è pericoloso, c'è la guerra,
dovete tenerle sottochiave!
126
00:09:16,084 --> 00:09:18,876
lo le tengo chiuse,
ma come si fa con questo muro?
127
00:09:19,001 --> 00:09:20,959
Vanda mi racconta tutto,
128
00:09:21,042 --> 00:09:23,376
quello che li monta
è il figlio di Barocci.
129
00:09:23,459 --> 00:09:25,167
Bisogna parlare con suo padre.
130
00:09:25,292 --> 00:09:29,209
Barocci? Ma io non voglio impicci,
imbrogli, ma per carità!
131
00:09:29,292 --> 00:09:31,459
Piuttosto, chiudete questa breccia,
132
00:09:31,542 --> 00:09:34,501
metteteci due palanche,
non siamo a Porta Pia.
133
00:09:44,001 --> 00:09:45,834
Ancora voi!
134
00:09:45,959 --> 00:09:48,917
Mio padre è occupato,
non può parlare di quisquiglie.
135
00:09:49,001 --> 00:09:52,292
"Quisquiglie"? Vostro fratello
pensa solo a fare la guerra.
136
00:09:52,376 --> 00:09:55,376
Che problema c'è?
La guerra è brutta solo se si perde.
137
00:09:55,501 --> 00:09:57,001
Ma che dite? È un bambino!
138
00:09:57,084 --> 00:09:59,751
Se gioca a fucilare la gente,
che farà da grande?
139
00:09:59,834 --> 00:10:02,251
Sarà un buon soldato. Ora scusate.
140
00:10:04,001 --> 00:10:05,542
Heil Hitler!
141
00:10:05,667 --> 00:10:07,251
(Vittorio) Seguitemi.
142
00:10:15,126 --> 00:10:16,667
Anacleto Barocci.
143
00:10:16,792 --> 00:10:19,792
Membro del Gran consiglio fascista
e del Gabinetto di guerra.
144
00:10:20,292 --> 00:10:22,751
Consigliere e amico personale del Duce.
145
00:10:22,876 --> 00:10:26,251
Già podestà di Varese,
decorato con sciarpa littoria,
146
00:10:26,334 --> 00:10:29,501
medaglia della marcia su Roma
e croce al merito di guerra.
147
00:10:30,376 --> 00:10:31,834
General Lann.
148
00:10:35,626 --> 00:10:38,917
A che cosa devo
l'onore di questa visita, camerata?
149
00:10:39,001 --> 00:10:42,959
(con accento tedesco) Il vostro esercito
si è sciolto come neve al sole.
150
00:10:43,084 --> 00:10:47,417
I soldati disertano e si ribellano.
A che gioco state giocando?
151
00:10:47,542 --> 00:10:49,417
(Barocci) Nessun gioco, Generale.
152
00:10:49,542 --> 00:10:53,292
Abbiamo appena fondato la Repubblica
di Salò che sto per raggiungere,
153
00:10:53,417 --> 00:10:56,542
ma gli italiani, purtroppo,
non sono come i tedeschi.
154
00:10:56,626 --> 00:10:58,834
Ognuno fa di testa sua.
155
00:10:58,917 --> 00:11:01,459
Per troppi secoli qua mancò...
156
00:11:02,417 --> 00:11:03,876
un virile condottiero.
157
00:11:04,001 --> 00:11:06,084
(Italo) "Un virile condottiero".
158
00:11:06,209 --> 00:11:07,709
I disertori saranno puniti.
159
00:11:07,834 --> 00:11:13,084
L'asse Roma-Berlino è un patto forgiato
nel più puro acciaio.
160
00:11:13,209 --> 00:11:16,501
"Un patto forgiato nel più puro acciaio".
161
00:11:17,209 --> 00:11:21,042
Il milite italico è votato alla pugna
fin dal Romano Impero.
162
00:11:21,167 --> 00:11:23,876
- Come il mio giovane figlio...
- Sono io!
163
00:11:24,001 --> 00:11:25,709
Vittorio, eroe di guerra,
164
00:11:25,834 --> 00:11:28,292
salvò un camerata prigioniero
armato solo di pugnale
165
00:11:28,376 --> 00:11:32,042
contro le soverchianti forze inglesi...
Che ci fai qui, piccolo balilla?
166
00:11:32,167 --> 00:11:34,542
Ho sentito "figlio giovane"
e so' arrivato subito.
167
00:11:35,126 --> 00:11:37,334
"Giovane figlio" non "figlio giovane".
168
00:11:37,459 --> 00:11:40,209
Aggettivi, sostantivi,
ognuno ha il suo posto,
169
00:11:40,334 --> 00:11:41,834
come i soldati in marcia.
170
00:11:43,001 --> 00:11:46,167
Quante volte ti ho detto
che non si dice: "So' arrivato subito"?
171
00:11:46,251 --> 00:11:48,376
"Sono arrivato subito".
172
00:11:48,501 --> 00:11:50,917
Le doppie, le consonanti,
tutte le sillabe.
173
00:11:51,042 --> 00:11:53,501
Due ore di grammatica e 50 flessioni, vai!
174
00:11:53,584 --> 00:11:55,917
Così dimagrisce pure un po'.
175
00:11:56,042 --> 00:11:57,501
Italo?
176
00:11:58,542 --> 00:12:00,167
Si chiama Italo.
177
00:12:02,417 --> 00:12:03,917
E sempre forza...?
178
00:12:05,209 --> 00:12:08,001
- Dai...
- Sempre forza...?
179
00:12:09,084 --> 00:12:10,542
Milan.
180
00:12:10,667 --> 00:12:13,417
Vai, mi raccomando le flessioni.
181
00:12:14,334 --> 00:12:17,417
Generale, sono un po' severo,
ma la lingua è importante.
182
00:12:17,501 --> 00:12:18,959
Prima l'italiano!
183
00:12:19,917 --> 00:12:22,126
Dopo il tedesco, si intende.
184
00:12:22,251 --> 00:12:28,001
lo flettei, tu flettesti, egli flette,
noi flettucciamo...
185
00:12:29,834 --> 00:12:34,626
(Lann) Abbiamo bisogno del vostro
supporto, ma voi siete scomparsi!
186
00:12:34,751 --> 00:12:36,917
È un trasporto importante!
187
00:12:37,001 --> 00:12:40,626
Voi avete i binari guasti,
i treni si fermano.
188
00:12:40,709 --> 00:12:42,959
Perché l'Italia non fa manutenzione?
189
00:12:43,042 --> 00:12:45,042
È colpa dei vili attentati ribelli.
190
00:12:45,626 --> 00:12:47,084
Ma dove li portate?
191
00:12:49,417 --> 00:12:55,376
Abbiamo organizzato un treno
che dalla Tiburtina
192
00:12:55,459 --> 00:12:58,292
arriva direttamente ai campi.
193
00:13:00,042 --> 00:13:01,542
Che tipo di campi?
194
00:13:04,042 --> 00:13:05,834
Campi di lavoro.
195
00:13:05,917 --> 00:13:09,751
- Perché il lavoro rende liberi.
- Certo, il lavoro.
196
00:13:11,292 --> 00:13:13,251
Se volete, vi possiamo aiutare.
197
00:13:14,251 --> 00:13:17,292
Il commissario Larazza
ha nomi e indirizzi di tutti.
198
00:13:20,792 --> 00:13:22,917
Ma basta con queste tristezze!
199
00:13:23,792 --> 00:13:27,001
Facciamo una bella foto
per la stampa, Generale?
200
00:13:28,709 --> 00:13:31,126
lo, voi e mio figlio, l'eroe di guerra.
201
00:13:31,209 --> 00:13:33,334
Italiani, sempre a fare foto.
202
00:13:33,417 --> 00:13:35,584
Rinsaldare il patto Roma-Berlino.
203
00:13:48,292 --> 00:13:50,626
(Riccardo) Papa-papa-papa!
204
00:13:54,709 --> 00:13:56,667
(Italo) Che è questa roba?
205
00:14:23,251 --> 00:14:27,334
(tutti) Sì! Vai!
206
00:14:30,417 --> 00:14:32,751
SIRENE
207
00:14:32,834 --> 00:14:35,667
Bombardieri! Ai vostri posti!
208
00:14:46,001 --> 00:14:48,667
Finalmente! Il nemico ci spara!
209
00:14:48,792 --> 00:14:53,126
Ma quale nemico? Sono i nostri sassi
che cadono giù.
210
00:14:53,709 --> 00:14:56,292
- Oddio!
- Ci penso io.
211
00:14:56,417 --> 00:14:58,251
(Vanda) Bisogna cucire la ferita.
212
00:14:58,334 --> 00:15:01,626
Prima bisogna addormentarlo.
Ci vuole un fiasco di vino, ce l'hai?
213
00:15:01,751 --> 00:15:04,126
Meglio un manganello,
un bel colpo in testa.
214
00:15:04,209 --> 00:15:06,792
Va bene così, mi fido di Vanda.
215
00:15:08,667 --> 00:15:10,251
(Cosimo) Ma lo sta bucando?
216
00:15:11,334 --> 00:15:14,417
Ma l'ago entra nella pelle?
217
00:15:15,334 --> 00:15:18,001
Sì, fa malissimo! Aah!
218
00:15:18,751 --> 00:15:20,626
(Riccardo) Piano, piano!
219
00:15:20,709 --> 00:15:22,292
lo non avrei urlato.
220
00:15:22,376 --> 00:15:24,042
Femminuccia!
221
00:15:26,126 --> 00:15:27,584
Fatto.
222
00:15:29,251 --> 00:15:32,501
Noi dobbiamo sempre salvarci
l'un con l'altro.
223
00:15:32,584 --> 00:15:34,584
Facciamo un patto di sangue come...
224
00:15:34,709 --> 00:15:38,001
- Cugini!
- Ma che cugini! Come arditi.
225
00:15:38,084 --> 00:15:40,042
E com'è il patto degli arditi?
226
00:15:40,126 --> 00:15:42,751
Bisognerebbe tagliarsi la mano
con la baionetta.
227
00:15:42,834 --> 00:15:45,251
No, va bene un patto di sputo, secondo me.
228
00:15:45,334 --> 00:15:46,917
E com'è?
229
00:15:48,376 --> 00:15:49,834
Mi sa che è meglio.
230
00:15:51,501 --> 00:15:52,959
Dai!
231
00:15:54,001 --> 00:15:56,251
- Come cugini.
- (Italo) Però arditi.
232
00:15:56,376 --> 00:15:58,251
Cugini arditi?
233
00:15:58,334 --> 00:16:00,917
(tutti) Cugini arditi!
234
00:16:14,209 --> 00:16:16,584
(Agnese) Vanda, vieni, forza!
235
00:16:29,292 --> 00:16:33,917
VOCI NON UDIBILI
236
00:16:41,209 --> 00:16:44,751
VOCI NON UDIBILI
237
00:17:12,042 --> 00:17:14,292
Guarda questi capelli, che hai fatto?
238
00:17:17,251 --> 00:17:20,209
Se fossi stata un maschio,
saresti già stata adottata.
239
00:17:21,376 --> 00:17:23,876
Ma nelle femmine non guardano il cervello,
240
00:17:24,667 --> 00:17:27,917
vi vogliono solo belline e pulite.
241
00:17:33,084 --> 00:17:35,001
Ma tu almeno ti lavi?
242
00:17:44,542 --> 00:17:46,417
Ti ho detto qualcosa che non va?
243
00:17:48,584 --> 00:17:51,917
Voi sembrate felice
quando scelgono un'altra.
244
00:17:56,959 --> 00:17:58,417
leri ti hanno vista.
245
00:17:59,292 --> 00:18:01,126
Sei scappata di nuovo.
246
00:18:01,209 --> 00:18:03,126
Non sono scappata.
247
00:18:04,042 --> 00:18:06,459
Se uno cammina, mica scappa.
248
00:18:07,251 --> 00:18:09,667
Mi prometti che oggi non scappi?
249
00:18:10,751 --> 00:18:12,376
Possiamo fare domani?
250
00:18:13,917 --> 00:18:15,667
Ho già detto quattro Ave Maria.
251
00:18:16,501 --> 00:18:18,126
Per portarmi avanti.
252
00:18:20,292 --> 00:18:24,751
Vi prego, ai miei amici voglio tanto bene,
sono come la mia famiglia.
253
00:18:26,917 --> 00:18:29,834
Allora non camminare, corri!
254
00:18:45,001 --> 00:18:48,209
(Cosimo) Quell'estate,
grazie alla scala di Riccardo,
255
00:18:48,292 --> 00:18:50,334
la nostra guerra continuò.
256
00:18:54,251 --> 00:18:57,251
Sgominammo eserciti, conquistammo imperi,
257
00:18:57,334 --> 00:18:59,667
fucilammo inglesi e lupi mannari
258
00:19:01,167 --> 00:19:02,917
finché una notte...
259
00:19:03,001 --> 00:19:05,292
ABBAI DI CANI
260
00:19:05,376 --> 00:19:08,417
VOCI INDISTINTE IN TEDESCO
261
00:19:08,501 --> 00:19:11,376
SPARI
262
00:19:27,584 --> 00:19:30,542
Sono quattro giorni
che Riccardo non viene,
263
00:19:30,626 --> 00:19:32,126
non sarà mica malato?
264
00:19:32,876 --> 00:19:34,959
Impossibile, è ariano.
265
00:19:37,251 --> 00:19:41,417
Secondo me, i suoi hanno scoperto
che ha rubato la scala
266
00:19:41,501 --> 00:19:44,251
e l'hanno chiuso in casa, come te.
267
00:19:44,334 --> 00:19:47,084
Allora dobbiamo andare a liberarlo.
268
00:19:47,167 --> 00:19:50,126
Noi abbiamo un patto di sputo,
mica nespole!
269
00:19:58,876 --> 00:20:01,167
Che siano andati in gita?
270
00:20:01,251 --> 00:20:05,501
No, quelli sono ebrei,
pensano solo a fare soldi.
271
00:20:14,584 --> 00:20:17,126
(Cosimo) Come sapevi
che le chiavi erano lì?
272
00:20:17,959 --> 00:20:21,709
Si sa, le chiavi sono o sotto lo zerbino
o sotto il vaso dei fiori.
273
00:20:21,792 --> 00:20:23,251
Vedi uno zerbino?
274
00:21:01,834 --> 00:21:05,334
(Cosimo) "Uno: insieme
con la vostra famiglia"
275
00:21:05,417 --> 00:21:09,501
"e con gli altri ebrei appartenenti
alla vostra casa sarete trasferiti."
276
00:21:12,792 --> 00:21:18,792
"Due: bisogna portare con sé: a) viveri
per almeno otto giorni, tessere annonarie"
277
00:21:18,876 --> 00:21:21,709
"c) carta d'identità,"
278
00:21:21,792 --> 00:21:25,626
"d) bicchieri, valigetta con effetti
e biancheria personale, gioielli."
279
00:21:25,709 --> 00:21:27,667
"Chiudere a chiave l'appartamento."
280
00:21:27,751 --> 00:21:32,084
"Cinque: ammalati anche gravi non possono
per nessun motivo rimanere indietro."
281
00:21:32,167 --> 00:21:35,334
"Sei: 20 minuti dopo la presentazione
di questo biglietto"
282
00:21:35,417 --> 00:21:38,459
"la famiglia deve essere pronta
per la partenza."
283
00:21:39,209 --> 00:21:41,001
I tedeschi l'hanno preso.
284
00:21:42,459 --> 00:21:44,126
Secondo voi quando lo riportano?
285
00:21:46,334 --> 00:21:48,417
Bisogna riprendere l'Africa,
286
00:21:48,501 --> 00:21:50,917
uccidere tutti i russi e gli americani.
287
00:21:51,001 --> 00:21:52,542
Ci vorrà un po'.
288
00:21:53,251 --> 00:21:55,001
Almeno sapessimo dov'è.
289
00:21:56,334 --> 00:21:58,251
Devi lasciare perdere gli ebrei.
290
00:21:59,542 --> 00:22:01,667
Sono rompicoglioni peggio di tuo padre.
291
00:22:03,042 --> 00:22:05,001
Ma io dico, mannaggia la miseria,
292
00:22:05,126 --> 00:22:08,751
non vedeva l'ora che tua madre morisse
per inguaiarsi con la politica,
293
00:22:08,876 --> 00:22:10,334
che deficiente!
294
00:22:10,417 --> 00:22:12,209
Ho solo chiesto dove li portano.
295
00:22:12,334 --> 00:22:14,542
In Germania, credo.
296
00:22:16,417 --> 00:22:17,876
È lontano?
297
00:22:18,459 --> 00:22:20,917
- Un po'.
- Come?
298
00:22:21,001 --> 00:22:22,709
Ma poco poco.
299
00:22:22,792 --> 00:22:26,001
Stai tranquilla, Riccardo starà bene.
300
00:22:43,292 --> 00:22:44,959
Amici, ho la mappa!
301
00:22:45,084 --> 00:22:48,584
So dove hanno portato Riccardo!
Basta seguire il binario.
302
00:22:48,709 --> 00:22:51,001
- Ma è lontano?
- No, no.
303
00:22:51,126 --> 00:22:52,959
Suor Agnese ha detto: "Poco poco".
304
00:22:53,084 --> 00:22:55,292
Allora possiamo andare a trovarlo.
305
00:22:55,376 --> 00:22:56,959
Ma che a trovarlo?
306
00:22:57,751 --> 00:23:00,834
- Andiamo a liberarlo!
- Sì, e come facciamo?
307
00:23:00,959 --> 00:23:02,959
Come facciamo...
308
00:23:03,709 --> 00:23:05,792
Gli spieghiamo che si sono sbagliati.
309
00:23:05,876 --> 00:23:07,959
Loro pensano che è un ebreo normale,
310
00:23:08,084 --> 00:23:11,042
ma se gli diciamo
che è un balilla come noi,
311
00:23:11,167 --> 00:23:13,792
che è un ebreo ariano, lo liberano
312
00:23:13,876 --> 00:23:15,876
e ci danno pure la medaglia da eroe.
313
00:23:17,542 --> 00:23:20,334
- lo non so se vengo in Germania.
- Perché?
314
00:23:20,417 --> 00:23:24,126
Perché quando torno
il nonno mi mena di brutto.
315
00:23:26,417 --> 00:23:27,792
lo ci sto.
316
00:23:28,792 --> 00:23:30,292
Ci sto pure io!
317
00:23:31,876 --> 00:23:35,501
Sì, però tu non puoi,
si sa che la donna è una zavorra.
318
00:23:35,584 --> 00:23:38,417
E se vi ferite, chi vi cura?
319
00:23:38,542 --> 00:23:41,209
Se avete fame, chi vi cucina?
320
00:23:41,334 --> 00:23:44,292
Se i tedeschi vi dicono: "Auf wiedersehen"
che rispondete?
321
00:23:44,417 --> 00:23:46,001
Ha ragione.
322
00:23:46,084 --> 00:23:49,292
È facile che i tedeschi parlino
in tedesco, sono tedeschi!
323
00:23:50,792 --> 00:23:52,501
(Italo) Va bene, vieni.
324
00:23:52,626 --> 00:23:54,251
Solo come imboscata però.
325
00:23:54,376 --> 00:23:56,626
Gli eroi siamo noi maschi
e io sono il capo.
326
00:23:56,751 --> 00:23:58,751
E chi l'ha detto?
TONFO
327
00:24:01,792 --> 00:24:04,834
Piscialetto spione, stavolta le prendi!
328
00:24:04,917 --> 00:24:08,084
lo non dico niente!
Giuro, rigiuro e stragiuro!
329
00:24:08,167 --> 00:24:11,459
Se parli, ti mando al confino
come tuo padre!
330
00:24:11,542 --> 00:24:14,584
Ti danno l'olio di ricino
che ti fa cadere il pistolino
331
00:24:14,667 --> 00:24:16,417
e ti crescono due zinne così.
332
00:24:19,459 --> 00:24:20,959
No!
333
00:24:22,876 --> 00:24:26,042
Però portatevi calzini
e mutande di ricambio
334
00:24:26,126 --> 00:24:27,584
che a camminare si suda.
335
00:24:27,667 --> 00:24:31,001
(Italo) I soldati in marcia
mica si cambiano la divisa.
336
00:24:31,126 --> 00:24:33,084
Ma calzini e mutande sì.
337
00:24:33,167 --> 00:24:35,626
Se puzzate, io con voi non ci vengo.
338
00:24:35,709 --> 00:24:37,209
Va bene.
339
00:24:37,334 --> 00:24:40,834
Ma nessuno deve sapere che in missione
ci cambiamo le mutande.
340
00:24:41,876 --> 00:24:44,876
Ci vediamo ai piedi della scalinata
domattina.
341
00:24:45,001 --> 00:24:47,959
- Quale?
- Quella alla stazione, a Tiburtina.
342
00:24:52,251 --> 00:24:53,792
Riportiamo a casa Riccardo.
343
00:25:00,917 --> 00:25:02,542
Caporale!
344
00:25:12,459 --> 00:25:14,209
(Italo) Siete in ritardo.
345
00:25:15,792 --> 00:25:17,251
E dai!
346
00:25:26,167 --> 00:25:27,917
Ma come ti sei vestito?
347
00:25:28,042 --> 00:25:32,126
In missione si va in divisa,
soprattutto il capo.
348
00:25:32,251 --> 00:25:34,626
(annusa)
349
00:25:35,709 --> 00:25:37,834
Odore di pane!
350
00:25:37,917 --> 00:25:40,251
- Facciamo colazione prima...?
- Piantala!
351
00:25:40,334 --> 00:25:43,167
Stavolta non è un gioco!
Andiamo a liberare Riccardo.
352
00:25:43,292 --> 00:25:44,751
Forza.
353
00:25:52,042 --> 00:25:55,334
Non fate gli scemi, aiutatemi!
354
00:25:56,376 --> 00:25:57,834
(Cosimo) Dai!
355
00:25:59,917 --> 00:26:02,626
Fate i seri, fate i seri!
356
00:26:04,834 --> 00:26:06,376
Dai!
357
00:26:06,501 --> 00:26:09,542
(Cosimo) Uno, due, tre, vai!
358
00:26:16,501 --> 00:26:20,084
Non c'era neppure alla preghiera
del mattino! Non è mai successo!
359
00:26:20,167 --> 00:26:22,876
- Temo che qualche...
- Sorella, non abbiamo tempo.
360
00:26:22,959 --> 00:26:26,126
- C'è un attacco di ribelli.
- (Vittorio) Ma è un bambino!
361
00:26:26,209 --> 00:26:28,792
lo vi faccio trasferire,
io sono il figlio...
362
00:26:30,542 --> 00:26:34,542
- Non ditemi che pure Italo è sparito.
- Sì, è scappato con la mia tenda.
363
00:26:35,209 --> 00:26:38,501
- Perché? Anche l'orfana?
- Anche Vanda.
364
00:26:41,376 --> 00:26:43,501
(Cosimo) Chi tocca i sassi è scemo.
365
00:26:43,584 --> 00:26:46,876
(Italo) Aspettatemi!
Il capo deve stare avanti!
366
00:26:49,417 --> 00:26:50,876
Scemo!
367
00:26:51,709 --> 00:26:53,209
Che gioco stupido.
368
00:26:53,917 --> 00:26:55,834
Ma che c'è lì dentro?
369
00:26:55,959 --> 00:26:59,459
Tutto quello che serve per una missione:
tenda, coperte,
370
00:26:59,584 --> 00:27:04,209
cibo, baionetta, varie, eventuali. Tutto.
371
00:27:04,959 --> 00:27:06,751
Perché tu che cos'hai?
372
00:27:06,834 --> 00:27:11,292
lo ho il santino di San Nicola
che protegge i bambini, tu?
373
00:27:11,376 --> 00:27:13,917
- Due pere.
- Come "due pere"?
374
00:27:14,001 --> 00:27:16,167
Avevo ordinato di razziare casa.
375
00:27:16,251 --> 00:27:18,626
L'ho fatto, c'era solo quello.
376
00:27:20,334 --> 00:27:22,251
A proposito, quando mangiamo?
377
00:27:22,376 --> 00:27:25,126
Solo quando saremo stremati.
378
00:27:26,084 --> 00:27:29,626
Italo, c'è qualcosa che cola dallo zaino.
379
00:27:30,834 --> 00:27:33,042
Si saranno rotte le uova.
380
00:27:33,126 --> 00:27:34,834
Vi voglio più marziali.
381
00:27:34,917 --> 00:27:38,334
(cantando) L'occhio del Duce brilla
382
00:27:39,001 --> 00:27:42,542
Vivo nei suoi balilla
383
00:27:43,126 --> 00:27:45,959
Siam la scintilla d'amor
384
00:27:46,042 --> 00:27:50,751
Che un dì dal suo gran cuore uscì, sì, sì!
385
00:27:52,376 --> 00:27:55,917
Ma se i tedeschi non ci credono
che Riccardo è un vero balilla?
386
00:27:56,001 --> 00:27:58,417
A me credono, ho la prova segreta.
387
00:27:58,501 --> 00:28:00,792
- E che prova è?
- È segreta.
388
00:28:00,876 --> 00:28:03,667
- Come i servizi segreti, hai presente?
- No.
389
00:28:03,751 --> 00:28:06,042
Per forza, se sono segreti.
390
00:28:06,751 --> 00:28:10,709
Va beh, non ci ho capito niente.
A proposito, quando si mangia?
391
00:28:10,792 --> 00:28:13,251
Il soldato italiano non si ferma mai.
392
00:28:15,126 --> 00:28:16,626
(Italo) O cavolo!
393
00:28:19,251 --> 00:28:22,251
- Un bivio.
- Impossibile!
394
00:28:23,542 --> 00:28:26,292
Nella tua mappa non c'è un bivio,
è sbagliata.
395
00:28:26,376 --> 00:28:28,292
La mappa non può essere sbagliata,
396
00:28:28,417 --> 00:28:30,834
è sbagliato lì,
non dovrebbe esserci un bivio.
397
00:28:30,959 --> 00:28:33,292
Guarda, il binario va dritto
fino in Germania.
398
00:28:33,417 --> 00:28:36,251
- Secondo voi qual è dritto?
- (insieme) Di là!
399
00:28:37,084 --> 00:28:39,084
Il capo sono io, quindi si va di là.
400
00:28:39,209 --> 00:28:41,292
- Hai tirato a indovinare.
- Pure tu!
401
00:28:41,376 --> 00:28:44,042
- Ma non vedi che è dritto? Guarda!
- Preghiamo.
402
00:28:44,126 --> 00:28:46,501
- Ma cosa c'entra?
- C'entra eccome.
403
00:28:46,584 --> 00:28:49,959
Suor Agnese dice che se preghi bene,
Dio ti manda un segno.
404
00:28:51,626 --> 00:28:53,084
Dieci Ave Maria.
405
00:28:54,792 --> 00:28:58,542
Pure dieci Padrenostro,
così non si offende nessuno dei due.
406
00:28:58,667 --> 00:29:02,001
Ave Maria, gratia plena, dominus tecum,
407
00:29:02,084 --> 00:29:06,334
benedicta tu in mulieribus,
et benedictus fructus ventris tui.
408
00:29:06,459 --> 00:29:09,417
(Vittorio) Porca zozza
di quella brutta vacca lercia!
409
00:29:09,501 --> 00:29:11,334
È il modo di parlare a una suora?
410
00:29:11,417 --> 00:29:15,167
La polizia non fa niente, mio padre
è a nord e non riesco a contattarlo.
411
00:29:15,251 --> 00:29:18,459
Le linee telefoniche sono interrotte
per i maledetti bombardamenti.
412
00:29:18,542 --> 00:29:20,084
Non vi piaceva tanto la guerra?
413
00:29:20,209 --> 00:29:23,959
Devo trovare un fratello scappato
di casa, non ho tempo di parlare con voi.
414
00:29:24,042 --> 00:29:26,042
Signor quisquiglie...
415
00:29:29,542 --> 00:29:31,459
io so a chi chiedere.
416
00:29:32,792 --> 00:29:34,251
Chi?
417
00:29:34,334 --> 00:29:38,542
Per me, i bambini scomparsi sono tre.
418
00:29:39,376 --> 00:29:42,917
Faceva domande sui giudei, non so altro.
419
00:29:45,126 --> 00:29:46,709
Vieni qua.
420
00:29:50,126 --> 00:29:53,292
Vanda dice che ascolti
i loro discorsi, è vero?
421
00:29:53,417 --> 00:29:56,209
Questa volta no, giuro, rigiuro
e stragiuro.
422
00:29:57,709 --> 00:30:00,917
Se non dici la verità, ti faccio arrestare
e vai in prigione.
423
00:30:01,042 --> 00:30:02,792
Ma che cosa vi dice la testa?
424
00:30:06,251 --> 00:30:09,542
(Agnese) Stai tranquillo,
nessuno ti farà niente.
425
00:30:09,626 --> 00:30:12,792
Se lo dico, Italo mi manda al confino
come papà.
426
00:30:13,751 --> 00:30:15,459
Allora è un vizio di famiglia.
427
00:30:16,292 --> 00:30:18,501
Nessun bambino è mai andato al confino.
428
00:30:19,834 --> 00:30:21,376
Però Riccardo sì.
429
00:30:26,626 --> 00:30:30,376
Vanno in Germania da Riccardo.
Dicono che basta seguire il binario.
430
00:30:30,501 --> 00:30:33,001
E te non mi dici niente?
431
00:30:33,084 --> 00:30:35,376
Tu sai qual è il binario, vero?
432
00:30:35,501 --> 00:30:37,667
Quello dov'è la scalinata.
433
00:30:37,751 --> 00:30:40,167
Ho capito qual è,
quello a Tiburtina, vado.
434
00:30:40,251 --> 00:30:42,167
- Voi venite?
- Ma chi ce la fa?
435
00:30:42,292 --> 00:30:46,001
Sono tutto indurito.
Ho una sciatica che mi si porta.
436
00:30:46,126 --> 00:30:49,334
Questo è il tempo del riposo,
sapete perché?
437
00:30:50,251 --> 00:30:52,417
Perché sono stato tanto generoso.
438
00:30:53,417 --> 00:30:56,084
- Quindi è no?
- Parlo cispadano?
439
00:30:56,209 --> 00:30:57,709
Bene.
440
00:31:02,209 --> 00:31:03,709
Vengo con voi.
441
00:31:03,792 --> 00:31:06,501
No, sareste una zavorra,
mantenete il passo.
442
00:31:06,584 --> 00:31:09,376
Chi ve lo dice?
Se non ce la faccio mi lasciate lì.
443
00:31:09,459 --> 00:31:12,001
No, se siete con me,
devo proteggere la vostra vita.
444
00:31:12,084 --> 00:31:14,876
La mia vita è di Dio
e se la prenderà quando vuole.
445
00:31:14,959 --> 00:31:16,501
Con voi o senza.
446
00:31:16,584 --> 00:31:19,876
Vi sarò utile. Conosco Vanda
e credo che sia lei a guidarli.
447
00:31:19,959 --> 00:31:23,584
lo invece conosco mio fratello
e non si fa guidare da una femmina.
448
00:31:23,667 --> 00:31:25,459
Lo dite voi.
449
00:31:30,292 --> 00:31:33,001
Prega, prega, ma qua Dio
non manda nessun segno.
450
00:31:33,126 --> 00:31:37,001
Sarà impegnato.
Deve stare dietro a tutto l'universo.
451
00:31:39,292 --> 00:31:41,376
Italo! Lì c'è qualcosa.
452
00:31:54,834 --> 00:31:57,584
- È morto.
- È il segno.
453
00:31:58,167 --> 00:31:59,626
Caspita!
454
00:31:59,709 --> 00:32:02,834
Se Dio ammazza un cane
per dirci che è il binario giusto,
455
00:32:02,917 --> 00:32:05,001
abbiamo pregato bene.
456
00:32:05,084 --> 00:32:08,084
- Cercate dei legnetti.
- Perché?
457
00:32:08,167 --> 00:32:09,959
Ci serve una croce, no?
458
00:32:11,251 --> 00:32:12,959
Va beh!
459
00:32:24,959 --> 00:32:28,042
Se lo dico io che il binario è giusto,
nessuno mi crede,
460
00:32:28,126 --> 00:32:30,751
lo dice Dio, tutti dietro.
461
00:32:35,001 --> 00:32:38,417
(Italo) Aspettatemi,
il comandante deve stare avanti!
462
00:32:51,209 --> 00:32:54,709
- (Cosimo) Ragazzi!
- Ma che fai?
463
00:32:54,792 --> 00:32:56,917
Se non mangiamo io non cammino più.
464
00:32:57,001 --> 00:33:00,876
No! Così è sciopero. Ci tocca fucilarti.
465
00:33:00,959 --> 00:33:02,709
Però ho fame pure io.
466
00:33:04,292 --> 00:33:07,792
Femmine... Va beh, rancio.
467
00:33:07,876 --> 00:33:09,376
Sì, vai!
468
00:33:13,876 --> 00:33:17,959
- Perché così poco?
- Il soldato italiano patisce la fame.
469
00:33:18,084 --> 00:33:21,959
Mio fratello in Africa
si è mangiato le lucertole.
470
00:33:22,084 --> 00:33:24,334
Sì, si è mangiato le lucertole
471
00:33:24,459 --> 00:33:26,792
perché non aveva il salame dentro lo zaino
472
00:33:26,876 --> 00:33:29,251
e se ce l'aveva, era scemo come te.
473
00:33:29,376 --> 00:33:32,709
Cosimo, stai zitto!
Il capo è Italo e decide lui.
474
00:33:35,042 --> 00:33:39,792
Per esempio potresti decidere
di assaggiarne una fettina.
475
00:33:40,626 --> 00:33:45,876
Pensa così morbido, saporito, grasso...
476
00:33:47,709 --> 00:33:49,167
In effetti...
477
00:33:50,834 --> 00:33:54,876
La salciccia passita dei camerati di Parma
dà forza alla marcia.
478
00:33:56,834 --> 00:33:58,292
Solo una fettina però.
479
00:34:18,834 --> 00:34:21,376
(Cosimo) Erano anni che non mangiavo così.
480
00:34:21,501 --> 00:34:24,209
- (Italo) Com'erano?
- (Cosimo) Anni!
481
00:34:24,292 --> 00:34:26,584
(Cosimo e Italo ruttano)
482
00:34:26,667 --> 00:34:29,501
(Vanda) Comunque fate proprio schifo!
483
00:34:34,459 --> 00:34:38,667
Certo che questo salame e questo formaggio
mi hanno fatto venire sete.
484
00:34:38,751 --> 00:34:40,876
Però l'acqua è finita.
485
00:34:40,959 --> 00:34:46,042
Questa volta la truppa ha ragione,
ho sete pure io.
486
00:34:46,167 --> 00:34:49,459
Alt, ricerca acqua.
487
00:34:50,751 --> 00:34:52,709
A nord niente,
488
00:34:53,626 --> 00:34:57,167
levante niente, ovest...
- Italo!
489
00:34:57,251 --> 00:34:59,042
Lì c'è una pozza.
490
00:35:02,126 --> 00:35:04,584
Mi sa che questo binocolo non funziona.
491
00:35:04,709 --> 00:35:07,667
GRIDA
492
00:35:24,876 --> 00:35:26,876
Ma che schifo!
493
00:35:27,001 --> 00:35:30,084
Non possiamo berla,
è piena di fango e insetti.
494
00:35:30,209 --> 00:35:32,084
Potremmo morire.
495
00:35:32,167 --> 00:35:34,834
Vorrà dire che bevo solo io.
496
00:35:35,667 --> 00:35:38,917
Se non muoio, stasera bevete anche voi.
497
00:35:50,751 --> 00:35:53,126
Comando vuol dire coraggio.
498
00:35:55,376 --> 00:36:00,251
No, vuol dire che il capo beve
e gli altri si tengono la sete.
499
00:36:03,584 --> 00:36:05,334
(rutta)
500
00:36:05,459 --> 00:36:08,417
Fa' che prendano una storta,
501
00:36:08,501 --> 00:36:11,584
piccola, ma dolorosa
in modo che si fermino
502
00:36:11,709 --> 00:36:14,376
e noi li portiamo sani e salvi.
503
00:36:14,459 --> 00:36:18,251
Una piccola storta, piccola, ma dolorosa.
504
00:36:18,334 --> 00:36:20,042
Ma che è questo brontolio?
505
00:36:20,126 --> 00:36:22,917
Prego Dio,
che almeno ci mandasse un segno.
506
00:36:23,001 --> 00:36:26,084
Il vostro Dio tace,
non vi viene il dubbio che non esiste?
507
00:36:26,209 --> 00:36:29,667
Vostro padre non esiste
solo perché non risponde alla radio?
508
00:36:29,751 --> 00:36:32,001
- Voi parlate troppo.
- Parlo quanto voi.
509
00:36:34,792 --> 00:36:36,792
E adesso da quale parte si va?
510
00:36:38,376 --> 00:36:39,834
Dove va?
511
00:36:42,834 --> 00:36:46,376
Ecco il segno! Sono passati di qua!
512
00:36:47,417 --> 00:36:49,959
lo ai segni di Dio non credo,
proseguo di qua.
513
00:36:50,042 --> 00:36:53,209
Vedete? Ho insegnato io a Vanda
a fare le croci così
514
00:36:53,334 --> 00:36:54,959
e questo è il suo nastrino.
515
00:36:57,209 --> 00:36:59,709
Voi andate pure dall'altra parte.
516
00:37:01,292 --> 00:37:04,334
(ridendo) Se vedo Italo ve lo saluto?
517
00:37:14,917 --> 00:37:17,709
Non ho mai visto
così tanta cacca in vita mia.
518
00:37:17,834 --> 00:37:20,709
(Italo) Aah!
519
00:37:20,834 --> 00:37:22,167
Ma perché cambia posto?
520
00:37:22,292 --> 00:37:25,542
È una puzza così grande
che neanche lui la sopporta.
521
00:37:27,542 --> 00:37:30,292
Italo, come si monta la tenda?
522
00:37:30,417 --> 00:37:32,626
Sono 12 mosse.
523
00:37:33,292 --> 00:37:37,376
Primo, aprite la tenda,
524
00:37:37,501 --> 00:37:43,126
secondo, prendete i ganci di metallo
525
00:37:43,959 --> 00:37:45,542
e poi...
526
00:37:47,959 --> 00:37:49,959
Tu hai capito quello che ha detto?
527
00:37:50,084 --> 00:37:51,709
Stendiamo la tenda.
528
00:38:11,376 --> 00:38:12,834
Che hai?
529
00:38:15,126 --> 00:38:17,042
Mi manca papà.
530
00:38:24,001 --> 00:38:26,209
Almeno tu hai il papà.
531
00:38:28,251 --> 00:38:30,251
(Italo scoreggia)
532
00:38:47,917 --> 00:38:50,042
Vedete? Questa era mia.
533
00:38:51,417 --> 00:38:53,084
Ammazza, li ha finiti tutti.
534
00:38:55,501 --> 00:38:56,959
Formiche.
535
00:38:57,834 --> 00:38:59,917
Abbastanza, ma non troppe.
536
00:39:01,126 --> 00:39:04,251
È passato poco tempo,
li prendiamo prima che faccia buio.
537
00:39:06,584 --> 00:39:08,251
Ma voi zoppicate!
538
00:39:09,459 --> 00:39:12,792
Sì, ho una gamba ferita,
per questo non sono al fronte.
539
00:39:15,626 --> 00:39:19,292
lo mi chiedo come gli viene in mente
di andare a piedi in Germania.
540
00:39:19,376 --> 00:39:23,167
- Non sanno quello che fanno.
- Lo sanno bene, è quello il problema.
541
00:39:23,251 --> 00:39:25,667
- Rivogliono il loro amico.
- Chi? L'ebreo?
542
00:39:25,751 --> 00:39:28,084
Certo, quelli portano solo guai.
543
00:39:28,167 --> 00:39:30,876
Che cosa avete al posto del cuore?
È un bambino!
544
00:39:30,959 --> 00:39:33,876
Lo portano via con centinaia
di persone e gli date la colpa.
545
00:39:33,959 --> 00:39:35,959
Non a lui, alla sua razza.
546
00:39:36,042 --> 00:39:39,709
Poi voi parlate, la vostra chiesa
li ha chiusi dentro un ghetto.
547
00:39:39,792 --> 00:39:43,792
Che c'entro io? Poi era il Medioevo.
548
00:39:43,876 --> 00:39:47,542
Oggi gli ebrei sono italiani come noi
e molti sono anche fascisti.
549
00:39:47,626 --> 00:39:49,876
Venderli ai tedeschi
è stata una porcheria.
550
00:39:49,959 --> 00:39:52,001
Per queste parole potrei farvi arrestare.
551
00:39:52,084 --> 00:39:54,917
Fatelo, perché tanto
saranno vere lo stesso.
552
00:39:56,709 --> 00:39:59,417
Comunque noi due
non siamo obbligati a parlare.
553
00:39:59,501 --> 00:40:01,792
Ecco, finalmente sono d'accordo con voi.
554
00:40:01,876 --> 00:40:06,126
(cantando) Il mio aiuto viene dal Signore
555
00:40:06,251 --> 00:40:08,209
Però neanche cantare.
556
00:40:09,501 --> 00:40:12,876
- Italo, noi torniamo a casa.
- No!
557
00:40:12,959 --> 00:40:14,792
La Germania è troppo lontana.
558
00:40:14,876 --> 00:40:19,917
La resa è da vili, non si torna a casa!
Obbedite al capo!
559
00:40:20,001 --> 00:40:23,584
Non c'è più un capo. La missione è finita.
560
00:40:23,709 --> 00:40:27,126
- Cosimo, aiutami!
- Un attimo!
561
00:40:56,417 --> 00:40:58,042
Aspettatemi!
562
00:40:58,126 --> 00:41:02,417
Non posso andare in Germania da solo,
che poi viene buio!
563
00:41:03,376 --> 00:41:05,876
FISCHIO DEL TRENO
564
00:41:11,084 --> 00:41:13,126
Speriamo che i bambini stiano attenti.
565
00:41:13,209 --> 00:41:16,626
Ho insegnato a Vanda che quando passa
il tram si sta a cinque passi.
566
00:41:21,584 --> 00:41:23,459
Quattro e cinque.
567
00:41:40,709 --> 00:41:43,376
Perché si ferma? È rotto?
568
00:41:43,459 --> 00:41:46,959
Non diciamo fesserie,
i treni italiani sono i migliori al mondo.
569
00:41:47,042 --> 00:41:48,501
Non si rompono mai.
570
00:41:48,626 --> 00:41:52,542
Magari va da Riccardo,
forse è un segno del Signore.
571
00:41:53,334 --> 00:41:56,292
È un segno del Duce! Saliamo!
572
00:41:56,376 --> 00:41:59,417
Dai, prima donne e bambini.
Aiutiamo l'imboscata.
573
00:41:59,501 --> 00:42:01,542
- Aah!
- (Italo) Che c'è?
574
00:42:02,501 --> 00:42:05,251
Sono una ragazza,
non potete toccarmi il sedere.
575
00:42:05,376 --> 00:42:07,167
E come ti facciamo salire?
576
00:42:08,584 --> 00:42:10,084
Ho un'idea.
577
00:42:10,167 --> 00:42:12,376
- Siediti.
- Aspetta.
578
00:42:12,459 --> 00:42:14,501
Dai, Italo, però, sbrigati.
579
00:42:15,792 --> 00:42:18,876
Aah, aspetta, facciamo al contrario.
580
00:42:22,834 --> 00:42:25,126
Vai, metti un piede qua. Dai.
581
00:42:25,209 --> 00:42:27,501
Vai veloce, veloce, vai, dai.
582
00:42:27,626 --> 00:42:29,459
Dai, dai!
583
00:42:32,709 --> 00:42:34,917
(Cosimo) Allora, fammi salire.
584
00:42:35,001 --> 00:42:36,834
(Italo) Vai, ce l'hai fatta.
585
00:42:39,417 --> 00:42:41,001
(Italo) Vai, vai!
586
00:42:46,167 --> 00:42:47,709
Prendete lo zaino!
587
00:42:48,542 --> 00:42:51,959
(Cosimo) Più alto, lancialo. Ok preso.
588
00:42:52,084 --> 00:42:54,667
(Vanda) Ce l'ho! Vai, vai!
589
00:42:55,626 --> 00:42:58,042
(Vanda) Dai, sali, che tra poco parte.
590
00:42:58,126 --> 00:43:00,834
(Cosimo) Il fez, il fez, che casca!
591
00:43:00,959 --> 00:43:02,542
(Cosimo) Vai!
592
00:43:02,667 --> 00:43:05,626
Aiuto! Aiuto!
593
00:43:05,709 --> 00:43:07,542
(Vanda) Cosimo, sgancia la scala!
594
00:43:08,834 --> 00:43:11,334
(Cosimo) Levati, Italo, levati!
595
00:43:11,417 --> 00:43:14,917
(Cosimo) Dai, Italo, sali!
596
00:43:15,001 --> 00:43:17,876
- Sbrigati che tra poco parte!
- Aiutatemi!
597
00:43:20,126 --> 00:43:22,459
(Vanda e Cosimo) Dai, Italo!
598
00:43:29,584 --> 00:43:32,126
Che scacazza!
599
00:43:54,292 --> 00:43:57,292
Mio padre aveva ragione.
600
00:43:58,876 --> 00:44:02,542
La cosa più bella della vita è la libertà.
601
00:44:04,417 --> 00:44:06,834
- Poi viene mangiare! Ceniamo?
- Certo!
602
00:44:11,084 --> 00:44:15,084
Non ci è rimasto niente da mangiare,
abbiamo spazzolato tutto.
603
00:44:15,209 --> 00:44:18,126
- Voi che avete?
- lo ho le mie due pere.
604
00:44:18,251 --> 00:44:20,709
lo ho la tovaglia.
605
00:44:20,792 --> 00:44:22,667
Ma la tovaglia non si mangia.
606
00:44:22,751 --> 00:44:24,292
No, caro, è il contrario.
607
00:44:24,417 --> 00:44:26,459
Non si mangia senza tovaglia.
608
00:44:28,209 --> 00:44:32,542
Va beh, ho capito. Cena leggera.
609
00:44:34,459 --> 00:44:36,001
Mi sento a casa.
610
00:44:39,709 --> 00:44:42,459
Che fai? lo sono la povera orfanella?
611
00:44:42,542 --> 00:44:44,001
Sì.
612
00:44:50,209 --> 00:44:52,834
- Fatto, andiamo.
- Sta per fare buio.
613
00:44:52,959 --> 00:44:56,542
È luna piena.
Se avete paura potete tornare indietro.
614
00:45:17,001 --> 00:45:19,584
(Cosimo) Va beh, buonanotte.
615
00:45:19,667 --> 00:45:21,167
Buonanotte.
616
00:45:31,667 --> 00:45:35,334
VOCI NON UDIBILI
617
00:46:23,584 --> 00:46:25,792
(Italo russa)
618
00:47:46,959 --> 00:47:49,834
Camerati. Camerati!
619
00:47:49,959 --> 00:47:51,834
Oh, svegliatevi!
620
00:47:51,959 --> 00:47:55,834
- In missione si dorme poco!
- Ma sei scemo?
621
00:47:57,709 --> 00:48:00,209
Per fortuna che avevo
le mutande di ricambio.
622
00:48:00,334 --> 00:48:02,209
Stanotte faceva un freddo!
623
00:48:02,334 --> 00:48:04,792
(Vanda) Ma quanto tempo siamo stati fermi?
624
00:48:05,709 --> 00:48:08,209
Secondo voi,
quanti chilometri abbiamo fatto?
625
00:48:09,167 --> 00:48:13,917
Secondo me, almeno cento a piedi
e mille in treno.
626
00:48:14,042 --> 00:48:17,584
Beh, allora siamo in Germania.
627
00:48:17,667 --> 00:48:23,584
Certo, non vedi il sole germanico
quant'è grosso?
628
00:48:24,584 --> 00:48:27,501
Imboscata, sai l'inno tedesco?
629
00:48:27,626 --> 00:48:29,459
- Ovvio.
- Vai, cantalo.
630
00:48:30,584 --> 00:48:34,042
(cantando) Deutschland, Deutschland
Über alles
631
00:48:34,126 --> 00:48:36,709
Più forte, così il popolo germanico
ci sente!
632
00:48:36,792 --> 00:48:44,834
(cantando) Deutschland, Deutschland
Über alles, über alles, über alles
633
00:48:44,917 --> 00:48:46,709
Ragazzi, che fate lì?
634
00:48:46,834 --> 00:48:48,584
Scendete dal treno, forza!
635
00:48:48,709 --> 00:48:51,542
Però il tedesco si capisce bene.
636
00:48:51,626 --> 00:48:54,417
Ma che tedesco! Siamo ancora in Italia.
637
00:48:55,417 --> 00:48:58,376
Tiè, noi ce ne andiamo in Germania. Ciao!
638
00:49:01,709 --> 00:49:03,209
Ma si sta fermando!
639
00:49:03,334 --> 00:49:06,042
- Poveracci!
- Smammiamo che qua le prendiamo.
640
00:49:06,126 --> 00:49:08,167
Su, forza, scendete!
641
00:49:08,251 --> 00:49:11,876
(uomo) Ragazzi, forza! Giù!
642
00:49:11,959 --> 00:49:14,792
Per la patria e per Riccardo!
643
00:49:19,876 --> 00:49:21,667
Non mi sono fatto niente.
644
00:49:24,459 --> 00:49:27,667
Bell'idea! Camminare tutta la notte.
645
00:49:27,751 --> 00:49:31,876
Per me, li abbiamo superati, non è
possibile che non li abbiamo raggiunti.
646
00:49:31,959 --> 00:49:34,251
- Dove andate?
- A sedere.
647
00:49:34,334 --> 00:49:35,959
- Dove?
- A sedere!
648
00:49:41,751 --> 00:49:45,459
Vi sbrigate? lo rischio un fratello,
non un'orfana qualsiasi.
649
00:49:45,542 --> 00:49:48,959
Vanda non è una qualsiasi.
Ha un'intelligenza speciale.
650
00:49:49,042 --> 00:49:51,709
Allora sarà stata lei a montarli.
651
00:49:51,792 --> 00:49:54,084
Avrà preso una cotta per l'ebreo.
652
00:49:54,209 --> 00:49:56,251
O forse l'ha presa Italo.
653
00:49:56,334 --> 00:49:58,501
- Che cosa?
- La cotta per Riccardo.
654
00:49:58,626 --> 00:50:01,459
- Che state insinuando?
- Niente, vi prendo in giro.
655
00:50:03,084 --> 00:50:05,209
La fuga è un'idea di vostro fratello.
656
00:50:05,292 --> 00:50:06,751
Che ne sapete voi?
657
00:50:06,834 --> 00:50:09,334
Me l'ha detto il fratellino di Cosimo.
658
00:50:10,209 --> 00:50:13,251
Italo vuole fare l'eroe
per avere la medaglia come voi.
659
00:50:13,376 --> 00:50:16,376
Quando lo prendo gli do tante
di quelle cinghiate...
660
00:50:16,459 --> 00:50:18,084
Ma allora non capite nulla!
661
00:50:18,167 --> 00:50:21,417
La violenza lo renderà peggiore.
Solo l'amore educa.
662
00:50:21,501 --> 00:50:22,959
L'amore e il perdono.
663
00:50:23,084 --> 00:50:25,251
Vedo com'è educata bene la vostra orfana.
664
00:50:25,376 --> 00:50:27,459
Scappa con due uomini
per cercare il terzo,
665
00:50:27,584 --> 00:50:30,542
tra qualche anno sarà pronta
per le marchette...
666
00:50:34,917 --> 00:50:36,751
Voi siete pazza.
667
00:50:51,417 --> 00:50:52,917
(Cosimo) Ssh!
668
00:50:53,584 --> 00:50:56,542
Guardate! Il nostro pranzo.
669
00:51:00,084 --> 00:51:02,834
Oh, ma quella è la fionda di Riccardo!
670
00:51:02,959 --> 00:51:06,584
- No, no, è la mia.
- Balle! Fammela vedere.
671
00:51:07,584 --> 00:51:10,417
Se non mi credete, non siete miei amici.
672
00:51:10,542 --> 00:51:12,959
Fammi vedere quella fionda.
673
00:51:28,084 --> 00:51:29,542
Hai ragione.
674
00:51:30,167 --> 00:51:32,667
lo gliel'ho rubata all'inizio.
675
00:51:32,751 --> 00:51:35,376
Poi volevo ridargliela,
676
00:51:36,417 --> 00:51:42,167
ma dicevo sempre: "Domani, domani"
perché mi vergognavo.
677
00:51:44,376 --> 00:51:46,459
Per questo voglio andare a liberarlo.
678
00:51:47,626 --> 00:51:49,334
È colpa mia se l'hanno preso.
679
00:51:50,251 --> 00:51:52,376
Come è colpa tua? Tu che c'entri?
680
00:51:53,417 --> 00:51:56,917
È colpa mia perché Riccardo
con questa fionda
681
00:51:57,001 --> 00:52:00,417
ai crucchi gli schiaffava
due o tre sassi in faccia.
682
00:52:00,501 --> 00:52:02,126
Dai, su.
683
00:52:02,834 --> 00:52:05,126
Gliela ridai quando andiamo in Germania.
684
00:52:05,209 --> 00:52:07,292
Pensa come sarà contento,
685
00:52:08,751 --> 00:52:11,917
liberato e fiondato,
che cosa c'è di più bello?
686
00:52:14,751 --> 00:52:17,792
Ecco, tutto questo parlare
e la lepre se n'è andata.
687
00:52:19,584 --> 00:52:21,084
Sapete che facciamo?
688
00:52:22,334 --> 00:52:24,876
Una bella "confischia" di cibo.
689
00:52:25,792 --> 00:52:27,292
Che è la "confischia"?
690
00:52:30,042 --> 00:52:32,626
"Confischia" vuol dire
che se sei un soldato,
691
00:52:32,709 --> 00:52:36,084
puoi andare a casa della gente
a prendere quello che ti serve.
692
00:52:36,167 --> 00:52:38,251
Anche le femmine, se sei grande.
693
00:52:38,334 --> 00:52:41,334
(Cosimo) Ah, le comodità di oggigiorno!
694
00:52:43,501 --> 00:52:45,542
(Vanda) Mannaggia, che brutto!
695
00:52:46,626 --> 00:52:48,751
Come si fa la "confischia" a un orco?
696
00:52:53,876 --> 00:52:57,584
Sono 300 lire, li ho presi
dal portafoglio di mio fratello.
697
00:52:59,209 --> 00:53:00,667
Sei brava in matematica?
698
00:53:00,792 --> 00:53:04,834
Certo, ho lodevole, ma non tocco
quello che è stato nelle tue mutande.
699
00:53:05,292 --> 00:53:06,876
Femmine!
700
00:53:07,001 --> 00:53:08,709
Maschi!
701
00:53:11,667 --> 00:53:14,251
Fai l'orfana affamata
che ti danno più roba.
702
00:53:20,167 --> 00:53:22,876
Acciderbolina, ho capito
perché l'hai rubata!
703
00:53:23,667 --> 00:53:26,084
- Si mangia!
- (Italo) Era ora!
704
00:53:27,834 --> 00:53:29,292
Dai che ho fame.
705
00:53:33,542 --> 00:53:35,042
Poi?
706
00:53:35,626 --> 00:53:37,542
Trecento lire per così poco?
707
00:53:37,626 --> 00:53:40,334
Ti sei fatta fregare!
Sei un'asina in matematica.
708
00:53:40,459 --> 00:53:41,626
No, non è vero!
709
00:53:41,751 --> 00:53:44,501
lo non ho i genitori
che mi mandano a fare la spesa,
710
00:53:44,626 --> 00:53:46,417
non so quanto vale la roba.
711
00:53:46,542 --> 00:53:47,917
Perché non l'hai detto?
712
00:53:49,584 --> 00:53:51,084
Mi vergognavo.
713
00:53:54,292 --> 00:53:57,959
Ci penso io. Vado là
e mi faccio ridare i soldi.
714
00:54:16,084 --> 00:54:17,542
Che fa?
715
00:54:18,834 --> 00:54:22,792
VOCI INDISTINTE
716
00:54:25,626 --> 00:54:28,459
Basta, adesso ci penso io.
717
00:54:42,667 --> 00:54:44,334
Pezzenti.
718
00:54:44,417 --> 00:54:47,292
Gli ho lasciato tutti i soldi.
Mi facevano pena.
719
00:54:50,167 --> 00:54:53,001
GRIDA IN LONTANANZA
720
00:54:53,126 --> 00:54:54,834
(Vanda) Ha preso una gallina!
721
00:54:55,709 --> 00:54:58,709
C'è la morte che lo insegue,
prendi le cose.
722
00:55:04,376 --> 00:55:06,084
Ragazzi, gliel'ho presa!
723
00:55:07,792 --> 00:55:09,292
Corri!
724
00:55:09,376 --> 00:55:12,126
- (Cosimo) Vanda, hai preso la roba?
- Certo.
725
00:55:12,251 --> 00:55:15,376
Quell'infame mi ha beccato! Dai, ragazzi!
726
00:55:22,084 --> 00:55:23,792
Che fa là?
727
00:55:25,084 --> 00:55:27,751
Ok, sarò misericordiosa.
728
00:55:27,834 --> 00:55:29,292
Vado là, gli chiedo scusa.
729
00:55:33,667 --> 00:55:36,542
Mi dispiace. Prima ho esagerato.
730
00:55:37,417 --> 00:55:40,959
Ma siete imbecille?
Questa ferita è infetta.
731
00:55:41,084 --> 00:55:44,834
- No, ma che fate?
- Sono infermiera. So com'è un'infezione.
732
00:55:44,959 --> 00:55:47,167
Bisogna pulire e incidere.
733
00:55:47,251 --> 00:55:49,501
Non lo so, non sono così sicuro.
734
00:55:49,626 --> 00:55:51,792
Mi dispiace, dovrò darvi un po' di dolore.
735
00:55:52,876 --> 00:55:57,251
- No, no, no! Basta così!
- Pregate, pregate!
736
00:55:57,334 --> 00:55:59,126
Ma che pregate!
737
00:56:00,626 --> 00:56:03,126
lo l'ho presa, sta a te
fare il pollo arrosto.
738
00:56:03,251 --> 00:56:07,126
Sì, ma prima dobbiamo ammazzarla.
Vanda, sei tu la cuoca.
739
00:56:07,209 --> 00:56:10,042
Ma sei matto? Tieni!
740
00:56:10,792 --> 00:56:12,292
Ho un'idea.
741
00:56:13,334 --> 00:56:15,334
- Spaventiamola.
- Perché?
742
00:56:15,459 --> 00:56:17,126
Così muore di crepacuore.
743
00:56:17,251 --> 00:56:18,751
Giusto!
744
00:56:22,459 --> 00:56:23,959
Niente.
745
00:56:24,084 --> 00:56:26,792
(Vanda) Che genio,
urlare a una bestia senza orecchie.
746
00:56:30,084 --> 00:56:33,626
Potremmo portarla con noi.
Avremmo l'uovo fresco tutti i giorni.
747
00:56:33,709 --> 00:56:37,042
Vanda ha ragione,
sarà il nostro portafortuna.
748
00:56:37,126 --> 00:56:39,501
La chiameremo Riccarda.
749
00:56:39,626 --> 00:56:43,667
Bello, andiamo a salvare Riccardo
con Riccarda.
750
00:56:43,792 --> 00:56:46,251
Cantando, così si scorda la fame.
751
00:56:46,334 --> 00:56:49,167
No, il capo sono io e si fa come dico io.
752
00:56:49,292 --> 00:56:50,834
Cioè?
753
00:56:50,917 --> 00:56:54,417
Andiamo a liberare Riccardo con Riccarda
754
00:56:55,626 --> 00:56:59,459
cantando e si scorda la fame.
- E noi che abbiamo detto?
755
00:56:59,584 --> 00:57:03,501
(tutti, cantando) Vivo nei tuoi balilla
756
00:57:03,584 --> 00:57:07,417
Siam la scintilla d'amor che un dì
757
00:57:07,501 --> 00:57:11,084
Dal suo gran cuore uscì, sì, sì!
758
00:57:50,209 --> 00:57:53,542
(Italo) Stare in missione mi piace,
da grande farò l'eroe.
759
00:57:53,626 --> 00:57:57,417
- (Vanda) È un lavoro?
- Adesso no, ma quando arriva la pace sì.
760
00:57:57,501 --> 00:58:01,001
Chi vuole salvare un amico,
un parente, mi chiama
761
00:58:01,084 --> 00:58:02,626
e mi paga.
762
00:58:02,751 --> 00:58:06,876
lo invece vorrei fare un lavoro
763
00:58:06,959 --> 00:58:10,792
dove vedi tanta gente, visiti il mondo...
764
00:58:12,001 --> 00:58:13,501
Tipo il postino?
765
00:58:14,084 --> 00:58:15,542
Magari!
766
00:58:16,709 --> 00:58:18,209
Guardate!
767
00:58:21,292 --> 00:58:23,459
L'ultimo che arriva ha paura del buio!
768
00:58:31,542 --> 00:58:35,334
(Cosimo) Sembra la grotta dei pirati.
769
00:58:35,417 --> 00:58:37,501
Sandokan!
770
00:58:38,709 --> 00:58:41,126
(Italo ulula)
771
00:58:43,001 --> 00:58:46,001
(Italo) C'è l'eco! Branco di lupi!
772
00:58:46,084 --> 00:58:48,959
(Italo ulula)
773
00:58:49,042 --> 00:58:50,501
(Vanda) Branco di galline.
774
00:58:50,584 --> 00:58:52,792
(Vanda chioccia)
775
00:58:52,876 --> 00:58:54,334
(Cosimo) Branco di pecore.
776
00:58:54,417 --> 00:58:55,876
(Cosimo bela)
777
00:58:55,959 --> 00:58:58,626
SPARI
778
00:58:58,709 --> 00:59:02,167
Lo sapevo! È mio padre
che ci sta cercando.
779
00:59:02,251 --> 00:59:03,709
Ci arrendiamo!
780
00:59:03,792 --> 00:59:07,084
Zitto! Ma che credi che tuo padre
ti farebbe sparare?
781
00:59:07,167 --> 00:59:09,709
- Non è lui!
- (Cosimo) Scappiamo!
782
00:59:13,584 --> 00:59:15,251
SPARI
783
00:59:53,167 --> 00:59:54,751
Me la sono vista brutta.
784
00:59:55,792 --> 00:59:57,251
Per fortuna è andata bene.
785
01:00:57,751 --> 01:01:00,501
- Come va la gamba?
- Meglio.
786
01:01:00,584 --> 01:01:03,292
Avete visto? Andava spurgata.
787
01:01:05,751 --> 01:01:08,251
Sì, però marciamo da 30 ore,
788
01:01:08,334 --> 01:01:10,417
dovete riposare se no non ce la fate.
789
01:01:10,501 --> 01:01:11,959
lo?
790
01:01:13,001 --> 01:01:16,792
Andiamo a chiedere a quel borghetto
se ci danno qualcosa da mangiare.
791
01:01:18,417 --> 01:01:20,834
Chi ve lo dice
che qua ci danno da mangiare?
792
01:01:20,959 --> 01:01:24,626
"Trattoria"! Donna di poca fede.
793
01:01:25,959 --> 01:01:29,042
- Dai!
- "Donna di poca fede"? A me?
794
01:01:29,167 --> 01:01:31,001
Prego, dopo di voi.
795
01:01:36,167 --> 01:01:38,126
Buonasera. Che c'è da mangiare?
796
01:01:38,209 --> 01:01:41,376
Quello che c'è! Venti lire a persona.
797
01:01:44,709 --> 01:01:47,001
Dicono che i nazisti con i fascisti
798
01:01:47,084 --> 01:01:49,167
vogliono acchiappare Pizzocchi.
799
01:01:49,251 --> 01:01:53,126
Ma ti credo! Lui e Radiavola
hanno ammazzato un ufficiale!
800
01:01:53,209 --> 01:01:55,584
Speriamo che non lo pigliano!
801
01:01:55,709 --> 01:01:58,001
(tutti) Viva Pizzocchi!
802
01:02:35,209 --> 01:02:37,792
RUMORE DI PIATTI FRANTUMATI
803
01:02:39,501 --> 01:02:42,126
Scusate, odio la violenza.
804
01:02:42,209 --> 01:02:45,376
Non si direbbe, visto che mi avete dato
un calcio sulla ferita.
805
01:02:45,459 --> 01:02:47,459
Il coltello vi avrebbe fatto più male.
806
01:02:47,584 --> 01:02:49,501
Bevete che vi passa.
807
01:02:54,292 --> 01:02:55,751
È un covo di ribelli.
808
01:02:55,834 --> 01:02:57,667
No, sono contadini.
809
01:02:57,792 --> 01:03:01,376
Non capite quanto dolore e rabbia
ha portato la vostra guerra.
810
01:03:02,334 --> 01:03:05,459
Voi avete perso, ma non al fronte,
811
01:03:06,417 --> 01:03:09,334
avete perso qua, nelle osterie.
812
01:03:13,792 --> 01:03:16,126
Ma voi siete antifascista?
813
01:03:16,959 --> 01:03:18,501
Sono cristiana
814
01:03:18,626 --> 01:03:22,084
e l'alleanza con quel demone di Hitler
non ve la perdono.
815
01:03:22,751 --> 01:03:24,542
Beh, perdono è il vostro credo.
816
01:03:24,667 --> 01:03:26,209
Anche le suore peccano.
817
01:03:26,876 --> 01:03:28,334
Peccatrice.
818
01:03:30,792 --> 01:03:32,751
Non in quel senso.
819
01:03:35,792 --> 01:03:38,126
- È venuta bene, vero?
- Sì, bella, dai.
820
01:03:41,167 --> 01:03:44,001
Perché questa non fa le uova? È stitica?
821
01:03:44,126 --> 01:03:48,167
Se avessi avuto l'olio di ricino,
questa cacava uova a pallettoni.
822
01:03:48,251 --> 01:03:50,292
Pa-pa-pa-pa!
823
01:03:51,251 --> 01:03:54,251
Ma di tenda ne avete portata solo una?
824
01:03:55,001 --> 01:03:56,667
lo dove dormo?
825
01:03:56,792 --> 01:03:58,626
Qua, con noi.
826
01:03:58,709 --> 01:04:02,626
La fate facile voi!
Non vi compromettete voi maschi.
827
01:04:03,417 --> 01:04:07,334
Scusa, tu sposeresti una femmina
che ha già dormito con un altro?
828
01:04:07,417 --> 01:04:11,917
Già non ho madre e padre,
rimango pure senza marito, siamo a posto.
829
01:04:14,834 --> 01:04:19,751
Secondo me, per compromettersi
serve il letto, la tenda non vale.
830
01:04:19,876 --> 01:04:22,417
- Infatti.
- Ma che ne sapete voi?
831
01:04:22,501 --> 01:04:24,167
Tu stai pure in divisa.
832
01:04:24,251 --> 01:04:28,834
Suor Agnese dice che se una ragazza
giace con un soldato è perduta.
833
01:04:28,917 --> 01:04:31,251
Va beh, se lo dice suor Agnese!
834
01:04:33,834 --> 01:04:35,376
È la seconda notte.
835
01:04:36,251 --> 01:04:38,667
Com'è possibile
che non abbiano voglia di casa?
836
01:04:38,792 --> 01:04:41,084
Si vede che non ci stanno così bene.
837
01:04:41,167 --> 01:04:44,334
Italo a casa sua sta benissimo,
non gli manca niente.
838
01:04:44,417 --> 01:04:46,709
Se scappa, forse qualcosa gli manca.
839
01:04:46,834 --> 01:04:48,542
Da quanto non giocate con lui?
840
01:04:51,501 --> 01:04:53,459
lo non parlavo di vostro fratello.
841
01:04:56,167 --> 01:04:57,626
Parlavo di Vanda.
842
01:04:59,542 --> 01:05:01,001
Sapete...
843
01:05:01,876 --> 01:05:03,376
tanti anni fa,
844
01:05:05,209 --> 01:05:06,959
una notte pregai Dio
845
01:05:07,792 --> 01:05:09,709
perché mandasse doni al collegio.
846
01:05:11,792 --> 01:05:14,209
Il giorno dopo mi fece trovare un cappotto
847
01:05:16,001 --> 01:05:17,834
con dentro Vanda.
848
01:05:22,251 --> 01:05:23,792
Ora lei vuole andarsene
849
01:05:26,209 --> 01:05:30,001
e troverà una famiglia,
è giusto, è giusto.
850
01:05:31,501 --> 01:05:36,459
Credevo che con i voti avrei risparmiato
il dolore dell'amore non corrisposto
851
01:05:37,334 --> 01:05:38,834
e invece...
852
01:05:49,834 --> 01:05:51,334
Tutto a posto?
853
01:05:51,417 --> 01:05:53,417
Siete voi che mi fate bere!
854
01:05:56,292 --> 01:05:58,959
(Cosimo) Dai, vieni dentro,
non puoi dormire fuori.
855
01:05:59,084 --> 01:06:00,876
Se tornano i soldati?
856
01:06:01,834 --> 01:06:03,292
(Italo) Infatti.
857
01:06:03,376 --> 01:06:06,917
Guarda che qua vengono
gli spiriti, i fantasmi.
858
01:06:07,042 --> 01:06:10,084
C'è lo "stregogigio",
quello ti acchiappa e ti porta via.
859
01:06:10,209 --> 01:06:13,792
Tranquilli, c'è Riccarda
che mi fa da guardia.
860
01:06:14,792 --> 01:06:16,251
Una gallina!
861
01:06:16,334 --> 01:06:18,626
Ma che fa una gallina allo "stregogigio"?
862
01:06:18,709 --> 01:06:22,084
Quello l'acchiappa,
non ti dico che le fa. Ha certe zanne...
863
01:06:22,167 --> 01:06:24,792
Ma quali zanne! Quello ha gli artigli!
864
01:06:24,876 --> 01:06:28,376
Ma che artigli?
Quello striscia, non lo vedi.
865
01:06:28,459 --> 01:06:30,709
Quello striscia dentro l'acqua poi esce,
866
01:06:30,792 --> 01:06:33,709
vola ti piglia, ti stacca.
Poi ha le ali grosse così!
867
01:06:33,834 --> 01:06:36,251
Quello ti mangia con un boccone!
868
01:06:36,334 --> 01:06:38,751
Va bene, va bene, dormo in tenda,
869
01:06:39,417 --> 01:06:42,376
però non dovete dirlo
ai genitori di Riccardo.
870
01:06:42,501 --> 01:06:45,334
Lo sapevo! Siete fidanzati?
871
01:06:45,459 --> 01:06:49,542
- Che fidanzati? Molto di più!
- Sposati?
872
01:06:50,792 --> 01:06:52,959
Ci vedevamo anche da soli.
873
01:06:53,876 --> 01:06:57,001
Veniva a trovarmi all'orfanotrofio.
874
01:06:58,292 --> 01:07:02,792
lo ti voglio bene,
ma non come un'amica, di più.
875
01:07:05,209 --> 01:07:06,667
Vorrei chiederti...
876
01:07:07,834 --> 01:07:09,292
insomma,
877
01:07:10,584 --> 01:07:13,209
se ti piacerebbe diventare mia...
878
01:07:13,292 --> 01:07:15,626
- Tua?
- Mia sorella.
879
01:07:18,209 --> 01:07:20,167
Ho detto una cosa brutta?
880
01:07:21,292 --> 01:07:24,459
È la cosa più bella
che abbia sentito in vita mia.
881
01:07:25,584 --> 01:07:28,626
- (Vanda) Ma è pericoloso?
- (Riccardo) No.
882
01:07:28,709 --> 01:07:32,709
Al ghetto abbiamo dato ai tedeschi
tutto l'oro che avevamo: 50 chili.
883
01:07:32,792 --> 01:07:34,751
I miei hanno messo pure le fedi.
884
01:07:34,834 --> 01:07:37,917
In cambio ci hanno promesso
che non ci faranno niente.
885
01:07:39,334 --> 01:07:44,001
Ma tu li vorresti due genitori ebrei?
886
01:07:48,626 --> 01:07:50,084
Tantissimo!
887
01:08:01,834 --> 01:08:03,292
Se ti avessero adottata,
888
01:08:04,334 --> 01:08:06,792
adesso saresti stata in Germania pure tu.
889
01:08:13,084 --> 01:08:15,292
VERSO
890
01:08:16,459 --> 01:08:19,751
Lo "stregogigio"! Oddio l'ho visto!
891
01:08:19,876 --> 01:08:22,001
(Cosimo) Corri in tenda, corri!
892
01:08:22,084 --> 01:08:24,126
- (Vanda) Muoviti!
- (Cosimo) Chiudi!
893
01:08:24,251 --> 01:08:27,209
Dobbiamo riposare. Oste, due stanze.
894
01:08:27,334 --> 01:08:31,084
Ne ho una sola e ci stanno pure
le zucche a maturare.
895
01:08:31,209 --> 01:08:34,001
- Venti lire.
- Va beh, ci arrangeremo.
896
01:08:34,126 --> 01:08:37,126
Come "ci arrangeremo"?
lo non giaccio con un soldato!
897
01:08:37,251 --> 01:08:39,042
Ma che avete capito?
898
01:08:39,167 --> 01:08:42,501
Pure voi, ma che fate i gesti?
899
01:08:44,667 --> 01:08:47,042
Che avete capito?
900
01:08:48,001 --> 01:08:50,209
Dove andate da sola? È pericoloso.
901
01:08:50,292 --> 01:08:51,917
So io che cos'è pericoloso.
902
01:08:52,876 --> 01:08:56,876
State tranquilla, rispetto la tonaca,
dormo per terra, non c'è problema.
903
01:09:02,001 --> 01:09:03,459
Non è acqua!
904
01:09:05,042 --> 01:09:07,042
Bastardi maledetti!
905
01:09:07,667 --> 01:09:09,709
Ma che fate?
906
01:09:10,501 --> 01:09:12,209
E voi che ridete?
907
01:09:12,334 --> 01:09:13,876
Che vi ridete?
908
01:09:14,709 --> 01:09:17,876
- Oste, due bagni caldi!
- Cinque lire per uno.
909
01:09:18,001 --> 01:09:22,167
Per dieci, Maria vi lava pure i vestiti.
Per domani sono asciutti.
910
01:09:22,292 --> 01:09:23,751
Va bene.
911
01:09:28,084 --> 01:09:30,292
Sono un po' corti i vostri vestiti.
912
01:09:32,292 --> 01:09:35,376
È solo per la notte. Hai un ballo?
913
01:09:44,876 --> 01:09:47,667
VOCI SOVRAPPOSTE
914
01:09:47,751 --> 01:09:51,792
La stanza è al piano di sopra.
Seguite l'odore delle zucche.
915
01:09:51,876 --> 01:09:54,376
Sì. Forza, lasciali stare.
916
01:09:54,459 --> 01:09:57,126
- Noi siamo d'accordo?
- Sì, non vi preoccupate.
917
01:10:08,251 --> 01:10:09,792
(sottovoce) Ragazzi?
918
01:10:10,834 --> 01:10:12,792
Vanda? Cosimo?
919
01:10:12,876 --> 01:10:15,084
- Svegliatevi!
- (Cosimo e Vanda) Chi è?
920
01:10:15,167 --> 01:10:16,917
Ho sentito qualcosa.
921
01:10:19,084 --> 01:10:21,042
VERSO
922
01:10:21,167 --> 01:10:22,709
(Cosimo) Che era?
923
01:10:22,792 --> 01:10:24,876
VENTO CHE SOFFIA
924
01:10:25,792 --> 01:10:29,042
Ave Maria gratia plena dominus tecum...
925
01:10:30,834 --> 01:10:34,292
È finita. Era un po' di vento.
926
01:10:34,376 --> 01:10:36,709
RUMORE INDISTINTO
927
01:10:36,792 --> 01:10:38,792
No, no, sono i soldati!
928
01:10:39,459 --> 01:10:42,876
(Vanda) Santa Maria,
Santa Maria Maddalena!
929
01:10:42,959 --> 01:10:46,209
Ma quali soldati?
Questo è lo "stregogigio"!
930
01:10:47,417 --> 01:10:50,126
(Cosimo) Chiudi tutto, chiudi tutto!
931
01:11:25,251 --> 01:11:28,251
No, no! Andavo a pagare.
932
01:11:32,042 --> 01:11:34,376
- È vuoto!
- Come "vuoto"?
933
01:11:34,501 --> 01:11:37,042
- C'erano 300 lire qua dentro.
- Che facciamo?
934
01:11:37,126 --> 01:11:39,542
VOCE DI UOMO INDISTINTA
935
01:11:39,626 --> 01:11:41,417
- Scappiamo!
- "Scappiamo"?
936
01:11:51,251 --> 01:11:52,876
Forza!
937
01:11:52,959 --> 01:11:55,209
Che fate? Guardate? Chiudete gli occhi.
938
01:11:55,876 --> 01:11:58,292
Come fate a prendermi
con gli occhi chiusi?
939
01:11:58,417 --> 01:12:01,209
- Allora li apro!
- Teneteli chiusi.
940
01:12:01,334 --> 01:12:03,709
Non ho capito,
devo tenerli aperti o chiusi?
941
01:12:03,834 --> 01:12:05,834
Apriteli, ma senza guardare!
942
01:12:25,417 --> 01:12:27,001
Riccarda!
943
01:12:28,042 --> 01:12:30,751
Lo sapevo che lo "stregogigio"
se la mangiava!
944
01:12:39,834 --> 01:12:43,084
Si è sacrificata perché lo "stregogigio"
non prendesse noi.
945
01:12:43,167 --> 01:12:44,834
CANTO DEL GALLO
946
01:12:44,917 --> 01:12:46,834
Ciao, Riccarda!
947
01:12:49,042 --> 01:12:52,167
Non si è mai vista una gallina
che fa: "Chicchirichì".
948
01:12:52,292 --> 01:12:55,042
Infatti non è una gallina, è un galletto.
949
01:12:56,417 --> 01:12:58,584
Ecco perché non fa le uova!
950
01:12:59,334 --> 01:13:01,334
Però non si può chiamare Riccarda.
951
01:13:01,459 --> 01:13:02,917
Sarà...
952
01:13:03,751 --> 01:13:05,209
Riccardo!
953
01:13:06,876 --> 01:13:10,709
Un portafortuna che si chiama Riccardo
porta ancora più fortuna, no?
954
01:13:10,834 --> 01:13:12,292
Hai voglia!
955
01:13:13,584 --> 01:13:15,501
Non riesco a contattare mio padre.
956
01:13:16,376 --> 01:13:19,042
Potremmo avere l'aiuto
della milizia, ma così...
957
01:13:19,126 --> 01:13:20,667
Hanno preso il treno.
958
01:13:20,751 --> 01:13:23,709
Quel ferroviere li ha visti scendere qui
ieri mattina.
959
01:13:24,459 --> 01:13:28,251
È una notizia stupenda,
perché lo dite così?
960
01:13:28,334 --> 01:13:31,876
Perché senza tonaca mi sento nuda,
tutti mi guardano.
961
01:13:43,792 --> 01:13:46,751
Forza, bersagliera,
entro sera li raggiungiamo.
962
01:14:05,417 --> 01:14:08,001
Speriamo che i bambini
non li abbiano visti.
963
01:14:19,167 --> 01:14:22,667
lo in tenda con voi non ci dormo più.
964
01:14:22,751 --> 01:14:26,584
- Perché ti comprometti?
- No, perché puzzate come caproni.
965
01:14:29,084 --> 01:14:31,459
L'ultimo che arriva
è un caprone che puzza!
966
01:14:33,376 --> 01:14:35,042
(Italo) Aspettatemi!
967
01:14:35,167 --> 01:14:37,667
Ferma, è gelata!
968
01:14:37,792 --> 01:14:40,001
Se vuoi lavarti, devi bagnarti.
969
01:14:48,584 --> 01:14:50,376
Ragazzi!
970
01:14:50,459 --> 01:14:55,001
Ho fatto una lancia!
Così pesco un tonno e ce lo mangiamo!
971
01:14:55,084 --> 01:14:58,334
Ma sei scemo? Il tonno è nel mare.
972
01:14:58,459 --> 01:15:00,001
Davvero?
973
01:15:00,126 --> 01:15:02,876
Pensate se ci danno la medaglia del Duce!
974
01:15:02,959 --> 01:15:05,417
Mio padre sarà fiero di me.
975
01:15:05,501 --> 01:15:07,167
Il mio non lo so.
976
01:15:07,292 --> 01:15:09,084
Perché l'hanno mandato via?
977
01:15:09,209 --> 01:15:14,917
Una sera era ubriaco
e ha detto una cosa brutta.
978
01:15:15,042 --> 01:15:16,501
Che cosa?
979
01:15:16,584 --> 01:15:18,542
Si vergogna a ripeterlo.
980
01:15:18,667 --> 01:15:20,959
Ha detto che Mussolini
è un secchio di merda.
981
01:15:21,084 --> 01:15:22,876
Scusa, Duce.
982
01:15:23,001 --> 01:15:26,917
Va beh, ma si sa che gli ubriachi
dicono scemenze.
983
01:15:27,042 --> 01:15:29,501
Lo mandano su un'isola solo per questo?
984
01:15:29,626 --> 01:15:31,376
Che ti devo dire?
985
01:15:31,459 --> 01:15:34,292
Si saranno sbagliati. Come con Riccardo.
986
01:15:34,417 --> 01:15:36,292
Si sbagliano spesso, però!
987
01:15:36,417 --> 01:15:38,876
Bella, prova tu a comandare
un impero intero.
988
01:15:38,959 --> 01:15:40,417
Vediamo se non ti sbagli.
989
01:15:40,542 --> 01:15:44,542
Morte ai fascisti! Viva Pizzocchi!
990
01:15:44,626 --> 01:15:46,501
La mia divisa!
991
01:15:50,001 --> 01:15:52,667
- Ho messo l'erba di San Giovanni.
- Bene.
992
01:15:52,792 --> 01:15:55,959
Non toccate.
Lasciate almeno che faccia effetto.
993
01:15:56,917 --> 01:15:58,542
Intanto mi rinfresco.
994
01:15:58,667 --> 01:16:00,626
Sì, grazie.
995
01:16:05,417 --> 01:16:07,251
Dovete girarvi dall'altra parte.
996
01:16:08,709 --> 01:16:10,251
Vedete come siete?
997
01:16:10,334 --> 01:16:13,751
Non ci stavo pensando, ma se me lo dite,
mi viene voglia di guardare.
998
01:16:13,876 --> 01:16:17,292
L'ho sempre pensato, è la vostra chiesa
che induce il peccato.
999
01:16:20,709 --> 01:16:22,792
Troppo fredda. Non mi lavo più.
1000
01:16:24,209 --> 01:16:25,667
Mi sciacquo io, allora.
1001
01:16:36,334 --> 01:16:46,333
(canta) Il mio aiuto viene dal Signore
Il mio aiuto viene dal Signore
1002
01:16:50,459 --> 01:16:52,667
RUMORE DI PASSI
1003
01:17:20,584 --> 01:17:22,376
(sottovoce) Uomini armati.
1004
01:17:48,667 --> 01:17:50,126
(tenente) Riposo!
1005
01:17:51,292 --> 01:17:53,292
Dammi questa pistola.
1006
01:17:53,376 --> 01:17:55,167
Vi abbiamo beccato, Pizzocchi.
1007
01:17:55,292 --> 01:17:59,209
Pizzocchi? Capitano Vittorio Barocci,
anzi centurione, per la precisione.
1008
01:17:59,334 --> 01:18:01,751
Abbiamo un pezzo grosso, un centurione.
1009
01:18:01,834 --> 01:18:03,501
Come mai girate conciato così?
1010
01:18:03,626 --> 01:18:06,501
Perché la divisa ha avuto un problema.
1011
01:18:06,626 --> 01:18:08,876
Perché siete da solo?
La vostra compagnia dov'è?
1012
01:18:09,001 --> 01:18:11,167
Sono a casa da tre mesi per una ferita.
1013
01:18:11,292 --> 01:18:13,251
- Un imboscato, quindi.
- No!
1014
01:18:13,376 --> 01:18:15,834
Sono in convalescenza,
una ferita di guerra.
1015
01:18:15,959 --> 01:18:18,459
Certo, ferita di guerra, immagino.
1016
01:18:18,542 --> 01:18:22,251
Tenente, questo centurione
ha un sacco di problemi.
1017
01:18:22,376 --> 01:18:25,626
La divisa, la ferita, la convalescenza.
1018
01:18:25,709 --> 01:18:27,334
Portiamoli al campo intanto.
1019
01:18:27,459 --> 01:18:33,501
Che Pizzocchi?
Contattate mio padre, Anacleto Barocci.
1020
01:18:33,626 --> 01:18:35,542
Voglio i nomi della banda, Pizzocchi!
1021
01:18:35,626 --> 01:18:38,001
- lo sono il figlio di Barocci.
- Ha ragione.
1022
01:18:38,084 --> 01:18:42,292
lo sono suora del convento di Santa
Venusta in piazza Sant'Apollonia a Roma.
1023
01:18:42,376 --> 01:18:47,417
Per voi assomiglia più a una suora o alla
diavola che lo fa rizzare pure ai morti?
1024
01:18:48,292 --> 01:18:52,167
Come dite voi comunisti?
A ognuno secondo i suoi bisogni, no?
1025
01:18:52,292 --> 01:18:54,792
Qualcuno ha bisogno
di una bella femmina qua?
1026
01:18:54,876 --> 01:18:56,459
(tutti) lo, io!
1027
01:18:58,084 --> 01:18:59,917
Se la toccate vi taglio la gola.
1028
01:19:00,042 --> 01:19:03,417
Bravo, Pizzocchi.
Difendete la vostra compagna.
1029
01:19:15,626 --> 01:19:19,584
Vi lascio la notte per pensare,
domattina o fate i nomi o vi fuciliamo.
1030
01:19:19,667 --> 01:19:21,334
Portateli nella stalla.
1031
01:19:21,417 --> 01:19:23,917
Tenente, perché non l'avete dato
ai tedeschi?
1032
01:19:24,001 --> 01:19:27,876
- Sanno come farlo parlare.
- È più facile che lo convinca la ragazza.
1033
01:19:30,084 --> 01:19:33,042
Signore, perdonali,
non sanno quello che fanno.
1034
01:19:33,126 --> 01:19:35,584
No, lo sanno benissimo,
è quello il problema.
1035
01:19:35,667 --> 01:19:38,209
I ribelli si possono fucilare
senza processo.
1036
01:19:46,876 --> 01:19:50,667
Adesso andiamo in quelle case
e confischiamo tutto il cibo che hanno.
1037
01:19:50,751 --> 01:19:52,251
Seguitemi!
1038
01:19:53,584 --> 01:19:56,209
(Cosimo) Basta subire dai campagnoli.
1039
01:19:58,126 --> 01:20:01,167
Mi raccomando, fate le facce cattive.
1040
01:20:01,292 --> 01:20:03,959
Più cattiva, Vanda, dai. Dai, Italo!
1041
01:20:04,084 --> 01:20:06,126
(Cosimo) Aah!
1042
01:20:06,251 --> 01:20:08,626
Noi abbiamo fame!
1043
01:20:10,959 --> 01:20:12,667
Pure noi abbiamo fame.
1044
01:20:27,126 --> 01:20:31,084
Mia figlia non ha neanche più il latte.
1045
01:20:51,376 --> 01:20:52,751
Brodo?
1046
01:20:56,251 --> 01:20:59,001
No, non possiamo mangiare Riccardo.
1047
01:21:08,334 --> 01:21:11,334
Da buoni fratelli, a tutti...
1048
01:21:12,626 --> 01:21:15,251
un pezzo con la pelle.
1049
01:21:17,876 --> 01:21:19,334
Tieni.
1050
01:21:22,667 --> 01:21:25,792
Mia figlia ne può avere due?
1051
01:21:25,917 --> 01:21:28,251
Il grasso fa latte, capito?
1052
01:21:34,251 --> 01:21:35,834
Tieni.
1053
01:22:20,334 --> 01:22:22,001
lo torno a casa.
1054
01:22:22,084 --> 01:22:24,917
Che? Dobbiamo liberare Riccardo.
1055
01:22:25,001 --> 01:22:28,626
Secondo te, i tedeschi danno retta
a uno conciato così?
1056
01:22:28,709 --> 01:22:32,334
Se torni indietro sei un vigliacco,
come il maresciallo Bagaglio.
1057
01:22:32,459 --> 01:22:34,584
- Chi è questo Bagaglio?
- Non lo so.
1058
01:22:34,667 --> 01:22:36,792
È uno che scappa, come questo fifone.
1059
01:22:36,876 --> 01:22:38,959
Stai zitto, figlio di un sovversivo.
1060
01:22:39,084 --> 01:22:40,667
No, papà era solo ubriaco.
1061
01:22:40,792 --> 01:22:43,501
Balle, è un comunista,
per questo è al confino.
1062
01:22:43,626 --> 01:22:46,876
Tuo padre ti ha fatto da vecchio
perché il Duce vuole famiglie numerose.
1063
01:22:46,959 --> 01:22:48,376
Bugiardo, ti ammazzo!
1064
01:22:48,501 --> 01:22:51,292
- (Vanda) No, fermatevi!
- (Italo) Levati!
1065
01:22:51,417 --> 01:22:55,001
Ma io che c'entro?
Là ci stanno i tedeschi.
1066
01:22:55,626 --> 01:22:59,001
C'è lo "stragogigio".
Piove, dobbiamo montare la tenda.
1067
01:22:59,126 --> 01:23:00,792
Basta con le scuse!
1068
01:23:00,917 --> 01:23:03,959
TUONI
1069
01:23:13,751 --> 01:23:16,459
Signore, ti ringrazio
per non avermi abbandonato.
1070
01:23:16,542 --> 01:23:19,376
Ci fa fucilare e lo ringraziate pure.
1071
01:23:20,001 --> 01:23:22,251
Che ne sa una suora dei piani di Dio?
1072
01:23:22,334 --> 01:23:25,126
Magari la nostra morte
serve a salvare i bambini.
1073
01:23:25,751 --> 01:23:27,792
Basta raccontarvi balle.
1074
01:23:28,626 --> 01:23:32,917
È la vostra ultima notte,
ditemi la verità, avete paura?
1075
01:23:33,001 --> 01:23:35,334
Voi in questo momento
odiate il vostro Dio.
1076
01:23:35,459 --> 01:23:37,334
Dio è amore.
1077
01:23:37,459 --> 01:23:39,376
Perché lo dite con tanta rabbia?
1078
01:23:39,459 --> 01:23:42,084
Sì, sono arrabbiata con lui,
1079
01:23:44,042 --> 01:23:47,959
ma non per me. Perché ha lasciato
che la chiesa non facesse niente.
1080
01:23:48,084 --> 01:23:51,751
Ma tutti quei bambini innocenti
costretti a scappare.
1081
01:23:52,917 --> 01:23:56,251
Perché, Signore, perché?
1082
01:23:56,334 --> 01:23:58,834
Brava, finalmente!
1083
01:24:01,751 --> 01:24:04,042
Voi non avete paura di morire?
1084
01:24:05,042 --> 01:24:08,167
Sono un soldato,
vivo da anni con la morte al fianco.
1085
01:24:08,292 --> 01:24:09,834
E questo vi piace?
1086
01:24:29,792 --> 01:24:31,251
lo...
1087
01:24:32,167 --> 01:24:34,626
non lo voglio un papà sovversivo,
1088
01:24:37,126 --> 01:24:40,292
i sovversivi li fucilano.
1089
01:24:44,667 --> 01:24:46,792
È brutto non avere i genitori,
1090
01:24:49,084 --> 01:24:53,001
ma è più brutto se li hai e muoiono.
1091
01:24:56,001 --> 01:24:58,251
Sogno mia mamma tutte le notti.
1092
01:25:00,626 --> 01:25:03,001
E che cosa sogni della mamma?
1093
01:25:05,042 --> 01:25:06,584
Che mi abbraccia.
1094
01:25:38,334 --> 01:25:39,792
Avete la febbre.
1095
01:25:39,917 --> 01:25:42,126
È l'infezione, voi rischiate la gamba.
1096
01:25:42,209 --> 01:25:44,626
Che mi frega, tanto domani ci fucilano.
1097
01:25:47,417 --> 01:25:51,834
Però, prima di morire, c'è una cosa
che voglio dire a qualcuno.
1098
01:25:53,667 --> 01:25:56,751
Un giorno in Africa trovai un camerata
che si era perso.
1099
01:25:59,667 --> 01:26:01,709
Il morale della truppa era a pezzi,
1100
01:26:02,542 --> 01:26:05,459
morti, feriti, cibo da schifo,
1101
01:26:08,667 --> 01:26:11,209
e così il Maggiore,
1102
01:26:12,834 --> 01:26:15,626
per tirarli su si inventò
la storia del prigioniero
1103
01:26:15,709 --> 01:26:17,959
eroicamente strappato agli inglesi.
1104
01:26:18,084 --> 01:26:21,126
Cioè non è vero? Era tutta una bugia?
1105
01:26:23,001 --> 01:26:25,167
Sono un imboscato, non sono un eroe.
1106
01:26:29,501 --> 01:26:31,626
Poi volevo meritare la medaglia,
1107
01:26:31,709 --> 01:26:35,542
ma mi sono ferito e mio padre
non mi ha permesso di tornare al fronte.
1108
01:26:36,667 --> 01:26:40,001
- Disprezzatemi pure, se volete.
- Non vi disprezzo affatto.
1109
01:26:40,792 --> 01:26:43,501
Preferisco di gran lunga
gli imboscati agli eroi.
1110
01:26:50,917 --> 01:26:52,959
Ma tu mi abbracceresti?
1111
01:26:53,084 --> 01:26:55,626
Non chiedo cose proibite,
1112
01:26:56,751 --> 01:26:58,751
è che sento questo freddo che...
1113
01:27:03,376 --> 01:27:04,959
Non fa niente.
1114
01:27:54,792 --> 01:27:56,917
Mi chiamavano cacasotto.
1115
01:27:59,001 --> 01:28:02,209
Quando c'era da fare a botte scappavo.
1116
01:28:04,792 --> 01:28:06,501
Mio padre l'ha saputo.
1117
01:28:08,209 --> 01:28:12,084
Una sera a cena
con tutti i parenti ha detto:
1118
01:28:13,209 --> 01:28:14,709
"Due fratelli,"
1119
01:28:16,417 --> 01:28:19,084
"uno ti esce eroe"
1120
01:28:22,209 --> 01:28:24,376
"e uno cacasotto".
1121
01:28:27,667 --> 01:28:30,626
Quando mi hanno dato la divisa da balilla
1122
01:28:31,334 --> 01:28:35,584
ho sentito il coraggio fascista
nelle vene, ne ho pestati un paio,
1123
01:28:37,459 --> 01:28:39,292
ma adesso me l'hanno rubata,
1124
01:28:40,584 --> 01:28:42,251
ritorno cacasotto.
1125
01:28:43,584 --> 01:28:47,167
A un cacasotto nessuno vuole bene,
1126
01:28:50,001 --> 01:28:52,251
neanche suo papà.
1127
01:28:53,459 --> 01:28:56,792
Quando prendiamo le medaglie,
le diamo tutte a te,
1128
01:28:56,876 --> 01:28:58,834
tuo padre sarà fiero.
1129
01:29:04,126 --> 01:29:05,584
No.
1130
01:29:06,709 --> 01:29:08,709
lo senza divisa non ce la faccio.
1131
01:29:10,126 --> 01:29:11,959
lo torno a casa.
1132
01:29:31,417 --> 01:29:33,417
(Cosimo) Presentare armi!
1133
01:29:33,542 --> 01:29:36,251
Il plotone ti vuole come comandante.
1134
01:29:36,334 --> 01:29:37,834
Ecco la tua divisa.
1135
01:29:38,542 --> 01:29:40,126
Ma questa è una tovaglia.
1136
01:29:40,209 --> 01:29:43,001
Sì, ma è come quella
dei balilla sommozzatori.
1137
01:29:43,126 --> 01:29:45,667
L'ho vista sulla tribuna illustrata,
vero, Vanda?
1138
01:29:45,751 --> 01:29:49,709
Sì, l'ho vista pure io
e con questa sembri più alto.
1139
01:29:50,834 --> 01:29:52,292
Davvero?
1140
01:29:54,292 --> 01:29:59,209
Questi qua li ho fatti io stanotte
con le forbicine, uno per uno.
1141
01:29:59,334 --> 01:30:01,001
Come mi fanno male le mani!
1142
01:30:03,626 --> 01:30:07,542
(tutti, cantando) Me ne frego
Non so se ben mi spiego
1143
01:30:07,626 --> 01:30:11,542
Me ne frego, fo quel che piace a me!
1144
01:30:18,292 --> 01:30:20,626
VOCI IN LONTANANZA
1145
01:30:20,709 --> 01:30:22,501
Soldati!
1146
01:30:32,584 --> 01:30:36,042
È mio fratello! Ci sta cercando!
1147
01:30:38,417 --> 01:30:40,376
C'è anche suor Agnese.
1148
01:30:40,459 --> 01:30:42,667
Ma com'è vestita?
1149
01:30:45,667 --> 01:30:49,001
A me sembrano prigionieri.
1150
01:30:49,084 --> 01:30:50,917
(Italo) Cosimo.
1151
01:30:52,542 --> 01:30:55,084
- Vai, andiamo!
- Dove?
1152
01:31:04,626 --> 01:31:06,542
Se io non fossi quasi morto
1153
01:31:07,417 --> 01:31:10,917
e tu non fossi una suora,
ti inviterei a cena.
1154
01:31:11,042 --> 01:31:12,709
(tenente) Carica!
1155
01:31:12,834 --> 01:31:15,209
- Ci verresti?
- Punta!
1156
01:31:16,917 --> 01:31:18,334
Sì.
1157
01:31:25,959 --> 01:31:27,876
VOCI INDISTINTE
1158
01:31:35,792 --> 01:31:37,334
No!
1159
01:31:39,251 --> 01:31:41,126
Comandante Italo!
1160
01:31:42,084 --> 01:31:44,376
Eri tutti noi! Italo!
1161
01:31:44,459 --> 01:31:47,834
Sono inciampato, mica sono morto.
1162
01:31:47,959 --> 01:31:49,876
Mannaggia a quel ramo!
1163
01:31:50,001 --> 01:31:53,334
Fermi! Fermi, non sparate! Sono bambini!
1164
01:31:57,792 --> 01:31:59,501
Ave Maria...
1165
01:31:59,626 --> 01:32:01,834
Scappa!
1166
01:32:06,501 --> 01:32:08,001
Lasciami!
1167
01:32:09,042 --> 01:32:12,001
- (tenente) Prendetelo!
- Aiuto! Aiuto!
1168
01:32:12,126 --> 01:32:15,126
- Scappa, Italo!
- Cosimo!
1169
01:32:15,251 --> 01:32:18,334
Non mi prenderete mai, secchi di merda!
1170
01:32:18,459 --> 01:32:21,251
Adesso io e te facciamo i conti.
1171
01:32:24,584 --> 01:32:26,584
Oh, lasciami!
1172
01:32:26,709 --> 01:32:28,376
- Italo!
- Vanda!
1173
01:32:30,501 --> 01:32:35,501
Vanda, Italo, sono i figli di Pizzocchi.
1174
01:32:35,626 --> 01:32:37,667
Peccato non poterli ammazzare da piccoli.
1175
01:32:37,751 --> 01:32:40,001
Veramente l'abbiamo fatto
in qualche occasione.
1176
01:32:40,084 --> 01:32:42,042
Tenente, sono bambini.
1177
01:32:42,167 --> 01:32:45,459
Adesso sono bambini,
ma questi a 13 anni diventano ribelli.
1178
01:32:45,584 --> 01:32:50,084
Ribelli a chi? Sono più fascista di te.
Non vedi la divisa da sommozzatore?
1179
01:32:50,209 --> 01:32:52,709
- Ehi, Hitler!
- Che hai detto?
1180
01:32:52,834 --> 01:32:55,126
Ehi, Hitler.
1181
01:32:57,292 --> 01:32:58,751
Basta ridere.
1182
01:32:58,834 --> 01:33:04,167
Sono il figlio del Generale Barocci
e quello è mio fratello, eroe di guerra.
1183
01:33:04,251 --> 01:33:05,751
lo l'ho detto!
1184
01:33:06,417 --> 01:33:08,834
Tu sei il fratello dell'eroe di guerra?
1185
01:33:08,917 --> 01:33:11,417
- E quella chi è?
- (Vanda) È suor Agnese.
1186
01:33:11,542 --> 01:33:13,959
Del convento di Santa Beata Venusta.
1187
01:33:15,251 --> 01:33:17,876
E sapresti anche dirmi
dov'è questo convento?
1188
01:33:18,001 --> 01:33:22,084
Certo, in piazza Sant'Apollonia 5, a Roma.
1189
01:33:24,084 --> 01:33:27,917
È possibile che i bambini dicano
le stesse balle che dicono i grandi?
1190
01:33:28,042 --> 01:33:31,584
Quali balle? lo ho la prova segreta.
1191
01:33:31,709 --> 01:33:34,251
Così vediamo che è questa prova segreta.
1192
01:33:38,001 --> 01:33:40,501
- (tenente) Che è?
- Ha avuto un problemino.
1193
01:33:40,626 --> 01:33:43,876
Ma questa famiglia Pizzocchi
è piena di problemi.
1194
01:33:45,376 --> 01:33:48,876
(tenente) Stanno tutti con Barocci,
le foto non mentono.
1195
01:33:49,001 --> 01:33:53,459
C'è anche il Generale Lann!
Perché voi italiani fate sempre casino?
1196
01:33:53,584 --> 01:33:55,376
Liberateli!
1197
01:33:57,001 --> 01:33:58,917
Ridammi la prova segreta.
1198
01:34:00,959 --> 01:34:02,417
Vanda, Vanda!
1199
01:34:02,501 --> 01:34:04,667
È stato un errore dei vostri camerati.
1200
01:34:04,751 --> 01:34:06,167
(parla in tedesco)
1201
01:34:06,292 --> 01:34:08,959
Tenente, ora dobbiamo strisciare
velocissimamente,
1202
01:34:09,042 --> 01:34:11,209
se no questi ci fanno un mazzo tanto.
1203
01:34:11,334 --> 01:34:14,126
Ha fatto effetto il chinino,
la vedo meglio.
1204
01:34:14,209 --> 01:34:17,667
Che vogliamo dire di questo limoncello?
Sono i limoni del mio paese.
1205
01:34:17,751 --> 01:34:20,542
Basta, siete due stronzi.
1206
01:34:21,376 --> 01:34:23,417
Quindi forse siete bravi soldati.
1207
01:34:23,501 --> 01:34:26,251
lo pensavo che non gli piacesse
il limoncello!
1208
01:34:26,334 --> 01:34:27,834
lo devo tornare a Roma.
1209
01:34:27,917 --> 01:34:30,459
Vi accompagniamo noi,
stiamo andando in stazione.
1210
01:34:30,584 --> 01:34:34,251
Dobbiamo fare la guardia
a un trasporto speciale. Come siamo messi?
1211
01:34:34,334 --> 01:34:36,001
Andiamo, belli, forza!
1212
01:34:36,084 --> 01:34:37,834
Merito le cinghiate, lo so.
1213
01:34:46,834 --> 01:34:51,251
Ma quali cinghiate! Tu meriti
una bella medaglia, come la mia.
1214
01:34:51,376 --> 01:34:54,042
Hai salvato la vita a un camerata.
1215
01:34:54,126 --> 01:34:56,042
- A chi?
- Come "a chi"? A me!
1216
01:34:57,501 --> 01:34:59,417
Papà sarà orgoglioso di te.
1217
01:35:11,626 --> 01:35:13,792
Ho sentito tanto la tua mancanza.
1218
01:35:14,834 --> 01:35:16,334
Anche io.
1219
01:35:17,459 --> 01:35:20,292
lo non voglio due genitori
che mi adottano.
1220
01:35:20,417 --> 01:35:23,042
lo voglio te come mamma,
perché non si può?
1221
01:35:23,126 --> 01:35:24,751
Ma sì che si può!
1222
01:35:24,834 --> 01:35:27,334
Basta che non lo diciamo alla Superiora.
1223
01:35:27,459 --> 01:35:30,542
E con Dio come facciamo? Lui vede tutto.
1224
01:35:30,667 --> 01:35:33,209
Il Dio che conosco io
vuole i bambini felici.
1225
01:35:34,959 --> 01:35:37,542
E tu che ci fai là? Vieni qua!
1226
01:35:41,542 --> 01:35:44,126
(sergente) Allora, noi siamo pronti,
andiamo?
1227
01:35:44,251 --> 01:35:50,459
Plotone attenti, tutti sul furgone!
Un, due...
1228
01:35:52,542 --> 01:35:55,834
Ammazza, seguono tutti
il comandante dei sommozzatori.
1229
01:35:55,959 --> 01:35:57,792
Certo, è il Comandante!
1230
01:35:59,584 --> 01:36:01,459
Forza!
1231
01:36:05,459 --> 01:36:08,959
Dovete aspettare.
Il treno per Roma passa tra tre ore.
1232
01:36:10,001 --> 01:36:12,209
Via, via che se ci vede ce le suona!
1233
01:36:12,292 --> 01:36:15,042
- Non vi allontanate!
- Sì, tranquillo.
1234
01:36:26,417 --> 01:36:29,751
Lo sapevo, la prova segreta funziona.
1235
01:36:29,876 --> 01:36:32,917
Con questa riportavamo a casa Riccardo.
1236
01:36:33,709 --> 01:36:35,251
Hai ragione,
1237
01:36:36,167 --> 01:36:38,251
ora è un peccato tornare indietro.
1238
01:36:43,751 --> 01:36:45,209
Quindi?
1239
01:36:46,167 --> 01:36:47,626
Tenetevi sabato.
1240
01:36:47,709 --> 01:36:50,584
- Che cosa?
- La cena.
1241
01:36:51,292 --> 01:36:53,834
Ma quale cena? Ma che cosa avete capito?
1242
01:36:53,917 --> 01:36:56,084
lo ho detto di sì per carità cristiana.
1243
01:36:56,167 --> 01:36:58,917
- Ma mi hai detto una bugia allora!
- Quale bugia?
1244
01:36:59,001 --> 01:37:02,459
Volevo farvi morire felice.
Voi maschi ci tenete a queste cose.
1245
01:37:04,751 --> 01:37:08,501
Detto questo, dato che bisogna mangiare
1246
01:37:08,584 --> 01:37:12,376
e se non avete secondi fini,
un invito a cena lo accetto volentieri.
1247
01:37:12,501 --> 01:37:15,459
Va bene. Poi si vedrà.
1248
01:37:16,292 --> 01:37:18,084
"Si vedrà" che cosa?
1249
01:37:24,084 --> 01:37:26,209
(Cosimo) Ma questo è il nostro treno?
1250
01:37:26,334 --> 01:37:27,917
Ora glielo chiedo.
1251
01:37:36,542 --> 01:37:38,084
Che succede?
1252
01:37:38,167 --> 01:37:40,501
È un treno di ebrei,
devono caricarne altri.
1253
01:37:40,626 --> 01:37:42,459
Non è il vostro, non muovetevi.
1254
01:37:47,542 --> 01:37:51,334
Pazzesco. Questo treno va
al campo di Riccardo.
1255
01:37:52,251 --> 01:37:54,376
Possiamo mandargli un bigliettino.
1256
01:37:57,751 --> 01:37:59,626
Ho un'idea migliore.
1257
01:38:00,584 --> 01:38:02,042
Dove va?
1258
01:38:31,584 --> 01:38:33,251
Ma che fa?
1259
01:38:45,959 --> 01:38:47,834
Va a liberare Riccardo!
1260
01:38:47,959 --> 01:38:50,209
(Cosimo) Fagli vedere la prova segreta!
1261
01:38:52,334 --> 01:38:54,417
Torna a casa con Riccardo!
1262
01:39:07,542 --> 01:39:10,084
Sì! Sì!
1263
01:39:40,376 --> 01:39:43,917
(Cosimo) Appena il fratello di Italo
ha capito che era successo,
1264
01:39:44,001 --> 01:39:49,084
ha fatto il diavolo a quattro, ma i treni
degli ebrei nessuno poteva fermarli.
1265
01:39:50,709 --> 01:39:54,751
Scoprimmo poi che quando siamo partiti
da Roma, Riccardo era già morto.
1266
01:39:55,876 --> 01:39:58,834
La data della morte di Italo,
invece, non la sappiamo.
1267
01:39:59,876 --> 01:40:01,584
Lui non era negli elenchi.
1268
01:40:40,792 --> 01:40:42,542
Pronto?
1269
01:40:43,501 --> 01:40:45,626
Sì, mamma, sono dai nonni.
1270
01:40:47,792 --> 01:40:50,876
Sì, lo so che oggi è l'anniversario.
1271
01:40:50,959 --> 01:40:54,876
Sì, lo so che il nonno
ha avuto un infarto.
1272
01:40:55,001 --> 01:40:57,167
Sì, siamo davanti alla TV.
1273
01:40:57,251 --> 01:40:59,376
Va bene, ciao, ciao.
1274
01:41:02,792 --> 01:41:06,501
Quindi è qua l'ultima volta
che siete stati bambini.
90074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.