All language subtitles for Maigret.2022.NORDiC.1080p.BluRay.DD5.1.x264-YOLO.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,510 --> 00:01:58,380 Just a moment, I’m coming. 2 00:02:59,880 --> 00:03:01,850 It’s better like that. 3 00:03:04,760 --> 00:03:06,930 You’d need some accessories. 4 00:03:24,960 --> 00:03:26,440 You can get dressed. 5 00:03:27,060 --> 00:03:30,140 Does this feeling of tiredness occur often? 6 00:03:30,280 --> 00:03:31,980 At the present time, yes. 7 00:03:34,070 --> 00:03:35,650 Is it mental or physical fatigue? 8 00:03:35,790 --> 00:03:36,820 Well... 9 00:03:37,400 --> 00:03:39,070 And being out of breath? 10 00:03:39,520 --> 00:03:41,240 After some exertion... 11 00:03:42,350 --> 00:03:45,190 like running for a bus... 12 00:03:45,940 --> 00:03:47,690 or climbing stairs. 13 00:03:51,650 --> 00:03:53,190 Do you sleep peacefully? 14 00:03:53,400 --> 00:03:55,430 What do you think? 15 00:03:56,980 --> 00:03:58,540 How’s your appetite? 16 00:03:59,100 --> 00:04:00,320 I eat. 17 00:04:01,780 --> 00:04:03,500 But you’ve no interest in food? 18 00:04:03,810 --> 00:04:05,210 That’s right. 19 00:04:06,020 --> 00:04:08,050 Just to satisfy hunger? 20 00:04:08,440 --> 00:04:09,700 That’s all. 21 00:04:11,270 --> 00:04:13,030 You need to get some rest... 22 00:04:13,830 --> 00:04:17,330 Or bring your retirement forward, eh? 23 00:04:18,310 --> 00:04:21,560 Well, your blood pressure’s a bit high, but at your age... 24 00:04:23,690 --> 00:04:27,470 Your bronchial tubes seem clogged, so I’ll arrange an x-ray. 25 00:04:29,270 --> 00:04:30,730 In the meantime, 26 00:04:31,040 --> 00:04:33,640 I’ll ask you to make a huge sacrifice. 27 00:04:35,200 --> 00:04:37,070 You need to stop smoking. 28 00:05:15,210 --> 00:05:17,380 - Cheers, my love. - Here’s to you. 29 00:05:19,210 --> 00:05:21,080 Come and I’ll introduce you. 30 00:05:21,190 --> 00:05:23,870 - Champagne? - Thanks, I already have one. 31 00:05:24,020 --> 00:05:25,060 Robert! 32 00:05:25,540 --> 00:05:26,550 My pleasure! 33 00:05:26,610 --> 00:05:29,060 This is Jeanine. We were talking about you. 34 00:05:29,100 --> 00:05:30,880 Lovely to meet you, Robert. 35 00:05:46,150 --> 00:05:47,120 This is Jeanine. 36 00:05:47,190 --> 00:05:49,490 Congratulations. You’re terrific. 37 00:05:49,650 --> 00:05:52,200 - Are you well, dear? - Marvelous, mother. 38 00:06:00,070 --> 00:06:01,860 See you again soon. 39 00:06:22,060 --> 00:06:24,910 Where did that dress come from? I didn’t invite you. 40 00:06:25,050 --> 00:06:28,380 Go make a scene somewhere else. Do you want to ruin my party? 41 00:06:28,600 --> 00:06:30,480 - So why are you here? - Don’t! 42 00:06:30,780 --> 00:06:33,170 - It’s all over? - Yes, she’s leaving. 43 00:06:33,270 --> 00:06:35,320 - Right away! Go on! - I’ll take care of it. 44 00:06:35,590 --> 00:06:37,440 What is it you want? 45 00:06:38,150 --> 00:06:39,200 Money? 46 00:06:39,260 --> 00:06:42,940 That’s it, is it? Haven’t you been given enough? 47 00:06:43,570 --> 00:06:47,050 Take this, and fuck off! 48 00:06:52,900 --> 00:06:54,940 Yes, come in. 49 00:06:55,820 --> 00:06:57,220 We won’t get anything out of him tonight. 50 00:06:57,310 --> 00:06:59,550 Lapointe will try the ditty. 51 00:07:02,100 --> 00:07:04,500 With that guy, it could go on till morning. 52 00:07:04,640 --> 00:07:06,650 Will I get some sandwiches? 53 00:07:06,810 --> 00:07:09,850 As you wish, Janvier, but I’m going home. 54 00:07:11,290 --> 00:07:12,930 What if he confesses, chief? 55 00:07:12,970 --> 00:07:14,400 Take him down to the cells. 56 00:07:31,050 --> 00:07:32,980 Police emergency, I’m listening. 57 00:08:04,780 --> 00:08:06,360 Close her eyes. 58 00:08:08,770 --> 00:08:11,270 No sort of identity on her. 59 00:08:12,060 --> 00:08:14,170 She’s been stabbed several times. 60 00:08:14,600 --> 00:08:17,940 Weapon not found. We’re doing a thorough search of the area. 61 00:08:22,730 --> 00:08:25,310 - Who called emergency? - We don’t know. 62 00:08:25,520 --> 00:08:27,620 He or she broke the call-box without a word. 63 00:08:30,690 --> 00:08:32,930 Begin a thorough survey of the neighborhood. 64 00:08:33,410 --> 00:08:34,900 Has the department been notified? 65 00:08:34,940 --> 00:08:36,260 It’s being attended to. 66 00:08:42,750 --> 00:08:44,290 Did you have dinner, at least? 67 00:08:44,650 --> 00:08:46,150 Oh, I don’t know anymore. 68 00:08:46,520 --> 00:08:47,770 Go back to sleep. 69 00:08:49,730 --> 00:08:50,850 Goodnight. 70 00:08:51,900 --> 00:08:52,980 Goodnight. 71 00:09:18,420 --> 00:09:20,050 I’ll have it outside. 72 00:09:21,270 --> 00:09:22,310 You OK? 73 00:09:22,350 --> 00:09:23,400 Yeah. 74 00:09:34,310 --> 00:09:37,230 - Don’t catch cold. - No, everything’s OK. 75 00:10:01,980 --> 00:10:03,480 Inspector Maigret? 76 00:10:05,230 --> 00:10:06,890 I’m the witness. 77 00:10:07,020 --> 00:10:08,930 Your inspector told me to come and see you. 78 00:10:15,520 --> 00:10:17,970 I live at number 5, over there, just across the square. 79 00:10:19,350 --> 00:10:21,990 A bit after midnight, I’d just gone to bed. 80 00:10:22,520 --> 00:10:24,600 I heard a car stop. 81 00:10:25,690 --> 00:10:28,000 Sounded like a big classy motor. 82 00:10:29,560 --> 00:10:32,770 Then two doors, opened and closed, 83 00:10:33,310 --> 00:10:34,600 and the boot as well. 84 00:10:35,980 --> 00:10:38,020 The car left again, I’d say... 85 00:10:38,640 --> 00:10:40,240 5 to 10 minutes later. 86 00:10:42,060 --> 00:10:43,240 That was it. 87 00:10:45,510 --> 00:10:46,730 Poor girl. 88 00:10:47,690 --> 00:10:48,800 So young. 89 00:10:49,390 --> 00:10:53,270 The female victim, Caucasian, was a minor, 90 00:10:53,350 --> 00:10:54,850 20 years old at the most. 91 00:10:55,060 --> 00:10:57,270 Healthy, but undernourished. 92 00:10:57,480 --> 00:10:59,730 There are 5 stab wounds, 93 00:10:59,940 --> 00:11:02,000 in the chest and abdomen. 94 00:11:02,520 --> 00:11:07,090 Their depth indicates a slicing or carving knife. 95 00:11:07,770 --> 00:11:12,270 The attacker is likely left-handed, given the angle of the incisions. 96 00:11:12,480 --> 00:11:15,310 The blows were given in a haphazard way, at close range. 97 00:11:15,460 --> 00:11:17,460 They’re the apparent cause of death. 98 00:11:17,550 --> 00:11:18,700 “Apparent”? 99 00:11:18,750 --> 00:11:22,100 Cervical rupture and pulmonary morbidity. 100 00:11:22,160 --> 00:11:24,290 I’ve asked for further autopsy. 101 00:11:24,770 --> 00:11:27,940 The body has no other external signs of abuse. 102 00:11:29,770 --> 00:11:31,960 At what time would she have died? 103 00:11:32,480 --> 00:11:34,060 Not easy to establish. 104 00:11:34,330 --> 00:11:36,040 The stomach is almost empty. 105 00:11:36,810 --> 00:11:39,230 Probably between 10 pm and midnight. 106 00:11:39,440 --> 00:11:41,350 Before midnight, anyway. 107 00:11:42,770 --> 00:11:45,350 A passerby, perhaps the murderer himself, 108 00:11:45,560 --> 00:11:48,520 warned police-emergency at 12.33. 109 00:11:49,480 --> 00:11:52,400 Nothing indicates the attack took place on the spot. 110 00:11:52,730 --> 00:11:55,350 The lividities don’t match the body’s position. 111 00:11:55,660 --> 00:12:00,240 It means that it was moved or transported after death. 112 00:12:01,230 --> 00:12:02,480 Exactly. 113 00:12:03,730 --> 00:12:06,980 You started studying medicine. Why did you stop? 114 00:12:08,230 --> 00:12:09,880 To earn my crust. 115 00:12:10,770 --> 00:12:12,070 In the police force? 116 00:12:13,350 --> 00:12:15,730 That or something else... It was just chance. 117 00:12:16,410 --> 00:12:18,460 I discovered a white fibre of fabric 118 00:12:18,500 --> 00:12:20,700 attached to a fingernail on the left hand. 119 00:12:21,730 --> 00:12:24,960 Maybe a white sheet had been used to wrap the body. 120 00:12:25,100 --> 00:12:26,100 That’s not all... 121 00:12:26,310 --> 00:12:29,440 She’d absorbed a good dose of strong alcohol. 122 00:12:29,720 --> 00:12:32,050 She was in an advanced state of intoxication. 123 00:12:34,100 --> 00:12:37,100 Considering the neighborhood, she could’ve been a bar-hostess. 124 00:12:37,690 --> 00:12:39,480 This kind of girl doesn’t drink... 125 00:12:39,970 --> 00:12:41,440 She makes you drink. 126 00:12:42,120 --> 00:12:44,390 The kind that sleeps with the customers? 127 00:12:45,100 --> 00:12:46,850 Who may be available. 128 00:12:48,730 --> 00:12:50,350 She was no longer a virgin. 129 00:12:50,560 --> 00:12:53,980 But before her death, she’d had no sexual intercourse... 130 00:12:54,190 --> 00:12:55,850 either forced or consensual. 131 00:12:57,270 --> 00:12:58,850 I’d like to see her. 132 00:12:59,520 --> 00:13:02,020 If you wish, but she hasn’t been closed up. 133 00:13:22,690 --> 00:13:24,630 You no longer smoke a pipe. 134 00:13:25,230 --> 00:13:26,820 How do you feel? 135 00:13:28,270 --> 00:13:29,470 Stark naked. 136 00:13:35,680 --> 00:13:37,160 Feeling better? 137 00:13:37,240 --> 00:13:39,600 I’m sorry... that smell... 138 00:13:40,020 --> 00:13:41,520 You’ll get used to it. 139 00:13:42,350 --> 00:13:43,840 I’ve got Janvier. 140 00:13:44,170 --> 00:13:47,230 No missing person notices correspond. 141 00:13:47,380 --> 00:13:48,680 Nor in the papers. 142 00:13:49,020 --> 00:13:51,810 Lucas is busy with the clubs and bars in the district. 143 00:13:52,270 --> 00:13:56,600 Focus on taxi drivers... on those who work nights. 144 00:13:57,150 --> 00:13:59,310 - Where are we going? - H.Q. 145 00:13:59,730 --> 00:14:02,190 - The murder weapon? - Hasn’t been found. 146 00:14:03,240 --> 00:14:05,630 Careful, or you’ll break your briar. 147 00:14:08,230 --> 00:14:09,970 I had a thought. 148 00:14:10,850 --> 00:14:13,860 Do you remember the lady-killer of Monceau? 149 00:14:14,440 --> 00:14:16,480 We never caught him. 150 00:14:16,650 --> 00:14:17,480 Nope. 151 00:14:17,520 --> 00:14:20,430 Monceau is not far from Batignolles. 152 00:14:20,730 --> 00:14:22,620 How did he kill his victims? 153 00:14:22,670 --> 00:14:24,560 Strangled with a wire. 154 00:14:25,190 --> 00:14:26,600 And now? 155 00:14:26,810 --> 00:14:28,000 Now, no. 156 00:14:28,850 --> 00:14:31,730 But he might have wanted to change his method... 157 00:14:48,280 --> 00:14:49,850 Nothing much to tell us anything. 158 00:14:49,890 --> 00:14:52,410 No fingerprints or traceable dust. 159 00:14:53,070 --> 00:14:55,200 Hardly anything in her bag. 160 00:14:55,240 --> 00:14:57,500 Handkerchief, cheap lipstick. 161 00:14:57,600 --> 00:15:01,000 Her underwear is ordinary, Uniprix or similar. 162 00:15:01,080 --> 00:15:03,480 Imitation pearl earrings. 163 00:15:03,690 --> 00:15:05,760 Her shoes are good quality, but well-worn. 164 00:15:06,190 --> 00:15:08,360 None of that fits in with the evening dress. 165 00:15:09,310 --> 00:15:10,330 Why not? 166 00:15:10,530 --> 00:15:12,400 Different category altogether. 167 00:15:13,290 --> 00:15:15,450 Haute couture. Top label. 168 00:15:15,500 --> 00:15:17,470 It’d be worth a small fortune. 169 00:15:25,310 --> 00:15:27,790 It’s certainly one of ours. 170 00:15:28,140 --> 00:15:29,420 “Evening Dream”. 171 00:15:29,770 --> 00:15:31,310 A pre-war model. 172 00:15:31,810 --> 00:15:34,270 The 1937 winter collection. 173 00:15:34,480 --> 00:15:36,030 1937... 174 00:15:36,560 --> 00:15:38,570 How sad for it to be damaged! 175 00:15:38,900 --> 00:15:40,400 If it was only the dress! 176 00:15:41,480 --> 00:15:43,400 Would you know who ordered it? 177 00:15:43,680 --> 00:15:45,610 She would have been very well-off. 178 00:15:46,230 --> 00:15:48,800 It’s impossible to trace every one of our clients. 179 00:15:49,150 --> 00:15:51,080 But according to the measurements... 180 00:15:51,600 --> 00:15:53,910 the head of our workshop could remember something. 181 00:15:54,230 --> 00:15:55,630 Could I talk to her? 182 00:15:55,720 --> 00:15:57,060 Alas, she died. 183 00:15:57,410 --> 00:16:00,430 Just a month after she retired. Isn’t that amazing? 184 00:16:10,480 --> 00:16:13,270 Open it, but you might be disappointed. 185 00:16:16,790 --> 00:16:21,560 Why a 20 year old girl wear a dress that could have been her mother’s? 186 00:16:21,650 --> 00:16:22,850 What girl? 187 00:16:22,940 --> 00:16:26,600 Exactly, I don’t know. I don’t know anything about her. Nothing. 188 00:16:26,750 --> 00:16:28,250 Not even her name. 189 00:16:30,940 --> 00:16:33,690 I made fricandeau with sorrel. Alright with you? 190 00:16:33,900 --> 00:16:35,790 Just a taste. I’m not hungry. 191 00:16:37,000 --> 00:16:41,050 Do you remember our first date/ That society ball. 192 00:16:41,690 --> 00:16:43,850 “Evening dress required”. 193 00:16:44,040 --> 00:16:46,750 I was feeling awkward, I know. 194 00:16:46,980 --> 00:16:51,270 But when I saw you in your bad suit and crumpled tie, 195 00:16:51,480 --> 00:16:54,940 I said to myself, “Here’s someone at least as clumsy as I am.” 196 00:16:56,990 --> 00:16:59,750 Well I had the pretty blue dress that I’d rented. 197 00:17:00,920 --> 00:17:03,460 There are shops for that, like for tuxedos. 198 00:17:04,920 --> 00:17:06,810 Why would she have rented a dress? 199 00:17:07,280 --> 00:17:09,240 Well, Inspector... 200 00:17:23,220 --> 00:17:24,580 How awful! 201 00:17:27,150 --> 00:17:29,100 Your inspector didn’t tell me anything. 202 00:17:29,650 --> 00:17:32,410 We don’t reveal this sort of news over the phone. 203 00:17:32,980 --> 00:17:36,060 - What was her name? - I was going to ask YOU. 204 00:17:36,270 --> 00:17:37,880 I forgot to ask her. 205 00:17:38,560 --> 00:17:39,900 She was in a hurry. 206 00:17:40,100 --> 00:17:42,860 She needed an evening dress, as if her life depended on it. 207 00:17:43,900 --> 00:17:44,900 Oh, sorry. 208 00:17:45,810 --> 00:17:48,900 In this neighborhood, last minute customers 209 00:17:49,100 --> 00:17:51,650 are artists, or girls who scored themselves a punter. 210 00:17:51,850 --> 00:17:55,100 - She could have been one? - Her? No, not at all. 211 00:17:55,830 --> 00:17:57,540 She was so fragile... 212 00:17:57,770 --> 00:17:59,480 A bird fallen from its nest. 213 00:18:00,270 --> 00:18:02,350 Where was she going with that dress? 214 00:18:03,350 --> 00:18:06,150 Apparently, she hoped to find someone. 215 00:18:06,350 --> 00:18:07,480 Someone? 216 00:18:07,690 --> 00:18:09,610 Someone who could help her. 217 00:18:10,310 --> 00:18:12,060 Materially, anyway. 218 00:18:12,270 --> 00:18:14,550 She didn’t even have enough to pay for the rental. 219 00:18:16,400 --> 00:18:18,400 She left me her things. 220 00:18:18,960 --> 00:18:21,270 She’d get them back when she returned the dress. 221 00:18:22,340 --> 00:18:24,450 I waited for her the next day, but... 222 00:18:24,730 --> 00:18:27,590 You’re one of the last people to have seen her alive. 223 00:18:28,190 --> 00:18:30,350 I would have liked to see her alive again. 224 00:18:30,560 --> 00:18:31,730 What was she like? 225 00:18:31,940 --> 00:18:36,440 Pretty, very pretty... Pale skin, brunette with a fringe. 226 00:18:37,190 --> 00:18:40,270 What I meant was... What stood out about her? 227 00:18:40,680 --> 00:18:43,240 She looked lost. Not from around here. 228 00:18:44,230 --> 00:18:45,740 The girl from nowhere. 229 00:18:46,370 --> 00:18:49,800 And she had that adorable gesture of twiddling with her hair... 230 00:18:50,220 --> 00:18:52,480 like a child who is afraid of being scolded. 231 00:18:54,100 --> 00:18:57,280 These girls, they come from their province... 232 00:18:57,690 --> 00:19:01,230 dreaming of an artistic career, or having a beautiful wedding... 233 00:19:01,530 --> 00:19:03,320 and end up as domestic workers... 234 00:19:03,650 --> 00:19:07,060 or in another sort of establishment, or on the street. 235 00:19:23,690 --> 00:19:25,560 Trocadero 08-40? 236 00:19:25,770 --> 00:19:27,280 Hello, Madam. 237 00:19:27,560 --> 00:19:29,190 I’m sorry, Mademoiselle. 238 00:19:30,070 --> 00:19:32,480 Could you tell me your name? 239 00:19:32,650 --> 00:19:34,720 It’s me calling you, yes. 240 00:19:34,910 --> 00:19:38,500 I am going to tell you, but first I need-- Hello? 241 00:20:42,070 --> 00:20:45,170 Really good! Besides, I was starving. 242 00:20:45,980 --> 00:20:47,560 Aren’t you eating? 243 00:20:48,020 --> 00:20:49,440 Never while I’m drinking. 244 00:20:50,630 --> 00:20:52,840 Can I pour you some Pouilly, Betty? Here. 245 00:20:52,880 --> 00:20:54,230 That’d be nice. 246 00:20:56,190 --> 00:20:57,440 There you are. 247 00:20:57,810 --> 00:20:59,390 Betty’s an unusual name. 248 00:20:59,730 --> 00:21:02,850 My real name’s Marie. I wanted a change. 249 00:21:03,850 --> 00:21:05,230 Where are you from? 250 00:21:05,440 --> 00:21:06,850 Romans-sur-Isere. 251 00:21:07,060 --> 00:21:08,220 Oh, I know it. 252 00:21:08,310 --> 00:21:09,440 No kidding? 253 00:21:10,190 --> 00:21:11,890 Famous for shoes. 254 00:21:11,930 --> 00:21:14,980 Yes. Both my parents work at the factory. 255 00:21:15,190 --> 00:21:18,430 I had a job waiting for me... but spend your life making shoes? 256 00:21:18,850 --> 00:21:20,000 No, thanks. 257 00:21:20,140 --> 00:21:22,190 I only had one dream – to go up to Paris. 258 00:21:22,400 --> 00:21:25,330 “We’ll see when you come of age“ said my father, so... 259 00:21:26,100 --> 00:21:29,650 I took the train the morning I turned 21. 260 00:21:29,850 --> 00:21:31,520 Without telling your parents? 261 00:21:31,880 --> 00:21:33,360 Not anyone. 262 00:21:34,900 --> 00:21:37,210 If I were your father, I’d wonder where you are... 263 00:21:37,980 --> 00:21:39,560 what you did during the day, 264 00:21:39,600 --> 00:21:41,440 did for a living, who you hung out with. 265 00:21:41,890 --> 00:21:43,670 Why don’t you tell them anything? 266 00:21:44,020 --> 00:21:45,650 You’re full of questions! 267 00:21:45,960 --> 00:21:47,830 People tell me that. 268 00:21:50,900 --> 00:21:53,270 What did you hope for when you came to Paris? 269 00:21:54,020 --> 00:21:55,190 To be free... 270 00:21:55,400 --> 00:21:58,650 Do what I wanted... meet interesting people, read, 271 00:21:58,850 --> 00:21:59,890 to visit museums. 272 00:22:00,020 --> 00:22:01,440 Steal from stores? 273 00:22:01,650 --> 00:22:03,990 Does telling you about my life interest you? 274 00:22:05,650 --> 00:22:07,220 It helps me a little, to understand. 275 00:22:07,650 --> 00:22:08,920 Understand what? 276 00:22:10,100 --> 00:22:11,400 A girl like you. 277 00:22:12,960 --> 00:22:15,250 There are lots of girls like me in Paris. 278 00:22:15,650 --> 00:22:17,540 Souls in torment, who are in a whirl. 279 00:22:17,590 --> 00:22:19,810 I spot them straight off. I feel sorry for them. 280 00:22:20,450 --> 00:22:22,150 I’d like some dessert. 281 00:22:23,190 --> 00:22:24,940 The Tatin tart is very good. 282 00:22:25,600 --> 00:22:28,680 - Shall we share one? - No, I don’t like sweets. 283 00:22:30,020 --> 00:22:32,310 The young lady will have the Tatin. 284 00:22:32,650 --> 00:22:34,080 Still nothing for you? 285 00:22:34,230 --> 00:22:35,690 No thanks, Arlette. 286 00:22:35,790 --> 00:22:38,280 You’re not having anything, Inspector? 287 00:22:41,150 --> 00:22:42,550 Inspector...? 288 00:22:43,290 --> 00:22:44,470 Police? 289 00:22:44,770 --> 00:22:48,010 Maigret, CID, 36 quai des Orfevres. 290 00:23:25,400 --> 00:23:28,740 Someone wanted to get rid of this unknown girl. 291 00:23:29,690 --> 00:23:33,030 But she must have left traces, around here, somewhere... 292 00:23:33,600 --> 00:23:34,850 however tenuous. 293 00:23:36,060 --> 00:23:38,150 Like blinking lamps. 294 00:23:38,350 --> 00:23:41,230 Crime all the time... day and night. 295 00:23:42,100 --> 00:23:45,170 You have to protect yourself. Don’t be insensitive... 296 00:23:45,490 --> 00:23:48,700 but keep the right distance till you know where you stand. 297 00:23:49,060 --> 00:23:52,600 In the long run, it’s necessary to create a shell for yourself. 298 00:23:53,150 --> 00:23:56,980 One day, during a trivial affair, you’ll get to know why. 299 00:23:57,810 --> 00:23:59,750 You’re struck by some detail... 300 00:24:00,100 --> 00:24:02,150 A wallpaper pattern, say... 301 00:24:02,350 --> 00:24:05,940 a plush toy... a sentence... a look... 302 00:24:06,980 --> 00:24:10,940 And then, all your certainties suddenly collapse. 303 00:24:12,270 --> 00:24:15,350 You become a little child again, who’s afraid of the dark. 304 00:24:24,420 --> 00:24:27,430 Depositions to be signed for the prosecutor’s office . 305 00:24:27,540 --> 00:24:29,040 They need to be deferred. 306 00:24:29,090 --> 00:24:30,810 I’ll leave them with you. 307 00:24:32,100 --> 00:24:34,690 We finally located the pharmacy. 308 00:24:35,600 --> 00:24:37,800 The little bottle in the girl’s bag. 309 00:24:38,100 --> 00:24:40,200 Lapointe’s going there. He’ll report back. 310 00:24:40,810 --> 00:24:42,350 No, I’ll go myself. 311 00:24:44,940 --> 00:24:47,220 Yes, I didn’t write down her name, 312 00:24:47,500 --> 00:24:49,310 but she had no prescription. 313 00:24:49,520 --> 00:24:52,190 It is a derivative of laudanum, quite powerful. 314 00:24:53,880 --> 00:24:55,390 But you sold it to her? 315 00:24:55,600 --> 00:24:57,730 I’d seen her around the neighborhood. 316 00:24:57,940 --> 00:25:00,690 She always looked... I don’t know. 317 00:25:00,900 --> 00:25:03,100 - Lost? - Yes, lost. 318 00:25:03,310 --> 00:25:06,050 One evening she came here... She was suffering. 319 00:25:06,220 --> 00:25:07,260 From what? 320 00:25:07,310 --> 00:25:09,880 Insomnia, nerves, anxiety. 321 00:25:10,010 --> 00:25:13,510 She’d come back for some more of the product, and I never saw her again. 322 00:25:14,020 --> 00:25:15,550 No doubt she’s better. 323 00:25:16,060 --> 00:25:17,340 No doubt. 324 00:25:17,570 --> 00:25:19,990 Is this medication compatible with alcohol? 325 00:25:20,090 --> 00:25:22,770 Not at all. It amplifies the side-effects. 326 00:25:22,980 --> 00:25:25,010 Drowsiness, loss of balance... 327 00:25:25,190 --> 00:25:27,730 Did you advise her not to drink? 328 00:25:27,940 --> 00:25:30,200 I didn’t think that a girl that young... 329 00:25:30,900 --> 00:25:32,640 She didn’t do anything wrong, I hope? 330 00:25:32,690 --> 00:25:33,730 Her... no. 331 00:25:34,560 --> 00:25:36,790 You said that she lived in the neighborhood? 332 00:25:38,690 --> 00:25:40,650 Fine. Thank you. 333 00:25:40,850 --> 00:25:42,200 Don’t mention it. 334 00:25:49,780 --> 00:25:52,960 There’s no shortage of young women. I’ve 6 floors. 335 00:25:53,000 --> 00:25:55,950 3 apartments per floor, not counting the maid’s rooms. 336 00:25:57,020 --> 00:26:00,600 She sleeps badly... she likely gets up late... she eats little. 337 00:26:01,040 --> 00:26:03,710 She doesn’t go shopping, much. 338 00:26:04,020 --> 00:26:05,770 She’s a girl who looks sad. 339 00:26:06,270 --> 00:26:08,250 The kind no one notices. 340 00:26:09,230 --> 00:26:11,120 She most likely lives alone. 341 00:26:11,520 --> 00:26:14,520 She plays with her hair like this. 342 00:26:16,630 --> 00:26:19,880 That could be the little girl who lives in 6D. 343 00:26:20,160 --> 00:26:22,560 - I don’t even know her name. - You neither? 344 00:26:22,770 --> 00:26:25,480 Well, no... She never gets any mail. 345 00:26:25,990 --> 00:26:28,440 And it’s not her from the start, who’d rented the room. 346 00:26:28,650 --> 00:26:30,670 Perhaps she’s up there right now. 347 00:26:31,480 --> 00:26:33,560 Do you have a duplicate key? 348 00:26:33,770 --> 00:26:35,190 Uh... yes. 349 00:26:40,190 --> 00:26:42,460 I don’t feel like climbing 6 floors. 350 00:26:42,780 --> 00:26:45,050 That’s quite alright, I won’t need you. 351 00:28:52,990 --> 00:28:55,100 Has the girl who lived there, left? 352 00:28:55,420 --> 00:28:56,450 Yes. 353 00:28:57,340 --> 00:28:59,130 Are you the landlord? 354 00:29:00,170 --> 00:29:02,840 Sometimes I heard her crying, behind the wall. 355 00:29:03,980 --> 00:29:06,100 Even when she wasn’t crying she seemed sad. 356 00:29:06,690 --> 00:29:08,880 - Thank you. - Happy to oblige. 357 00:29:09,020 --> 00:29:11,900 Felicie Bonnec, I work for Gaulliers. 358 00:29:20,350 --> 00:29:22,520 You didn’t tell me what you wanted with her. 359 00:29:23,060 --> 00:29:24,730 No, I didn’t tell you. 360 00:29:25,440 --> 00:29:27,310 She’s dead, murdered. 361 00:29:27,520 --> 00:29:28,770 That’s not possible! 362 00:29:28,980 --> 00:29:30,770 - Up there? - No, not up there. 363 00:29:31,110 --> 00:29:34,270 Was she friends with anyone in the building, a neighbor? 364 00:29:34,480 --> 00:29:36,600 Her? No way. 365 00:29:36,810 --> 00:29:37,940 Always alone. 366 00:29:38,150 --> 00:29:39,810 Alone and withdrawn. 367 00:29:40,440 --> 00:29:42,440 Who had rented the room originally? 368 00:29:42,620 --> 00:29:44,560 Another girl, Jeanine. 369 00:29:45,190 --> 00:29:47,990 That one went out a lot, stinking of perfume... 370 00:29:48,310 --> 00:29:50,520 That someone was paying for, if you get my meaning. 371 00:29:50,730 --> 00:29:52,590 She could come and go at night. 372 00:29:53,220 --> 00:29:56,880 She left, leaving the other girl, who didn’t pay her rent. 373 00:29:57,270 --> 00:29:59,650 Dead? We were going to evict her. 374 00:29:59,810 --> 00:30:01,350 Well, that’s done.. 375 00:30:02,230 --> 00:30:05,480 The first tenant, this Jeanine, have you seen her again? 376 00:30:05,690 --> 00:30:08,220 She comes to pick up her mail sometimes. 377 00:30:12,090 --> 00:30:13,680 Chief, it’s Janvier. 378 00:30:14,080 --> 00:30:18,640 I traced the number you gave me. Trocadero 08-40. 379 00:30:19,150 --> 00:30:21,830 It belongs to Jeanine Armenieu. 380 00:30:22,020 --> 00:30:25,960 It looks like she’s working on a film at the Billancourt studios. 381 00:30:46,910 --> 00:30:48,850 Don’t bother, it’s a set. 382 00:30:48,980 --> 00:30:50,380 Everything’s fake here. 383 00:30:55,060 --> 00:30:56,610 Do I have an appointment with you? 384 00:30:57,810 --> 00:30:58,980 Jeanine Armenieu? 385 00:30:59,190 --> 00:31:00,820 Here I’m Nadine d’Arcy. 386 00:31:01,270 --> 00:31:03,730 Sorry, I was trying out for a movie. 387 00:31:04,060 --> 00:31:05,900 - Are you the star? - Oh no. 388 00:31:06,100 --> 00:31:08,090 I play bit-parts. 389 00:31:08,200 --> 00:31:11,820 The Secretary who types the boss’s letter... and who sometimes has it off with the boss. 390 00:31:12,070 --> 00:31:13,980 The maid who opens the door. 391 00:31:14,190 --> 00:31:15,600 The fake door. 392 00:31:17,610 --> 00:31:19,560 Do you go to the movies, Inspector?? 393 00:31:19,770 --> 00:31:22,850 It happens... to change my mind. 394 00:31:23,020 --> 00:31:25,340 So you don’t see detective films? 395 00:31:25,690 --> 00:31:27,150 Chases, fights... 396 00:31:27,350 --> 00:31:31,020 The suspect beaten up with a phone book to make him talk, no... 397 00:31:31,670 --> 00:31:33,550 Too unbelievable. 398 00:31:34,730 --> 00:31:36,960 How do you get your suspects to talk? 399 00:31:38,190 --> 00:31:40,480 Nothing. I listen to them. 400 00:31:43,310 --> 00:31:45,660 Come... it’ll be quieter next door. 401 00:31:55,780 --> 00:31:57,210 That’s fake too. 402 00:31:57,310 --> 00:31:59,380 It’s a background. 403 00:31:59,480 --> 00:32:00,690 Background. 404 00:32:01,430 --> 00:32:02,640 So, tell me. 405 00:32:03,940 --> 00:32:07,810 You live at 3 Albion Square? 406 00:32:08,400 --> 00:32:10,060 Yes, why? 407 00:32:10,690 --> 00:32:12,690 And previously, at what address? 408 00:32:13,260 --> 00:32:16,050 71 rue Crubellier, 17th district. 409 00:32:17,100 --> 00:32:18,150 Alone? 410 00:32:18,230 --> 00:32:21,180 Yes. Well, no. With another girl. 411 00:32:22,650 --> 00:32:24,270 Actress, too? 412 00:32:24,650 --> 00:32:28,230 Not at all. I’d just met her on the train to Paris. 413 00:32:28,440 --> 00:32:31,020 She didn’t know where to stay, I helped her out. 414 00:32:31,650 --> 00:32:32,690 Her name? 415 00:32:32,850 --> 00:32:35,770 Her name was Louise. Louise Louviere. 416 00:32:35,980 --> 00:32:37,650 Louise Louviere. 417 00:32:38,060 --> 00:32:40,690 Why did you say her name was? 418 00:32:42,270 --> 00:32:46,480 Because... I don’t see her anymore. I don’t know what became of her. 419 00:32:48,730 --> 00:32:51,150 She was found dead on Saturday night. 420 00:32:51,470 --> 00:32:54,040 - In Batignolles Square. - Oh my God! 421 00:33:00,170 --> 00:33:01,710 Please forgive me. 422 00:33:06,020 --> 00:33:07,480 Dead, how? 423 00:33:07,690 --> 00:33:09,680 Not a natural death, in any case. 424 00:33:10,830 --> 00:33:12,190 Do you know her age? 425 00:33:13,310 --> 00:33:16,400 Not exactly. Barely 20, I’d say. 426 00:33:17,120 --> 00:33:18,870 Did she have any documentation? 427 00:33:18,930 --> 00:33:21,110 No idea. She said she was an orphan. 428 00:33:21,230 --> 00:33:24,040 Born of an unknown father. She wanted to find him. 429 00:33:25,600 --> 00:33:27,730 But then... Louviere? 430 00:33:27,940 --> 00:33:30,520 Her mother’s name. Died when Louise was little. 431 00:33:30,730 --> 00:33:33,270 She was raised by the nuns, then placed as a maid. 432 00:33:33,320 --> 00:33:35,390 They mistreated her, so she ran away. 433 00:33:35,480 --> 00:33:36,970 That’s how we met. 434 00:33:37,510 --> 00:33:38,970 Why did she come to Paris? 435 00:33:39,900 --> 00:33:41,610 That’s what I wonder. 436 00:33:42,060 --> 00:33:44,650 Most of the time, she stayed in her room... 437 00:33:44,850 --> 00:33:47,020 As if she was afraid to go out. 438 00:33:48,600 --> 00:33:49,980 Poor Louise. 439 00:33:50,310 --> 00:33:52,770 I got her a job here, at the studio. 440 00:33:52,980 --> 00:33:55,520 Lighting double. To set up, before a scene is shot. 441 00:33:55,730 --> 00:33:57,190 She stood in for the star. 442 00:33:57,400 --> 00:33:59,500 She looks like her, but it’s not her. 443 00:33:59,900 --> 00:34:02,800 She was also was an extra in You Dance, Miss? 444 00:34:03,270 --> 00:34:05,100 Oh, no masterpiece. 445 00:34:06,800 --> 00:34:08,480 Why did you come to Paris? 446 00:34:08,520 --> 00:34:10,270 - Me? - Yes. 447 00:34:10,480 --> 00:34:11,850 To be a success. 448 00:34:12,150 --> 00:34:14,060 Apart from you, did she have any friends? 449 00:34:14,540 --> 00:34:15,750 No one, that I know of. 450 00:34:15,880 --> 00:34:17,780 - No boyfriend? - Oh, even less chance. 451 00:34:18,460 --> 00:34:20,550 Kaplan, does that name mean anything to you? 452 00:34:20,640 --> 00:34:22,120 Not at all. 453 00:34:22,400 --> 00:34:25,850 But we weren’t really girlfriends. We were too different. 454 00:34:26,090 --> 00:34:28,620 Her negativity eventually really got to me. 455 00:34:28,810 --> 00:34:32,020 I left the room to her. 456 00:34:32,230 --> 00:34:35,480 About 3 months ago. Since then, she phoned me 2 or 3 times. 457 00:34:35,540 --> 00:34:37,770 The last time, she pissed me off with her whining 458 00:34:37,850 --> 00:34:40,730 that I’d abandoned her. I was her only friend. She was unhappy. 459 00:34:40,940 --> 00:34:43,530 - I hung up on her. - You seem to do that a lot. 460 00:34:43,790 --> 00:34:44,690 Eh? 461 00:34:45,650 --> 00:34:47,690 Trocadero 08-40? 462 00:34:49,900 --> 00:34:51,940 Sorry, I didn’t know who you were. 463 00:35:45,810 --> 00:35:47,810 So, Louviere, Louise. 464 00:35:47,950 --> 00:35:50,230 Nothing. Nowhere on file. 465 00:35:50,480 --> 00:35:54,770 I have one, condemned for infanticide, but that was in 1892. 466 00:35:54,980 --> 00:35:56,400 And Armenieu, Jeanine? 467 00:35:56,600 --> 00:36:01,300 Nothing either. Apart from a peccadillo recently, under her stage name. 468 00:36:01,730 --> 00:36:06,020 Rowdy behaviour outside the Calavados, a nightclub on the Champs-ElysĂ©es. 469 00:36:06,610 --> 00:36:07,690 Very well. 470 00:36:51,270 --> 00:36:53,130 My papers are in order, Inspector. 471 00:36:53,190 --> 00:36:56,900 No, I didn’t come for that. Tell me about that girl. 472 00:36:57,110 --> 00:36:58,190 What girl? 473 00:36:58,400 --> 00:37:00,520 Louise. Louise Louviere. 474 00:37:01,230 --> 00:37:03,100 She disappeared, didn’t she? 475 00:37:03,310 --> 00:37:05,180 In a way. You knew her? 476 00:37:05,220 --> 00:37:06,180 Of course. 477 00:37:06,560 --> 00:37:09,550 When I reported her missing to your colleagues, they said to me, 478 00:37:10,350 --> 00:37:13,180 “Weird looking for someone when one is sought out oneself.” 479 00:37:15,020 --> 00:37:17,050 So I put a notice in the paper. 480 00:37:17,810 --> 00:37:21,270 Looking for girl. Brown sports coat, 481 00:37:21,480 --> 00:37:24,850 blue sweater, beige skirt, black shoes. 482 00:37:25,480 --> 00:37:29,100 That girl you were looking for, what was her name? 483 00:37:34,020 --> 00:37:35,850 Louise Louviere? 484 00:37:37,670 --> 00:37:38,920 Louise. 485 00:37:39,190 --> 00:37:40,650 Loulou. Lulu. 486 00:37:47,070 --> 00:37:48,580 I called her Ida. 487 00:37:49,150 --> 00:37:52,850 Like the Ida of my grandma’s story when I was a child... 488 00:37:53,070 --> 00:37:54,020 in Vilnius. 489 00:37:56,440 --> 00:37:58,520 You know Vilnius, Inspector? 490 00:37:59,560 --> 00:38:00,780 No, I don’t. 491 00:38:01,080 --> 00:38:03,470 That doesn’t surprise me. The city changed its name so often. 492 00:38:03,710 --> 00:38:05,660 Vilnius, Wilno, Vilna... 493 00:38:07,310 --> 00:38:10,020 All the people I ever knew there, have disappeared. 494 00:38:10,320 --> 00:38:12,680 There are no more than their spirits wandering among the ruins. 495 00:38:13,950 --> 00:38:15,480 So the name, you know... 496 00:38:16,310 --> 00:38:17,700 What’s the significance? 497 00:38:18,990 --> 00:38:21,550 Was Louise Louviere part of your family? 498 00:38:21,750 --> 00:38:22,980 My family? 499 00:38:24,160 --> 00:38:26,320 Here too, they’ve all disappeared. 500 00:38:26,800 --> 00:38:28,320 No one left. 501 00:38:29,190 --> 00:38:31,390 I’m the sole survivor. The only one. 502 00:38:31,870 --> 00:38:34,880 - Want to see my papers? - Nope. 503 00:38:35,510 --> 00:38:37,360 Did she come to see you? 504 00:38:37,790 --> 00:38:39,010 Who? 505 00:38:39,990 --> 00:38:41,180 Louise. 506 00:38:41,640 --> 00:38:42,830 When? 507 00:38:43,390 --> 00:38:45,060 I don’t know. Recently. 508 00:38:45,420 --> 00:38:46,860 Oh, no, no. 509 00:38:47,080 --> 00:38:49,500 I’ve been waiting for her for so long. 510 00:38:50,110 --> 00:38:52,460 She disappeared one night during the curfew. 511 00:38:52,710 --> 00:38:54,220 She never came back. 512 00:38:57,910 --> 00:39:00,100 I don’t think we’re talking about the same person. 513 00:39:02,990 --> 00:39:04,980 Sorry to have disturbed you. 514 00:39:05,750 --> 00:39:07,730 When you lose your child you lose everything. 515 00:39:08,590 --> 00:39:10,590 There’s nothing left, you know. 516 00:39:11,390 --> 00:39:12,750 Only the night. 517 00:39:13,830 --> 00:39:15,410 I know, Mr. Kaplan. 518 00:39:19,060 --> 00:39:20,250 I know. 519 00:39:43,350 --> 00:39:46,430 It’s me. Don’t wait for me for dinner or for bed. 520 00:39:48,390 --> 00:39:50,880 It’ll depend. I don’t know yet. 521 00:41:17,990 --> 00:41:19,100 Chief? 522 00:41:19,420 --> 00:41:22,140 Okay? Can you hear me? Chief? 523 00:41:25,230 --> 00:41:27,510 We’ve got something new on little Louise. 524 00:41:28,150 --> 00:41:29,850 I noticed her on rue Blanche. 525 00:41:30,150 --> 00:41:32,890 She was walking quickly, but not straight. 526 00:41:33,710 --> 00:41:36,260 She seemed to be dressed up like a princess... 527 00:41:36,670 --> 00:41:38,460 It was painful to see. 528 00:41:39,270 --> 00:41:41,380 She ended up agreeing to get in the cab. 529 00:41:41,590 --> 00:41:43,910 Must say she wasn’t going next door. 530 00:41:46,310 --> 00:41:49,340 I’ve charged you cab-fare before, Inspector. Do you remember? 531 00:41:49,670 --> 00:41:50,690 No. 532 00:41:51,690 --> 00:41:53,580 You’d stopped this woman of the world... 533 00:41:53,830 --> 00:41:55,830 who’d murdered her husband at La Muette. 534 00:41:57,450 --> 00:42:00,850 I was surprised to see you in a taxi. You said you didn’t have a license. 535 00:42:01,040 --> 00:42:02,980 Just continue to tell me about the girl. 536 00:42:03,950 --> 00:42:06,940 Well, actually, she didn’t talk much. 537 00:42:07,910 --> 00:42:09,230 She was nervous... 538 00:42:10,110 --> 00:42:11,430 Worried, even. 539 00:42:12,840 --> 00:42:14,640 Like she was afraid. 540 00:42:16,190 --> 00:42:18,780 I hadn’t counted on a fare. She had no money at all. 541 00:42:19,350 --> 00:42:22,190 I waited till she got inside, and then I left. 542 00:43:24,750 --> 00:43:27,940 A young brunette in an ivory-colored evening dress. 543 00:43:28,150 --> 00:43:30,500 Late arrival... around 10.30. 544 00:43:30,750 --> 00:43:33,530 Sorry, I was too busy serving to notice. 545 00:43:35,310 --> 00:43:38,850 After the reception, were you missing a white tablecloth? 546 00:43:39,310 --> 00:43:41,300 I couldn’t say. 547 00:43:41,510 --> 00:43:45,540 But silverware, yes. Customers can’t help it. 548 00:43:45,790 --> 00:43:47,110 Thanks. 549 00:43:47,410 --> 00:43:49,240 I didn’t move from the cloakroom. 550 00:43:49,620 --> 00:43:51,550 I don’t remember having seen her arrive. 551 00:43:51,640 --> 00:43:54,780 But with customers coming and going to the toilets... 552 00:43:54,990 --> 00:43:56,700 - Inspector... - Yes? 553 00:43:57,190 --> 00:43:59,100 - The invitation to the reception. - Thanks. 554 00:44:01,080 --> 00:44:04,830 “Mrs. Arnaud Clermont-Valois, Mr. and Mrs. Pierre Armenieu...” 555 00:44:34,690 --> 00:44:35,910 Good evening. 556 00:44:36,710 --> 00:44:40,060 It’s my fiancĂ© Laurent’s car. It’s thanks to him that I work here. 557 00:44:40,270 --> 00:44:42,540 - He’s in business. - Me too. 558 00:44:42,990 --> 00:44:44,540 Another kind of business. 559 00:44:44,790 --> 00:44:47,100 We didn’t have an appointment, did we? 560 00:44:48,110 --> 00:44:51,720 Do you know where your friend Louise went to on the evening of her death? 561 00:44:53,570 --> 00:44:54,820 How would I know? 562 00:44:55,030 --> 00:44:57,930 She went to the reception for your engagement. 563 00:45:01,070 --> 00:45:03,780 You forgot to tell me that, the last time. 564 00:45:03,990 --> 00:45:06,860 If she was at the reception, why would I keep it from you? 565 00:45:06,980 --> 00:45:08,120 Well... 566 00:45:08,990 --> 00:45:10,930 that’s it... why? 567 00:45:11,590 --> 00:45:15,270 I haven’t seen her for months. I know nothing. Leave me alone! 568 00:45:19,230 --> 00:45:21,790 I’m sorry... you’re telling me these things so... 569 00:45:22,280 --> 00:45:23,590 I didn’t invite her. 570 00:45:23,630 --> 00:45:25,200 I didn’t tell her I was getting married. 571 00:45:25,300 --> 00:45:27,540 No newspaper announcement? 572 00:45:27,790 --> 00:45:30,300 Yes, she could’ve seen that. But apart from it... 573 00:45:30,750 --> 00:45:33,950 We have a witness... a taxi driver who dropped her off. 574 00:45:36,040 --> 00:45:38,810 A taxi? She refused herself nothing, poor thing. 575 00:45:40,540 --> 00:45:42,420 Drat! I’ve laddered my stocking. 576 00:45:43,310 --> 00:45:45,320 She must have decided against coming in... 577 00:45:45,390 --> 00:45:47,540 out of shyness, or fear of imposing herself. 578 00:45:47,790 --> 00:45:50,310 She must have gone off, alone at night... 579 00:45:50,670 --> 00:45:52,890 and had a dreadful encounter. 580 00:45:53,960 --> 00:45:55,780 I’m grateful for your help. 581 00:45:57,190 --> 00:45:58,740 - Go! - Wait
 582 00:46:00,070 --> 00:46:03,900 I was forgetting. I have to summon you to the Forensic Institute. 583 00:46:04,030 --> 00:46:05,060 What’s that? 584 00:46:05,100 --> 00:46:07,180 It used to be called the morgue. 585 00:46:07,390 --> 00:46:10,490 We need you to identify the body. 586 00:46:11,020 --> 00:46:12,510 Otherwise it can’t be buried. 587 00:46:12,770 --> 00:46:13,970 Buried? 588 00:46:14,230 --> 00:46:16,220 She has the right to a burial. 589 00:46:17,590 --> 00:46:19,180 Of course, but why me? 590 00:46:19,390 --> 00:46:21,810 As you’re aware, she had no family or friends... 591 00:46:22,030 --> 00:46:23,340 She only had you. 592 00:46:49,390 --> 00:46:50,820 Come in here, come on! 593 00:46:51,030 --> 00:46:52,350 Quickly! 594 00:46:52,550 --> 00:46:54,420 - Stop! Calm down! - Let go of me! 595 00:46:54,740 --> 00:46:57,770 I’ve got her. Go on, call the cops! 596 00:46:58,110 --> 00:46:59,560 What were you doing there? 597 00:46:59,870 --> 00:47:01,660 Do you have nowhere to stay? 598 00:47:02,550 --> 00:47:05,170 You run off, because I’m police... 599 00:47:05,330 --> 00:47:08,130 Then you want help from the police. 600 00:47:08,280 --> 00:47:09,450 Once again. 601 00:47:09,870 --> 00:47:14,060 Will you put that in your report? “Evil, perverse, wicked.” 602 00:47:14,830 --> 00:47:17,190 That’s it. Then we’ll take you to the cells. 603 00:47:17,590 --> 00:47:20,500 The height chart, the fingerprints, front and profile photos, 604 00:47:20,750 --> 00:47:21,890 body search... 605 00:47:22,110 --> 00:47:25,620 before locking you in a damp, putrid cell. 606 00:47:26,070 --> 00:47:27,870 With rats for company. 607 00:47:28,510 --> 00:47:32,810 Why might I want to quash this breaking and entering charge? 608 00:47:34,230 --> 00:47:35,550 Don’t know. 609 00:47:36,270 --> 00:47:37,900 I can also be nice. 610 00:47:38,820 --> 00:47:40,550 Would you like me to be nice? 611 00:47:47,870 --> 00:47:50,530 Chief, the examining magistrate wants to see you. 612 00:47:50,670 --> 00:47:51,890 Later. 613 00:48:00,610 --> 00:48:01,910 Whose is it? 614 00:48:02,310 --> 00:48:03,990 She’s left. 615 00:48:04,430 --> 00:48:05,700 What if she comes back? 616 00:48:05,790 --> 00:48:07,300 She’s not coming back. 617 00:48:07,610 --> 00:48:10,140 If someone asks for her, you let me know. 618 00:48:10,220 --> 00:48:12,020 I’ll leave you the key, here. 619 00:48:12,350 --> 00:48:14,260 - You’re leaving already? - Yes. 620 00:48:15,900 --> 00:48:17,430 Why are you doing this for me? 621 00:48:20,070 --> 00:48:21,900 I’m not doing this for you. 622 00:48:30,610 --> 00:48:33,710 - For rent in advance. - That’s fine. 623 00:48:33,750 --> 00:48:36,170 I want you to remain discreet. 624 00:48:36,290 --> 00:48:38,910 Understood! I’ll keep an eye out. 625 00:48:39,270 --> 00:48:40,890 Did I ask you to do that? 626 00:49:03,510 --> 00:49:04,680 Sir? 627 00:49:04,720 --> 00:49:07,740 Inspector Maigret... to see Mr. Laurent... 628 00:49:08,230 --> 00:49:10,310 Laurent Clermont-Valois. 629 00:49:21,150 --> 00:49:24,110 - Have you seen my bag? - No, Mr. Laurent. 630 00:49:26,670 --> 00:49:28,880 Mother, I can’t find my bag. 631 00:49:29,110 --> 00:49:31,180 In its usual place, darling. 632 00:49:31,350 --> 00:49:33,580 She always puts it away in an impossible place. 633 00:49:33,780 --> 00:49:35,520 As if she didn’t want me to go to the office. 634 00:49:37,630 --> 00:49:39,840 She used to hide my schoolbag... 635 00:49:40,390 --> 00:49:42,710 and call the principal to say I was sick. 636 00:49:42,950 --> 00:49:45,380 Louise Louviere was a friend of your fiancĂ©e. 637 00:49:45,810 --> 00:49:47,540 We’re not the same kind of people. 638 00:49:47,790 --> 00:49:50,830 To be quite open about it... we’re from different worlds. 639 00:49:51,230 --> 00:49:52,980 But you got engaged. 640 00:49:53,190 --> 00:49:55,640 So you’ll deduce that Jeanine has other qualities. 641 00:49:56,230 --> 00:49:59,450 So I imagine. How did you meet her? 642 00:49:59,490 --> 00:50:00,660 Does it matter? 643 00:50:01,040 --> 00:50:03,190 In a nightclub. Is that all? 644 00:50:04,110 --> 00:50:07,140 This friend of your fiancĂ©e, Louise Louviere. 645 00:50:07,350 --> 00:50:08,900 Louise Louviere... 646 00:50:09,110 --> 00:50:12,700 Would you have recognized her among the guests at your engagement party? 647 00:50:12,790 --> 00:50:14,890 How could I, if I’d never seen her before? 648 00:50:15,430 --> 00:50:16,740 Fair enough. 649 00:50:16,950 --> 00:50:19,630 But your fiancĂ©e could have introduced you. 650 00:50:19,800 --> 00:50:24,320 No. Tell me what it’s all about, without beating around the bush anymore! 651 00:50:24,430 --> 00:50:26,470 Your fiancĂ©e hasn’t said anything to you? 652 00:50:26,590 --> 00:50:27,780 Regarding what? 653 00:50:34,310 --> 00:50:35,530 I’ll be back. 654 00:50:54,270 --> 00:50:56,860 I have a board meeting. Shall I go with you? 655 00:50:57,000 --> 00:50:58,910 I’ll stay a while. 656 00:51:12,750 --> 00:51:15,100 The busy man. Like his father. 657 00:51:15,990 --> 00:51:18,510 - So you live with your son? - No... 658 00:51:18,550 --> 00:51:20,350 My son lives with me. 659 00:51:20,870 --> 00:51:24,220 In this house, that he’ll leave to get married. 660 00:51:25,230 --> 00:51:27,260 His fiancĂ©e is a fine-looking girl. 661 00:51:27,300 --> 00:51:30,800 Oh, if you say so... But awfully common. 662 00:51:31,830 --> 00:51:34,790 We didn’t used to confuse wives with dancing-girls. 663 00:51:35,270 --> 00:51:38,340 My husband used to have fleeting affairs with cabaret dancers, 664 00:51:38,520 --> 00:51:40,270 bar girls... 665 00:51:40,760 --> 00:51:42,720 I put up with it for 25 years. 666 00:51:43,790 --> 00:51:45,620 Did you have separate bedrooms? 667 00:51:48,870 --> 00:51:50,920 Madam, I’m not your enemy. 668 00:51:51,870 --> 00:51:54,020 My duty is to seek the truth. 669 00:51:54,230 --> 00:51:57,860 I hope to find it, doing as little harm as possible. 670 00:51:58,560 --> 00:52:01,980 I never loved my husband, yet he was very good to me. 671 00:52:04,320 --> 00:52:06,500 You haven’t thought of asking for a divorce? 672 00:52:07,350 --> 00:52:09,790 I wanted to stay Mrs. Arnaud Clermont-Valois. 673 00:52:09,890 --> 00:52:12,390 And I still am, having buried him. 674 00:52:13,190 --> 00:52:17,400 At the funeral, I said that he’d been a wonderful husband... 675 00:52:17,620 --> 00:52:19,930 and a marvelous father. 676 00:52:24,030 --> 00:52:26,700 Excuse me... Mr. Delaunay the attorney on the phone. 677 00:52:26,790 --> 00:52:27,740 Hello? 678 00:52:28,790 --> 00:52:29,870 Yes. 679 00:52:30,870 --> 00:52:32,550 No, I don’t know. 680 00:52:33,710 --> 00:52:35,780 We will talk about it later. 681 00:52:35,990 --> 00:52:38,060 Oh, you’re lovely. Me too. 682 00:52:38,240 --> 00:52:39,720 See you this evening. 683 00:52:42,870 --> 00:52:44,220 Where were we? 684 00:52:44,430 --> 00:52:45,940 The dancing-girls. 685 00:52:46,000 --> 00:52:48,360 Is your son like his father in his private life? 686 00:52:49,670 --> 00:52:53,840 Laurent, no, he’s no wolf. He’s quite different. 687 00:52:54,350 --> 00:52:55,860 More complex, shall we say. 688 00:52:57,430 --> 00:53:00,050 However, I can’t imagine him killing anyone. 689 00:53:00,670 --> 00:53:05,300 You know, the perpetrator of a crime never sees themself killing someone. 690 00:53:05,510 --> 00:53:09,260 But they suddenly feel the need to assert themself... to exist. 691 00:53:10,030 --> 00:53:13,500 And to exist they put an end to the existence of another. 692 00:53:15,710 --> 00:53:19,180 You’re informed as to what happened to that girl... 693 00:53:19,390 --> 00:53:22,780 unlike your son, or so he claims. 694 00:53:26,200 --> 00:53:28,880 On the evening of the reception, the driver wasn’t working. 695 00:53:29,150 --> 00:53:32,010 He was given leave for the engagement party. 696 00:53:32,390 --> 00:53:36,010 - Who was driving the car, then? - The fiancĂ© himself. 697 00:53:36,110 --> 00:53:38,620 I took the opportunity to cook my favourite. 698 00:53:38,990 --> 00:53:42,940 The fiancé’s clothes have been dry-cleaned. 699 00:53:43,150 --> 00:53:44,900 Nothing to expect from them. 700 00:53:45,110 --> 00:53:47,860 - And you? - Almost a blank. 701 00:53:48,750 --> 00:53:51,340 Clermont-Valois, Laurent Arnaud Charles... 702 00:53:51,550 --> 00:53:53,630 On file for morals incidents. 703 00:53:53,990 --> 00:53:57,260 Touching a housemaid who was underage. 704 00:53:57,470 --> 00:54:00,980 Later... deviant practices imposed on two secretaries. 705 00:54:01,190 --> 00:54:02,180 Deviant? 706 00:54:02,260 --> 00:54:04,380 A fetishism... unspecified. 707 00:54:04,870 --> 00:54:08,090 Filed without follow-up. The mother compensated the victims. 708 00:54:08,150 --> 00:54:10,530 Chief... The old monkey is calling for you. 709 00:54:10,790 --> 00:54:12,060 Again? 710 00:54:12,270 --> 00:54:14,590 Where are you up to with the guests? 711 00:54:14,690 --> 00:54:17,570 They’ve all been questioned, but no one remembers the girl. 712 00:54:17,660 --> 00:54:18,920 Alright. Thanks. 713 00:54:23,710 --> 00:54:25,660 The red pigeon discus fish. 714 00:54:27,270 --> 00:54:29,380 It’s a very fussy eater. 715 00:54:29,590 --> 00:54:32,260 I just bought it, at La Megisserie wharf. 716 00:54:32,440 --> 00:54:34,240 An aquarium rarity. 717 00:54:35,230 --> 00:54:38,270 It’s found in an archipelago in the Sea of Japan. 718 00:54:38,870 --> 00:54:41,540 And now, it splashes on the banks of the Seine. 719 00:54:41,790 --> 00:54:43,340 Yes, like us. 720 00:54:43,870 --> 00:54:47,820 He’ll get used to it eventually, if the others let him live. 721 00:54:48,030 --> 00:54:50,300 Do you have any animals at home, Maigret? 722 00:54:50,500 --> 00:54:52,580 Only on a plate. 723 00:54:52,870 --> 00:54:55,860 To investigate the case, I lack firm evidence. 724 00:54:56,070 --> 00:54:57,670 So do I, Sir. 725 00:54:57,830 --> 00:55:01,110 Witnesses who knew the victim, don’t remember her, 726 00:55:01,190 --> 00:55:04,500 or prefer to have forgotten her. Just give me some time. 727 00:55:04,640 --> 00:55:08,850 You could have told me that the Clermont-Valois son was involved. 728 00:55:09,030 --> 00:55:10,390 Because I didn’t know. 729 00:55:10,600 --> 00:55:13,370 He has a sensitive personality. 730 00:55:13,500 --> 00:55:15,600 - No! - What do you mean? 731 00:55:16,430 --> 00:55:20,700 Qualifying that boy as “sensitive”. He gives the opposite impression. 732 00:55:21,910 --> 00:55:26,020 Do you really believe that Clermont-Valois could have killed her? 733 00:55:27,280 --> 00:55:29,200 I believe nothing. 734 00:55:29,410 --> 00:55:30,620 Never nothing. 735 00:55:31,590 --> 00:55:33,540 I even avoid thinking. 736 00:55:33,860 --> 00:55:35,220 How do you do that? 737 00:55:35,430 --> 00:55:37,620 I never trust the obvious. 738 00:55:38,990 --> 00:55:41,040 No! No pipe or cigars here! 739 00:55:41,200 --> 00:55:43,740 My fish can’t cope with them, understand? 740 00:55:44,780 --> 00:55:45,980 I know. 741 00:55:46,710 --> 00:55:48,700 But “this is not a pipe”. 742 00:55:49,590 --> 00:55:53,160 That’s a Belgian joke. I was trying to lighten the mood. 743 00:55:56,230 --> 00:56:00,140 You’re the first to see them. I just finished the prints. 744 00:56:02,150 --> 00:56:03,660 Who are you looking for? 745 00:56:06,040 --> 00:56:07,180 Her. 746 00:56:22,650 --> 00:56:24,290 Do you have a glass? 747 00:56:27,430 --> 00:56:28,500 Thanks. 748 00:56:31,270 --> 00:56:32,820 Are the prints in order? 749 00:56:33,030 --> 00:56:35,100 Of the course of the evening, yes. 750 00:57:12,350 --> 00:57:13,860 Oh, it was you? 751 00:57:14,610 --> 00:57:16,420 You’re not superstitious. 752 00:57:16,470 --> 00:57:18,060 No, why? 753 00:57:18,830 --> 00:57:20,510 Like that, you look like her. 754 00:57:20,870 --> 00:57:21,860 Like who? 755 00:57:21,990 --> 00:57:25,200 The one before you. She’s dead. Murdered. 756 00:57:26,600 --> 00:57:28,800 Didn’t your friend the inspector, tell you? 757 00:57:41,110 --> 00:57:44,850 I’m trying to tidy the small bedroom. We’re drowning in accumulated stuff. 758 00:57:45,750 --> 00:57:48,260 Can we toss out your pile of old newspapers? 759 00:57:52,350 --> 00:57:55,010 How about we go out tonight? 760 00:57:55,470 --> 00:57:57,100 Don’t really feel like it. 761 00:57:57,310 --> 00:57:58,600 Do you really want me to? 762 00:57:58,750 --> 00:58:00,260 No, it doesn’t matter. 763 00:58:01,590 --> 00:58:03,220 What would you like? 764 00:58:03,710 --> 00:58:04,920 Nothing. 765 00:58:05,640 --> 00:58:07,900 Not even a smoke, alas! 766 00:58:08,110 --> 00:58:10,060 What’s up with you at the moment? 767 00:58:10,130 --> 00:58:11,510 What makes you say that? 768 00:58:11,970 --> 00:58:13,940 I don’t know. You’re just not yourself. 769 00:58:14,060 --> 00:58:15,330 So who am I? 770 00:58:17,230 --> 00:58:18,580 Someone else. 771 00:58:40,780 --> 00:58:41,850 It’s her. 772 00:59:09,990 --> 00:59:12,180 Can I drop you off somewhere? 773 00:59:12,390 --> 00:59:13,780 Anywhere. 774 00:59:29,750 --> 00:59:31,220 I wasn’t expecting you. 775 00:59:31,770 --> 00:59:33,310 I was passing by. 776 00:59:35,310 --> 00:59:36,990 You always look grim. 777 00:59:37,110 --> 00:59:38,490 I AM grim. 778 00:59:40,590 --> 00:59:42,100 What’s this dress? 779 00:59:42,700 --> 00:59:45,340 She was my size. Don’t make a fuss of it. 780 00:59:45,550 --> 00:59:47,180 Take it off... now! 781 00:59:53,550 --> 00:59:55,180 What else do I take off? 782 00:59:56,830 --> 00:59:58,690 Do you always keep your armor on? 783 01:00:01,430 --> 01:00:03,520 Did you keep the dead girl here, too? 784 01:00:04,030 --> 01:00:06,820 You loved her... then she dumped you. Is that it? 785 01:00:21,680 --> 01:00:24,580 Wouldn’t you prefer a beer with the ham sandwich? 786 01:00:24,810 --> 01:00:25,850 Yes. 787 01:00:26,390 --> 01:00:29,150 But when I start a case on white wine, I continue on white wine. 788 01:00:29,550 --> 01:00:33,110 There are white cases, calva cases, and beer cases. 789 01:00:33,450 --> 01:00:35,370 I started on her with white. 790 01:00:37,400 --> 01:00:40,690 - Snack, anyone? - I’ve had my fill of sandwiches. 791 01:00:40,810 --> 01:00:43,500 As a result of standing around from morning to night... 792 01:00:44,230 --> 01:00:45,550 Go on... we’re listening. 793 01:00:45,790 --> 01:00:48,250 He spends his days at his office... 794 01:00:48,320 --> 01:00:50,220 He comes out for lunch with his clients. 795 01:00:50,430 --> 01:00:54,200 She’s shooting a film at Billancourt. They meet in the evening, late. 796 01:00:54,250 --> 01:00:55,460 Restaurant, nightclub
 797 01:00:55,510 --> 01:00:59,060 A last drink at her place, maybe with friends, 798 01:00:59,270 --> 01:01:02,060 and our man comes home quietly to sleep at mum’s. 799 01:01:02,270 --> 01:01:03,980 Did you go to the bride-to-be’s house? 800 01:01:04,200 --> 01:01:06,620 She let me in for a moment. 801 01:01:06,670 --> 01:01:08,860 Did you play the vacuum-cleaner salesman? 802 01:01:08,910 --> 01:01:10,590 No, life insurance. 803 01:01:10,680 --> 01:01:12,240 Well, that’s what police do. 804 01:01:14,190 --> 01:01:16,520 It’s a big apartment rented to her by her fiancĂ©. 805 01:01:16,610 --> 01:01:20,220 Half empty, oddly. The shutters are always closed. 806 01:01:20,430 --> 01:01:21,690 Even during the day. 807 01:01:21,750 --> 01:01:25,000 Our blind spot is their connection to Louise. 808 01:01:26,480 --> 01:01:27,730 You don’t want it followed up? 809 01:01:27,830 --> 01:01:30,780 Once I’m at my new address, with my future husband. 810 01:01:30,870 --> 01:01:33,020 Really? All my best wishes! 811 01:01:33,290 --> 01:01:34,420 Thank you. 812 01:01:40,590 --> 01:01:42,750 Can I buy you a coffee? 813 01:01:43,040 --> 01:01:44,270 If you want. 814 01:01:46,470 --> 01:01:49,140 - I had a friend like you. - Like me? 815 01:01:49,350 --> 01:01:50,550 Your type. 816 01:01:50,910 --> 01:01:52,480 And what’s my type? 817 01:01:53,090 --> 01:01:54,790 Good kind or bad kind? 818 01:01:56,910 --> 01:01:59,760 - Can I offer you a cigarette? - No thanks. 819 01:02:01,410 --> 01:02:03,050 Are you looking for work? 820 01:02:09,310 --> 01:02:11,610 So, Inspector, are you angry? 821 01:02:22,230 --> 01:02:23,180 No? 822 01:02:31,250 --> 01:02:33,300 I’m relieved that you’re not angry. 823 01:02:33,350 --> 01:02:35,260 I don’t know anyone other than you in Paris. 824 01:02:35,680 --> 01:02:36,840 Do you believe me? 825 01:02:37,390 --> 01:02:39,650 You’re big enough to do what you want. 826 01:02:43,350 --> 01:02:45,660 My first case was here. 827 01:02:46,510 --> 01:02:48,860 A drowned woman of whom we knew nothing. 828 01:02:49,410 --> 01:02:51,620 The newspapers had called her “The unknown of the Seine”. 829 01:02:51,710 --> 01:02:52,700 Sounds pretty. 830 01:02:53,010 --> 01:02:54,860 She wasn’t pretty, believe me. 831 01:02:55,070 --> 01:02:57,090 After several weeks on the bottom of the river. 832 01:02:57,740 --> 01:02:59,660 I went on thinking about her. 833 01:03:00,590 --> 01:03:03,860 Even at night, in my dreams, or rather my nightmares. 834 01:03:04,070 --> 01:03:05,180 Like Ulysses. 835 01:03:06,790 --> 01:03:08,060 In The Odyssey. 836 01:03:08,270 --> 01:03:11,180 He’s bewitched by the sirens, who lure him to the bottom of the sea. 837 01:03:13,830 --> 01:03:17,250 I’ll want to pay back the rent as soon as I find a good job. 838 01:03:17,950 --> 01:03:19,900 A girl wants me to meet someone. 839 01:03:20,110 --> 01:03:22,280 Her fiancĂ©. He’d have a job to offer me. 840 01:03:23,750 --> 01:03:27,540 It’s funny. This woman knew the girl who lived in my room. 841 01:03:28,110 --> 01:03:29,330 Her name was... 842 01:03:29,550 --> 01:03:30,460 Jeanine? 843 01:03:30,690 --> 01:03:31,900 No, Nadine. 844 01:03:31,950 --> 01:03:33,750 That’s her... the same one. 845 01:03:34,450 --> 01:03:35,650 Did you tell her about me? 846 01:03:35,690 --> 01:03:37,120 Why would I do that? 847 01:03:37,470 --> 01:03:39,850 - Did she tell you about me? - Nope. 848 01:03:40,710 --> 01:03:42,220 Where’s your meeting? 849 01:03:42,570 --> 01:03:43,310 Her place. 850 01:03:43,350 --> 01:03:45,100 She’s supposed to pick me up in a car... 851 01:03:45,690 --> 01:03:47,100 but I don’t know if I’ll go. 852 01:03:47,830 --> 01:03:48,970 Why not? 853 01:03:49,190 --> 01:03:51,570 It’ll be late, and there’s something odd about it. 854 01:03:51,830 --> 01:03:53,410 You’re going. It’s important. 855 01:03:53,450 --> 01:03:54,260 For who? 856 01:03:54,470 --> 01:03:56,850 - For me. - So go yourself! 857 01:03:57,070 --> 01:04:00,010 No, find an excuse about the car. I’ll take you there. 858 01:04:00,090 --> 01:04:03,180 Why should I obey you? Because you’re a cop? 859 01:04:03,590 --> 01:04:05,970 Yes that’s it. A filthy copper! 860 01:04:07,750 --> 01:04:09,340 Don’t scowl! 861 01:04:10,210 --> 01:04:11,880 I’ll scowl if I want. 862 01:04:13,390 --> 01:04:15,100 What will I get in return? 863 01:04:16,510 --> 01:04:17,830 Nothing. 864 01:04:20,070 --> 01:04:22,520 Are you doing this for that dead girl? 865 01:04:34,310 --> 01:04:36,400 What’s the point, since she’s dead? 866 01:04:43,230 --> 01:04:44,260 Listen to me. 867 01:04:44,470 --> 01:04:48,350 If something makes you uncomfortable or worries you, don’t hesitate to run. 868 01:04:49,590 --> 01:04:52,180 - What kind of thing? - Things. 869 01:04:54,070 --> 01:04:56,550 Are you throwing me into the lion’s jaws, or what? 870 01:04:57,430 --> 01:04:59,700 I don’t really know. I hope not. 871 01:05:51,790 --> 01:05:55,570 They made me drink and forced me to do stuff. 872 01:05:56,070 --> 01:05:58,500 With her. Both on the couch. 873 01:05:59,160 --> 01:06:02,440 He didn’t touch me. He played with himself, watching us. 874 01:06:02,750 --> 01:06:07,030 She did to me whatever he asked... with mouth, tongue, fingers. 875 01:06:08,030 --> 01:06:09,900 It was just a job. 876 01:06:10,110 --> 01:06:13,300 Paid me five thousand. And I forgot them when I left. 877 01:06:13,760 --> 01:06:15,040 What a dope! 878 01:06:15,910 --> 01:06:18,050 Why didn’t you get out beforehand? 879 01:06:19,030 --> 01:06:20,190 Why? 880 01:06:22,310 --> 01:06:23,450 I don’t know. 881 01:06:25,310 --> 01:06:26,970 Maybe I liked it. 882 01:06:49,740 --> 01:06:50,920 - OK? - She’s asleep. 883 01:06:51,470 --> 01:06:53,120 I lent her a nightgown. 884 01:06:53,220 --> 01:06:55,260 - I couldn’t leave her on her own. - You did the right thing. 885 01:06:55,330 --> 01:06:56,780 This was rolled up in her sleeve. 886 01:06:56,830 --> 01:07:00,380 You’ll give it back to her. She didn’t steal it. 887 01:07:00,590 --> 01:07:01,980 Yes, I know. 888 01:07:02,190 --> 01:07:04,050 - No, tomorrow morning. - Alright. 889 01:07:04,470 --> 01:07:05,870 Let her sleep. 890 01:07:07,030 --> 01:07:09,260 - Milk, sugar? - Thanks, no. 891 01:07:09,470 --> 01:07:12,140 Some toast and plum jam? 892 01:07:12,440 --> 01:07:14,300 My sister brings plums from home. 893 01:07:14,460 --> 01:07:16,710 No thanks. I don’t feel up to eating. 894 01:07:16,910 --> 01:07:19,290 Sorry for the mess in the bedroom. 895 01:07:19,510 --> 01:07:20,730 I hadn’t noticed. 896 01:07:20,810 --> 01:07:23,340 It’s used for everything except sleeping. 897 01:07:24,570 --> 01:07:26,970 If you’d like to stay a few days... 898 01:07:27,250 --> 01:07:30,100 That’s nice thanks, but I have somewhere. 899 01:07:31,120 --> 01:07:33,990 - We don’t often have guests. - You didn’t have children? 900 01:07:37,810 --> 01:07:39,160 A daughter. 901 01:08:10,110 --> 01:08:13,640 I have the additional results for the Louise Louviere case. 902 01:08:14,230 --> 01:08:16,210 The findings are surprising. 903 01:08:16,560 --> 01:08:20,110 After cervical rupture, she succumbed to respiratory distress. 904 01:08:20,550 --> 01:08:23,820 That’s why her lungs indicated asphyxiation. 905 01:08:24,030 --> 01:08:27,540 We see it here. Rupture of the odontoid and phrenic nerve injury, 906 01:08:27,790 --> 01:08:30,540 probably due to a fall, occurring earlier, 907 01:08:30,790 --> 01:08:32,580 and certainly in another place. 908 01:08:32,830 --> 01:08:36,800 With the alcohol level associated with the opiate you told me about... 909 01:08:37,950 --> 01:08:40,740 accidental loss of balance is not excluded. 910 01:08:43,150 --> 01:08:45,590 I feel something’s bothering you. 911 01:08:47,070 --> 01:08:49,380 I also had chest x-rays. 912 01:08:49,710 --> 01:08:50,910 On your x-rays... 913 01:08:51,110 --> 01:08:54,500 You were smoking like a chimney, but not the shadow of a stain! 914 01:08:54,750 --> 01:08:57,060 They could have been of a 12-year old. 915 01:08:57,790 --> 01:09:00,860 I expected to tell you you didn’t have long left. 916 01:09:01,070 --> 01:09:04,020 Come on, to celebrate, I invite you to share duck ‘au sang’... 917 01:09:04,140 --> 01:09:05,660 at Tournelle wharf. 918 01:09:05,740 --> 01:09:07,870 We could wash it down with a Pommard. 919 01:09:07,990 --> 01:09:08,940 Very nice, but... 920 01:09:08,990 --> 01:09:13,300 The duck died of suffocation, and didn’t bleed... 921 01:09:13,470 --> 01:09:15,340 That is the whole subtlety. 922 01:09:15,430 --> 01:09:18,420 And it allows them to extract the carcass juices 923 01:09:18,670 --> 01:09:22,060 to the last drop of blood, and bind it to the sauce. 924 01:09:37,210 --> 01:09:39,460 Albert Janvier told me that you were here. 925 01:09:41,750 --> 01:09:44,140 Sir, can we proceed? 926 01:09:44,230 --> 01:09:45,420 Yes. 927 01:09:57,170 --> 01:09:59,880 I haven’t been here for a while. Will you walk with me? 928 01:10:00,280 --> 01:10:01,450 Sure. 929 01:10:03,910 --> 01:10:05,930 She would’ve been 20, too. 930 01:10:07,670 --> 01:10:08,860 20 years old. 931 01:10:24,350 --> 01:10:26,270 We’re getting married. 932 01:10:26,830 --> 01:10:28,630 We’ve decided to move the date forward. 933 01:10:29,630 --> 01:10:32,000 Why not? If you love each other. 934 01:10:33,510 --> 01:10:36,400 I wanted to see you again to clarify certain points... 935 01:10:37,180 --> 01:10:39,680 regarding the presence of Louise Louviere 936 01:10:39,720 --> 01:10:41,740 on the evening of your engagement reception. 937 01:10:42,010 --> 01:10:44,300 We’ve already answered you. 938 01:10:44,620 --> 01:10:47,800 She was able to come there, but you haven’t seen her. 939 01:10:48,150 --> 01:10:52,140 She had to leave alone, to a dreadful assignation. 940 01:10:52,350 --> 01:10:55,260 Yes. A stranger who offered her a drink. 941 01:10:56,380 --> 01:10:58,200 She wouldn’t have done that. 942 01:10:58,790 --> 01:11:00,460 Not a girl like her. 943 01:11:00,690 --> 01:11:02,390 You seem to know her. 944 01:11:02,810 --> 01:11:07,240 That possibility is undermined by the results of the autopsy. 945 01:11:08,150 --> 01:11:12,180 Louise Louviere did not die from stab wounds to the chest 946 01:11:12,490 --> 01:11:14,170 and to the abdomen. 947 01:11:16,380 --> 01:11:18,610 Do we have to suffer such details? 948 01:11:18,750 --> 01:11:23,640 I accepted that you attend, but please don’t interfere. 949 01:11:24,990 --> 01:11:28,380 She did not die at the Batignolles, but earlier in the evening... 950 01:11:29,070 --> 01:11:30,340 and elsewhere. 951 01:11:31,350 --> 01:11:35,550 She died of a cervical rupture, known as “whiplash”... 952 01:11:35,950 --> 01:11:39,340 occurring after a fall, maybe accidental. 953 01:11:41,050 --> 01:11:44,410 So the body of the victim was moved, transported... 954 01:11:44,750 --> 01:11:48,940 and only then stabbed to make a series of wounds. 955 01:11:50,230 --> 01:11:54,190 This amounts to saying someone disguised an accident as murder. 956 01:11:54,670 --> 01:11:57,380 In principle, quite perverse. 957 01:11:57,990 --> 01:12:00,180 I’ve no idea where you’re going with this. 958 01:12:00,390 --> 01:12:03,180 Me neither, to tell you the truth. 959 01:12:03,390 --> 01:12:05,580 I’m groping in the dark. 960 01:12:13,550 --> 01:12:14,490 Monsieur, 961 01:12:15,050 --> 01:12:20,250 it seems you left the reception for a while, a little before midnight. 962 01:12:21,880 --> 01:12:24,200 Yes, I was indisposed. 963 01:12:24,710 --> 01:12:25,860 Meaning? 964 01:12:27,230 --> 01:12:28,910 I was pissed off. 965 01:12:28,950 --> 01:12:30,260 Let go of me! 966 01:12:30,870 --> 01:12:32,750 I was also absent. 967 01:12:33,430 --> 01:12:36,660 I went out to my son to see if he was feeling unwell. 968 01:12:36,870 --> 01:12:38,850 A mother is often worried. 969 01:12:40,350 --> 01:12:44,180 You maintained an intimate relationship with Louise Louviere 970 01:12:44,220 --> 01:12:45,430 between the two of you. 971 01:12:46,360 --> 01:12:48,420 Making it a threesome. 972 01:12:49,710 --> 01:12:51,110 I don’t understand. 973 01:12:51,550 --> 01:12:55,430 Let’s imagine a large apartment on Alboni Square, 974 01:12:55,670 --> 01:12:59,710 where soirees would take place, with naive, impressionable girls, 975 01:12:59,950 --> 01:13:01,880 entrapped by a procurer. 976 01:13:02,330 --> 01:13:05,860 Soirees that the law cannot penalize, nor can morality, even. 977 01:13:06,070 --> 01:13:07,610 Mine, at least. 978 01:13:08,230 --> 01:13:11,700 Except that young prey are not always consenting... 979 01:13:12,570 --> 01:13:16,050 and that little Louise, in particular, was a minor. 980 01:13:17,190 --> 01:13:18,740 And that changes everything. 981 01:13:19,310 --> 01:13:21,870 These supposed soirees, Mr. Maigret, 982 01:13:22,050 --> 01:13:24,380 seem to be figments of the imagination. 983 01:13:24,610 --> 01:13:28,500 Louise Louviere can no longer testify, but others might. 984 01:13:28,950 --> 01:13:31,660 Those that came before, and those that followed. 985 01:13:31,870 --> 01:13:35,140 Very recently, I believe... a certain Betty. 986 01:13:37,790 --> 01:13:40,370 Sorry, but why are you getting married 987 01:13:40,410 --> 01:13:42,180 if you can’t touch a woman’s body? 988 01:13:42,250 --> 01:13:45,020 I’ve had enough! 989 01:13:46,510 --> 01:13:48,820 Delaunay... Counsel to the family. 990 01:13:50,310 --> 01:13:53,040 We’ve already met. The Lachaume Affair. 991 01:13:53,390 --> 01:13:55,510 - Good memory. - Bad memories. 992 01:13:55,650 --> 01:13:59,010 You need to conduct your interrogation in a more formal manner 993 01:13:59,050 --> 01:14:00,450 if you intend to pursue it. 994 01:14:00,740 --> 01:14:02,310 We shall see to it. 995 01:14:02,750 --> 01:14:03,860 Madame. 996 01:14:04,390 --> 01:14:05,530 Counsel. 997 01:14:12,480 --> 01:14:13,880 You’re left-handed? 998 01:14:15,770 --> 01:14:17,510 Yes, why do you ask? 999 01:14:24,290 --> 01:14:27,670 With people like that, the wall of silence can last lifetime. 1000 01:14:28,270 --> 01:14:30,630 They have it all planned, down to the smallest detail. 1001 01:14:30,750 --> 01:14:32,700 So what? Case closed? 1002 01:14:34,210 --> 01:14:35,820 No, no. You pull too fast and too hard. 1003 01:14:35,910 --> 01:14:39,510 I hear it going “hah hah”... when it should go “pop pop”. 1004 01:14:39,950 --> 01:14:41,110 Understand? 1005 01:14:42,050 --> 01:14:43,330 Slow down. 1006 01:14:44,700 --> 01:14:45,990 Give me that. 1007 01:14:49,150 --> 01:14:50,850 It’s not complicated, you hear? 1008 01:14:54,990 --> 01:14:55,890 Oh! 1009 01:14:56,590 --> 01:14:57,860 Delightful! 1010 01:14:58,270 --> 01:14:59,410 Pop. 1011 01:15:09,300 --> 01:15:10,350 Hold it. 1012 01:15:19,450 --> 01:15:20,440 That one. 1013 01:15:46,910 --> 01:15:48,540 Walk a little slower. 1014 01:15:49,950 --> 01:15:51,590 More timid. 1015 01:15:51,990 --> 01:15:53,780 So. Not so straight. 1016 01:15:54,150 --> 01:15:57,420 As if you were in danger of falling. So. 1017 01:15:59,670 --> 01:16:00,960 Come back towards me. 1018 01:16:03,030 --> 01:16:05,240 Don’t look ahead, lower your eyes... 1019 01:16:05,910 --> 01:16:07,740 That’s it, that’s good. 1020 01:16:10,850 --> 01:16:12,330 Yes, that’s good. 1021 01:16:14,670 --> 01:16:16,900 I have something to ask you. 1022 01:16:18,590 --> 01:16:20,050 Say it. 1023 01:16:20,510 --> 01:16:24,060 The silk stockings... can I keep them afterwards? 1024 01:16:27,030 --> 01:16:28,170 We’ll see. 1025 01:16:37,230 --> 01:16:39,020 Sir... Ma’am... 1026 01:17:51,150 --> 01:17:52,370 Let go of me! 1027 01:18:04,390 --> 01:18:06,770 Is that where Louise fell? 1028 01:18:09,430 --> 01:18:11,650 Did your wife hurt herself? 1029 01:18:11,750 --> 01:18:14,730 You should talk to me, don’t you think? 1030 01:18:29,380 --> 01:18:33,230 For a bit there, I believed in your little play-acting, too. 1031 01:18:34,070 --> 01:18:37,340 The return of the ghost. Cinderella in her ball gown. 1032 01:18:38,830 --> 01:18:42,940 She came looking for comfort, maybe to feel loved. 1033 01:18:43,610 --> 01:18:44,980 Jeanine and Laurent 1034 01:18:45,210 --> 01:18:47,710 believed that she’d come to deal for her silence. 1035 01:18:48,350 --> 01:18:50,960 My son pulled her towards the stairs 1036 01:18:51,450 --> 01:18:53,280 to get her to answer for herself. 1037 01:18:53,470 --> 01:18:56,860 She fell backwards, breaking her neck. Dead. 1038 01:18:58,310 --> 01:19:02,580 I found Laurent prostrate by the body, unable to react. 1039 01:19:02,830 --> 01:19:04,900 He wanted to call the police. 1040 01:19:05,110 --> 01:19:06,330 You didn’t? 1041 01:19:06,550 --> 01:19:08,980 He didn’t realize the consequences. 1042 01:19:09,190 --> 01:19:11,810 He’d be asked awkward questions. 1043 01:19:12,550 --> 01:19:14,850 About the soirees on Alboni Square. 1044 01:19:14,890 --> 01:19:15,930 Among others. 1045 01:19:24,150 --> 01:19:26,470 I instructed my son as to what he must do. 1046 01:19:27,200 --> 01:19:30,950 Transport the body, and leave it in a discreet place. 1047 01:19:31,040 --> 01:19:32,540 Immediately, without waiting. 1048 01:19:32,680 --> 01:19:34,170 That’s what we did. 1049 01:19:34,830 --> 01:19:36,020 Not alone. 1050 01:19:36,230 --> 01:19:37,820 No, not alone. 1051 01:19:39,870 --> 01:19:42,220 My son had already returned to the car. 1052 01:19:42,750 --> 01:19:44,980 He didn’t know that I’d taken a knife here. 1053 01:19:45,510 --> 01:19:47,050 Then I stabbed her. 1054 01:19:47,220 --> 01:19:48,380 Five times. 1055 01:19:48,540 --> 01:19:49,680 Maybe. 1056 01:19:50,550 --> 01:19:53,190 A dead girl... Whatever for? 1057 01:19:55,550 --> 01:19:57,260 To make it look like
 1058 01:19:58,270 --> 01:20:00,440 You don’t always know what’s going through your mind. 1059 01:20:02,430 --> 01:20:04,340 Just a question of routine? 1060 01:20:04,550 --> 01:20:06,100 Where’s the knife now? 1061 01:20:06,430 --> 01:20:08,250 At the bottom of the Seine. I threw it. 1062 01:20:08,710 --> 01:20:10,700 What seems strange to me 1063 01:20:10,910 --> 01:20:14,220 is to come back to this same place to celebrate the marriage... 1064 01:20:14,520 --> 01:20:16,710 After what happened here. 1065 01:20:16,950 --> 01:20:19,860 Nothing happened here, nothing. It was an accident. 1066 01:20:20,190 --> 01:20:22,300 And my son only obeyed me. 1067 01:20:22,510 --> 01:20:25,940 It was even he who managed to call Police-emergency. 1068 01:20:27,110 --> 01:20:30,300 The murderer who contacts the police is common. 1069 01:20:30,510 --> 01:20:33,100 Is it murder to stab someone who’s already dead? 1070 01:20:33,310 --> 01:20:35,340 Ask your lawyer for advice. 1071 01:20:35,500 --> 01:20:36,490 I have already. 1072 01:20:36,790 --> 01:20:38,260 I thought so. 1073 01:20:40,190 --> 01:20:43,110 If someone is to be judged, Mr. Maigret, it’s me. 1074 01:20:44,350 --> 01:20:46,380 I’m not judging anyone, ma’am. 1075 01:20:47,790 --> 01:20:51,180 We’ll meet again to record your statement. 1076 01:20:51,390 --> 01:20:54,220 For now, you can go home. 1077 01:20:55,310 --> 01:20:59,940 And the newlyweds, of course, will have to postpone their honeymoon. 1078 01:21:00,150 --> 01:21:01,900 Without the death of this girl, 1079 01:21:02,110 --> 01:21:05,420 this absurd marriage probably would never have happened. 1080 01:21:26,360 --> 01:21:27,980 What time do you get there? 1081 01:21:28,790 --> 01:21:29,860 It’ll be night. 1082 01:21:31,270 --> 01:21:33,260 Your parents will be surprised. 1083 01:21:33,470 --> 01:21:36,230 I don’t know if they’ll recognize me with this. 1084 01:21:36,340 --> 01:21:38,990 - It looks good on you. - I was thinking of keeping it. 1085 01:21:39,340 --> 01:21:40,690 A souvenir. 1086 01:21:42,150 --> 01:21:43,740 You were great. 1087 01:21:45,070 --> 01:21:46,940 It’s thanks to you that I... 1088 01:21:47,230 --> 01:21:48,660 Thanks. 1089 01:21:49,670 --> 01:21:51,430 Thanks for what? 1090 01:21:53,050 --> 01:21:54,340 You’re welcome. 1091 01:21:54,550 --> 01:21:55,950 Everything. 1092 01:21:57,470 --> 01:21:59,480 So it means that you like me? 1093 01:22:00,340 --> 01:22:01,660 Of course. 1094 01:22:03,230 --> 01:22:04,740 Great! 1095 01:22:05,590 --> 01:22:07,260 All the best. 1096 01:22:07,470 --> 01:22:09,900 - All the best to you too. - Thank you. 1097 01:23:28,590 --> 01:23:30,420 Like to dance, Miss? 80701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.