Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,802 --> 00:02:46,927
Gaston of France, do you agree to
take Maria de Bourbon as your wife?
2
00:05:54,849 --> 00:05:58,130
Alive - in shackles. I will interrogate him.
3
00:07:39,276 --> 00:07:40,781
And I don't want to know.
4
00:07:41,307 --> 00:07:44,115
If only they knew, maybe
we wouldn't be in such a hurry.
5
00:11:52,375 --> 00:11:56,411
Catch up with them! And
bring their heads to La Rochelle.
6
00:15:50,083 --> 00:15:51,823
I'm not like you.
7
00:15:52,792 --> 00:15:54,094
This one, you know...
8
00:15:55,161 --> 00:15:57,297
So surrender yourself to the darkness!
9
00:17:01,672 --> 00:17:04,375
So that you return
what was stolen to me!
10
00:17:04,458 --> 00:17:06,875
Otherwise your friend
will say goodbye to life!
11
00:17:06,958 --> 00:17:11,333
Ten! Nine! Eight! Seven!
12
00:25:33,854 --> 00:25:35,963
Oh! Something that cannot be retold.
13
00:25:36,047 --> 00:25:38,531
Ah... I already wanted to drink. Sit down!
14
00:25:39,250 --> 00:25:44,797
I don't want to listen to anything...
on a sober head. Let's!
15
00:29:24,667 --> 00:29:26,177
Can you read this code?
16
00:29:40,396 --> 00:29:42,661
I will take this letter
to Captain de Treville.
17
00:30:58,469 --> 00:30:59,562
I can't.
18
00:34:16,255 --> 00:34:17,583
This can't be true.
19
00:35:46,177 --> 00:35:47,469
We need to show it to everyone.
20
00:35:48,182 --> 00:35:51,667
Let every heretic know what is
the challenge to the king worth?
21
00:35:51,750 --> 00:35:56,255
I want to end the war in La Rochelle,
rather than starting a new one.
22
00:37:28,156 --> 00:37:29,823
And two barrels of gunpowder.
23
00:37:29,906 --> 00:37:31,990
The Lord is with you.
Where can I get two for you?
24
00:37:32,948 --> 00:37:35,990
It's none of my business anymore.
Your task is to carry out the order...
25
00:37:58,312 --> 00:37:59,354
She wrote to me...
26
00:37:59,380 --> 00:38:02,422
I wanted to tell you about
my desire to join a monastery.
27
00:38:11,771 --> 00:38:13,984
Can I speak frankly with you?
28
00:38:14,068 --> 00:38:15,885
I thought you were already doing this.
29
00:38:15,969 --> 00:38:18,094
I won't marry your sister.
30
00:38:48,365 --> 00:38:49,406
Hm.
31
00:38:49,484 --> 00:38:51,479
I give you my word that
none of my comrades...
32
00:38:51,562 --> 00:38:55,234
Words, words... Since you are here, This
means that there is no more faith in words.
33
00:39:43,885 --> 00:39:45,173
Would you like some more water?
34
00:39:45,198 --> 00:39:47,812
You can fit two or three more here.
35
00:39:47,896 --> 00:39:49,427
Thank you.
36
00:39:50,083 --> 00:39:53,547
Please find a doctor... He's
somewhere here, nearby.
37
00:44:32,115 --> 00:44:33,255
…We'll see.
38
00:44:33,338 --> 00:44:34,588
Here you go, this is for you.
39
00:44:35,812 --> 00:44:37,531
Thanks boy. Hmm...
40
00:44:40,969 --> 00:44:42,427
Take the Bible.
41
00:46:31,255 --> 00:46:32,448
Go-go!
42
00:50:01,448 --> 00:50:03,833
Gentlemen, welcome.
43
00:50:06,359 --> 00:50:07,401
Sir…
44
00:50:08,573 --> 00:50:11,021
I have used your services
many times in the past...
45
00:50:29,536 --> 00:50:31,021
except your life?
46
00:50:33,963 --> 00:50:36,984
Captain! Let's avoid
massacre: Lay down your arms.
47
00:50:49,667 --> 00:50:54,427
or next to a woman. I see your best soldiers...
and I understand how afraid you are of my people!
48
00:52:35,943 --> 00:52:38,031
Fire!
49
00:52:39,276 --> 00:52:40,604
Fire!
50
00:55:39,667 --> 00:55:42,088
Help... For God's sake!
51
00:56:46,490 --> 00:56:48,309
Maybe there is still some
wine left in the village?
52
00:56:48,333 --> 00:56:49,479
Let's check!
53
00:57:21,927 --> 00:57:23,021
God…
54
00:57:24,115 --> 00:57:26,333
I am unworthy and do not
ask for anything for myself.
55
00:57:28,521 --> 00:57:30,156
But I beg you, have mercy on her.
56
00:57:35,469 --> 00:57:36,802
She deserves to be happy.
57
00:58:10,417 --> 00:58:11,542
The doctors!
58
01:01:04,167 --> 01:01:06,125
I will be very... persuasive.
59
01:04:46,198 --> 01:04:49,927
D'Artagnan! D'Artagnan,
hurry up! Quicker! Behind me!
60
01:05:24,115 --> 01:05:26,875
They die in large numbers every day.
61
01:08:15,500 --> 01:08:17,292
Shoot, d'Artagnan!
62
01:08:17,375 --> 01:08:19,219
She would have died if it weren't for me.
63
01:08:25,448 --> 01:08:29,010
By the will of the Lord,
your hour has come, master.
64
01:08:29,094 --> 01:08:30,677
May the Lord hear you.
65
01:10:15,187 --> 01:10:17,687
What a pity that you don't work for me...
66
01:10:18,990 --> 01:10:20,833
My mind and your courage...
67
01:10:32,552 --> 01:10:36,229
Why ask questions if
you don't need answers?
68
01:10:37,635 --> 01:10:39,167
You kidnapped her, I know!
69
01:11:38,281 --> 01:11:40,365
I have always tried to
take care of the king.
70
01:11:41,250 --> 01:11:42,344
Sometimes even from you.
71
01:11:42,427 --> 01:11:43,750
How dare you!
72
01:11:46,042 --> 01:11:47,917
I know who wanted to kill the king...
73
01:12:31,542 --> 01:12:32,708
No, that's a lie.
74
01:12:33,229 --> 01:12:34,604
Queen in Luzon...
75
01:12:34,687 --> 01:12:38,208
Six hours of travel for a
fresh horse and a skilled rider...
76
01:12:46,615 --> 01:12:47,844
I ask your forgiveness.
77
01:12:49,875 --> 01:12:50,937
This is true.
78
01:12:54,771 --> 01:12:56,437
You will pay me for this.
79
01:13:46,854 --> 01:13:48,385
Do not shoot!
80
01:16:25,208 --> 01:16:26,771
Kill every daredevil...
81
01:19:30,677 --> 01:19:33,177
A ship is waiting for us at Cape Lead.
82
01:19:34,635 --> 01:19:36,042
Shoot them.
83
01:19:45,240 --> 01:19:49,948
That's what my godfather
calls me, Louis, King of France.
84
01:22:53,542 --> 01:22:56,510
This is the voice of a grateful woman.
85
01:22:58,677 --> 01:23:00,521
It's good that you are with us.
86
01:25:23,698 --> 01:25:24,979
Excuse me.
87
01:27:13,937 --> 01:27:17,677
Just for a minute! Have mercy! I'm
offended not at you, but at myself.
88
01:27:17,760 --> 01:27:21,719
One minute - and now you
have already saved... my honor.
89
01:27:46,594 --> 01:27:48,594
My fall happened a long time ago...
90
01:27:50,417 --> 01:27:52,031
I believed in freedom...
91
01:29:39,896 --> 01:29:41,073
Almost there.
92
01:29:44,979 --> 01:29:46,906
Here... Take this Bible.
93
01:32:36,979 --> 01:32:42,187
Let me go! Let me go please!
94
01:33:26,802 --> 01:33:30,208
I beg you, stop!
95
01:33:38,229 --> 01:33:40,865
- I'm telling you, I'm not Milady!
- Constance?
96
01:38:15,156 --> 01:38:17,115
And I said: Forget about her...
97
01:38:17,740 --> 01:38:19,198
I warned you!
98
01:39:53,125 --> 01:39:54,427
D'Artagnan!
99
01:41:06,094 --> 01:41:08,573
You are accused of releasing spies.
100
01:41:09,583 --> 01:41:11,042
You are accused of treason.
101
01:42:56,302 --> 01:42:57,781
Captain, you will have to give
102
01:42:57,865 --> 01:43:01,698
way... head is more
important than yours.
103
01:43:53,958 --> 01:43:56,875
The state has its own
mind, inaccessible to me...
104
01:43:56,958 --> 01:43:58,333
I'm getting too old for this.
105
01:43:58,937 --> 01:44:01,229
Captain, you are smarter
than our entire regiment.
106
01:44:35,990 --> 01:44:39,323
- Alas, he is right.
- Hey! Who has any wine left?
107
01:44:39,406 --> 01:44:43,208
Glad to see you in good health! So
you will soon become fatter than my sister.
108
01:45:24,115 --> 01:45:26,875
And if you still want to become
109
01:45:27,396 --> 01:45:29,583
a priest, we will be glad if you engage us!
7557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.