All language subtitles for Hot To Trot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,182 --> 00:00:16,335 Caballo: Sustantivo. Plural: Caballos. 2 00:00:16,579 --> 00:00:20,806 Definici�n 1: Caballo macho, semental o castrado. 3 00:00:21,058 --> 00:00:26,670 Definici�n 2: Cualquier grande herb...b�... 4 00:00:27,922 --> 00:00:29,337 Ah, olv�denlo. 5 00:00:29,758 --> 00:00:35,269 Algunos antrop�logos dicen que los caballos prehist�ricos ten�an m�sculos en la garganta. 6 00:00:37,196 --> 00:00:42,461 Estudios recientes indican que sus genes pasaron de generaci�n en generaci�n. 7 00:00:42,952 --> 00:00:47,461 Algunas culturas primitivas creian que el equino fue creado a semejanza de Dios. 8 00:00:47,681 --> 00:00:51,475 Noble, fabuloso, brillante, sublime. 9 00:00:52,022 --> 00:00:56,826 Y que despu�s de mejorar su obra maestra, conocida como caballo, 10 00:00:57,087 --> 00:01:00,570 es que Dios dirigi� su atenci�n a los animales insignificantes. 11 00:01:00,872 --> 00:01:02,197 Miren a este tipo. 12 00:01:14,087 --> 00:01:17,138 DURO AL GALOPE 13 00:02:34,039 --> 00:02:35,874 Ven, querida. Vamos. 14 00:02:38,484 --> 00:02:40,917 No se por qu� debemos escondernos as�. 15 00:02:40,917 --> 00:02:43,635 - Querido, tu mujer muri� hace dos d�as. - Lo se. 16 00:02:43,855 --> 00:02:48,588 - �Y el funeral? - Empezar� en una hora. �Bien? 17 00:02:50,528 --> 00:02:54,417 Pero qu� porquer�a. Caca de caballo. 18 00:02:56,760 --> 00:03:00,633 - No estoy aqu�, Carlos. - Lamento lo de su esposa, Sr. Sawyer. 19 00:03:00,633 --> 00:03:03,161 Bien, bien. Ahora no, por el amor de Dios. 20 00:03:09,105 --> 00:03:11,480 Primero fue en la oficina, despu�s en un motel. 21 00:03:12,777 --> 00:03:14,808 �Por qu� no me llevas a un lugar cerca del mar? 22 00:03:22,000 --> 00:03:23,500 No veo la hora en que nos casemos. 23 00:03:23,600 --> 00:03:26,385 Ya no me acuerdo c�mo se hace el amor en una cama. 24 00:03:31,544 --> 00:03:32,948 Walter... 25 00:03:32,948 --> 00:03:34,633 Walter... 26 00:03:34,922 --> 00:03:36,636 �El caballo! 27 00:03:36,636 --> 00:03:39,845 - �Qu� hay con �l? - No se, parece que sabe algo. 28 00:03:40,173 --> 00:03:42,658 - �Quieres parar con eso? - Walter... 29 00:03:43,157 --> 00:03:45,171 - �Qu� pasa? - Walter... 30 00:03:45,171 --> 00:03:49,197 - �El caballo! - �Qu� es esta vez? 31 00:03:49,403 --> 00:03:51,228 Usa una venda, o algo. 32 00:03:54,533 --> 00:03:56,968 A m� no. �Al caballo! 33 00:03:59,074 --> 00:04:01,624 La pr�xima semana, ser�s comida para perros. 34 00:04:04,593 --> 00:04:07,096 - Hola, Carlos. - Tu padrastro no est� aqu�. 35 00:04:07,376 --> 00:04:09,244 Est� en la No. 47. 36 00:04:16,345 --> 00:04:18,158 Cielos, Fred. 37 00:04:18,851 --> 00:04:21,309 Mi madre acaba de morir. 38 00:04:21,858 --> 00:04:24,357 Si, �y crees que esto es f�cil para mi? 39 00:04:31,125 --> 00:04:33,326 Yo te dije que compraras 10 mil acciones. 40 00:04:33,624 --> 00:04:36,793 Pero acabamos de vender 10 mil acciones. 41 00:04:37,417 --> 00:04:41,384 - Claro, claro, una comisi�n. - Una comisi�n. 42 00:04:41,637 --> 00:04:44,496 Cada vez que compramos o vendemos, ganamos una comisi�n. 43 00:04:45,496 --> 00:04:49,232 �S�lo compra las acciones, Pomeroy! 44 00:04:50,387 --> 00:04:53,628 - �Has visto a ese idiota? - �Fred? 45 00:04:54,199 --> 00:04:56,969 - No ha venido. - Cuando llegue, dile que quiero verlo. 46 00:04:57,237 --> 00:04:58,369 Si, se�or. 47 00:05:03,057 --> 00:05:07,358 - Fue mi culpa. - No tiene importancia. 48 00:05:09,137 --> 00:05:11,636 - �Est� todo bien? - Si. 49 00:05:14,076 --> 00:05:17,386 Si necesitas ayuda, s�lo dilo. 50 00:05:19,607 --> 00:05:22,087 Te digo, Jack, que nunca cambiamos oficialmente... 51 00:05:22,087 --> 00:05:23,949 la propiedad de este maldito negocio. 52 00:05:23,949 --> 00:05:26,431 Acabo de descubrir que la cretina le dej� la mitad a �l. 53 00:05:27,548 --> 00:05:30,467 �Qu�? S�. 54 00:05:33,637 --> 00:05:35,003 Espera un momento. 55 00:05:35,480 --> 00:05:37,293 Dios lo bendiga tambi�n, se�or. 56 00:05:40,045 --> 00:05:42,979 Fred, este hombre... 57 00:05:44,478 --> 00:05:46,167 hace esto m�s f�cil. 58 00:05:48,471 --> 00:05:50,512 Lo siento, Fred. Si�ntate. 59 00:05:51,244 --> 00:05:55,199 Sabes, en estos momentos, siempre he cre�do... 60 00:05:55,469 --> 00:05:57,385 que las personas deben estar cerca de los que los aman. 61 00:05:57,385 --> 00:06:02,283 - Yo tambi�n lo creo. - Freddy, �qu� piensas de mi? 62 00:06:02,543 --> 00:06:09,825 No quiero ser grosero, pero creo que es el mayor canalla sobre la faz de la Tierra. 63 00:06:11,638 --> 00:06:15,357 Pero... te simpatizo o... bueno, eso no es importante. 64 00:06:15,629 --> 00:06:18,981 Vamos al grano. Tengo una copia... 65 00:06:19,260 --> 00:06:21,480 del testamento de tu madre aqu�. 66 00:06:21,480 --> 00:06:24,001 T� debes saberlo. No se, pero... 67 00:06:24,296 --> 00:06:26,824 pusimos la mitad de la Compa��a a nombre de ella... 68 00:06:27,049 --> 00:06:29,871 por cuesti�n de impuestos y porque... 69 00:06:30,169 --> 00:06:32,620 y porque su muerte fue tan repentina que... 70 00:06:32,859 --> 00:06:35,065 no tuvimos tiempo de cambiar esta porquer�a. 71 00:06:35,065 --> 00:06:38,418 Ahora, ella dej� todos sus bienes, es decir, un caballo... 72 00:06:38,634 --> 00:06:42,075 y la mitad de la Compa��a a ti. 73 00:06:43,075 --> 00:06:46,126 �Quieres decir que la mitad de la Compa��a es m�a? 74 00:06:46,355 --> 00:06:50,823 Bueno,... legalmente s�. Por eso creo que ser�s un chico feliz... 75 00:06:51,233 --> 00:06:53,889 porque estoy dispuesto a comprar tu parte. 76 00:06:54,106 --> 00:06:57,949 - Ofrezco un excelente precio. - Pero �y si no quisiera vender? 77 00:06:58,199 --> 00:07:01,326 Entonces, Fred, ser�as un gran idiota. 78 00:07:01,326 --> 00:07:04,261 Aprovecha esa oferta y conf�a en m�. 79 00:07:05,869 --> 00:07:07,134 Aqu� est�. 80 00:07:11,751 --> 00:07:14,620 US$ 525. 81 00:07:16,323 --> 00:07:18,417 Y en efectivo, la mayor parte. 82 00:07:31,941 --> 00:07:33,386 Hola, Fred. 83 00:07:35,440 --> 00:07:38,596 Walter me pidi� que empacara tus cosas. 84 00:07:46,135 --> 00:07:48,619 A cada cual le llega lo suyo, Sawyer. 85 00:07:53,076 --> 00:07:55,668 - �D�nde est� Don? - M�s adelante. 86 00:07:57,184 --> 00:08:00,204 Creo que puedo vender ese pura sangre por una buena plata. 87 00:08:03,754 --> 00:08:06,984 Sr. Chaney, este es Don. 88 00:08:08,051 --> 00:08:11,778 - �Est� enfermo? - No, as� es su cara. 89 00:08:12,079 --> 00:08:13,773 Todo suyo. Buenas noches. 90 00:08:14,450 --> 00:08:16,076 Gracias. 91 00:08:22,118 --> 00:08:28,278 - Ese Sawyer... es un... - Un cerdo, �no es cierto? 92 00:08:31,803 --> 00:08:33,781 Fred, necesitamos hablar. 93 00:08:34,903 --> 00:08:37,202 Dios, �no grites as�! 94 00:08:43,548 --> 00:08:47,369 - �Al�?. - Se lo que intentas hacer... 95 00:08:47,369 --> 00:08:50,497 con ese caballo parlante, �pero no va a funcionar! 96 00:08:51,137 --> 00:08:52,904 Fred, ven aqu�. 97 00:08:53,361 --> 00:08:55,464 Vamos. 98 00:08:56,670 --> 00:09:02,277 �Te va a llevar alg�n tiempo que creas que yo hablo! 99 00:09:04,245 --> 00:09:08,369 �Quieres calmarte? Lee mis labios. Necesitamos hablar. 100 00:09:08,825 --> 00:09:10,704 Tengo un tr�iler viejo estacionado all� atr�s. 101 00:09:10,704 --> 00:09:13,341 Dej� las llaves bajo la alfombra. 102 00:09:13,341 --> 00:09:16,090 Salgamos. Este lugar huele a chiquero. 103 00:09:20,893 --> 00:09:24,276 Hum, aire fresco. Ahora, �d�nde estaba? 104 00:09:24,276 --> 00:09:27,060 Ah, yo hablo humano, "jirafas", "tibio", "trago"... 105 00:09:27,060 --> 00:09:29,113 "balazos", "esperma". 106 00:09:29,433 --> 00:09:32,187 Podr�a decir que soy un Dr. Dolittle de 4 patas. 107 00:09:32,468 --> 00:09:35,957 - �Quieres decir que los caballos hablan ingl�s? - �Est�s bromeando? 108 00:09:36,168 --> 00:09:40,311 Todos entendien el Ingl�s, pero s�lo los elegidos pueden hablarlo. 109 00:09:40,830 --> 00:09:44,683 - Pero �y el Sr. Ed? - �El Sr. Ed? 110 00:09:45,278 --> 00:09:49,810 - Cada palabra que dec�a era doblada. - Los labios se le meneaban. 111 00:09:50,077 --> 00:09:53,559 T� tambi�n los menear�as si alguien te metiera cosas en el trasero. 112 00:09:58,281 --> 00:10:01,776 - Creo que te interesa mi infancia. - La verdad, no. 113 00:10:02,030 --> 00:10:05,872 Fui criado en una hacienda. Era inquieto, rebelde. 114 00:10:06,450 --> 00:10:10,092 Parecido a James Dean. S�lo que yo dorm�a parado. 115 00:10:10,513 --> 00:10:13,629 Mi viejo y yo nunca nos llevamos bien y me ech�. 116 00:10:14,870 --> 00:10:20,215 Semanas despu�s, conoc� a Eddie Cole, gran cantante de Blues. 117 00:10:20,871 --> 00:10:25,622 �l era ciego. Durante un tiempo, lo convenci de que yo era... 118 00:10:25,622 --> 00:10:28,428 un italiano bajito del Bronx. 119 00:10:28,763 --> 00:10:31,232 Terrible, lo se, pero es verdad. 120 00:10:32,635 --> 00:10:35,749 Hijo, estos cascos me est�n matando. 121 00:10:40,405 --> 00:10:43,468 Ten�a un gran sentido del ritmo, 122 00:10:43,763 --> 00:10:47,184 pero ten�a un p�simo equilibrio. Sol�a quedarse en el borde de la ... 123 00:10:47,184 --> 00:10:48,872 puerta del vag�n del tren. 124 00:10:48,872 --> 00:10:51,779 Un d�a el tren par� de repente, cerca de San Luis. 125 00:10:52,049 --> 00:10:55,185 �l sali� volando y nunca lo volv� a ver. 126 00:10:55,487 --> 00:10:58,155 Creo que est� paseando en tren por el Cielo... 127 00:10:58,498 --> 00:11:00,838 o a�n est� escupiendo mucho polvo. 128 00:11:02,310 --> 00:11:05,002 Poco despu�s conoc� a tu verdadero pap�, Dave. 129 00:11:05,302 --> 00:11:07,826 Qu� tipo. �ramos tal para cual. 130 00:11:25,330 --> 00:11:26,715 Ador�bamos a "El Rey". 131 00:11:26,941 --> 00:11:29,936 Cuando muri�, tu mam� se cas� con Sawyer... 132 00:11:30,370 --> 00:11:33,902 y yo me qued� en el establo. 133 00:11:35,717 --> 00:11:38,315 Hace tiempo que no hablo con alguien. 134 00:11:38,315 --> 00:11:41,294 - Qu� bueno que apareciste. - T� no me necesitas. 135 00:11:41,550 --> 00:11:46,300 - T� hablas y puedes ganar una fortuna. - Claro, salgo en p�blico y hablo. 136 00:11:46,326 --> 00:11:53,621 Hago talkshows: Letterman, Donahue, Carson, Geraldo Rivera... 137 00:11:54,214 --> 00:11:58,051 - Oprah Winfrey. - No es tan f�cil. 138 00:11:58,436 --> 00:12:00,106 Ojal� lo fuera. 139 00:12:00,376 --> 00:12:03,355 El mundo puede ejercer una incre�ble presi�n sobre un animal. 140 00:12:03,562 --> 00:12:05,548 Principalmente si eres un caballo. 141 00:12:05,761 --> 00:12:07,905 Por ejemplo, mira a mi hermano Lou. 142 00:12:10,197 --> 00:12:13,561 Le vas a encantar. Uds. tienen mucho en com�n. 143 00:12:16,374 --> 00:12:18,154 �Ay, mi nariz! 144 00:12:22,060 --> 00:12:23,708 Fred, mira eso. 145 00:12:25,505 --> 00:12:27,865 Llamando al Sr. Caballo. Llamando al caballo Lou. 146 00:12:29,440 --> 00:12:33,152 - Soy yo. - Demonios, Lou, eres un tonto. 147 00:12:33,678 --> 00:12:35,880 Hey, Lou, �c�mo est�s? 148 00:12:37,342 --> 00:12:40,101 Qu� bueno verte. �D�nde est�n pap� y mam�? 149 00:12:40,570 --> 00:12:46,536 - Pap�, ese es mi nuevo amigo. - �Macho o hembra? 150 00:12:46,989 --> 00:12:50,004 Nunca puedo notar la diferencia cuando est�n vestidos. 151 00:12:50,246 --> 00:12:52,693 Es un chico y se llama Fred. 152 00:12:53,256 --> 00:12:55,939 - Tenemos una fiesta. - Gusto en conocerlo, se�or. 153 00:12:57,551 --> 00:13:01,132 Esa es mi mam�. No habla, pero entiende. 154 00:13:02,940 --> 00:13:06,114 Mam�, no le puedo preguntarle eso. 155 00:13:06,487 --> 00:13:09,465 Ella quiere saber c�mo es tener sexo mirando a la otra persona. 156 00:13:09,911 --> 00:13:13,429 Ya que est� aqu�, es mejor entrar. 157 00:13:16,402 --> 00:13:21,120 �l nunca escribe, nunca llama y ahora trae un humano. 158 00:13:21,900 --> 00:13:25,467 Sabes como son ellos, �no? Probablemente quiere comer algo. 159 00:13:26,129 --> 00:13:30,498 Fred, esc�chame: nunca tengas hijos, destrozan tu coraz�n. 160 00:13:31,411 --> 00:13:35,415 Mira en lo que terminamos: James Dean y Los 4 Chiflados. 161 00:13:35,820 --> 00:13:39,070 �Sabes cu�ndo Lou empez� a chiflarse? 162 00:13:40,088 --> 00:13:42,905 - �C�ando? - Cuando vio El Padrino... 163 00:13:42,905 --> 00:13:46,568 - en aquella escena con la cabeza del caballo. - Era su actor favorito. 164 00:13:48,439 --> 00:13:51,631 Bien, fue un gusto conocerlos. 165 00:13:52,567 --> 00:13:55,663 Es tarde y tengo que volver a la ciudad. 166 00:13:57,007 --> 00:13:58,692 Buena suerte con Lou. 167 00:14:00,222 --> 00:14:02,161 - Hasta luego, Don. - �Qu�? 168 00:14:03,193 --> 00:14:05,319 Espera ah�. 169 00:14:08,091 --> 00:14:10,255 �Est�s diciendo que fui duro con �l? 170 00:14:12,099 --> 00:14:15,057 - �Qu� vas a hacer con la mitad de la Compa��a? - No se... 171 00:14:15,275 --> 00:14:19,787 - �Sabes algo del mercado burs�til? - No mucho. 172 00:14:20,257 --> 00:14:22,993 La verdad, yo trabajaba en la Compa��a, pero... 173 00:14:22,993 --> 00:14:25,153 en la secci�n de correos. 174 00:14:25,369 --> 00:14:27,629 Dec�an que yo no ten�a la imagen adecuada para el lugar. 175 00:14:28,070 --> 00:14:31,058 Yo estaba deprimido all�, entonces me march�. 176 00:14:31,338 --> 00:14:34,351 - �Sabes lo que har�a aquel cretino furioso? - �Qu�? 177 00:14:34,351 --> 00:14:38,999 - Si t� manejaras la mitad de la Compa��a. - No puedo hacer eso. 178 00:14:38,999 --> 00:14:43,572 Oigo a muchos idiotas en el club. Ellos no saben m�s que t�. 179 00:14:43,572 --> 00:14:46,740 Ser�a divertido ver la cara de Sawyer. 180 00:14:47,130 --> 00:14:49,727 Tal vez sea por eso que tu mam� te la hered�. 181 00:14:49,943 --> 00:14:52,895 Vamos, adelante. Gran decisi�n. 182 00:14:53,198 --> 00:14:54,784 Hablamos sobre eso en el camino a casa. 183 00:14:55,130 --> 00:14:57,646 - �Casa? - S�, voy a vivir contigo. 184 00:14:57,901 --> 00:15:01,129 - Dormir� en el sof�. - T� no puedes vivir conmigo. 185 00:15:01,539 --> 00:15:04,113 - �Por qu� no? - Porque eres un caballo. 186 00:15:04,567 --> 00:15:08,368 �Lo soy? Ya lo sab�a. Eres prejuicioso. 187 00:15:08,731 --> 00:15:10,774 Qu�date con tu familia. Cuida a Lou. 188 00:15:11,241 --> 00:15:14,841 �Sabes algo? Son preconceptuosos... 189 00:15:15,178 --> 00:15:18,069 con sus autos, esos pantalones y el sistema de correos. 190 00:15:19,973 --> 00:15:21,402 - �Fred? - No te oigo. 191 00:15:23,000 --> 00:15:24,000 Adi�s Don. 192 00:15:34,790 --> 00:15:36,818 Hola, Allison. 193 00:15:42,260 --> 00:15:45,951 - �Decidiste aceptar mi oferta? - No. Decid� trabajar. 194 00:15:48,213 --> 00:15:52,109 �Puedo llamerte despu�s? Bien, amigo. 195 00:15:54,106 --> 00:15:58,985 - �Qu� quieres decir con "trabajar"? - Que ya somos socios... 196 00:15:59,243 --> 00:16:02,283 50 % para ti, 50% para m�. 197 00:16:02,551 --> 00:16:04,326 entonces... en la oficina, 198 00:16:04,562 --> 00:16:10,326 justo en el centro de la sala de reuniones quedar� la l�nea divisoria. 199 00:16:11,041 --> 00:16:15,543 Si me necesitas o cualquier cosa, s�lo llama. 200 00:16:16,889 --> 00:16:19,498 Fred, �de qu� hablas? 201 00:16:19,808 --> 00:16:23,011 �Es alg�n tipo de truco para que aumente mi oferta? 202 00:16:24,439 --> 00:16:29,049 - No. - Yo doblo el precio. Creo que es justo. 203 00:16:29,886 --> 00:16:33,314 Tengo muchas cosas importantes qu� hacer. 204 00:16:33,548 --> 00:16:36,136 No tengo tiempo ahora para ponerme a conversar. 205 00:16:36,416 --> 00:16:39,622 - Fred, no puedes ser corredor de bolsa. - �Por qu� no? 206 00:16:39,843 --> 00:16:42,510 Porque nadie en su sano juicio te dar�a un centavo. 207 00:16:42,731 --> 00:16:46,040 - Te vas a sorprender. - Me quedar�a impresionado. 208 00:16:46,259 --> 00:16:48,887 No tengo tiempo para eso. Si te necesito te llamo. 209 00:16:49,262 --> 00:16:52,672 Hasta m�s tarde, socio. �Al�? Habla el presidente... 210 00:16:52,917 --> 00:16:56,497 de la Compa��a Sawyer. Quiero pedir unas pizzas. 211 00:17:08,846 --> 00:17:12,434 Lo quiero fuera de aqu�, Osborne. No me importa lo que cueste. 212 00:17:12,703 --> 00:17:16,286 Tiene que salir de aqu�. Yo te doy... algo. 213 00:17:24,267 --> 00:17:30,447 Hola, beb�. El Rey volvi� a la ciudad. 214 00:17:32,435 --> 00:17:37,139 -Ted, �ad�nde vas? - Ya vengo. Tengo que hacer una llamada. 215 00:17:37,857 --> 00:17:39,169 No te demores. 216 00:17:48,199 --> 00:17:50,387 Bob, habla Ted. No puedo hallar a Sawyer. 217 00:17:50,387 --> 00:17:52,639 Si no le contamos que Microcorp va a... 218 00:17:52,845 --> 00:17:56,503 entrar en la cuenta de Ventura, perderemos mucho dinero. 219 00:17:57,506 --> 00:18:00,485 Quien compre a Ventura quedar� bien. 220 00:18:01,012 --> 00:18:03,702 - Ted, tengo fr�o. - Hasta luego. 221 00:18:04,417 --> 00:18:06,987 Disculpa, cari�o, era un asunto importante. 222 00:18:15,043 --> 00:18:16,951 - Oye. - �Qu� es eso? 223 00:18:17,201 --> 00:18:21,473 �Abran la puerta! 224 00:18:23,013 --> 00:18:25,183 Ella iba saltando y ah�... 225 00:18:27,932 --> 00:18:32,669 - Al�, Fred P. Chaney. �Puedo ayudarlo? - Walter, escucha. 226 00:18:32,933 --> 00:18:36,950 - No soy Walter. - �C�llate Walter! No tenemos mucho tiempo. 227 00:18:37,185 --> 00:18:39,296 Microcorp intentar� comprar a Ventura. 228 00:18:39,296 --> 00:18:43,733 Tienes que actuar r�pido. �Compra a Ventura! 229 00:18:46,035 --> 00:18:48,559 Denise, ven aqu�, por favor. 230 00:18:50,529 --> 00:18:53,138 Tenemos que comprar una cosa llamada "Ventura". 231 00:18:55,888 --> 00:18:58,793 Disculpa, mi potranca, �d�nde est�bamos? 232 00:19:00,233 --> 00:19:03,513 - �Qu� est� haciendo? - Acab� de invertir en Ventura. 233 00:19:03,953 --> 00:19:08,607 - �Ventura? �A c�mo est� la cotizaci�n? - Ayer estaba firme en 2,5. 234 00:19:08,827 --> 00:19:11,631 - �Hoy, Osborne, hoy! - S�, se�or. 235 00:19:12,762 --> 00:19:17,628 Espera ah�. �Es la compa��a que Ted iba a comprar? 236 00:19:18,981 --> 00:19:20,671 28, se�or. 237 00:19:20,972 --> 00:19:22,733 28,5. 238 00:19:23,016 --> 00:19:26,576 - �29! - Compra. Compra todo lo que puedas. 239 00:19:26,877 --> 00:19:28,670 - �Congelada! - �Congelada? 240 00:19:28,973 --> 00:19:30,812 �Lo logramos! 241 00:19:32,171 --> 00:19:34,076 �C�mo pudo saber eso? 242 00:19:41,850 --> 00:19:44,860 NUEVO SOCIO CAUSA GRAN TUMULTO. 243 00:19:45,733 --> 00:19:50,151 Oficina del Sr. Chaney. �Puede esperar, por favor? 244 00:20:27,653 --> 00:20:32,029 Los due�os no quer�an alquilarle a un hombre soltero de su edad. 245 00:20:32,249 --> 00:20:35,342 Pero yo les asegur� que el Sr. s� vest�a muy bien. 246 00:20:35,592 --> 00:20:38,331 Y que su aparencia era... 247 00:20:39,340 --> 00:20:41,309 �Podemos entrar? 248 00:20:54,078 --> 00:20:56,401 - �Caramba! - �Qu� dice? 249 00:20:58,281 --> 00:20:59,905 �Guau! 250 00:21:00,423 --> 00:21:03,092 El sal�n, el comedor, la cocina. 251 00:21:04,688 --> 00:21:06,826 Ped� que dejaran el piano. 252 00:21:07,065 --> 00:21:10,857 No s� qu� piensa, pero creo que le da un toque, �no te parece? 253 00:21:11,529 --> 00:21:12,249 S�... s�. 254 00:21:14,841 --> 00:21:17,362 Creo que le encantar� esto. 255 00:21:18,592 --> 00:21:22,278 - �Qu� es eso? �Un jardincito? - Es un vest�bulo. 256 00:21:23,300 --> 00:21:28,717 Ah, un vest�bulo. Tuve uno de esos en la �ltima casa donde viv�. 257 00:21:37,215 --> 00:21:43,044 Elegante. Parece una discoteca para los helechos. 258 00:21:43,862 --> 00:21:47,093 - Su trabajo debe dejarlo estresado. - No. 259 00:21:48,360 --> 00:21:50,969 Quiero decir, puedo manejarlo. 260 00:21:53,561 --> 00:21:55,967 Bien, estar� muy contento aqu�. 261 00:21:56,216 --> 00:21:58,589 Que disfrute su nuevo espacio. 262 00:21:59,836 --> 00:22:03,303 Bien, gracias por mostrarme mi nuevo espacio. 263 00:22:50,638 --> 00:22:52,514 �Alguna informaci�n? 264 00:22:53,340 --> 00:22:57,110 No, s�lo quer�a llamar. Adivina de d�nde estoy llamando. 265 00:22:57,408 --> 00:22:59,331 �De mi auto! Escucha el tr�fico. 266 00:23:15,137 --> 00:23:18,406 �El sonido de este auto es sensacional! 267 00:23:37,530 --> 00:23:40,867 Oye, "chico maravilla". �Alg�n dato para tu compa�era? 268 00:23:41,458 --> 00:23:46,402 No, hoy no. Estaba ojeando una revista de Micro Dynamics... 269 00:23:46,624 --> 00:23:49,231 y puede ser una buena. 270 00:23:49,748 --> 00:23:55,246 - Acabaron de declararse en quiebra. - Eso pens�. 271 00:23:56,491 --> 00:24:00,988 Estaba pensando si har�s algo el viernes en la noche. 272 00:24:01,219 --> 00:24:05,594 - �Qu� tal si vamos a cine? - �Qu�? Esa noche juego bolos. 273 00:24:16,594 --> 00:24:20,568 �Qu� es eso? "Nuevo socio causa gran tumulto". 274 00:24:23,176 --> 00:24:28,373 Mira como es fotog�nico. Es hora de visitarlo. 275 00:24:54,890 --> 00:24:56,454 �Don? 276 00:24:59,067 --> 00:25:03,140 - �Eres San Pedro? - No, soy yo, Fred. 277 00:25:03,481 --> 00:25:05,704 Fred, estoy tosiendo. Escucha. 278 00:25:07,476 --> 00:25:10,892 - Necesito un sacerdote. - Llamar� al veterinario. 279 00:25:11,170 --> 00:25:13,204 �No! Veterinario no. 280 00:25:15,327 --> 00:25:18,359 Antes de que yo muera... 281 00:25:18,922 --> 00:25:22,827 Quiero decirte que soy feliz de que te hayas hecho rico. 282 00:25:23,315 --> 00:25:26,755 Y que vivas en un lugar grande y bonito. 283 00:25:27,080 --> 00:25:29,982 Creo que es mejor que subas y comas algo. 284 00:25:30,310 --> 00:25:35,047 - No quiero incomodar. - Yo insisto. 285 00:25:37,313 --> 00:25:44,795 Te agradezco mucho, Fred. No quiero incomodar, de todas maneras. 286 00:25:46,444 --> 00:25:48,608 No quiero ser una carga. 287 00:25:49,641 --> 00:25:51,255 Por cierto: �Tienes TV cable? 288 00:25:52,483 --> 00:25:54,701 �Ascensor alfombrado! 289 00:25:55,608 --> 00:25:57,283 Lo hiciste, �eh? 290 00:25:57,283 --> 00:26:00,000 - Soy feliz por haberte ayudado. - �C�mo as�? 291 00:26:00,203 --> 00:26:03,879 �No recuerdas? Aquella llamada an�nima sobre la compra de Ventura. 292 00:26:03,879 --> 00:26:05,830 �Fuiste t�? 293 00:26:06,079 --> 00:26:08,765 "Walter, compra a Ventura, compra a Ventura". 294 00:26:10,175 --> 00:26:12,513 �Le debo todo a un caballo? 295 00:26:12,764 --> 00:26:15,816 Fred, no quiero que te sientas obligado a nada. 296 00:26:23,875 --> 00:26:26,361 Este lugar me recuerda el Vaticano. 297 00:26:26,627 --> 00:26:30,341 - Elegante. - Silencio. No puedo tener animales aqu�. 298 00:26:30,641 --> 00:26:33,046 Est� bien, Fred. Mis labios est�n sellados. 299 00:26:37,191 --> 00:26:39,983 - Sr. Cheney. - Cuidado con la cola. 300 00:26:41,936 --> 00:26:44,390 - �Era un caballo? - No. 301 00:26:45,703 --> 00:26:50,280 Mis amigos y yo tendremos una fiesta de disfraces. 302 00:26:50,547 --> 00:26:53,068 Qu� disfraz tan real. 303 00:26:53,485 --> 00:26:57,566 Se fijaron muy bien en los detalles, �No, amigos? 304 00:26:57,566 --> 00:27:00,000 Si, Fred. 305 00:27:11,797 --> 00:27:15,378 Estuvo cerca. Conseguir� un trago. 306 00:27:15,984 --> 00:27:18,143 Tr�eme algo diet�tico, por favor. 307 00:27:18,482 --> 00:27:23,672 Tienes un apartamento de muy buen gusto. Est� muy bonito. 308 00:27:24,630 --> 00:27:29,831 - S�lo veo una cosa equivocada. - �Qu�, adem�s de tener un caballo? 309 00:27:30,519 --> 00:27:34,140 Parece que nadie vive aqu�. Y parece que deber�a tener... 310 00:27:34,140 --> 00:27:38,766 cobertura de pl�stico en las sillas, y en los muebles. �Entiendes? 311 00:27:39,225 --> 00:27:42,703 - Me gusta como est�. - Bien, t� eres el jefe. 312 00:27:43,363 --> 00:27:47,565 Si, yo soy el jefe. Eso me hace recordarte que tendremos unas reglitas. 313 00:27:47,798 --> 00:27:51,254 1: Mant�nte alejado de las ventanas y puertas. Si ese idiota... 314 00:27:51,254 --> 00:27:54,318 te ve, nos puede echar de aqu�. 315 00:27:54,318 --> 00:28:00,694 - 2: Evita las alfombras. Son nuevas... - Est� bien, no te preocupes. 316 00:28:01,147 --> 00:28:03,857 S�lo espero que leas mucho los peri�dicos. 317 00:28:04,314 --> 00:28:08,795 Yo casi me caso. Viv�a con una pura sangre �rabe. 318 00:28:09,171 --> 00:28:12,984 - �Viv�as con alguien? No me digas. - Me gustaba y no me gustaba. 319 00:28:13,611 --> 00:28:16,173 - �Qu� te gustaba? - Todo. 320 00:28:17,601 --> 00:28:20,548 - �Y qu� no te gustaba? - Lo dem�s. 321 00:28:20,950 --> 00:28:24,703 Entonces yo me despierto, estoy desnudo y todo el mundo me mira. 322 00:28:25,004 --> 00:28:27,851 Fue la �ltima vez que tom� tequila. 323 00:28:31,108 --> 00:28:33,297 No m�s explosivos. 324 00:28:33,297 --> 00:28:35,610 �Podemos usar alg�n gas? 325 00:28:35,610 --> 00:28:37,516 No podemos arriesgarnos. Podr�amos envenenar la ciudad. 326 00:28:41,610 --> 00:28:44,000 Cl�sico, cl�sico. 327 00:28:47,985 --> 00:28:49,641 Fred, �est�s dormido? 328 00:28:50,295 --> 00:28:52,734 Gracias por todo. 329 00:28:53,361 --> 00:28:57,358 - Eres una gran persona. - T� tambi�n me agradas. 330 00:28:58,267 --> 00:28:59,914 Buenas noches, Fred. 331 00:29:05,585 --> 00:29:08,412 No creo que las tasas de inter�s vayan a subir mucho m�s. 332 00:29:08,412 --> 00:29:10,765 As� que voy a quedarme fuera del mercado de acciones. 333 00:29:11,661 --> 00:29:14,794 - �Qu� piensas? - �Quieres saber lo que pienso? 334 00:29:15,476 --> 00:29:18,516 Creo que es mejor que consigas una pala m�s grande. 335 00:29:19,954 --> 00:29:22,000 Y un buen lugar. 336 00:29:25,483 --> 00:29:26,726 Es s�lo un caballo. 337 00:29:26,972 --> 00:29:32,035 - Se lo que es. �Pero por qu�? - S�lo por pocos d�as. 338 00:29:34,079 --> 00:29:37,664 - Es como un miembro de la familia. - �Pero de qu� lado? 339 00:29:50,611 --> 00:29:53,613 Con permiso. Levanta la patica. 340 00:29:53,908 --> 00:29:55,670 Muchas gracias. 341 00:29:56,984 --> 00:29:59,546 Eso. La patica. 342 00:30:06,955 --> 00:30:09,600 �Eh? No quiero ir a la escuela. 343 00:30:14,467 --> 00:30:18,485 Al�, Fred P. Chaney. �En qu� puedo ayudarlo? 344 00:30:19,017 --> 00:30:22,162 Lamento molestarte en tu oficina, pero de Business Week... 345 00:30:22,162 --> 00:30:24,140 llamaron y quer�an hablar contigo. 346 00:30:24,410 --> 00:30:29,165 - �Hablar conmigo? - Estaban ofreciendo 16 semanas por 18,98. 347 00:30:29,446 --> 00:30:33,170 Fred, son 0,25 debajo del precio de la banca, as� que acept�. 348 00:30:33,633 --> 00:30:36,737 - �Llamaste para decir eso? - No, estoy llamando porque... 349 00:30:36,737 --> 00:30:40,703 hay una fiesta en el 7� piso hoy y estamos invitados. 350 00:30:41,132 --> 00:30:44,047 �Cuando vienes para la casa? Esto est� aburrido. 351 00:30:44,266 --> 00:30:47,085 Cuando termine mi trabajo. Chao, Don. 352 00:30:48,266 --> 00:30:51,085 Tercer piso, cuarto piso, quinto piso... 353 00:30:55,266 --> 00:30:59,085 sexto piso, s�ptimo piso. 354 00:31:02,700 --> 00:31:04,385 �Un hombre soltero! 355 00:31:10,860 --> 00:31:15,350 - El hombre que yo estaba buscando. - �Para qu�? 356 00:31:15,759 --> 00:31:18,551 �"Para qu�"? Oh, �eres tan gracioso! 357 00:31:20,420 --> 00:31:24,909 Que bueno que est�s aqu�. Te he visto en el edificio. 358 00:31:27,000 --> 00:31:28,909 �Te gustan las anchoas? 359 00:31:34,362 --> 00:31:38,568 Adoro los 80's. Una mujer puede acompa�ar a un hombre a su casa. 360 00:31:38,827 --> 00:31:41,267 - �No me invitas a entrar? - �No! 361 00:31:44,442 --> 00:31:48,109 - �Me vas a odiar ma�ana? - No, te odio hoy. 362 00:31:48,382 --> 00:31:50,330 - �Puedo pasar? - Buenas noches. 363 00:31:50,819 --> 00:31:52,146 Gracias. 364 00:31:52,676 --> 00:31:57,190 �Qu� bien! �Mira lo que hiciste con este lugar! 365 00:31:59,604 --> 00:32:03,546 Qu� maravilla esta estatua. �Es una belleza! 366 00:32:07,316 --> 00:32:09,641 �Parece que est� viva! 367 00:32:09,984 --> 00:32:12,270 Si, y permanece as� despu�s de nadar. 368 00:32:12,861 --> 00:32:14,124 �Qu�? 369 00:32:14,706 --> 00:32:19,521 - �Qu� dijiste? - Dije que permanece as� despu�s de nadar. 370 00:32:20,237 --> 00:32:21,818 Dulzura. 371 00:32:26,329 --> 00:32:28,798 �Fue por algo que dije? 372 00:32:36,484 --> 00:32:38,516 - Eres un cerdo. - �C�mo? 373 00:32:38,767 --> 00:32:40,072 Disculpa. 374 00:32:40,352 --> 00:32:44,705 - Me salvaste anoche. - Vamos, ella no estaba tan mal. 375 00:32:44,900 --> 00:32:46,173 Yo creo que s�. 376 00:32:47,173 --> 00:32:49,319 Me record� a Catalina la Grande. 377 00:32:50,567 --> 00:32:55,644 - Tengo una consejo para ti: �Caf�!. - �Caf�? 378 00:32:57,518 --> 00:32:59,624 Conf�a en mi. 379 00:33:02,643 --> 00:33:04,783 �Qu� est� comprando ahora? 380 00:33:05,108 --> 00:33:07,143 - Caf�. - �Caf�? 381 00:33:07,788 --> 00:33:10,015 El caf� no hace nada hace 3 a�os. 382 00:33:16,987 --> 00:33:18,926 �C�mo podr�a saber sobre el caf�? 383 00:33:18,930 --> 00:33:22,000 Zona blanca, s�lo para Fred P. Chaney. 384 00:33:22,137 --> 00:33:25,059 Maldici�n. Necesito saber d�nde consigue la informaci�n. 385 00:33:25,978 --> 00:33:29,891 - No puede saber de todo solo. - Quiz�s lo ha subestimado. 386 00:33:32,389 --> 00:33:34,493 T� eres lista, Allison. 387 00:33:35,120 --> 00:33:36,996 �Por qu� no lo descubres? 388 00:33:40,860 --> 00:33:43,675 �Dices que Allison dijo que quer�a salir contigo? 389 00:33:43,955 --> 00:33:47,636 - Si. �No crees en mi? - �Y quien pagar� la cuenta? 390 00:33:48,298 --> 00:33:51,372 �Quieres salir de aqu�? Subir� en cualquier momento. 391 00:33:51,995 --> 00:33:54,926 Mira mis dientes. Odio mis dientes. 392 00:33:55,277 --> 00:33:59,587 - Mis dientes son grandes, �no? - Tus dientes est�n bien. 393 00:33:59,869 --> 00:34:01,200 S�lo necesitas hilo dental. 394 00:34:01,970 --> 00:34:02,964 Hey Fred, �mira! 395 00:34:06,359 --> 00:34:09,822 - Yo soy Elvis. - "Elvis", vete para all�. �Si? 396 00:34:11,015 --> 00:34:15,112 �Sabes algo Fred?: No entiendo por qu� la invitaste a venir aqu�. 397 00:34:15,401 --> 00:34:20,088 - Quiero que ella conozca el lugar. - Por eso es que tienes este lugar. 398 00:34:20,100 --> 00:34:22,000 - Para impresionarla. - �Qu� quieres decir? 399 00:34:22,100 --> 00:34:25,000 Por eso vives aqu�. Para impresionar a gente como ella. 400 00:34:25,000 --> 00:34:27,837 Me gusta vivir aqu�. 401 00:34:28,143 --> 00:34:30,746 Ah, me enferma la manera como babeas por ella. 402 00:34:30,997 --> 00:34:33,651 No necesitabas actuar como si fueras George Hamilton III. 403 00:34:33,872 --> 00:34:36,549 - Le agradas a la gente por lo que eres. - Gracias, Elvis. 404 00:34:36,843 --> 00:34:40,835 Y hay m�s: �Por qu� esa cola? Es horrible. 405 00:34:41,101 --> 00:34:42,200 Es como si quisieras parecerte a mi. 406 00:34:42,500 --> 00:34:45,184 Ya que estamos hablando de eso, �por qu� no recoges tu ropa interior sucia? 407 00:34:46,000 --> 00:34:50,227 �Y la tapa del inodoro? �Te cuesta bajarla despu�s de usarla? 408 00:34:50,230 --> 00:34:53,245 Ahora viven dos personas aqu�. 409 00:34:56,809 --> 00:34:58,716 - Hola, Fred. - Hola. 410 00:35:01,206 --> 00:35:04,837 - �Te importa si entro? - Claro. Quiero decir, no. 411 00:35:05,462 --> 00:35:08,152 Pasa, por favor. "Quiero decir, no. Pasa, por favor". 412 00:35:12,436 --> 00:35:15,500 Eso es un vest�bulo. Bonito, �no? 413 00:35:17,342 --> 00:35:19,360 Una de las razones por las que tengo este lugar. 414 00:35:20,090 --> 00:35:21,142 �Es grandioso! 415 00:35:22,000 --> 00:35:23,500 �Entonces te gusta? 416 00:35:25,360 --> 00:35:28,057 S�, es grandioso. S�lo que es... 417 00:35:28,425 --> 00:35:30,150 Crees que es demasiado, �no? 418 00:35:31,279 --> 00:35:34,917 - Sabes, me gustar�a ver la cocina. - Ah, cielos. Mira la hora. 419 00:35:35,151 --> 00:35:38,028 Se hace tarde. Mejor nos vamos al restaurante. 420 00:35:45,545 --> 00:35:46,996 �Tienes un perro? 421 00:35:47,403 --> 00:35:51,176 Si si... Ahora tengo que ir a retocarme. 422 00:35:51,774 --> 00:35:53,587 Ya vuelvo. 423 00:35:54,500 --> 00:35:55,587 Me llevar� un minuto. 424 00:35:56,779 --> 00:35:59,378 �Qu� est�s haciendo? �Qu�date callado! 425 00:36:00,265 --> 00:36:03,094 Disculpa, Fred. �Ella no se crey� la historia del perro? 426 00:36:07,064 --> 00:36:09,192 Salgo en un minuto. 427 00:36:10,344 --> 00:36:13,379 - �Hay un caballo ah�! - �D�nde? 428 00:36:14,069 --> 00:36:15,719 Las cucarachas no son caballos. 429 00:36:17,069 --> 00:36:19,719 -Fred, �vives con un caballo! - Qui�n no lo hace hoy en d�a, �eh? 430 00:36:24,411 --> 00:36:27,095 Estoy segura de que es un gran mascota, pero... 431 00:36:27,095 --> 00:36:29,100 �por qu� no est� en un establo? 432 00:36:30,160 --> 00:36:33,940 Me gusta tenerlo cerca. Es como mi amuleto de la suerte. 433 00:36:39,815 --> 00:36:44,004 Todos en el trabajo quieren saber c�mo consigues los datos de las acciones. 434 00:36:45,802 --> 00:36:46,522 Es Don. 435 00:36:49,032 --> 00:36:50,656 �Don? 436 00:36:52,229 --> 00:36:56,096 - �El caballo? - Si. Es un genio. 437 00:36:58,910 --> 00:37:04,848 - El "lambini" est� muy bueno. - Se dice linguine. 438 00:37:05,255 --> 00:37:09,991 �Es linguine? Sabe a espaguetti. 439 00:37:11,005 --> 00:37:16,439 - El caballo habla, como t� y yo. - S� como es, tuve una amiga imaginaria. 440 00:37:16,691 --> 00:37:20,535 Es en serio. Vas a ver. �l tiene un gran sentido de humor. 441 00:37:20,814 --> 00:37:24,002 �Habla, maldici�n! Vamos, di algo. 442 00:37:24,252 --> 00:37:27,803 Te juro que habla. Normalmente no puedo callarlo. 443 00:37:28,031 --> 00:37:34,384 "Hola, Allison, gusto en conocerte. Fred habla mucho de ti". 444 00:37:37,095 --> 00:37:40,234 Gracias por la cena. Pas� un buen rato. 445 00:37:45,440 --> 00:37:48,331 Algo extra�o, pero fue un buen rato. 446 00:37:48,987 --> 00:37:50,836 �Podemos salir otro d�a? 447 00:37:53,408 --> 00:37:55,191 �O�ste eso? 448 00:38:02,179 --> 00:38:04,848 �Como estuvo tu cita, "Romeo"? �Pas� algo? 449 00:38:05,098 --> 00:38:06,305 Fu� bueno. 450 00:38:06,534 --> 00:38:10,816 Esta es mi pel�cula favorita y no recuerdo que actuaras en ella. 451 00:38:11,129 --> 00:38:14,582 No puedo creer que no hayas hablado. Ella pensar� que estoy loco. 452 00:38:14,815 --> 00:38:19,034 No me gusta. Es falsa. Tiene la mayor cirug�a pl�stica de nariz que haya visto. 453 00:38:19,034 --> 00:38:22,081 Su nariz es natural. �Y t� qu� sabes! 454 00:38:22,469 --> 00:38:25,908 Te hubieras visto. Eras pat�tico. 455 00:38:26,129 --> 00:38:27,972 - �Sabes qu� tienes? - �Qu�? 456 00:38:27,972 --> 00:38:31,369 - Est�s celoso. - �C�mo? No me hagas reir. 457 00:38:31,595 --> 00:38:35,697 - Est�s celoso. - Qu� diablos, nunca tuve celos de nadie. 458 00:38:35,700 --> 00:38:40,286 No vamos a pelear, Fred. Vamos al campo. Esto nos est� enloqueciendo. 459 00:38:40,286 --> 00:38:42,370 Buenas noches, Don. 460 00:38:46,971 --> 00:38:49,003 �Qu� estar� preparando mam� para el almuerzo? 461 00:38:49,596 --> 00:38:52,284 Es pap�. Pasa algo. Ya vuelvo. 462 00:38:54,784 --> 00:38:58,628 Esperaba la hora que llegaras. Estoy muriendo, hijo. 463 00:38:59,380 --> 00:39:04,337 - No digas eso. - Un caballo sabe cuando llega su hora. 464 00:39:07,719 --> 00:39:11,408 Da se�ales. Su lengua oscurece. 465 00:39:12,008 --> 00:39:15,611 Sus ojos humedecen. Su mente se va. 466 00:39:17,161 --> 00:39:19,595 Su lengua oscurece. 467 00:39:20,639 --> 00:39:24,628 - Despu�s se encoge. - Tranquilo, pap�. 468 00:39:33,943 --> 00:39:35,995 - �Sabes?. Yo tengo un t�o llamado Lou. - �De verdad? 469 00:39:37,408 --> 00:39:44,314 Hijo, antes de morir, prom�teme... 470 00:39:44,821 --> 00:39:47,493 que vas a pasar tu don especial... 471 00:39:48,620 --> 00:39:53,596 - a un heredero. - �Pero por qu� yo, pap�? 472 00:39:53,974 --> 00:39:58,072 - �Por qu� no Lou? - Ayer tu mam� vi� a Lou... 473 00:39:58,284 --> 00:40:01,944 intentando montar una camioneta Volvo. 474 00:40:02,972 --> 00:40:05,338 T� eres nuestra �nica esperanza. 475 00:40:06,347 --> 00:40:11,835 - Pap�, no entiendes. Soy un rebelde. - Eres un vagabundo. 476 00:40:13,566 --> 00:40:17,026 Don, eres el �ltimo de los elegidos. 477 00:40:17,909 --> 00:40:23,969 Eres el �ltimo heredero. Est�s en la hora de conocer a la chica correcta... 478 00:40:24,814 --> 00:40:27,534 casarte, convertirte en pap�. 479 00:40:28,689 --> 00:40:34,063 - Prom�telo, muchacho. - Bien, pap�. Lo prometo, lo prometo. 480 00:40:52,662 --> 00:40:56,973 Vean, all� est�: el potro de 4 a�os m�s caro de la Costa Oeste. 481 00:40:57,783 --> 00:41:00,633 El mes que viene lo inscribir� en las carreras. 482 00:41:00,940 --> 00:41:03,878 Pondr� a tragar polvo a sus rivales. 483 00:41:05,055 --> 00:41:07,068 �Qu� lugar es este? 484 00:41:07,567 --> 00:41:10,414 Mira el nuevo pura sangre de tu socio. 485 00:41:10,847 --> 00:41:14,497 Espera aqu� que voy a pagar tu estancia. 486 00:41:16,409 --> 00:41:21,680 - Debe haber sido caro. - S�, pero recuperar� su precio varias veces. 487 00:41:22,567 --> 00:41:26,253 - Primero con sus patas y despu�s... - �Walter!. 488 00:41:35,189 --> 00:41:38,269 - Ella es maravillosa, la amo. - �Est�s feliz amor? 489 00:41:38,527 --> 00:41:40,033 Yo tambi�n lo estoy. 490 00:41:41,471 --> 00:41:45,348 Ella es Satin Doll. Va a acompa�ar a Lord en las carreras. 491 00:41:45,622 --> 00:41:49,286 Satin Doll es una yegua de adiestramiento. La compr� para Victoria. 492 00:41:55,554 --> 00:41:57,877 Oh, �Cielos! 493 00:42:03,495 --> 00:42:06,000 �Qu� figura tan perfecta! 494 00:42:08,183 --> 00:42:09,991 �Qu� piernas! 495 00:42:10,255 --> 00:42:12,253 �Qu� cola! 496 00:42:13,370 --> 00:42:15,627 �Pero qu� silla! 497 00:42:16,028 --> 00:42:18,722 Miren la crin de esa criatura. 498 00:42:24,457 --> 00:42:27,744 �Bomb�n! 499 00:42:31,534 --> 00:42:34,871 Ahora ve despacio. Con calma. 500 00:42:35,131 --> 00:42:37,721 Hagas lo que hagas, no le muestres los dientes. 501 00:42:40,805 --> 00:42:44,588 Espero no ser muy rudo para ti, pero... 502 00:42:45,223 --> 00:42:48,940 �Qu� puedo decir?. As� soy. 503 00:42:57,518 --> 00:43:01,409 Walter, �qu� le hace ese caballo a Satin Doll? 504 00:43:01,652 --> 00:43:05,208 Freddy, �quita esa porquer�a del lado de mi yegua! 505 00:43:05,616 --> 00:43:08,032 Disculpa. Vamos, salgamos de aqu�. 506 00:43:10,560 --> 00:43:14,998 Entonces nos vemos m�s tarde. �Ella estaba mirando mis dientes! 507 00:43:15,624 --> 00:43:18,647 Al�, �tienda de flores Samurai? 508 00:43:20,740 --> 00:43:24,313 Quiero unas flores para la Srta. Satin Doll... 509 00:43:24,532 --> 00:43:27,544 Un arreglo bien bonito. 510 00:43:27,897 --> 00:43:30,405 �Tienen cebada? 511 00:43:31,582 --> 00:43:33,740 �Que tal unos tr�boles? 512 00:43:34,249 --> 00:43:35,491 - Petunias - �Qu�? �Petunias? 513 00:43:35,809 --> 00:43:38,334 No se, nunca he probado eso. 514 00:43:38,702 --> 00:43:42,096 No, rosas no quiero. Se quedan atrapadas en los dientes. 515 00:43:42,721 --> 00:43:44,747 �Al�? �Al�? 516 00:43:44,750 --> 00:43:46,000 Oh, Dios. 517 00:43:50,092 --> 00:43:51,310 Fred, me enamor�. 518 00:43:51,519 --> 00:43:54,282 �Qu� debo hacer? 519 00:43:54,282 --> 00:43:56,873 Se tu mismo. Lo que ha de pasar, pasar�. 520 00:43:57,153 --> 00:43:59,554 Bien, Fred. �Leiste eso en la calcoman�a de un cami�n? 521 00:43:59,554 --> 00:44:02,001 - Hey, �ad�nde vas? - A trabajar. 522 00:44:02,222 --> 00:44:05,934 Di que est�s enfermo. No quiero estar solo hoy. 523 00:44:06,299 --> 00:44:08,553 Ya se: �Podemos jugar a la m�mica! 524 00:44:08,971 --> 00:44:11,937 Disculpa, Don, pero tengo que trabajar. 525 00:44:12,893 --> 00:44:16,311 Me estaba yendo bien hasta que ella mir� mis dientes. 526 00:44:17,875 --> 00:44:20,208 Entrega para el se�or Don. 527 00:44:21,028 --> 00:44:23,614 - Entrega para el se�or Don. - �Qui�n? 528 00:44:23,614 --> 00:44:28,707 - Aqu� no vive ning�n Don. - Aqu� dice eso y aqu� lo dejar�, Sra. 529 00:44:35,717 --> 00:44:37,938 - Gracias. - Gracias. 530 00:45:06,520 --> 00:45:09,600 �Hay alguien ah� afuera? Voy a saltar. 531 00:45:13,873 --> 00:45:16,982 Fred, �eres t�? Gracias a Dios llegaste. 532 00:45:20,690 --> 00:45:23,900 Un momento, un momento, no se desesperen. 533 00:45:26,300 --> 00:45:29,313 Hola amigo, te vi desde la calle. 534 00:45:29,320 --> 00:45:31,613 �Pens� que querr�as compa��a! 535 00:45:32,320 --> 00:45:34,613 Claro, pero esta no es mi casa. 536 00:45:35,320 --> 00:45:37,613 Hey, estoy domesticado. �Lo juro por Dios! 537 00:45:38,320 --> 00:45:42,320 Bueno, pero te quedas en la baldosa. �Est� bien? 538 00:45:43,320 --> 00:45:44,320 Eso es f�cil. 539 00:45:44,400 --> 00:45:48,320 Hey, �de d�nde eres? 540 00:45:48,400 --> 00:45:50,000 De New Haven. 541 00:45:53,475 --> 00:45:55,370 Al�, �Denise? 542 00:45:55,957 --> 00:45:58,725 �C�mo quedaron las cotizaciones? 543 00:46:02,473 --> 00:46:06,243 El chico del medio se parec�a a Willie Nelson. �Qu� chistoso! 544 00:46:06,250 --> 00:46:08,100 �Hay fiesta? 545 00:46:08,196 --> 00:46:09,706 �Qu�? 546 00:46:10,100 --> 00:46:11,900 Hola, somos los animales fiesteros. 547 00:46:11,963 --> 00:46:16,044 No pueden entrar aqu�. �Creen que est�n en el Arca de No�? 548 00:46:18,200 --> 00:46:20,000 �Hay fiesta? 549 00:46:20,307 --> 00:46:24,379 - �Qu�?. Patos no. Est� en la lista. - Me encantan las fiestas. 550 00:46:25,000 --> 00:46:27,000 Vamos, �no seas aguafiestas! 551 00:46:27,869 --> 00:46:30,378 �No, no y no! 552 00:46:31,788 --> 00:46:35,913 Bien, pero recuerden: este no es t�cnicamente mi apartamento. 553 00:46:36,373 --> 00:46:38,963 - Lo comparto con un humano. - Los humanos dan asco. 554 00:46:46,413 --> 00:46:49,259 Mira, ya te dije que no hay huesos ah� adentro. 555 00:46:52,351 --> 00:46:54,309 �Maldici�n! 556 00:47:16,839 --> 00:47:19,975 Creo que a Fred no le gustar� mucho esto. 557 00:47:27,380 --> 00:47:29,069 �Gracias! 558 00:48:00,208 --> 00:48:02,183 Fred, �qu� haces aqu�? 559 00:48:03,000 --> 00:48:04,683 �Maldita sea! 560 00:48:05,152 --> 00:48:06,589 D�jame te explico. Es una incre�ble coincidencia... 561 00:48:06,590 --> 00:48:08,589 Estaban buscando a otro caballo llamado Don... 562 00:48:08,789 --> 00:48:11,664 - Hay dos caballos en este edificio. - �Fuera! 563 00:48:41,191 --> 00:48:43,779 No puedo creerlo Don, �mira este lugar! 564 00:48:45,678 --> 00:48:48,727 Ah, Fred. �Cu�ntas veces tengo que decirte que lo siento? 565 00:48:51,587 --> 00:48:57,225 Informaci�n? Quiero saber el No. de la perrera municipal de Los Angeles. 566 00:49:00,286 --> 00:49:02,287 Nunca he probado algo as�. 567 00:49:02,568 --> 00:49:05,852 �Comiendo en una hora como estas! Estoy llamando para que te arresten. 568 00:49:07,195 --> 00:49:10,115 No puedo dejar de comer... esta avena... 569 00:49:11,320 --> 00:49:15,131 es incre�ble. Debe ser un producto nuevo en el mercado. 570 00:49:15,537 --> 00:49:18,256 - �D�nde la conseguiste? - La compr� en el camino a casa. 571 00:49:18,477 --> 00:49:21,942 Si tuviera dinero, invertir�a en esto. 572 00:49:21,942 --> 00:49:25,305 Todos los animales de EE.UU. quedar�n encantados. 573 00:49:25,958 --> 00:49:29,601 Es mejor que la comida china. Y sabes que me encanta esa comida. 574 00:49:30,646 --> 00:49:34,379 - Y media hora despu�s nos da hambre. - Disculpe, n�mero equivocado. 575 00:49:34,821 --> 00:49:37,914 Fred, �no quieres comer conmigo? Agarra un plato. 576 00:49:38,415 --> 00:49:40,538 Antes que me acabe todo. 577 00:49:43,309 --> 00:49:46,194 Le digo, Avena Indio. No se arrepentir�. 578 00:49:46,570 --> 00:49:51,417 Avena Indio. Es una compa��a peque�a, cerca a Bakersfield. 579 00:49:52,084 --> 00:49:53,474 Un momento, por favor. 580 00:49:53,757 --> 00:50:00,527 - �No vas a almorzar? - No s�, tengo un negocio que va a explotar. 581 00:50:02,849 --> 00:50:06,817 Avena Indio. Quiero que compres todo. 582 00:50:07,709 --> 00:50:10,339 Avena Indio. �Compra! 583 00:50:16,065 --> 00:50:21,227 - �Qu� es, Osborne? - Est�n vendiendo una tal "Avena Indio". 584 00:50:21,538 --> 00:50:25,213 - �Qu� es eso? - Si me necesitan, estoy con los corredores. 585 00:50:26,976 --> 00:50:28,665 �Al�? Oficina del Sr. Chaney. 586 00:50:29,933 --> 00:50:31,339 Qu� curioso: 7,5. 587 00:50:33,879 --> 00:50:35,980 - 8. - 8,5. 588 00:50:36,276 --> 00:50:39,511 Compraremos unas acciones de esa cosa. 589 00:50:39,725 --> 00:50:41,317 - No puedes hacerlo. - �Qu�? 590 00:50:41,317 --> 00:50:43,008 Fred acapar� todo el mercado. 591 00:50:43,214 --> 00:50:46,009 Voy a averiguar con mis contactos si podemos comprar en otro lugar. 592 00:50:49,809 --> 00:50:52,320 - �Al�? - �Frank? 593 00:50:52,992 --> 00:50:56,508 Hola, �c�mo est�s? 594 00:50:56,962 --> 00:51:00,967 Hay una compa��a nueva en el mercado, llamada "Avena Indio". 595 00:51:01,821 --> 00:51:04,820 - No vas a comprar eso, �cierto? - �Por qu� no? 596 00:51:04,820 --> 00:51:09,714 Acabo de recibir informaci�n que la FDA suspender� la venta de eso. 597 00:51:10,029 --> 00:51:13,314 - Y va a hacer una investigaci�n completa. - �Est�s bromeando? 598 00:51:13,572 --> 00:51:17,463 Los animales se mueren luego de comer esa porquer�a. 599 00:51:19,037 --> 00:51:23,818 - �Qu� verg�enza! - H�yele a ese negocio como a la peste. 600 00:51:24,039 --> 00:51:26,505 - Gracias, Frank. - Te debo una. 601 00:51:41,162 --> 00:51:43,257 Avena Indio, efectivamente. 602 00:51:47,813 --> 00:51:54,477 Sras. y Sres. de Wall Street, es un honor recibir el premio "Corredor del A�o". 603 00:51:56,741 --> 00:52:00,963 Y me gustar�a agradecerles a todos, pero no tengo mucho tiempo. 604 00:52:01,175 --> 00:52:03,025 As� que muchas gracias. 605 00:52:03,556 --> 00:52:07,487 - Bloqu�e su tel�fono. - Lo encerr�, no va a salir a tiempo. 606 00:52:08,532 --> 00:52:12,752 Ese est� ocupado Pomeroy. �Por qu� no usas este? 607 00:52:15,359 --> 00:52:16,784 �Este, se�or? 608 00:52:20,505 --> 00:52:24,056 Sr. Chaney, tiene una llamada de emergencia por la l�nea 21. 609 00:52:24,657 --> 00:52:27,962 �Sr. Chaney, tiene una llamada de emergencia por la l�nea 21! 610 00:52:29,338 --> 00:52:34,612 - �Al�? - Avena contaminada. Tard� en agarrarme. 611 00:52:34,939 --> 00:52:39,620 - �De qu� hablas? - Esa Avena Indio. �Es un veneno! 612 00:52:40,269 --> 00:52:44,687 Si no me hubiera tomado seis libras de anti�cido... 613 00:52:44,690 --> 00:52:46,687 No estar�a contando el cuento. 614 00:52:46,690 --> 00:52:50,000 - Significa que la Avena Indio... - No vale nada. 615 00:52:50,200 --> 00:52:52,906 Y esta cara horrible en la pared est� feliz de verme. 616 00:52:54,532 --> 00:52:56,842 �Don? �Al�? 617 00:52:56,850 --> 00:52:58,842 El n�mero no es correcto. Marque de nuevo. 618 00:53:04,471 --> 00:53:08,499 �Hey, quiero salir de aqu�! �Abran esa puerta! 619 00:53:09,436 --> 00:53:12,081 �Auxilio! 620 00:53:41,546 --> 00:53:46,813 Padre nuestro que est�s en el Cielo, santificado sea tu Nombre... 621 00:53:47,588 --> 00:53:50,564 Quien a hierro mata, a hierro muere 622 00:53:51,148 --> 00:53:56,506 - Vamos a darle... �media hora? - Debe ser el fin de Avena Indio. 623 00:53:59,148 --> 00:54:00,506 �Vemos los datos recientes? 624 00:54:02,500 --> 00:54:03,300 Claro. 625 00:54:06,252 --> 00:54:07,766 �Auxilio! 626 00:54:16,221 --> 00:54:18,078 �Auxilio! 627 00:54:42,641 --> 00:54:45,191 �Auxilio! 628 00:55:04,702 --> 00:55:06,118 �Fuera de aqu�! 629 00:55:06,483 --> 00:55:09,407 �Fuera de aqu�, rata voladora! 630 00:55:10,719 --> 00:55:12,515 �Fuera! 631 00:55:25,255 --> 00:55:27,179 Mira la Avena de Freddy. 632 00:55:29,634 --> 00:55:31,897 �Hasta cu�nto podr� sostenerse? 633 00:55:42,318 --> 00:55:46,655 - Hola, Sr. Chaney. �Qu� hace all� arriba? - �Abre la ventana! 634 00:55:48,688 --> 00:55:51,429 Es mejor que se entre. Puede lastimarse. 635 00:55:51,982 --> 00:55:53,939 Mire, le traje su sandwich. 636 00:55:54,000 --> 00:55:55,000 Sandwich, �eh? 637 00:55:56,874 --> 00:56:00,281 Cu�l quiere: �pan blanco o negro? 638 00:56:00,579 --> 00:56:03,278 - �Abre esa maldita ventana! - �Qu�? 639 00:56:03,604 --> 00:56:08,581 - �Pan blanco o negro? - �Blanco! �Blanco! 640 00:56:09,243 --> 00:56:11,933 - �Abre la ventana! - Ah, Sr. Chaney... 641 00:56:12,719 --> 00:56:14,024 �Abre la ventana! 642 00:56:18,000 --> 00:56:20,200 AVENA INDIO. VENTAS SUSPENDIDAS. 643 00:56:24,373 --> 00:56:25,747 �Freddie? 644 00:56:27,057 --> 00:56:30,541 �Problemas... algunos peque�os problemas financieros? 645 00:56:31,213 --> 00:56:34,028 Deber�amos conversar. Pronto. 646 00:56:50,049 --> 00:56:53,217 Vamos, Fred. No perdiste todo. 647 00:56:53,792 --> 00:56:55,919 A�n me tienes a m�. 648 00:56:55,919 --> 00:56:59,122 - Qu�date en tu lado. - Podemos agarrar la carretera juntos. 649 00:56:59,873 --> 00:57:05,530 - Como los hermanos... - Necesito estar a solas, �no entiendes? 650 00:57:06,167 --> 00:57:12,166 Claro, no hay problema. Cu�nto necesitas: �un par de minutos? 651 00:57:29,999 --> 00:57:33,185 Buena suerte, Fred. Siempre ser�s mi mejor amigo. 652 00:57:33,799 --> 00:57:37,998 Tal vez no el mejor, pero s� uno de los 5 o 10 mejores. 653 00:57:38,713 --> 00:57:41,533 El 15� ser�a desfachatez. 654 00:57:43,293 --> 00:57:45,106 Me ascendieron. 655 00:57:46,399 --> 00:57:49,028 Oficina nueva, gastos inclu�dos... 656 00:57:50,844 --> 00:57:54,515 Descubr� que el idiota estaba colocando todo su dinero... 657 00:57:54,736 --> 00:57:58,337 en una empresa que estaba a punto de ser cerrada. 658 00:57:59,841 --> 00:58:02,343 Sawyer y yo no le dijimos nada. 659 00:58:02,994 --> 00:58:06,220 Lo encerramos en el ba�o mientras sus acciones bajaban. 660 00:58:08,024 --> 00:58:10,204 Bueno, as� son los negocios. 661 00:58:11,310 --> 00:58:13,558 Eres un desgraciado... 662 00:58:14,512 --> 00:58:16,028 Allison. 663 00:58:16,684 --> 00:58:18,672 �Qu� te importa? 664 00:58:18,950 --> 00:58:21,669 Va por Fred, �por fin!. 665 00:58:22,795 --> 00:58:25,139 Desgraciado, fue una trampa. 666 00:58:25,464 --> 00:58:28,369 - �Cu�l trampa? - Usted y ese idiota. 667 00:58:28,641 --> 00:58:30,373 �De qu� habla ella? 668 00:58:31,278 --> 00:58:35,434 Hablo de Fred. Y de como usted acab� con su carrera. 669 00:58:35,794 --> 00:58:38,559 El mundo de los negocios es duro, Allison. 670 00:58:41,778 --> 00:58:43,621 No sabes c�mo es de duro. 671 00:58:44,373 --> 00:58:46,620 Renuncio. 672 00:58:52,419 --> 00:58:56,034 - �Mal d�a en la oficina, querida? - Horrible. 673 00:59:09,470 --> 00:59:13,402 - Incre�ble. Yo hablando con un caballo. - No hay nadie m�s aqu�. 674 00:59:13,688 --> 00:59:16,980 - Yo dud� de Fred. - No debiste. 675 00:59:18,642 --> 00:59:21,496 Disculpa, �bien? 676 00:59:21,745 --> 00:59:25,731 Escucha, linda, Fred es muy genial y le gustas. 677 00:59:26,029 --> 00:59:30,561 - �Qu� vamos a hacer? - Ayudarlo con su auto-confianza. 678 00:59:30,561 --> 00:59:34,331 - �Pero c�mo? �l casi no la tiene. - Le diremos que inscribimos... 679 00:59:34,331 --> 00:59:37,249 un caballo y que creemos que ese caballo ganar�. 680 00:59:37,249 --> 00:59:41,644 Entonces Fred va a ganar mucho dinero y Sawyer, nada. 681 00:59:42,041 --> 00:59:48,184 Fred quedar� con mucho dinero. - Excelente idea. 682 00:59:48,891 --> 00:59:52,416 Pero, �de d�nde sacamos un caballo de carreras? 683 00:59:53,310 --> 00:59:56,909 Esto es lo mejor de mi plan. Est�s hablando con �l. 684 00:59:58,955 --> 01:00:00,931 �Dije alg�n chiste? 685 01:00:00,931 --> 01:00:02,019 Disculpa. 686 01:00:02,019 --> 01:00:05,685 Si yo puedo hacer eso, Uds. se ser�n m�s ricos de lo que puedan imaginar. 687 01:00:05,685 --> 01:00:09,480 Me quedo con Satin Doll, ustedes se quedan con una parte y yo con otra. 688 01:00:09,770 --> 01:00:12,247 Final feliz. 689 01:00:12,592 --> 01:00:15,154 S� que tienes cuatro patas y todo, pero... 690 01:00:15,533 --> 01:00:18,028 Yo me preocupo por ganar y t� en manejar. 691 01:00:18,100 --> 01:00:19,100 �Puedes poner algo de m�sica? 692 01:00:22,080 --> 01:00:25,718 - Don, no puedes vencer en la carrera. - �Por qu�? Dame una raz�n. 693 01:00:26,183 --> 01:00:30,113 - M�rate. - Bien, es una raz�n. Dame otra. 694 01:00:30,657 --> 01:00:34,292 No soy idiota, s� que no puedo correr m�s que ellos. 695 01:00:34,592 --> 01:00:37,924 - Es as� como un caballo gana, generalmente. - No, no. 696 01:00:38,355 --> 01:00:41,621 Fred, los caballos tienen traumas como todas las personas. 697 01:00:41,887 --> 01:00:45,390 Tal vez yo pueda intimidarlos. Algunos son sensibles... 698 01:00:45,624 --> 01:00:48,172 con sus madres, otros tienen envidia ya sabes de qu�... 699 01:00:48,393 --> 01:00:52,017 otros no tienen autoestima, igual a alguien por aqu�, �no? 700 01:00:52,519 --> 01:00:57,313 Muy simple. Buscamos en la mente de ellos, analizamos su... 701 01:00:57,313 --> 01:01:01,334 subconsciente, usamos a Freud, Jung... 702 01:01:01,546 --> 01:01:04,559 �y colocamos eso donde el sol no brilla! 703 01:01:06,810 --> 01:01:10,152 - �Quieres hamburguesa? - No. �Quieres una humano-hamburguesa? 704 01:01:22,856 --> 01:01:25,846 - �Ya hablaste conmigo de eso? - S�, �l viene aqu� todas las ma�anas. 705 01:01:26,063 --> 01:01:27,453 A �l le gusta conferenciar. 706 01:01:27,686 --> 01:01:31,286 Marvin, insisto en que todos se enteren de eso. 707 01:01:31,761 --> 01:01:33,920 Espera un momento. 708 01:01:37,233 --> 01:01:41,266 �No vi ese jamelgo el pasado viernes o martes? 709 01:01:41,504 --> 01:01:42,796 Viernes, querido. 710 01:01:44,630 --> 01:01:50,266 - O� un rumor idiota de que lo inscribiste. - No es rumor. 711 01:01:51,060 --> 01:01:53,733 - �Es este jamelgo? - S�, este es el caballo. 712 01:01:55,281 --> 01:01:57,865 - Est�s bromeando. - �C�mo se llama? 713 01:01:58,748 --> 01:02:02,639 - Don. - �Don? �S�lo "Don"? Nombre de plomero. 714 01:02:02,996 --> 01:02:05,076 No necesita nombres pretenciosos. 715 01:02:05,076 --> 01:02:08,391 - Su poder est� en sus patas. - No lo creo. 716 01:02:08,400 --> 01:02:09,934 Corr�geme si estoy equivocado, pero en mi opini�n... 717 01:02:09,934 --> 01:02:14,326 no creo que tengas posibilidades, montado en esa porquer�a. 718 01:02:15,202 --> 01:02:19,282 (Lame mi nariz) No es una porquer�a. Y vamos a ganar esa carrera. 719 01:02:19,514 --> 01:02:23,656 - �Quieres apostar? - Sabes que no tengo qu� apostar. 720 01:02:24,078 --> 01:02:25,778 Apuesta ese burro. 721 01:02:26,825 --> 01:02:30,261 No puedo apostar mi burro... mi caballo. 722 01:02:31,763 --> 01:02:33,299 �Te da miedo? 723 01:02:35,033 --> 01:02:38,357 Bien, voy a apostar, pero, �qu� tienes para apostar? 724 01:02:38,705 --> 01:02:40,923 Bien, d�jame ver... 725 01:02:42,253 --> 01:02:46,626 - �Puedes cambiar uno de 20? - Apuesto mi caballo contra el tuyo. 726 01:02:47,613 --> 01:02:49,187 Eso es rid�culo. 727 01:02:50,924 --> 01:02:52,000 Cobarde. 728 01:02:53,100 --> 01:02:56,000 �A qui�n llamas "cobarde"? 729 01:02:56,100 --> 01:02:59,000 A ti te lo digo. Cobarde, cobarde. 730 01:02:59,100 --> 01:03:03,888 Est� bien Freddie, hago la apuesta. Mi caballo contra el tuyo. 731 01:03:04,442 --> 01:03:06,442 �Todos mis caballos contra el tuyo! 732 01:03:06,500 --> 01:03:09,786 - Querido, no puedes hacerlo. - �Crees que soy un cobarde?. 733 01:03:09,786 --> 01:03:11,000 Apuesta hecha, Fred. 734 01:03:11,100 --> 01:03:13,483 - �Inclusive a Satin Doll? - Inclusive a Satin Doll. 735 01:03:13,483 --> 01:03:16,491 - �No, a mi Satin Doll no! - Querida, �no seas cobarde! 736 01:03:16,491 --> 01:03:18,140 Est�s equivocado, Freddie. 737 01:03:20,328 --> 01:03:24,888 Yo y mi bocota. �En la que nos metimos! 738 01:03:28,668 --> 01:03:32,784 Te digo que he montado a caballo toda mi vida... 739 01:03:33,254 --> 01:03:35,840 nac� para montar tu maldito caballo. 740 01:03:37,235 --> 01:03:41,569 �Por qu� dice eso... Sr... Sr. Serpiente? 741 01:03:42,204 --> 01:03:45,889 Con una ayuda de estas, ganar� hasta las 500 Millas. 742 01:03:50,500 --> 01:03:51,500 �Marv? 743 01:03:52,800 --> 01:03:53,800 �Marv? 744 01:03:54,900 --> 01:03:56,300 �Marv! 745 01:03:58,788 --> 01:04:00,922 Grandioso, Fred. Es perfecto. 746 01:04:01,315 --> 01:04:03,970 �Por qu� no dejas que yo haga el resto de las entrevistas? 747 01:04:04,222 --> 01:04:08,189 Mike, �por qu� crees que eres el hombre que me montar�? 748 01:04:08,861 --> 01:04:11,849 Digo, �que montar� a Don? 749 01:04:13,569 --> 01:04:16,907 Porque se c�mo tratar a estos animales. 750 01:04:17,327 --> 01:04:19,609 �Qu� quieres decir Mike? 751 01:04:20,102 --> 01:04:24,015 Bueno... tienes que ser... 752 01:04:26,892 --> 01:04:32,038 �duro con ellos! Mejor que sepan... 753 01:04:34,079 --> 01:04:37,202 �qui�n... manda! La gente cree que los caballos son... 754 01:04:37,600 --> 01:04:41,007 animales maravillosos... 755 01:04:41,100 --> 01:04:45,075 �Mentira! Son las bestias m�s est�pidas... 756 01:04:45,200 --> 01:04:47,000 que Dios puso sobre la Tierra. 757 01:04:47,100 --> 01:04:50,614 Hey, cuidado con lo que dices, cabeza hueca. 758 01:04:52,749 --> 01:04:56,062 - �C�mo me dijiste? - Nada. 759 01:04:56,062 --> 01:04:59,450 Te llam� "cabeza hueca", �cabeza hueca! 760 01:04:59,663 --> 01:05:02,254 Y qu� vas a hacer ahora, �eh? �Cabeza hueca! 761 01:05:03,660 --> 01:05:05,413 Vamos. Porquer�a. 762 01:05:05,631 --> 01:05:07,263 Luchemos, te desaf�o. 763 01:05:12,249 --> 01:05:15,221 Don, �tienes una boca muy grande! 764 01:05:15,422 --> 01:05:18,139 - �Qu� intentas hacer? �Matarme? - �Qui�n es el siguiente, Fred? 765 01:05:18,828 --> 01:05:22,641 - No hay nadie m�s. Era el �ltimo jinete. - �Qu�? 766 01:05:22,983 --> 01:05:27,674 - �Qu� haremos? - Voy a pensar. 767 01:05:29,361 --> 01:05:34,648 �Qu� voy a hacer? Nunca podr� ganar la carrera. Ay�dame Dios m�o. 768 01:05:48,378 --> 01:05:51,205 Deja de lloriquear. Todo saldr� bien. 769 01:05:51,205 --> 01:05:55,242 - Hablar es f�cil. �Eres t� Se�or? - No, imb�cil. Soy yo. 770 01:05:55,920 --> 01:06:02,486 - Pap�, �eres t�? - S�, soy yo, en el glamour de la reencarnaci�n. 771 01:06:03,345 --> 01:06:08,550 - Padre, eres un t�bano. - Oh, no lo hab�a notado. 772 01:06:09,552 --> 01:06:14,192 Eso explica estas alitas est�pidas volando por pilas de esti�rcol. 773 01:06:15,675 --> 01:06:19,485 Dejando bolitas de caca por donde paso. 774 01:06:19,754 --> 01:06:23,795 - Gracias por resolver este misterio, "Sherlock". - Qu� bueno verte. 775 01:06:24,127 --> 01:06:28,217 - No tengo oportunidad de ganarles. - �Por qu�? 776 01:06:28,653 --> 01:06:35,954 - Son atletas profesionales. - Puedes ganar, eres igual a ellos. 777 01:06:36,580 --> 01:06:41,597 Ellos tienen cascos, t� los tienes; ellos tienen patas, t� tambi�n. 778 01:06:41,937 --> 01:06:47,001 - Pero las patas de ellos funcionan. - Hijo, t� tienes algo que ellos no. 779 01:06:47,663 --> 01:06:50,705 �Una gran boca! Puedes ganar esta carrera. 780 01:06:50,922 --> 01:06:53,326 - �Lo crees? - Absolutamente. 781 01:06:53,860 --> 01:06:55,230 Tienes raz�n pap�, toda la raz�n. 782 01:06:55,923 --> 01:06:58,734 - Puedo ganar. - Tienes toda la raz�n. 783 01:06:58,952 --> 01:07:01,079 - Ahora, �qui�n va a correr? - Yo lo har�. 784 01:07:01,079 --> 01:07:03,798 - �Qui�n ganar� la carrera? - �Yo lo har�!. 785 01:07:04,048 --> 01:07:05,313 As� me gusta, hijo. 786 01:07:05,550 --> 01:07:09,079 Sin ofender, pap�, pero �qu� se siente ser un t�bano? 787 01:07:10,298 --> 01:07:11,968 Da asco. 788 01:07:14,298 --> 01:07:16,968 BIENVENIDOS AL HIP�DROMO DE SAN GABRIEL 789 01:07:23,515 --> 01:07:26,945 Estamos a poco tiempo del inicio de la carrera. 790 01:07:27,329 --> 01:07:30,512 Este es Lord Kensington, campe�n de cuatro a�os... 791 01:07:31,113 --> 01:07:34,049 favorito para ganar la carrera. 792 01:07:34,733 --> 01:07:37,625 Aqu� tenemos en el lugar N� 8... 793 01:07:37,625 --> 01:07:39,235 a Don... 794 01:07:40,392 --> 01:07:44,811 �Don? �Est� correcto? �S�lo "Don"? 795 01:07:45,827 --> 01:07:49,172 - �Dame un momento! - Ign�ralo. 796 01:07:49,828 --> 01:07:54,441 - Es normal estar nervioso. - �Qui�n est� nervioso? 797 01:07:55,100 --> 01:07:56,563 - Ahora inhala profundamente. - �Inhalar? 798 01:07:56,831 --> 01:07:58,052 Inhala. 799 01:07:58,100 --> 01:07:59,800 Exhala. 800 01:08:00,000 --> 01:08:01,359 Inhala. 801 01:08:26,949 --> 01:08:29,297 Qu� es esto, �una broma? 802 01:08:52,470 --> 01:08:57,543 - Fred, tienes que quedarte cerca a la valla. - �Cerca? 803 01:08:58,216 --> 01:09:02,452 - �Vas a montarlo t�? - Claro que s�. 804 01:09:02,827 --> 01:09:05,112 - Ya lo sab�a. - Esto va a estar bueno. 805 01:09:05,888 --> 01:09:10,638 S�, mi muchacho. Ma�ana ser�s... alimento para perro. 806 01:09:11,685 --> 01:09:14,926 - Te ves bien. - Espera ah�. 807 01:09:18,679 --> 01:09:22,498 Este caballo y yo... vamos para all�... 808 01:09:22,779 --> 01:09:24,513 y vamos a ganar. 809 01:09:24,876 --> 01:09:28,651 Porque me vengar�... de todo lo que me hiciste a m�... 810 01:09:28,924 --> 01:09:30,388 y a mi familia. 811 01:09:31,251 --> 01:09:33,596 D�jame decirte algo acerca del muchachito... 812 01:09:33,596 --> 01:09:38,282 al que has acosado y puesto contra las cuerdas... 813 01:09:38,520 --> 01:09:45,154 pero, las cosas van a cambiar. 814 01:09:47,124 --> 01:09:52,016 Ya no me llamo Fred P... 815 01:09:53,813 --> 01:09:55,394 �C�mo me llamo? 816 01:09:56,269 --> 01:10:00,345 Ahora me llamo Fred P. "Wolverine" Chaney. 817 01:10:00,895 --> 01:10:03,156 Porque finalmente se har� justicia. 818 01:10:03,484 --> 01:10:06,656 El peque�ito te patear� el trasero. 819 01:10:11,968 --> 01:10:14,145 La pista es para all�. 820 01:10:17,358 --> 01:10:18,659 Ya entend�. 821 01:10:28,358 --> 01:10:31,566 Buenas tardes se�oras y se�ores, les comenta Timmy Gohill. 822 01:10:31,666 --> 01:10:36,731 Si vence esta carrera, puedo venderlo en millones. 823 01:10:40,666 --> 01:10:41,731 En el No. 1, Heavy Rans.... 824 01:10:41,731 --> 01:10:47,731 de la Granja Long Medal, montado por Ernestine Esposito. 825 01:10:48,000 --> 01:10:50,731 En el No. 2 est� Curiously, montado por Dennis Riday. 826 01:10:52,043 --> 01:10:55,005 D�jalos tomar la delantera mientras act�as. 827 01:10:55,756 --> 01:11:00,778 �Est�s bromeando? Tendremos suerte si no perdemos. 828 01:11:01,529 --> 01:11:03,383 - Buena suerte, chicos. - Gracias. 829 01:11:06,944 --> 01:11:09,245 - �Ah� est�! - Es lindo. 830 01:11:10,900 --> 01:11:11,900 Cari�o, �por favor! 831 01:11:15,000 --> 01:11:21,500 En el No.8, de la Granja Pebblyridge, montado por Fred P. Chaney, 832 01:11:21,600 --> 01:11:22,900 - est� Don. - �Don? 833 01:11:23,000 --> 01:11:26,000 �Don? 834 01:11:27,500 --> 01:11:29,000 Los caballos a sus puestos. 835 01:11:30,007 --> 01:11:31,447 Calma, calma. 836 01:11:48,677 --> 01:11:51,027 - �Cu�l es tu gran plan? - Estoy pensando. 837 01:11:54,083 --> 01:11:57,336 N�mero 7, n�mero 7. Mira ac�, muchacho. 838 01:11:58,089 --> 01:12:03,149 M�rame a los ojos. Est�s muy cansado. 839 01:12:03,446 --> 01:12:06,026 Tienes mucho sue�o. Cierra los ojos. 840 01:12:06,360 --> 01:12:09,963 Al sonido de la campana te transformar�s en un hongo. 841 01:12:10,665 --> 01:12:13,227 Un hongo profundamente dormido. 842 01:12:13,461 --> 01:12:18,055 Est�s comenzando a sentir un profundo, profundo sue�o... 843 01:12:18,461 --> 01:12:20,789 Los caballos est�n en la puerta de salida... 844 01:12:22,165 --> 01:12:25,120 - Ya va a empezar. - Mant�nlo recto. 845 01:12:26,290 --> 01:12:27,230 Atenci�n... 846 01:12:29,673 --> 01:12:31,413 ah� van. 847 01:12:34,673 --> 01:12:41,200 Heavy Rains va al frente, seguido por Curiously y Lord Kensington. 848 01:12:41,200 --> 01:12:44,530 La carrera la cierra Don. 849 01:12:45,537 --> 01:12:47,368 M�ra esto, estoy corriendo. 850 01:12:54,035 --> 01:12:57,226 - �C�mo vamos? - �Est�s ciego? �Vamos perdiendo! 851 01:12:58,812 --> 01:13:02,159 Tengo una idea. �Cambiamos de lugar? 852 01:13:04,146 --> 01:13:05,837 Pablo's Pride, espera. 853 01:13:06,471 --> 01:13:09,558 Tienes que saberlo: la gente de Inmigraci�n est� aqu�. 854 01:13:10,224 --> 01:13:12,083 Est�n en la l�nea de llegada. Chequeando los pasaportes. 855 01:13:13,584 --> 01:13:18,068 S�, "Inmigraci�n, Inmigraci�n". Pasaportes. 856 01:13:20,584 --> 01:13:22,068 Pasaportes... 857 01:13:26,584 --> 01:13:30,068 Pablo's Pride gira y se est� devolviendo. 858 01:13:33,474 --> 01:13:36,224 Te advierto, Fred, deja de patearme. 859 01:13:39,284 --> 01:13:41,975 Hola, chicos, esperen. Det�nganse. 860 01:13:44,237 --> 01:13:47,910 Qu� maravilla. Lindo d�a para una carrera. 861 01:13:49,099 --> 01:13:51,948 Uds. est�n corriendo muy bien. 862 01:13:52,706 --> 01:13:54,460 �S� se enteraron? 863 01:13:54,460 --> 01:13:59,816 Los de los palcos son fabricantes de muc�lago y comprar�n a los ganadores. 864 01:14:00,000 --> 01:14:01,000 �Qu� es "muc�lago"? 865 01:14:02,000 --> 01:14:04,000 Significa pegamento. 866 01:14:04,100 --> 01:14:09,000 �Pegamento! 867 01:14:10,864 --> 01:14:12,872 Esto est� m�s f�cil de lo que pens�. 868 01:14:13,947 --> 01:14:17,745 Deja de batir las alas o volaremos. 869 01:14:19,100 --> 01:14:21,037 �Vamos! �l ganar�! 870 01:14:24,000 --> 01:14:31,000 Contin�a Lord Kensington de l�der, seguido por Curiously y Heavy Rains... 871 01:14:32,200 --> 01:14:34,037 y recortando distancias, Don. 872 01:14:36,520 --> 01:14:38,724 �Qu� es ese olor a esti�rcol? 873 01:14:38,942 --> 01:14:40,646 Acaba con �l, Mickey. 874 01:14:42,321 --> 01:14:45,398 Lo puedo hacer, lo puedo hacer. 875 01:14:49,682 --> 01:14:52,026 Fred, no corr�a 200 m desde que estaba en el bachillerato. 876 01:14:52,850 --> 01:14:55,254 - Estoy muriendo. - Yo tambi�n. 877 01:14:56,458 --> 01:14:59,182 Imb�cil, quita esa porquer�a del camino. 878 01:14:59,414 --> 01:15:02,757 - �Qu� dijiste? - Ya oiste: quita esa porquer�a del camino. 879 01:15:03,149 --> 01:15:05,973 No juegas limpio. Eso no es amable ni deportivo. 880 01:15:06,710 --> 01:15:11,556 Si vuelves a decirlo, �te arranco el brazo y se lo doy a tu est�pido caballo! 881 01:15:12,404 --> 01:15:13,878 �Ahora, sal del camino! 882 01:15:15,404 --> 01:15:17,778 Bien dicho Fred. 883 01:15:17,800 --> 01:15:21,778 Curiously se hace a un lado y lo alcanzan. 884 01:15:24,224 --> 01:15:31,458 �Heavy Rains: sabes en qu� te convertir�s si ganas? 885 01:15:32,655 --> 01:15:33,973 En fertilizante. 886 01:15:38,655 --> 01:15:40,973 Va en la direcci�n equivocada. 887 01:15:43,871 --> 01:15:46,898 - Acaba con �l. - �Ganar�! 888 01:15:48,151 --> 01:15:49,933 Claro que s�. Es un campe�n. 889 01:15:50,493 --> 01:15:55,491 No puedo m�s. Habla conmigo como en la pel�cula "Rocky". 890 01:15:56,028 --> 01:15:58,684 Hazlo por el "estilo de vida americano". 891 01:15:59,286 --> 01:16:01,696 Puedes hacerlo mejor, �no? 892 01:16:02,492 --> 01:16:05,924 Hazlo por tu mam�, por tu pap�... 893 01:16:06,000 --> 01:16:07,924 Est� bien. �Por mam� y pap�! 894 01:16:09,161 --> 01:16:11,647 Ya lo dije, �ganar�! 895 01:16:11,700 --> 01:16:17,000 �ltima vuelta, Lord Kensington lidera, pero Don se acerca r�pidamente. 896 01:16:18,818 --> 01:16:20,645 �Qu� demonios es eso? 897 01:16:21,000 --> 01:16:25,645 Recta final. Lord Kensington primero, pero aqu� viene Don. 898 01:16:27,426 --> 01:16:29,182 �Hazlo por los perros calientes! �Por Mary Tyler Moore! 899 01:16:29,413 --> 01:16:32,933 �Esta cosa sentimental no est� funcionando! 900 01:16:33,634 --> 01:16:37,368 - Hazlo por Satin Doll. - Sigue hablando. 901 01:16:37,838 --> 01:16:41,341 Hazlo por vanidad. Gana y te pongo una incrustaci�n en los dientes. 902 01:16:41,450 --> 01:16:48,341 - �Arreglo cosm�tico como los de la TV? - As� es. Ahora, �vamos!. 903 01:17:03,457 --> 01:17:06,865 Hey Kensington: tienes 12 burros en tu jard�n. 904 01:17:07,457 --> 01:17:09,865 �Come esti�rcol y mu�rete! 905 01:17:15,552 --> 01:17:18,460 �Ad�nde cree que va, a la f�brica de pegamento? 906 01:17:18,857 --> 01:17:21,818 �l no se merece esta carrera. 907 01:17:24,481 --> 01:17:27,347 No ganar�s esta carrera. �Sabes por qu�? 908 01:17:29,149 --> 01:17:30,852 - �Ganar�! - �Ahora! 909 01:17:30,855 --> 01:17:32,000 �Sabes por qu�? 910 01:17:34,855 --> 01:17:37,000 Animal est�pido. �Sabes por qu�? 911 01:17:39,855 --> 01:17:45,000 Te lo dir�. Porque... 912 01:17:55,588 --> 01:17:57,507 Mam�, estoy curado. 913 01:17:59,691 --> 01:18:03,464 Sras. y Sres., escuchen bien. Guarden sus boletos. Tenemos "Foto finish" 914 01:18:05,209 --> 01:18:08,052 - �Nosotros ganamos! - Ganamos, s�. 915 01:18:13,008 --> 01:18:14,599 �Qu� es eso? 916 01:18:18,664 --> 01:18:21,223 Son los dientes delanteros del caballo. 917 01:18:21,300 --> 01:18:22,300 Dame eso. 918 01:18:25,626 --> 01:18:27,368 Se�oras y se�ores, su atenci�n por favor... 919 01:18:29,656 --> 01:18:33,129 Ya fue declarado oficialmente el ganador de esta carrera: 920 01:18:33,200 --> 01:18:36,129 El ganador por un margen estrecho, es: Don. 921 01:18:38,035 --> 01:18:41,127 - �Ganamos! - �Perdimos la apuesta! 922 01:18:41,472 --> 01:18:45,034 �Perdimos nuestros caballos! Perdimos a nuestra Satin Doll. 923 01:18:45,508 --> 01:18:46,783 �Quieres callarte? 924 01:18:47,597 --> 01:18:54,129 - Apost� a Don y acabo de ganar $ 20 mil. - Te felicito. �Est�s despedido! 925 01:19:03,094 --> 01:19:06,893 �Freddie! �Hijo m�o! 926 01:19:07,985 --> 01:19:15,472 - Lo lograste. Felicitaciones. - No cobrar�s esa tonta apuesta, �no? 927 01:19:15,985 --> 01:19:17,600 Socio, hijo. 928 01:19:19,697 --> 01:19:22,239 Creo que s�... "pap�". 929 01:19:22,719 --> 01:19:25,223 Qu� te vaya bien, Walter. 930 01:19:30,626 --> 01:19:32,549 �Qu� terrible aliento! 931 01:19:33,034 --> 01:19:36,564 Debe ser el 2� peor aliento en mi consultorio. 932 01:19:38,206 --> 01:19:39,268 As� est� mejor. 933 01:19:39,865 --> 01:19:43,440 Tengo saliva por toda la mano. 934 01:19:43,690 --> 01:19:45,211 Mant�n la lengua quieta por un segundo. 935 01:19:50,533 --> 01:19:56,241 - �Qu� le parece, �eh, Sr. Caballo? - S�, s�. 936 01:19:56,531 --> 01:19:57,971 Gracias, doctor. Ahora estoy perfecto. 937 01:19:59,815 --> 01:20:05,002 Si hay alguna irritaci�n, s�lo enjuague con agua... 938 01:20:05,240 --> 01:20:07,500 y ponga una compresa, pero no creo que... 939 01:20:08,751 --> 01:20:10,630 Eso es todo, amigos. 940 01:20:12,000 --> 01:20:14,000 Traducci�n al espa�ol: francisdor@gmail.com (Popay�n - Colombia) 77829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.