Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,182 --> 00:00:16,335
Caballo: Sustantivo.
Plural: Caballos.
2
00:00:16,579 --> 00:00:20,806
Definici�n 1: Caballo macho, semental o castrado.
3
00:00:21,058 --> 00:00:26,670
Definici�n 2: Cualquier grande herb...b�...
4
00:00:27,922 --> 00:00:29,337
Ah, olv�denlo.
5
00:00:29,758 --> 00:00:35,269
Algunos antrop�logos dicen que los caballos
prehist�ricos ten�an m�sculos en la garganta.
6
00:00:37,196 --> 00:00:42,461
Estudios recientes indican que sus
genes pasaron de generaci�n en generaci�n.
7
00:00:42,952 --> 00:00:47,461
Algunas culturas primitivas creian que
el equino fue creado a semejanza de Dios.
8
00:00:47,681 --> 00:00:51,475
Noble, fabuloso, brillante, sublime.
9
00:00:52,022 --> 00:00:56,826
Y que despu�s de mejorar su
obra maestra, conocida como caballo,
10
00:00:57,087 --> 00:01:00,570
es que Dios dirigi� su atenci�n
a los animales insignificantes.
11
00:01:00,872 --> 00:01:02,197
Miren a este tipo.
12
00:01:14,087 --> 00:01:17,138
DURO AL GALOPE
13
00:02:34,039 --> 00:02:35,874
Ven, querida. Vamos.
14
00:02:38,484 --> 00:02:40,917
No se por qu� debemos
escondernos as�.
15
00:02:40,917 --> 00:02:43,635
- Querido, tu mujer muri� hace dos d�as.
- Lo se.
16
00:02:43,855 --> 00:02:48,588
- �Y el funeral?
- Empezar� en una hora. �Bien?
17
00:02:50,528 --> 00:02:54,417
Pero qu� porquer�a.
Caca de caballo.
18
00:02:56,760 --> 00:03:00,633
- No estoy aqu�, Carlos.
- Lamento lo de su esposa, Sr. Sawyer.
19
00:03:00,633 --> 00:03:03,161
Bien, bien. Ahora no,
por el amor de Dios.
20
00:03:09,105 --> 00:03:11,480
Primero fue en la oficina,
despu�s en un motel.
21
00:03:12,777 --> 00:03:14,808
�Por qu� no me llevas a
un lugar cerca del mar?
22
00:03:22,000 --> 00:03:23,500
No veo la hora
en que nos casemos.
23
00:03:23,600 --> 00:03:26,385
Ya no me acuerdo c�mo se hace
el amor en una cama.
24
00:03:31,544 --> 00:03:32,948
Walter...
25
00:03:32,948 --> 00:03:34,633
Walter...
26
00:03:34,922 --> 00:03:36,636
�El caballo!
27
00:03:36,636 --> 00:03:39,845
- �Qu� hay con �l?
- No se, parece que sabe algo.
28
00:03:40,173 --> 00:03:42,658
- �Quieres parar con eso?
- Walter...
29
00:03:43,157 --> 00:03:45,171
- �Qu� pasa?
- Walter...
30
00:03:45,171 --> 00:03:49,197
- �El caballo!
- �Qu� es esta vez?
31
00:03:49,403 --> 00:03:51,228
Usa una venda, o algo.
32
00:03:54,533 --> 00:03:56,968
A m� no. �Al caballo!
33
00:03:59,074 --> 00:04:01,624
La pr�xima semana,
ser�s comida para perros.
34
00:04:04,593 --> 00:04:07,096
- Hola, Carlos.
- Tu padrastro no est� aqu�.
35
00:04:07,376 --> 00:04:09,244
Est� en la No. 47.
36
00:04:16,345 --> 00:04:18,158
Cielos, Fred.
37
00:04:18,851 --> 00:04:21,309
Mi madre acaba de morir.
38
00:04:21,858 --> 00:04:24,357
Si, �y crees que esto
es f�cil para mi?
39
00:04:31,125 --> 00:04:33,326
Yo te dije que compraras
10 mil acciones.
40
00:04:33,624 --> 00:04:36,793
Pero acabamos de vender
10 mil acciones.
41
00:04:37,417 --> 00:04:41,384
- Claro, claro, una comisi�n.
- Una comisi�n.
42
00:04:41,637 --> 00:04:44,496
Cada vez que compramos o vendemos,
ganamos una comisi�n.
43
00:04:45,496 --> 00:04:49,232
�S�lo compra las acciones, Pomeroy!
44
00:04:50,387 --> 00:04:53,628
- �Has visto a ese idiota?
- �Fred?
45
00:04:54,199 --> 00:04:56,969
- No ha venido.
- Cuando llegue, dile que quiero verlo.
46
00:04:57,237 --> 00:04:58,369
Si, se�or.
47
00:05:03,057 --> 00:05:07,358
- Fue mi culpa.
- No tiene importancia.
48
00:05:09,137 --> 00:05:11,636
- �Est� todo bien?
- Si.
49
00:05:14,076 --> 00:05:17,386
Si necesitas ayuda, s�lo dilo.
50
00:05:19,607 --> 00:05:22,087
Te digo, Jack, que nunca
cambiamos oficialmente...
51
00:05:22,087 --> 00:05:23,949
la propiedad de
este maldito negocio.
52
00:05:23,949 --> 00:05:26,431
Acabo de descubrir que la
cretina le dej� la mitad a �l.
53
00:05:27,548 --> 00:05:30,467
�Qu�? S�.
54
00:05:33,637 --> 00:05:35,003
Espera un momento.
55
00:05:35,480 --> 00:05:37,293
Dios lo bendiga tambi�n, se�or.
56
00:05:40,045 --> 00:05:42,979
Fred, este hombre...
57
00:05:44,478 --> 00:05:46,167
hace esto m�s f�cil.
58
00:05:48,471 --> 00:05:50,512
Lo siento, Fred. Si�ntate.
59
00:05:51,244 --> 00:05:55,199
Sabes, en estos momentos,
siempre he cre�do...
60
00:05:55,469 --> 00:05:57,385
que las personas deben estar
cerca de los que los aman.
61
00:05:57,385 --> 00:06:02,283
- Yo tambi�n lo creo.
- Freddy, �qu� piensas de mi?
62
00:06:02,543 --> 00:06:09,825
No quiero ser grosero, pero creo que es
el mayor canalla sobre la faz de la Tierra.
63
00:06:11,638 --> 00:06:15,357
Pero... te simpatizo o... bueno,
eso no es importante.
64
00:06:15,629 --> 00:06:18,981
Vamos al grano.
Tengo una copia...
65
00:06:19,260 --> 00:06:21,480
del testamento de
tu madre aqu�.
66
00:06:21,480 --> 00:06:24,001
T� debes saberlo.
No se, pero...
67
00:06:24,296 --> 00:06:26,824
pusimos la mitad de la Compa��a
a nombre de ella...
68
00:06:27,049 --> 00:06:29,871
por cuesti�n de impuestos
y porque...
69
00:06:30,169 --> 00:06:32,620
y porque su muerte fue
tan repentina que...
70
00:06:32,859 --> 00:06:35,065
no tuvimos tiempo de
cambiar esta porquer�a.
71
00:06:35,065 --> 00:06:38,418
Ahora, ella dej� todos sus bienes,
es decir, un caballo...
72
00:06:38,634 --> 00:06:42,075
y la mitad de la Compa��a a ti.
73
00:06:43,075 --> 00:06:46,126
�Quieres decir que la mitad
de la Compa��a es m�a?
74
00:06:46,355 --> 00:06:50,823
Bueno,... legalmente s�. Por eso
creo que ser�s un chico feliz...
75
00:06:51,233 --> 00:06:53,889
porque estoy dispuesto a
comprar tu parte.
76
00:06:54,106 --> 00:06:57,949
- Ofrezco un excelente precio.
- Pero �y si no quisiera vender?
77
00:06:58,199 --> 00:07:01,326
Entonces, Fred, ser�as un gran idiota.
78
00:07:01,326 --> 00:07:04,261
Aprovecha esa oferta y conf�a en m�.
79
00:07:05,869 --> 00:07:07,134
Aqu� est�.
80
00:07:11,751 --> 00:07:14,620
US$ 525.
81
00:07:16,323 --> 00:07:18,417
Y en efectivo, la mayor parte.
82
00:07:31,941 --> 00:07:33,386
Hola, Fred.
83
00:07:35,440 --> 00:07:38,596
Walter me pidi� que
empacara tus cosas.
84
00:07:46,135 --> 00:07:48,619
A cada cual le llega lo suyo, Sawyer.
85
00:07:53,076 --> 00:07:55,668
- �D�nde est� Don?
- M�s adelante.
86
00:07:57,184 --> 00:08:00,204
Creo que puedo vender ese pura
sangre por una buena plata.
87
00:08:03,754 --> 00:08:06,984
Sr. Chaney, este es Don.
88
00:08:08,051 --> 00:08:11,778
- �Est� enfermo?
- No, as� es su cara.
89
00:08:12,079 --> 00:08:13,773
Todo suyo. Buenas noches.
90
00:08:14,450 --> 00:08:16,076
Gracias.
91
00:08:22,118 --> 00:08:28,278
- Ese Sawyer... es un...
- Un cerdo, �no es cierto?
92
00:08:31,803 --> 00:08:33,781
Fred, necesitamos hablar.
93
00:08:34,903 --> 00:08:37,202
Dios, �no grites as�!
94
00:08:43,548 --> 00:08:47,369
- �Al�?.
- Se lo que intentas hacer...
95
00:08:47,369 --> 00:08:50,497
con ese caballo parlante,
�pero no va a funcionar!
96
00:08:51,137 --> 00:08:52,904
Fred, ven aqu�.
97
00:08:53,361 --> 00:08:55,464
Vamos.
98
00:08:56,670 --> 00:09:02,277
�Te va a llevar alg�n tiempo
que creas que yo hablo!
99
00:09:04,245 --> 00:09:08,369
�Quieres calmarte? Lee mis
labios. Necesitamos hablar.
100
00:09:08,825 --> 00:09:10,704
Tengo un tr�iler viejo
estacionado all� atr�s.
101
00:09:10,704 --> 00:09:13,341
Dej� las llaves bajo la alfombra.
102
00:09:13,341 --> 00:09:16,090
Salgamos. Este lugar
huele a chiquero.
103
00:09:20,893 --> 00:09:24,276
Hum, aire fresco. Ahora, �d�nde estaba?
104
00:09:24,276 --> 00:09:27,060
Ah, yo hablo humano,
"jirafas", "tibio", "trago"...
105
00:09:27,060 --> 00:09:29,113
"balazos", "esperma".
106
00:09:29,433 --> 00:09:32,187
Podr�a decir que soy un
Dr. Dolittle de 4 patas.
107
00:09:32,468 --> 00:09:35,957
- �Quieres decir que los caballos hablan ingl�s?
- �Est�s bromeando?
108
00:09:36,168 --> 00:09:40,311
Todos entendien el Ingl�s, pero s�lo
los elegidos pueden hablarlo.
109
00:09:40,830 --> 00:09:44,683
- Pero �y el Sr. Ed?
- �El Sr. Ed?
110
00:09:45,278 --> 00:09:49,810
- Cada palabra que dec�a era doblada.
- Los labios se le meneaban.
111
00:09:50,077 --> 00:09:53,559
T� tambi�n los menear�as si alguien
te metiera cosas en el trasero.
112
00:09:58,281 --> 00:10:01,776
- Creo que te interesa mi infancia.
- La verdad, no.
113
00:10:02,030 --> 00:10:05,872
Fui criado en una hacienda.
Era inquieto, rebelde.
114
00:10:06,450 --> 00:10:10,092
Parecido a James Dean.
S�lo que yo dorm�a parado.
115
00:10:10,513 --> 00:10:13,629
Mi viejo y yo nunca nos
llevamos bien y me ech�.
116
00:10:14,870 --> 00:10:20,215
Semanas despu�s, conoc� a Eddie
Cole, gran cantante de Blues.
117
00:10:20,871 --> 00:10:25,622
�l era ciego. Durante un tiempo,
lo convenci de que yo era...
118
00:10:25,622 --> 00:10:28,428
un italiano bajito del Bronx.
119
00:10:28,763 --> 00:10:31,232
Terrible, lo se,
pero es verdad.
120
00:10:32,635 --> 00:10:35,749
Hijo, estos cascos
me est�n matando.
121
00:10:40,405 --> 00:10:43,468
Ten�a un gran sentido del ritmo,
122
00:10:43,763 --> 00:10:47,184
pero ten�a un p�simo equilibrio.
Sol�a quedarse en el borde de la ...
123
00:10:47,184 --> 00:10:48,872
puerta del vag�n del tren.
124
00:10:48,872 --> 00:10:51,779
Un d�a el tren par� de repente,
cerca de San Luis.
125
00:10:52,049 --> 00:10:55,185
�l sali� volando y
nunca lo volv� a ver.
126
00:10:55,487 --> 00:10:58,155
Creo que est� paseando
en tren por el Cielo...
127
00:10:58,498 --> 00:11:00,838
o a�n est� escupiendo mucho polvo.
128
00:11:02,310 --> 00:11:05,002
Poco despu�s conoc�
a tu verdadero pap�, Dave.
129
00:11:05,302 --> 00:11:07,826
Qu� tipo. �ramos tal para cual.
130
00:11:25,330 --> 00:11:26,715
Ador�bamos a "El Rey".
131
00:11:26,941 --> 00:11:29,936
Cuando muri�, tu mam�
se cas� con Sawyer...
132
00:11:30,370 --> 00:11:33,902
y yo me qued� en el establo.
133
00:11:35,717 --> 00:11:38,315
Hace tiempo que no hablo con alguien.
134
00:11:38,315 --> 00:11:41,294
- Qu� bueno que apareciste.
- T� no me necesitas.
135
00:11:41,550 --> 00:11:46,300
- T� hablas y puedes ganar una fortuna.
- Claro, salgo en p�blico y hablo.
136
00:11:46,326 --> 00:11:53,621
Hago talkshows: Letterman,
Donahue, Carson, Geraldo Rivera...
137
00:11:54,214 --> 00:11:58,051
- Oprah Winfrey.
- No es tan f�cil.
138
00:11:58,436 --> 00:12:00,106
Ojal� lo fuera.
139
00:12:00,376 --> 00:12:03,355
El mundo puede ejercer una incre�ble
presi�n sobre un animal.
140
00:12:03,562 --> 00:12:05,548
Principalmente si
eres un caballo.
141
00:12:05,761 --> 00:12:07,905
Por ejemplo, mira a mi hermano Lou.
142
00:12:10,197 --> 00:12:13,561
Le vas a encantar.
Uds. tienen mucho en com�n.
143
00:12:16,374 --> 00:12:18,154
�Ay, mi nariz!
144
00:12:22,060 --> 00:12:23,708
Fred, mira eso.
145
00:12:25,505 --> 00:12:27,865
Llamando al Sr. Caballo.
Llamando al caballo Lou.
146
00:12:29,440 --> 00:12:33,152
- Soy yo.
- Demonios, Lou, eres un tonto.
147
00:12:33,678 --> 00:12:35,880
Hey, Lou, �c�mo est�s?
148
00:12:37,342 --> 00:12:40,101
Qu� bueno verte.
�D�nde est�n pap� y mam�?
149
00:12:40,570 --> 00:12:46,536
- Pap�, ese es mi nuevo amigo.
- �Macho o hembra?
150
00:12:46,989 --> 00:12:50,004
Nunca puedo notar la diferencia
cuando est�n vestidos.
151
00:12:50,246 --> 00:12:52,693
Es un chico y se llama Fred.
152
00:12:53,256 --> 00:12:55,939
- Tenemos una fiesta.
- Gusto en conocerlo, se�or.
153
00:12:57,551 --> 00:13:01,132
Esa es mi mam�.
No habla, pero entiende.
154
00:13:02,940 --> 00:13:06,114
Mam�, no le puedo preguntarle eso.
155
00:13:06,487 --> 00:13:09,465
Ella quiere saber c�mo es tener
sexo mirando a la otra persona.
156
00:13:09,911 --> 00:13:13,429
Ya que est� aqu�,
es mejor entrar.
157
00:13:16,402 --> 00:13:21,120
�l nunca escribe, nunca llama
y ahora trae un humano.
158
00:13:21,900 --> 00:13:25,467
Sabes como son ellos, �no?
Probablemente quiere comer algo.
159
00:13:26,129 --> 00:13:30,498
Fred, esc�chame: nunca tengas hijos,
destrozan tu coraz�n.
160
00:13:31,411 --> 00:13:35,415
Mira en lo que terminamos:
James Dean y Los 4 Chiflados.
161
00:13:35,820 --> 00:13:39,070
�Sabes cu�ndo Lou
empez� a chiflarse?
162
00:13:40,088 --> 00:13:42,905
- �C�ando?
- Cuando vio El Padrino...
163
00:13:42,905 --> 00:13:46,568
- en aquella escena con la cabeza del caballo.
- Era su actor favorito.
164
00:13:48,439 --> 00:13:51,631
Bien, fue un gusto conocerlos.
165
00:13:52,567 --> 00:13:55,663
Es tarde y tengo que
volver a la ciudad.
166
00:13:57,007 --> 00:13:58,692
Buena suerte con Lou.
167
00:14:00,222 --> 00:14:02,161
- Hasta luego, Don.
- �Qu�?
168
00:14:03,193 --> 00:14:05,319
Espera ah�.
169
00:14:08,091 --> 00:14:10,255
�Est�s diciendo que fui duro con �l?
170
00:14:12,099 --> 00:14:15,057
- �Qu� vas a hacer con la mitad de la Compa��a?
- No se...
171
00:14:15,275 --> 00:14:19,787
- �Sabes algo del mercado burs�til?
- No mucho.
172
00:14:20,257 --> 00:14:22,993
La verdad, yo trabajaba
en la Compa��a, pero...
173
00:14:22,993 --> 00:14:25,153
en la secci�n de correos.
174
00:14:25,369 --> 00:14:27,629
Dec�an que yo no ten�a la
imagen adecuada para el lugar.
175
00:14:28,070 --> 00:14:31,058
Yo estaba deprimido all�,
entonces me march�.
176
00:14:31,338 --> 00:14:34,351
- �Sabes lo que har�a aquel cretino furioso?
- �Qu�?
177
00:14:34,351 --> 00:14:38,999
- Si t� manejaras la mitad de la Compa��a.
- No puedo hacer eso.
178
00:14:38,999 --> 00:14:43,572
Oigo a muchos idiotas en el club.
Ellos no saben m�s que t�.
179
00:14:43,572 --> 00:14:46,740
Ser�a divertido ver la
cara de Sawyer.
180
00:14:47,130 --> 00:14:49,727
Tal vez sea por eso
que tu mam� te la hered�.
181
00:14:49,943 --> 00:14:52,895
Vamos, adelante. Gran decisi�n.
182
00:14:53,198 --> 00:14:54,784
Hablamos sobre eso
en el camino a casa.
183
00:14:55,130 --> 00:14:57,646
- �Casa?
- S�, voy a vivir contigo.
184
00:14:57,901 --> 00:15:01,129
- Dormir� en el sof�.
- T� no puedes vivir conmigo.
185
00:15:01,539 --> 00:15:04,113
- �Por qu� no?
- Porque eres un caballo.
186
00:15:04,567 --> 00:15:08,368
�Lo soy? Ya lo sab�a.
Eres prejuicioso.
187
00:15:08,731 --> 00:15:10,774
Qu�date con tu familia.
Cuida a Lou.
188
00:15:11,241 --> 00:15:14,841
�Sabes algo?
Son preconceptuosos...
189
00:15:15,178 --> 00:15:18,069
con sus autos, esos pantalones
y el sistema de correos.
190
00:15:19,973 --> 00:15:21,402
- �Fred?
- No te oigo.
191
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
Adi�s Don.
192
00:15:34,790 --> 00:15:36,818
Hola, Allison.
193
00:15:42,260 --> 00:15:45,951
- �Decidiste aceptar mi oferta?
- No. Decid� trabajar.
194
00:15:48,213 --> 00:15:52,109
�Puedo llamerte despu�s?
Bien, amigo.
195
00:15:54,106 --> 00:15:58,985
- �Qu� quieres decir con "trabajar"?
- Que ya somos socios...
196
00:15:59,243 --> 00:16:02,283
50 % para ti, 50% para m�.
197
00:16:02,551 --> 00:16:04,326
entonces... en la oficina,
198
00:16:04,562 --> 00:16:10,326
justo en el centro de la sala de
reuniones quedar� la l�nea divisoria.
199
00:16:11,041 --> 00:16:15,543
Si me necesitas o
cualquier cosa, s�lo llama.
200
00:16:16,889 --> 00:16:19,498
Fred, �de qu� hablas?
201
00:16:19,808 --> 00:16:23,011
�Es alg�n tipo de truco
para que aumente mi oferta?
202
00:16:24,439 --> 00:16:29,049
- No.
- Yo doblo el precio. Creo que es justo.
203
00:16:29,886 --> 00:16:33,314
Tengo muchas cosas
importantes qu� hacer.
204
00:16:33,548 --> 00:16:36,136
No tengo tiempo ahora
para ponerme a conversar.
205
00:16:36,416 --> 00:16:39,622
- Fred, no puedes ser corredor de bolsa.
- �Por qu� no?
206
00:16:39,843 --> 00:16:42,510
Porque nadie en su sano
juicio te dar�a un centavo.
207
00:16:42,731 --> 00:16:46,040
- Te vas a sorprender.
- Me quedar�a impresionado.
208
00:16:46,259 --> 00:16:48,887
No tengo tiempo para eso.
Si te necesito te llamo.
209
00:16:49,262 --> 00:16:52,672
Hasta m�s tarde, socio.
�Al�? Habla el presidente...
210
00:16:52,917 --> 00:16:56,497
de la Compa��a Sawyer.
Quiero pedir unas pizzas.
211
00:17:08,846 --> 00:17:12,434
Lo quiero fuera de aqu�, Osborne.
No me importa lo que cueste.
212
00:17:12,703 --> 00:17:16,286
Tiene que salir de aqu�.
Yo te doy... algo.
213
00:17:24,267 --> 00:17:30,447
Hola, beb�. El Rey
volvi� a la ciudad.
214
00:17:32,435 --> 00:17:37,139
-Ted, �ad�nde vas?
- Ya vengo. Tengo que hacer una llamada.
215
00:17:37,857 --> 00:17:39,169
No te demores.
216
00:17:48,199 --> 00:17:50,387
Bob, habla Ted.
No puedo hallar a Sawyer.
217
00:17:50,387 --> 00:17:52,639
Si no le contamos
que Microcorp va a...
218
00:17:52,845 --> 00:17:56,503
entrar en la cuenta de Ventura,
perderemos mucho dinero.
219
00:17:57,506 --> 00:18:00,485
Quien compre a Ventura quedar� bien.
220
00:18:01,012 --> 00:18:03,702
- Ted, tengo fr�o.
- Hasta luego.
221
00:18:04,417 --> 00:18:06,987
Disculpa, cari�o,
era un asunto importante.
222
00:18:15,043 --> 00:18:16,951
- Oye.
- �Qu� es eso?
223
00:18:17,201 --> 00:18:21,473
�Abran la puerta!
224
00:18:23,013 --> 00:18:25,183
Ella iba saltando y ah�...
225
00:18:27,932 --> 00:18:32,669
- Al�, Fred P. Chaney. �Puedo ayudarlo?
- Walter, escucha.
226
00:18:32,933 --> 00:18:36,950
- No soy Walter.
- �C�llate Walter! No tenemos mucho tiempo.
227
00:18:37,185 --> 00:18:39,296
Microcorp intentar� comprar a Ventura.
228
00:18:39,296 --> 00:18:43,733
Tienes que actuar r�pido.
�Compra a Ventura!
229
00:18:46,035 --> 00:18:48,559
Denise, ven aqu�, por favor.
230
00:18:50,529 --> 00:18:53,138
Tenemos que comprar una
cosa llamada "Ventura".
231
00:18:55,888 --> 00:18:58,793
Disculpa, mi potranca,
�d�nde est�bamos?
232
00:19:00,233 --> 00:19:03,513
- �Qu� est� haciendo?
- Acab� de invertir en Ventura.
233
00:19:03,953 --> 00:19:08,607
- �Ventura? �A c�mo est� la cotizaci�n?
- Ayer estaba firme en 2,5.
234
00:19:08,827 --> 00:19:11,631
- �Hoy, Osborne, hoy!
- S�, se�or.
235
00:19:12,762 --> 00:19:17,628
Espera ah�. �Es la compa��a
que Ted iba a comprar?
236
00:19:18,981 --> 00:19:20,671
28, se�or.
237
00:19:20,972 --> 00:19:22,733
28,5.
238
00:19:23,016 --> 00:19:26,576
- �29!
- Compra. Compra todo lo que puedas.
239
00:19:26,877 --> 00:19:28,670
- �Congelada!
- �Congelada?
240
00:19:28,973 --> 00:19:30,812
�Lo logramos!
241
00:19:32,171 --> 00:19:34,076
�C�mo pudo saber eso?
242
00:19:41,850 --> 00:19:44,860
NUEVO SOCIO CAUSA GRAN TUMULTO.
243
00:19:45,733 --> 00:19:50,151
Oficina del Sr. Chaney.
�Puede esperar, por favor?
244
00:20:27,653 --> 00:20:32,029
Los due�os no quer�an alquilarle
a un hombre soltero de su edad.
245
00:20:32,249 --> 00:20:35,342
Pero yo les asegur� que el Sr.
s� vest�a muy bien.
246
00:20:35,592 --> 00:20:38,331
Y que su aparencia era...
247
00:20:39,340 --> 00:20:41,309
�Podemos entrar?
248
00:20:54,078 --> 00:20:56,401
- �Caramba!
- �Qu� dice?
249
00:20:58,281 --> 00:20:59,905
�Guau!
250
00:21:00,423 --> 00:21:03,092
El sal�n, el comedor, la cocina.
251
00:21:04,688 --> 00:21:06,826
Ped� que dejaran el piano.
252
00:21:07,065 --> 00:21:10,857
No s� qu� piensa, pero creo que
le da un toque, �no te parece?
253
00:21:11,529 --> 00:21:12,249
S�... s�.
254
00:21:14,841 --> 00:21:17,362
Creo que le encantar� esto.
255
00:21:18,592 --> 00:21:22,278
- �Qu� es eso? �Un jardincito?
- Es un vest�bulo.
256
00:21:23,300 --> 00:21:28,717
Ah, un vest�bulo. Tuve uno de esos
en la �ltima casa donde viv�.
257
00:21:37,215 --> 00:21:43,044
Elegante. Parece una discoteca
para los helechos.
258
00:21:43,862 --> 00:21:47,093
- Su trabajo debe dejarlo estresado.
- No.
259
00:21:48,360 --> 00:21:50,969
Quiero decir, puedo manejarlo.
260
00:21:53,561 --> 00:21:55,967
Bien, estar� muy contento aqu�.
261
00:21:56,216 --> 00:21:58,589
Que disfrute su nuevo espacio.
262
00:21:59,836 --> 00:22:03,303
Bien, gracias por mostrarme
mi nuevo espacio.
263
00:22:50,638 --> 00:22:52,514
�Alguna informaci�n?
264
00:22:53,340 --> 00:22:57,110
No, s�lo quer�a llamar. Adivina
de d�nde estoy llamando.
265
00:22:57,408 --> 00:22:59,331
�De mi auto!
Escucha el tr�fico.
266
00:23:15,137 --> 00:23:18,406
�El sonido de este auto
es sensacional!
267
00:23:37,530 --> 00:23:40,867
Oye, "chico maravilla".
�Alg�n dato para tu compa�era?
268
00:23:41,458 --> 00:23:46,402
No, hoy no. Estaba ojeando
una revista de Micro Dynamics...
269
00:23:46,624 --> 00:23:49,231
y puede ser una buena.
270
00:23:49,748 --> 00:23:55,246
- Acabaron de declararse en quiebra.
- Eso pens�.
271
00:23:56,491 --> 00:24:00,988
Estaba pensando si har�s algo
el viernes en la noche.
272
00:24:01,219 --> 00:24:05,594
- �Qu� tal si vamos a cine?
- �Qu�? Esa noche juego bolos.
273
00:24:16,594 --> 00:24:20,568
�Qu� es eso?
"Nuevo socio causa gran tumulto".
274
00:24:23,176 --> 00:24:28,373
Mira como es fotog�nico.
Es hora de visitarlo.
275
00:24:54,890 --> 00:24:56,454
�Don?
276
00:24:59,067 --> 00:25:03,140
- �Eres San Pedro?
- No, soy yo, Fred.
277
00:25:03,481 --> 00:25:05,704
Fred, estoy tosiendo.
Escucha.
278
00:25:07,476 --> 00:25:10,892
- Necesito un sacerdote.
- Llamar� al veterinario.
279
00:25:11,170 --> 00:25:13,204
�No! Veterinario no.
280
00:25:15,327 --> 00:25:18,359
Antes de que yo muera...
281
00:25:18,922 --> 00:25:22,827
Quiero decirte que soy feliz
de que te hayas hecho rico.
282
00:25:23,315 --> 00:25:26,755
Y que vivas en un
lugar grande y bonito.
283
00:25:27,080 --> 00:25:29,982
Creo que es mejor que
subas y comas algo.
284
00:25:30,310 --> 00:25:35,047
- No quiero incomodar.
- Yo insisto.
285
00:25:37,313 --> 00:25:44,795
Te agradezco mucho, Fred. No
quiero incomodar, de todas maneras.
286
00:25:46,444 --> 00:25:48,608
No quiero ser una carga.
287
00:25:49,641 --> 00:25:51,255
Por cierto: �Tienes TV cable?
288
00:25:52,483 --> 00:25:54,701
�Ascensor alfombrado!
289
00:25:55,608 --> 00:25:57,283
Lo hiciste, �eh?
290
00:25:57,283 --> 00:26:00,000
- Soy feliz por haberte ayudado.
- �C�mo as�?
291
00:26:00,203 --> 00:26:03,879
�No recuerdas? Aquella llamada an�nima
sobre la compra de Ventura.
292
00:26:03,879 --> 00:26:05,830
�Fuiste t�?
293
00:26:06,079 --> 00:26:08,765
"Walter, compra a Ventura,
compra a Ventura".
294
00:26:10,175 --> 00:26:12,513
�Le debo todo a un caballo?
295
00:26:12,764 --> 00:26:15,816
Fred, no quiero que te
sientas obligado a nada.
296
00:26:23,875 --> 00:26:26,361
Este lugar me recuerda el Vaticano.
297
00:26:26,627 --> 00:26:30,341
- Elegante.
- Silencio. No puedo tener animales aqu�.
298
00:26:30,641 --> 00:26:33,046
Est� bien, Fred. Mis
labios est�n sellados.
299
00:26:37,191 --> 00:26:39,983
- Sr. Cheney.
- Cuidado con la cola.
300
00:26:41,936 --> 00:26:44,390
- �Era un caballo?
- No.
301
00:26:45,703 --> 00:26:50,280
Mis amigos y yo tendremos
una fiesta de disfraces.
302
00:26:50,547 --> 00:26:53,068
Qu� disfraz tan real.
303
00:26:53,485 --> 00:26:57,566
Se fijaron muy bien
en los detalles, �No, amigos?
304
00:26:57,566 --> 00:27:00,000
Si, Fred.
305
00:27:11,797 --> 00:27:15,378
Estuvo cerca. Conseguir� un trago.
306
00:27:15,984 --> 00:27:18,143
Tr�eme algo diet�tico, por favor.
307
00:27:18,482 --> 00:27:23,672
Tienes un apartamento de muy
buen gusto. Est� muy bonito.
308
00:27:24,630 --> 00:27:29,831
- S�lo veo una cosa equivocada.
- �Qu�, adem�s de tener un caballo?
309
00:27:30,519 --> 00:27:34,140
Parece que nadie vive aqu�.
Y parece que deber�a tener...
310
00:27:34,140 --> 00:27:38,766
cobertura de pl�stico en las sillas,
y en los muebles. �Entiendes?
311
00:27:39,225 --> 00:27:42,703
- Me gusta como est�.
- Bien, t� eres el jefe.
312
00:27:43,363 --> 00:27:47,565
Si, yo soy el jefe. Eso me hace
recordarte que tendremos unas reglitas.
313
00:27:47,798 --> 00:27:51,254
1: Mant�nte alejado de las ventanas
y puertas. Si ese idiota...
314
00:27:51,254 --> 00:27:54,318
te ve, nos puede echar de aqu�.
315
00:27:54,318 --> 00:28:00,694
- 2: Evita las alfombras. Son nuevas...
- Est� bien, no te preocupes.
316
00:28:01,147 --> 00:28:03,857
S�lo espero que leas
mucho los peri�dicos.
317
00:28:04,314 --> 00:28:08,795
Yo casi me caso. Viv�a
con una pura sangre �rabe.
318
00:28:09,171 --> 00:28:12,984
- �Viv�as con alguien? No me digas.
- Me gustaba y no me gustaba.
319
00:28:13,611 --> 00:28:16,173
- �Qu� te gustaba?
- Todo.
320
00:28:17,601 --> 00:28:20,548
- �Y qu� no te gustaba?
- Lo dem�s.
321
00:28:20,950 --> 00:28:24,703
Entonces yo me despierto, estoy
desnudo y todo el mundo me mira.
322
00:28:25,004 --> 00:28:27,851
Fue la �ltima vez que tom� tequila.
323
00:28:31,108 --> 00:28:33,297
No m�s explosivos.
324
00:28:33,297 --> 00:28:35,610
�Podemos usar alg�n gas?
325
00:28:35,610 --> 00:28:37,516
No podemos arriesgarnos.
Podr�amos envenenar la ciudad.
326
00:28:41,610 --> 00:28:44,000
Cl�sico, cl�sico.
327
00:28:47,985 --> 00:28:49,641
Fred, �est�s dormido?
328
00:28:50,295 --> 00:28:52,734
Gracias por todo.
329
00:28:53,361 --> 00:28:57,358
- Eres una gran persona.
- T� tambi�n me agradas.
330
00:28:58,267 --> 00:28:59,914
Buenas noches, Fred.
331
00:29:05,585 --> 00:29:08,412
No creo que las tasas de inter�s
vayan a subir mucho m�s.
332
00:29:08,412 --> 00:29:10,765
As� que voy a quedarme fuera
del mercado de acciones.
333
00:29:11,661 --> 00:29:14,794
- �Qu� piensas?
- �Quieres saber lo que pienso?
334
00:29:15,476 --> 00:29:18,516
Creo que es mejor que
consigas una pala m�s grande.
335
00:29:19,954 --> 00:29:22,000
Y un buen lugar.
336
00:29:25,483 --> 00:29:26,726
Es s�lo un caballo.
337
00:29:26,972 --> 00:29:32,035
- Se lo que es. �Pero por qu�?
- S�lo por pocos d�as.
338
00:29:34,079 --> 00:29:37,664
- Es como un miembro de la familia.
- �Pero de qu� lado?
339
00:29:50,611 --> 00:29:53,613
Con permiso. Levanta la patica.
340
00:29:53,908 --> 00:29:55,670
Muchas gracias.
341
00:29:56,984 --> 00:29:59,546
Eso. La patica.
342
00:30:06,955 --> 00:30:09,600
�Eh? No quiero ir a la escuela.
343
00:30:14,467 --> 00:30:18,485
Al�, Fred P. Chaney.
�En qu� puedo ayudarlo?
344
00:30:19,017 --> 00:30:22,162
Lamento molestarte en tu oficina,
pero de Business Week...
345
00:30:22,162 --> 00:30:24,140
llamaron y quer�an hablar contigo.
346
00:30:24,410 --> 00:30:29,165
- �Hablar conmigo?
- Estaban ofreciendo 16 semanas por 18,98.
347
00:30:29,446 --> 00:30:33,170
Fred, son 0,25 debajo del precio
de la banca, as� que acept�.
348
00:30:33,633 --> 00:30:36,737
- �Llamaste para decir eso?
- No, estoy llamando porque...
349
00:30:36,737 --> 00:30:40,703
hay una fiesta en el 7� piso
hoy y estamos invitados.
350
00:30:41,132 --> 00:30:44,047
�Cuando vienes para la casa?
Esto est� aburrido.
351
00:30:44,266 --> 00:30:47,085
Cuando termine mi trabajo.
Chao, Don.
352
00:30:48,266 --> 00:30:51,085
Tercer piso, cuarto piso, quinto piso...
353
00:30:55,266 --> 00:30:59,085
sexto piso, s�ptimo piso.
354
00:31:02,700 --> 00:31:04,385
�Un hombre soltero!
355
00:31:10,860 --> 00:31:15,350
- El hombre que yo estaba buscando.
- �Para qu�?
356
00:31:15,759 --> 00:31:18,551
�"Para qu�"?
Oh, �eres tan gracioso!
357
00:31:20,420 --> 00:31:24,909
Que bueno que est�s aqu�.
Te he visto en el edificio.
358
00:31:27,000 --> 00:31:28,909
�Te gustan las anchoas?
359
00:31:34,362 --> 00:31:38,568
Adoro los 80's. Una mujer puede
acompa�ar a un hombre a su casa.
360
00:31:38,827 --> 00:31:41,267
- �No me invitas a entrar?
- �No!
361
00:31:44,442 --> 00:31:48,109
- �Me vas a odiar ma�ana?
- No, te odio hoy.
362
00:31:48,382 --> 00:31:50,330
- �Puedo pasar?
- Buenas noches.
363
00:31:50,819 --> 00:31:52,146
Gracias.
364
00:31:52,676 --> 00:31:57,190
�Qu� bien! �Mira lo que hiciste
con este lugar!
365
00:31:59,604 --> 00:32:03,546
Qu� maravilla esta estatua.
�Es una belleza!
366
00:32:07,316 --> 00:32:09,641
�Parece que est� viva!
367
00:32:09,984 --> 00:32:12,270
Si, y permanece as� despu�s de nadar.
368
00:32:12,861 --> 00:32:14,124
�Qu�?
369
00:32:14,706 --> 00:32:19,521
- �Qu� dijiste?
- Dije que permanece as� despu�s de nadar.
370
00:32:20,237 --> 00:32:21,818
Dulzura.
371
00:32:26,329 --> 00:32:28,798
�Fue por algo que dije?
372
00:32:36,484 --> 00:32:38,516
- Eres un cerdo.
- �C�mo?
373
00:32:38,767 --> 00:32:40,072
Disculpa.
374
00:32:40,352 --> 00:32:44,705
- Me salvaste anoche.
- Vamos, ella no estaba tan mal.
375
00:32:44,900 --> 00:32:46,173
Yo creo que s�.
376
00:32:47,173 --> 00:32:49,319
Me record� a
Catalina la Grande.
377
00:32:50,567 --> 00:32:55,644
- Tengo una consejo para ti: �Caf�!.
- �Caf�?
378
00:32:57,518 --> 00:32:59,624
Conf�a en mi.
379
00:33:02,643 --> 00:33:04,783
�Qu� est� comprando ahora?
380
00:33:05,108 --> 00:33:07,143
- Caf�.
- �Caf�?
381
00:33:07,788 --> 00:33:10,015
El caf� no hace nada hace 3 a�os.
382
00:33:16,987 --> 00:33:18,926
�C�mo podr�a saber sobre el caf�?
383
00:33:18,930 --> 00:33:22,000
Zona blanca, s�lo para
Fred P. Chaney.
384
00:33:22,137 --> 00:33:25,059
Maldici�n. Necesito saber d�nde
consigue la informaci�n.
385
00:33:25,978 --> 00:33:29,891
- No puede saber de todo solo.
- Quiz�s lo ha subestimado.
386
00:33:32,389 --> 00:33:34,493
T� eres lista, Allison.
387
00:33:35,120 --> 00:33:36,996
�Por qu� no lo descubres?
388
00:33:40,860 --> 00:33:43,675
�Dices que Allison dijo que
quer�a salir contigo?
389
00:33:43,955 --> 00:33:47,636
- Si. �No crees en mi?
- �Y quien pagar� la cuenta?
390
00:33:48,298 --> 00:33:51,372
�Quieres salir de aqu�?
Subir� en cualquier momento.
391
00:33:51,995 --> 00:33:54,926
Mira mis dientes.
Odio mis dientes.
392
00:33:55,277 --> 00:33:59,587
- Mis dientes son grandes, �no?
- Tus dientes est�n bien.
393
00:33:59,869 --> 00:34:01,200
S�lo necesitas hilo dental.
394
00:34:01,970 --> 00:34:02,964
Hey Fred, �mira!
395
00:34:06,359 --> 00:34:09,822
- Yo soy Elvis.
- "Elvis", vete para all�. �Si?
396
00:34:11,015 --> 00:34:15,112
�Sabes algo Fred?: No entiendo por
qu� la invitaste a venir aqu�.
397
00:34:15,401 --> 00:34:20,088
- Quiero que ella conozca el lugar.
- Por eso es que tienes este lugar.
398
00:34:20,100 --> 00:34:22,000
- Para impresionarla.
- �Qu� quieres decir?
399
00:34:22,100 --> 00:34:25,000
Por eso vives aqu�.
Para impresionar a gente como ella.
400
00:34:25,000 --> 00:34:27,837
Me gusta vivir aqu�.
401
00:34:28,143 --> 00:34:30,746
Ah, me enferma la manera
como babeas por ella.
402
00:34:30,997 --> 00:34:33,651
No necesitabas actuar como
si fueras George Hamilton III.
403
00:34:33,872 --> 00:34:36,549
- Le agradas a la gente por lo que eres.
- Gracias, Elvis.
404
00:34:36,843 --> 00:34:40,835
Y hay m�s: �Por qu� esa cola?
Es horrible.
405
00:34:41,101 --> 00:34:42,200
Es como si quisieras
parecerte a mi.
406
00:34:42,500 --> 00:34:45,184
Ya que estamos hablando de eso,
�por qu� no recoges tu ropa interior sucia?
407
00:34:46,000 --> 00:34:50,227
�Y la tapa del inodoro?
�Te cuesta bajarla despu�s de usarla?
408
00:34:50,230 --> 00:34:53,245
Ahora viven dos personas aqu�.
409
00:34:56,809 --> 00:34:58,716
- Hola, Fred.
- Hola.
410
00:35:01,206 --> 00:35:04,837
- �Te importa si entro?
- Claro. Quiero decir, no.
411
00:35:05,462 --> 00:35:08,152
Pasa, por favor.
"Quiero decir, no. Pasa, por favor".
412
00:35:12,436 --> 00:35:15,500
Eso es un vest�bulo.
Bonito, �no?
413
00:35:17,342 --> 00:35:19,360
Una de las razones por
las que tengo este lugar.
414
00:35:20,090 --> 00:35:21,142
�Es grandioso!
415
00:35:22,000 --> 00:35:23,500
�Entonces te gusta?
416
00:35:25,360 --> 00:35:28,057
S�, es grandioso.
S�lo que es...
417
00:35:28,425 --> 00:35:30,150
Crees que es demasiado,
�no?
418
00:35:31,279 --> 00:35:34,917
- Sabes, me gustar�a ver la cocina.
- Ah, cielos. Mira la hora.
419
00:35:35,151 --> 00:35:38,028
Se hace tarde.
Mejor nos vamos al restaurante.
420
00:35:45,545 --> 00:35:46,996
�Tienes un perro?
421
00:35:47,403 --> 00:35:51,176
Si si...
Ahora tengo que ir a retocarme.
422
00:35:51,774 --> 00:35:53,587
Ya vuelvo.
423
00:35:54,500 --> 00:35:55,587
Me llevar� un minuto.
424
00:35:56,779 --> 00:35:59,378
�Qu� est�s haciendo?
�Qu�date callado!
425
00:36:00,265 --> 00:36:03,094
Disculpa, Fred. �Ella no se
crey� la historia del perro?
426
00:36:07,064 --> 00:36:09,192
Salgo en un minuto.
427
00:36:10,344 --> 00:36:13,379
- �Hay un caballo ah�!
- �D�nde?
428
00:36:14,069 --> 00:36:15,719
Las cucarachas no son caballos.
429
00:36:17,069 --> 00:36:19,719
-Fred, �vives con un caballo!
- Qui�n no lo hace hoy en d�a, �eh?
430
00:36:24,411 --> 00:36:27,095
Estoy segura de que es
un gran mascota, pero...
431
00:36:27,095 --> 00:36:29,100
�por qu� no est� en un establo?
432
00:36:30,160 --> 00:36:33,940
Me gusta tenerlo cerca.
Es como mi amuleto de la suerte.
433
00:36:39,815 --> 00:36:44,004
Todos en el trabajo quieren saber
c�mo consigues los datos de las acciones.
434
00:36:45,802 --> 00:36:46,522
Es Don.
435
00:36:49,032 --> 00:36:50,656
�Don?
436
00:36:52,229 --> 00:36:56,096
- �El caballo?
- Si. Es un genio.
437
00:36:58,910 --> 00:37:04,848
- El "lambini" est� muy bueno.
- Se dice linguine.
438
00:37:05,255 --> 00:37:09,991
�Es linguine?
Sabe a espaguetti.
439
00:37:11,005 --> 00:37:16,439
- El caballo habla, como t� y yo.
- S� como es, tuve una amiga imaginaria.
440
00:37:16,691 --> 00:37:20,535
Es en serio. Vas a ver.
�l tiene un gran sentido de humor.
441
00:37:20,814 --> 00:37:24,002
�Habla, maldici�n!
Vamos, di algo.
442
00:37:24,252 --> 00:37:27,803
Te juro que habla.
Normalmente no puedo callarlo.
443
00:37:28,031 --> 00:37:34,384
"Hola, Allison, gusto en conocerte.
Fred habla mucho de ti".
444
00:37:37,095 --> 00:37:40,234
Gracias por la cena.
Pas� un buen rato.
445
00:37:45,440 --> 00:37:48,331
Algo extra�o, pero fue un buen rato.
446
00:37:48,987 --> 00:37:50,836
�Podemos salir otro d�a?
447
00:37:53,408 --> 00:37:55,191
�O�ste eso?
448
00:38:02,179 --> 00:38:04,848
�Como estuvo tu cita, "Romeo"?
�Pas� algo?
449
00:38:05,098 --> 00:38:06,305
Fu� bueno.
450
00:38:06,534 --> 00:38:10,816
Esta es mi pel�cula favorita y no
recuerdo que actuaras en ella.
451
00:38:11,129 --> 00:38:14,582
No puedo creer que no hayas hablado.
Ella pensar� que estoy loco.
452
00:38:14,815 --> 00:38:19,034
No me gusta. Es falsa. Tiene la mayor
cirug�a pl�stica de nariz que haya visto.
453
00:38:19,034 --> 00:38:22,081
Su nariz es natural.
�Y t� qu� sabes!
454
00:38:22,469 --> 00:38:25,908
Te hubieras visto.
Eras pat�tico.
455
00:38:26,129 --> 00:38:27,972
- �Sabes qu� tienes?
- �Qu�?
456
00:38:27,972 --> 00:38:31,369
- Est�s celoso.
- �C�mo? No me hagas reir.
457
00:38:31,595 --> 00:38:35,697
- Est�s celoso.
- Qu� diablos, nunca tuve celos de nadie.
458
00:38:35,700 --> 00:38:40,286
No vamos a pelear, Fred. Vamos al campo.
Esto nos est� enloqueciendo.
459
00:38:40,286 --> 00:38:42,370
Buenas noches, Don.
460
00:38:46,971 --> 00:38:49,003
�Qu� estar� preparando
mam� para el almuerzo?
461
00:38:49,596 --> 00:38:52,284
Es pap�. Pasa algo.
Ya vuelvo.
462
00:38:54,784 --> 00:38:58,628
Esperaba la hora que llegaras.
Estoy muriendo, hijo.
463
00:38:59,380 --> 00:39:04,337
- No digas eso.
- Un caballo sabe cuando llega su hora.
464
00:39:07,719 --> 00:39:11,408
Da se�ales.
Su lengua oscurece.
465
00:39:12,008 --> 00:39:15,611
Sus ojos humedecen.
Su mente se va.
466
00:39:17,161 --> 00:39:19,595
Su lengua oscurece.
467
00:39:20,639 --> 00:39:24,628
- Despu�s se encoge.
- Tranquilo, pap�.
468
00:39:33,943 --> 00:39:35,995
- �Sabes?. Yo tengo un t�o llamado Lou.
- �De verdad?
469
00:39:37,408 --> 00:39:44,314
Hijo, antes de morir, prom�teme...
470
00:39:44,821 --> 00:39:47,493
que vas a pasar tu don especial...
471
00:39:48,620 --> 00:39:53,596
- a un heredero.
- �Pero por qu� yo, pap�?
472
00:39:53,974 --> 00:39:58,072
- �Por qu� no Lou?
- Ayer tu mam� vi� a Lou...
473
00:39:58,284 --> 00:40:01,944
intentando montar una camioneta Volvo.
474
00:40:02,972 --> 00:40:05,338
T� eres nuestra �nica esperanza.
475
00:40:06,347 --> 00:40:11,835
- Pap�, no entiendes. Soy un rebelde.
- Eres un vagabundo.
476
00:40:13,566 --> 00:40:17,026
Don, eres el �ltimo de los elegidos.
477
00:40:17,909 --> 00:40:23,969
Eres el �ltimo heredero. Est�s en la hora
de conocer a la chica correcta...
478
00:40:24,814 --> 00:40:27,534
casarte, convertirte en pap�.
479
00:40:28,689 --> 00:40:34,063
- Prom�telo, muchacho.
- Bien, pap�. Lo prometo, lo prometo.
480
00:40:52,662 --> 00:40:56,973
Vean, all� est�: el potro de 4 a�os
m�s caro de la Costa Oeste.
481
00:40:57,783 --> 00:41:00,633
El mes que viene lo inscribir�
en las carreras.
482
00:41:00,940 --> 00:41:03,878
Pondr� a tragar polvo a sus rivales.
483
00:41:05,055 --> 00:41:07,068
�Qu� lugar es este?
484
00:41:07,567 --> 00:41:10,414
Mira el nuevo pura sangre de tu socio.
485
00:41:10,847 --> 00:41:14,497
Espera aqu� que voy a pagar tu estancia.
486
00:41:16,409 --> 00:41:21,680
- Debe haber sido caro.
- S�, pero recuperar� su precio varias veces.
487
00:41:22,567 --> 00:41:26,253
- Primero con sus patas y despu�s...
- �Walter!.
488
00:41:35,189 --> 00:41:38,269
- Ella es maravillosa, la amo.
- �Est�s feliz amor?
489
00:41:38,527 --> 00:41:40,033
Yo tambi�n lo estoy.
490
00:41:41,471 --> 00:41:45,348
Ella es Satin Doll. Va a acompa�ar
a Lord en las carreras.
491
00:41:45,622 --> 00:41:49,286
Satin Doll es una yegua de
adiestramiento. La compr� para Victoria.
492
00:41:55,554 --> 00:41:57,877
Oh, �Cielos!
493
00:42:03,495 --> 00:42:06,000
�Qu� figura tan perfecta!
494
00:42:08,183 --> 00:42:09,991
�Qu� piernas!
495
00:42:10,255 --> 00:42:12,253
�Qu� cola!
496
00:42:13,370 --> 00:42:15,627
�Pero qu� silla!
497
00:42:16,028 --> 00:42:18,722
Miren la crin de esa criatura.
498
00:42:24,457 --> 00:42:27,744
�Bomb�n!
499
00:42:31,534 --> 00:42:34,871
Ahora ve despacio.
Con calma.
500
00:42:35,131 --> 00:42:37,721
Hagas lo que hagas,
no le muestres los dientes.
501
00:42:40,805 --> 00:42:44,588
Espero no ser muy rudo
para ti, pero...
502
00:42:45,223 --> 00:42:48,940
�Qu� puedo decir?. As� soy.
503
00:42:57,518 --> 00:43:01,409
Walter, �qu� le hace ese
caballo a Satin Doll?
504
00:43:01,652 --> 00:43:05,208
Freddy, �quita esa porquer�a
del lado de mi yegua!
505
00:43:05,616 --> 00:43:08,032
Disculpa.
Vamos, salgamos de aqu�.
506
00:43:10,560 --> 00:43:14,998
Entonces nos vemos m�s tarde.
�Ella estaba mirando mis dientes!
507
00:43:15,624 --> 00:43:18,647
Al�, �tienda de flores Samurai?
508
00:43:20,740 --> 00:43:24,313
Quiero unas flores para
la Srta. Satin Doll...
509
00:43:24,532 --> 00:43:27,544
Un arreglo bien bonito.
510
00:43:27,897 --> 00:43:30,405
�Tienen cebada?
511
00:43:31,582 --> 00:43:33,740
�Que tal unos tr�boles?
512
00:43:34,249 --> 00:43:35,491
- Petunias
- �Qu�? �Petunias?
513
00:43:35,809 --> 00:43:38,334
No se, nunca he probado eso.
514
00:43:38,702 --> 00:43:42,096
No, rosas no quiero.
Se quedan atrapadas en los dientes.
515
00:43:42,721 --> 00:43:44,747
�Al�? �Al�?
516
00:43:44,750 --> 00:43:46,000
Oh, Dios.
517
00:43:50,092 --> 00:43:51,310
Fred, me enamor�.
518
00:43:51,519 --> 00:43:54,282
�Qu� debo hacer?
519
00:43:54,282 --> 00:43:56,873
Se tu mismo.
Lo que ha de pasar, pasar�.
520
00:43:57,153 --> 00:43:59,554
Bien, Fred. �Leiste eso en
la calcoman�a de un cami�n?
521
00:43:59,554 --> 00:44:02,001
- Hey, �ad�nde vas?
- A trabajar.
522
00:44:02,222 --> 00:44:05,934
Di que est�s enfermo.
No quiero estar solo hoy.
523
00:44:06,299 --> 00:44:08,553
Ya se:
�Podemos jugar a la m�mica!
524
00:44:08,971 --> 00:44:11,937
Disculpa, Don,
pero tengo que trabajar.
525
00:44:12,893 --> 00:44:16,311
Me estaba yendo bien hasta
que ella mir� mis dientes.
526
00:44:17,875 --> 00:44:20,208
Entrega para el se�or Don.
527
00:44:21,028 --> 00:44:23,614
- Entrega para el se�or Don.
- �Qui�n?
528
00:44:23,614 --> 00:44:28,707
- Aqu� no vive ning�n Don.
- Aqu� dice eso y aqu� lo dejar�, Sra.
529
00:44:35,717 --> 00:44:37,938
- Gracias.
- Gracias.
530
00:45:06,520 --> 00:45:09,600
�Hay alguien ah� afuera?
Voy a saltar.
531
00:45:13,873 --> 00:45:16,982
Fred, �eres t�?
Gracias a Dios llegaste.
532
00:45:20,690 --> 00:45:23,900
Un momento, un momento,
no se desesperen.
533
00:45:26,300 --> 00:45:29,313
Hola amigo, te vi desde la calle.
534
00:45:29,320 --> 00:45:31,613
�Pens� que querr�as compa��a!
535
00:45:32,320 --> 00:45:34,613
Claro, pero esta no es mi casa.
536
00:45:35,320 --> 00:45:37,613
Hey, estoy domesticado.
�Lo juro por Dios!
537
00:45:38,320 --> 00:45:42,320
Bueno, pero te quedas en la baldosa.
�Est� bien?
538
00:45:43,320 --> 00:45:44,320
Eso es f�cil.
539
00:45:44,400 --> 00:45:48,320
Hey, �de d�nde eres?
540
00:45:48,400 --> 00:45:50,000
De New Haven.
541
00:45:53,475 --> 00:45:55,370
Al�, �Denise?
542
00:45:55,957 --> 00:45:58,725
�C�mo quedaron las cotizaciones?
543
00:46:02,473 --> 00:46:06,243
El chico del medio se parec�a
a Willie Nelson. �Qu� chistoso!
544
00:46:06,250 --> 00:46:08,100
�Hay fiesta?
545
00:46:08,196 --> 00:46:09,706
�Qu�?
546
00:46:10,100 --> 00:46:11,900
Hola, somos los animales fiesteros.
547
00:46:11,963 --> 00:46:16,044
No pueden entrar aqu�.
�Creen que est�n en el Arca de No�?
548
00:46:18,200 --> 00:46:20,000
�Hay fiesta?
549
00:46:20,307 --> 00:46:24,379
- �Qu�?. Patos no. Est� en la lista.
- Me encantan las fiestas.
550
00:46:25,000 --> 00:46:27,000
Vamos, �no seas aguafiestas!
551
00:46:27,869 --> 00:46:30,378
�No, no y no!
552
00:46:31,788 --> 00:46:35,913
Bien, pero recuerden: este no
es t�cnicamente mi apartamento.
553
00:46:36,373 --> 00:46:38,963
- Lo comparto con un humano.
- Los humanos dan asco.
554
00:46:46,413 --> 00:46:49,259
Mira, ya te dije que
no hay huesos ah� adentro.
555
00:46:52,351 --> 00:46:54,309
�Maldici�n!
556
00:47:16,839 --> 00:47:19,975
Creo que a Fred
no le gustar� mucho esto.
557
00:47:27,380 --> 00:47:29,069
�Gracias!
558
00:48:00,208 --> 00:48:02,183
Fred, �qu� haces aqu�?
559
00:48:03,000 --> 00:48:04,683
�Maldita sea!
560
00:48:05,152 --> 00:48:06,589
D�jame te explico.
Es una incre�ble coincidencia...
561
00:48:06,590 --> 00:48:08,589
Estaban buscando a otro
caballo llamado Don...
562
00:48:08,789 --> 00:48:11,664
- Hay dos caballos en este edificio.
- �Fuera!
563
00:48:41,191 --> 00:48:43,779
No puedo creerlo Don,
�mira este lugar!
564
00:48:45,678 --> 00:48:48,727
Ah, Fred. �Cu�ntas veces
tengo que decirte que lo siento?
565
00:48:51,587 --> 00:48:57,225
Informaci�n? Quiero saber el No.
de la perrera municipal de Los Angeles.
566
00:49:00,286 --> 00:49:02,287
Nunca he probado algo as�.
567
00:49:02,568 --> 00:49:05,852
�Comiendo en una hora como estas!
Estoy llamando para que te arresten.
568
00:49:07,195 --> 00:49:10,115
No puedo dejar de comer...
esta avena...
569
00:49:11,320 --> 00:49:15,131
es incre�ble. Debe ser un
producto nuevo en el mercado.
570
00:49:15,537 --> 00:49:18,256
- �D�nde la conseguiste?
- La compr� en el camino a casa.
571
00:49:18,477 --> 00:49:21,942
Si tuviera dinero, invertir�a en esto.
572
00:49:21,942 --> 00:49:25,305
Todos los animales de EE.UU.
quedar�n encantados.
573
00:49:25,958 --> 00:49:29,601
Es mejor que la comida china.
Y sabes que me encanta esa comida.
574
00:49:30,646 --> 00:49:34,379
- Y media hora despu�s nos da hambre.
- Disculpe, n�mero equivocado.
575
00:49:34,821 --> 00:49:37,914
Fred, �no quieres comer conmigo?
Agarra un plato.
576
00:49:38,415 --> 00:49:40,538
Antes que me acabe todo.
577
00:49:43,309 --> 00:49:46,194
Le digo, Avena Indio.
No se arrepentir�.
578
00:49:46,570 --> 00:49:51,417
Avena Indio. Es una compa��a
peque�a, cerca a Bakersfield.
579
00:49:52,084 --> 00:49:53,474
Un momento, por favor.
580
00:49:53,757 --> 00:50:00,527
- �No vas a almorzar?
- No s�, tengo un negocio que va a explotar.
581
00:50:02,849 --> 00:50:06,817
Avena Indio.
Quiero que compres todo.
582
00:50:07,709 --> 00:50:10,339
Avena Indio. �Compra!
583
00:50:16,065 --> 00:50:21,227
- �Qu� es, Osborne?
- Est�n vendiendo una tal "Avena Indio".
584
00:50:21,538 --> 00:50:25,213
- �Qu� es eso?
- Si me necesitan, estoy con los corredores.
585
00:50:26,976 --> 00:50:28,665
�Al�? Oficina
del Sr. Chaney.
586
00:50:29,933 --> 00:50:31,339
Qu� curioso: 7,5.
587
00:50:33,879 --> 00:50:35,980
- 8.
- 8,5.
588
00:50:36,276 --> 00:50:39,511
Compraremos unas
acciones de esa cosa.
589
00:50:39,725 --> 00:50:41,317
- No puedes hacerlo.
- �Qu�?
590
00:50:41,317 --> 00:50:43,008
Fred acapar� todo el mercado.
591
00:50:43,214 --> 00:50:46,009
Voy a averiguar con mis contactos
si podemos comprar en otro lugar.
592
00:50:49,809 --> 00:50:52,320
- �Al�?
- �Frank?
593
00:50:52,992 --> 00:50:56,508
Hola, �c�mo est�s?
594
00:50:56,962 --> 00:51:00,967
Hay una compa��a nueva en
el mercado, llamada "Avena Indio".
595
00:51:01,821 --> 00:51:04,820
- No vas a comprar eso, �cierto?
- �Por qu� no?
596
00:51:04,820 --> 00:51:09,714
Acabo de recibir informaci�n que
la FDA suspender� la venta de eso.
597
00:51:10,029 --> 00:51:13,314
- Y va a hacer una investigaci�n completa.
- �Est�s bromeando?
598
00:51:13,572 --> 00:51:17,463
Los animales se mueren luego
de comer esa porquer�a.
599
00:51:19,037 --> 00:51:23,818
- �Qu� verg�enza!
- H�yele a ese negocio como a la peste.
600
00:51:24,039 --> 00:51:26,505
- Gracias, Frank.
- Te debo una.
601
00:51:41,162 --> 00:51:43,257
Avena Indio, efectivamente.
602
00:51:47,813 --> 00:51:54,477
Sras. y Sres. de Wall Street, es un honor
recibir el premio "Corredor del A�o".
603
00:51:56,741 --> 00:52:00,963
Y me gustar�a agradecerles a todos,
pero no tengo mucho tiempo.
604
00:52:01,175 --> 00:52:03,025
As� que muchas gracias.
605
00:52:03,556 --> 00:52:07,487
- Bloqu�e su tel�fono.
- Lo encerr�, no va a salir a tiempo.
606
00:52:08,532 --> 00:52:12,752
Ese est� ocupado Pomeroy.
�Por qu� no usas este?
607
00:52:15,359 --> 00:52:16,784
�Este, se�or?
608
00:52:20,505 --> 00:52:24,056
Sr. Chaney, tiene una llamada de
emergencia por la l�nea 21.
609
00:52:24,657 --> 00:52:27,962
�Sr. Chaney, tiene una llamada de
emergencia por la l�nea 21!
610
00:52:29,338 --> 00:52:34,612
- �Al�?
- Avena contaminada. Tard� en agarrarme.
611
00:52:34,939 --> 00:52:39,620
- �De qu� hablas?
- Esa Avena Indio. �Es un veneno!
612
00:52:40,269 --> 00:52:44,687
Si no me hubiera tomado
seis libras de anti�cido...
613
00:52:44,690 --> 00:52:46,687
No estar�a contando el cuento.
614
00:52:46,690 --> 00:52:50,000
- Significa que la Avena Indio...
- No vale nada.
615
00:52:50,200 --> 00:52:52,906
Y esta cara horrible en la pared
est� feliz de verme.
616
00:52:54,532 --> 00:52:56,842
�Don? �Al�?
617
00:52:56,850 --> 00:52:58,842
El n�mero no es correcto.
Marque de nuevo.
618
00:53:04,471 --> 00:53:08,499
�Hey, quiero salir de aqu�!
�Abran esa puerta!
619
00:53:09,436 --> 00:53:12,081
�Auxilio!
620
00:53:41,546 --> 00:53:46,813
Padre nuestro que est�s en el Cielo,
santificado sea tu Nombre...
621
00:53:47,588 --> 00:53:50,564
Quien a hierro mata, a hierro muere
622
00:53:51,148 --> 00:53:56,506
- Vamos a darle... �media hora?
- Debe ser el fin de Avena Indio.
623
00:53:59,148 --> 00:54:00,506
�Vemos los datos recientes?
624
00:54:02,500 --> 00:54:03,300
Claro.
625
00:54:06,252 --> 00:54:07,766
�Auxilio!
626
00:54:16,221 --> 00:54:18,078
�Auxilio!
627
00:54:42,641 --> 00:54:45,191
�Auxilio!
628
00:55:04,702 --> 00:55:06,118
�Fuera de aqu�!
629
00:55:06,483 --> 00:55:09,407
�Fuera de aqu�, rata voladora!
630
00:55:10,719 --> 00:55:12,515
�Fuera!
631
00:55:25,255 --> 00:55:27,179
Mira la Avena de Freddy.
632
00:55:29,634 --> 00:55:31,897
�Hasta cu�nto podr� sostenerse?
633
00:55:42,318 --> 00:55:46,655
- Hola, Sr. Chaney. �Qu� hace all� arriba?
- �Abre la ventana!
634
00:55:48,688 --> 00:55:51,429
Es mejor que se entre.
Puede lastimarse.
635
00:55:51,982 --> 00:55:53,939
Mire, le traje su sandwich.
636
00:55:54,000 --> 00:55:55,000
Sandwich, �eh?
637
00:55:56,874 --> 00:56:00,281
Cu�l quiere: �pan blanco o negro?
638
00:56:00,579 --> 00:56:03,278
- �Abre esa maldita ventana!
- �Qu�?
639
00:56:03,604 --> 00:56:08,581
- �Pan blanco o negro?
- �Blanco! �Blanco!
640
00:56:09,243 --> 00:56:11,933
- �Abre la ventana!
- Ah, Sr. Chaney...
641
00:56:12,719 --> 00:56:14,024
�Abre la ventana!
642
00:56:18,000 --> 00:56:20,200
AVENA INDIO.
VENTAS SUSPENDIDAS.
643
00:56:24,373 --> 00:56:25,747
�Freddie?
644
00:56:27,057 --> 00:56:30,541
�Problemas... algunos peque�os
problemas financieros?
645
00:56:31,213 --> 00:56:34,028
Deber�amos conversar.
Pronto.
646
00:56:50,049 --> 00:56:53,217
Vamos, Fred. No perdiste todo.
647
00:56:53,792 --> 00:56:55,919
A�n me tienes a m�.
648
00:56:55,919 --> 00:56:59,122
- Qu�date en tu lado.
- Podemos agarrar la carretera juntos.
649
00:56:59,873 --> 00:57:05,530
- Como los hermanos...
- Necesito estar a solas, �no entiendes?
650
00:57:06,167 --> 00:57:12,166
Claro, no hay problema.
Cu�nto necesitas: �un par de minutos?
651
00:57:29,999 --> 00:57:33,185
Buena suerte, Fred.
Siempre ser�s mi mejor amigo.
652
00:57:33,799 --> 00:57:37,998
Tal vez no el mejor, pero s�
uno de los 5 o 10 mejores.
653
00:57:38,713 --> 00:57:41,533
El 15� ser�a desfachatez.
654
00:57:43,293 --> 00:57:45,106
Me ascendieron.
655
00:57:46,399 --> 00:57:49,028
Oficina nueva, gastos inclu�dos...
656
00:57:50,844 --> 00:57:54,515
Descubr� que el idiota estaba
colocando todo su dinero...
657
00:57:54,736 --> 00:57:58,337
en una empresa que estaba a
punto de ser cerrada.
658
00:57:59,841 --> 00:58:02,343
Sawyer y yo no le dijimos nada.
659
00:58:02,994 --> 00:58:06,220
Lo encerramos en el ba�o
mientras sus acciones bajaban.
660
00:58:08,024 --> 00:58:10,204
Bueno, as� son los negocios.
661
00:58:11,310 --> 00:58:13,558
Eres un desgraciado...
662
00:58:14,512 --> 00:58:16,028
Allison.
663
00:58:16,684 --> 00:58:18,672
�Qu� te importa?
664
00:58:18,950 --> 00:58:21,669
Va por Fred, �por fin!.
665
00:58:22,795 --> 00:58:25,139
Desgraciado, fue una trampa.
666
00:58:25,464 --> 00:58:28,369
- �Cu�l trampa?
- Usted y ese idiota.
667
00:58:28,641 --> 00:58:30,373
�De qu� habla ella?
668
00:58:31,278 --> 00:58:35,434
Hablo de Fred. Y de como
usted acab� con su carrera.
669
00:58:35,794 --> 00:58:38,559
El mundo de los negocios
es duro, Allison.
670
00:58:41,778 --> 00:58:43,621
No sabes c�mo es de duro.
671
00:58:44,373 --> 00:58:46,620
Renuncio.
672
00:58:52,419 --> 00:58:56,034
- �Mal d�a en la oficina, querida?
- Horrible.
673
00:59:09,470 --> 00:59:13,402
- Incre�ble. Yo hablando con un caballo.
- No hay nadie m�s aqu�.
674
00:59:13,688 --> 00:59:16,980
- Yo dud� de Fred.
- No debiste.
675
00:59:18,642 --> 00:59:21,496
Disculpa, �bien?
676
00:59:21,745 --> 00:59:25,731
Escucha, linda, Fred es
muy genial y le gustas.
677
00:59:26,029 --> 00:59:30,561
- �Qu� vamos a hacer?
- Ayudarlo con su auto-confianza.
678
00:59:30,561 --> 00:59:34,331
- �Pero c�mo? �l casi no la tiene.
- Le diremos que inscribimos...
679
00:59:34,331 --> 00:59:37,249
un caballo y que creemos
que ese caballo ganar�.
680
00:59:37,249 --> 00:59:41,644
Entonces Fred va a ganar
mucho dinero y Sawyer, nada.
681
00:59:42,041 --> 00:59:48,184
Fred quedar� con mucho dinero.
- Excelente idea.
682
00:59:48,891 --> 00:59:52,416
Pero, �de d�nde sacamos
un caballo de carreras?
683
00:59:53,310 --> 00:59:56,909
Esto es lo mejor de mi plan.
Est�s hablando con �l.
684
00:59:58,955 --> 01:00:00,931
�Dije alg�n chiste?
685
01:00:00,931 --> 01:00:02,019
Disculpa.
686
01:00:02,019 --> 01:00:05,685
Si yo puedo hacer eso, Uds. se
ser�n m�s ricos de lo que puedan imaginar.
687
01:00:05,685 --> 01:00:09,480
Me quedo con Satin Doll, ustedes
se quedan con una parte y yo con otra.
688
01:00:09,770 --> 01:00:12,247
Final feliz.
689
01:00:12,592 --> 01:00:15,154
S� que tienes cuatro patas y todo, pero...
690
01:00:15,533 --> 01:00:18,028
Yo me preocupo por ganar y t� en manejar.
691
01:00:18,100 --> 01:00:19,100
�Puedes poner algo de m�sica?
692
01:00:22,080 --> 01:00:25,718
- Don, no puedes vencer en la carrera.
- �Por qu�? Dame una raz�n.
693
01:00:26,183 --> 01:00:30,113
- M�rate.
- Bien, es una raz�n. Dame otra.
694
01:00:30,657 --> 01:00:34,292
No soy idiota, s� que no puedo
correr m�s que ellos.
695
01:00:34,592 --> 01:00:37,924
- Es as� como un caballo gana, generalmente.
- No, no.
696
01:00:38,355 --> 01:00:41,621
Fred, los caballos tienen traumas
como todas las personas.
697
01:00:41,887 --> 01:00:45,390
Tal vez yo pueda intimidarlos.
Algunos son sensibles...
698
01:00:45,624 --> 01:00:48,172
con sus madres, otros tienen
envidia ya sabes de qu�...
699
01:00:48,393 --> 01:00:52,017
otros no tienen autoestima,
igual a alguien por aqu�, �no?
700
01:00:52,519 --> 01:00:57,313
Muy simple. Buscamos en la mente
de ellos, analizamos su...
701
01:00:57,313 --> 01:01:01,334
subconsciente, usamos a Freud, Jung...
702
01:01:01,546 --> 01:01:04,559
�y colocamos eso donde el sol no brilla!
703
01:01:06,810 --> 01:01:10,152
- �Quieres hamburguesa?
- No. �Quieres una humano-hamburguesa?
704
01:01:22,856 --> 01:01:25,846
- �Ya hablaste conmigo de eso?
- S�, �l viene aqu� todas las ma�anas.
705
01:01:26,063 --> 01:01:27,453
A �l le gusta conferenciar.
706
01:01:27,686 --> 01:01:31,286
Marvin, insisto en que todos
se enteren de eso.
707
01:01:31,761 --> 01:01:33,920
Espera un momento.
708
01:01:37,233 --> 01:01:41,266
�No vi ese jamelgo el pasado
viernes o martes?
709
01:01:41,504 --> 01:01:42,796
Viernes, querido.
710
01:01:44,630 --> 01:01:50,266
- O� un rumor idiota de que lo inscribiste.
- No es rumor.
711
01:01:51,060 --> 01:01:53,733
- �Es este jamelgo?
- S�, este es el caballo.
712
01:01:55,281 --> 01:01:57,865
- Est�s bromeando.
- �C�mo se llama?
713
01:01:58,748 --> 01:02:02,639
- Don.
- �Don? �S�lo "Don"? Nombre de plomero.
714
01:02:02,996 --> 01:02:05,076
No necesita nombres pretenciosos.
715
01:02:05,076 --> 01:02:08,391
- Su poder est� en sus patas.
- No lo creo.
716
01:02:08,400 --> 01:02:09,934
Corr�geme si estoy equivocado,
pero en mi opini�n...
717
01:02:09,934 --> 01:02:14,326
no creo que tengas posibilidades,
montado en esa porquer�a.
718
01:02:15,202 --> 01:02:19,282
(Lame mi nariz)
No es una porquer�a.
Y vamos a ganar esa carrera.
719
01:02:19,514 --> 01:02:23,656
- �Quieres apostar?
- Sabes que no tengo qu� apostar.
720
01:02:24,078 --> 01:02:25,778
Apuesta ese burro.
721
01:02:26,825 --> 01:02:30,261
No puedo apostar mi burro... mi caballo.
722
01:02:31,763 --> 01:02:33,299
�Te da miedo?
723
01:02:35,033 --> 01:02:38,357
Bien, voy a apostar,
pero, �qu� tienes para apostar?
724
01:02:38,705 --> 01:02:40,923
Bien, d�jame ver...
725
01:02:42,253 --> 01:02:46,626
- �Puedes cambiar uno de 20?
- Apuesto mi caballo contra el tuyo.
726
01:02:47,613 --> 01:02:49,187
Eso es rid�culo.
727
01:02:50,924 --> 01:02:52,000
Cobarde.
728
01:02:53,100 --> 01:02:56,000
�A qui�n llamas "cobarde"?
729
01:02:56,100 --> 01:02:59,000
A ti te lo digo.
Cobarde, cobarde.
730
01:02:59,100 --> 01:03:03,888
Est� bien Freddie, hago la apuesta.
Mi caballo contra el tuyo.
731
01:03:04,442 --> 01:03:06,442
�Todos mis caballos contra el tuyo!
732
01:03:06,500 --> 01:03:09,786
- Querido, no puedes hacerlo.
- �Crees que soy un cobarde?.
733
01:03:09,786 --> 01:03:11,000
Apuesta hecha, Fred.
734
01:03:11,100 --> 01:03:13,483
- �Inclusive a Satin Doll?
- Inclusive a Satin Doll.
735
01:03:13,483 --> 01:03:16,491
- �No, a mi Satin Doll no!
- Querida, �no seas cobarde!
736
01:03:16,491 --> 01:03:18,140
Est�s equivocado, Freddie.
737
01:03:20,328 --> 01:03:24,888
Yo y mi bocota.
�En la que nos metimos!
738
01:03:28,668 --> 01:03:32,784
Te digo que he montado
a caballo toda mi vida...
739
01:03:33,254 --> 01:03:35,840
nac� para montar tu maldito caballo.
740
01:03:37,235 --> 01:03:41,569
�Por qu� dice eso...
Sr... Sr. Serpiente?
741
01:03:42,204 --> 01:03:45,889
Con una ayuda de estas,
ganar� hasta las 500 Millas.
742
01:03:50,500 --> 01:03:51,500
�Marv?
743
01:03:52,800 --> 01:03:53,800
�Marv?
744
01:03:54,900 --> 01:03:56,300
�Marv!
745
01:03:58,788 --> 01:04:00,922
Grandioso, Fred. Es perfecto.
746
01:04:01,315 --> 01:04:03,970
�Por qu� no dejas que yo haga
el resto de las entrevistas?
747
01:04:04,222 --> 01:04:08,189
Mike, �por qu� crees que eres
el hombre que me montar�?
748
01:04:08,861 --> 01:04:11,849
Digo, �que montar� a Don?
749
01:04:13,569 --> 01:04:16,907
Porque se c�mo tratar
a estos animales.
750
01:04:17,327 --> 01:04:19,609
�Qu� quieres decir Mike?
751
01:04:20,102 --> 01:04:24,015
Bueno... tienes que ser...
752
01:04:26,892 --> 01:04:32,038
�duro con ellos!
Mejor que sepan...
753
01:04:34,079 --> 01:04:37,202
�qui�n... manda! La gente cree que
los caballos son...
754
01:04:37,600 --> 01:04:41,007
animales maravillosos...
755
01:04:41,100 --> 01:04:45,075
�Mentira!
Son las bestias m�s est�pidas...
756
01:04:45,200 --> 01:04:47,000
que Dios puso sobre la Tierra.
757
01:04:47,100 --> 01:04:50,614
Hey, cuidado con lo que dices,
cabeza hueca.
758
01:04:52,749 --> 01:04:56,062
- �C�mo me dijiste?
- Nada.
759
01:04:56,062 --> 01:04:59,450
Te llam� "cabeza hueca",
�cabeza hueca!
760
01:04:59,663 --> 01:05:02,254
Y qu� vas a hacer ahora, �eh?
�Cabeza hueca!
761
01:05:03,660 --> 01:05:05,413
Vamos. Porquer�a.
762
01:05:05,631 --> 01:05:07,263
Luchemos, te desaf�o.
763
01:05:12,249 --> 01:05:15,221
Don, �tienes una boca muy grande!
764
01:05:15,422 --> 01:05:18,139
- �Qu� intentas hacer? �Matarme?
- �Qui�n es el siguiente, Fred?
765
01:05:18,828 --> 01:05:22,641
- No hay nadie m�s. Era el �ltimo jinete.
- �Qu�?
766
01:05:22,983 --> 01:05:27,674
- �Qu� haremos?
- Voy a pensar.
767
01:05:29,361 --> 01:05:34,648
�Qu� voy a hacer? Nunca podr�
ganar la carrera. Ay�dame Dios m�o.
768
01:05:48,378 --> 01:05:51,205
Deja de lloriquear. Todo saldr� bien.
769
01:05:51,205 --> 01:05:55,242
- Hablar es f�cil. �Eres t� Se�or?
- No, imb�cil. Soy yo.
770
01:05:55,920 --> 01:06:02,486
- Pap�, �eres t�?
- S�, soy yo, en el glamour de la reencarnaci�n.
771
01:06:03,345 --> 01:06:08,550
- Padre, eres un t�bano.
- Oh, no lo hab�a notado.
772
01:06:09,552 --> 01:06:14,192
Eso explica estas alitas est�pidas
volando por pilas de esti�rcol.
773
01:06:15,675 --> 01:06:19,485
Dejando bolitas de caca
por donde paso.
774
01:06:19,754 --> 01:06:23,795
- Gracias por resolver este misterio, "Sherlock".
- Qu� bueno verte.
775
01:06:24,127 --> 01:06:28,217
- No tengo oportunidad de ganarles.
- �Por qu�?
776
01:06:28,653 --> 01:06:35,954
- Son atletas profesionales.
- Puedes ganar, eres igual a ellos.
777
01:06:36,580 --> 01:06:41,597
Ellos tienen cascos, t� los tienes;
ellos tienen patas, t� tambi�n.
778
01:06:41,937 --> 01:06:47,001
- Pero las patas de ellos funcionan.
- Hijo, t� tienes algo que ellos no.
779
01:06:47,663 --> 01:06:50,705
�Una gran boca!
Puedes ganar esta carrera.
780
01:06:50,922 --> 01:06:53,326
- �Lo crees?
- Absolutamente.
781
01:06:53,860 --> 01:06:55,230
Tienes raz�n pap�,
toda la raz�n.
782
01:06:55,923 --> 01:06:58,734
- Puedo ganar.
- Tienes toda la raz�n.
783
01:06:58,952 --> 01:07:01,079
- Ahora, �qui�n va a correr?
- Yo lo har�.
784
01:07:01,079 --> 01:07:03,798
- �Qui�n ganar� la carrera?
- �Yo lo har�!.
785
01:07:04,048 --> 01:07:05,313
As� me gusta, hijo.
786
01:07:05,550 --> 01:07:09,079
Sin ofender, pap�, pero
�qu� se siente ser un t�bano?
787
01:07:10,298 --> 01:07:11,968
Da asco.
788
01:07:14,298 --> 01:07:16,968
BIENVENIDOS AL
HIP�DROMO DE SAN GABRIEL
789
01:07:23,515 --> 01:07:26,945
Estamos a poco tiempo del
inicio de la carrera.
790
01:07:27,329 --> 01:07:30,512
Este es Lord Kensington,
campe�n de cuatro a�os...
791
01:07:31,113 --> 01:07:34,049
favorito para ganar la carrera.
792
01:07:34,733 --> 01:07:37,625
Aqu� tenemos en el lugar N� 8...
793
01:07:37,625 --> 01:07:39,235
a Don...
794
01:07:40,392 --> 01:07:44,811
�Don? �Est� correcto?
�S�lo "Don"?
795
01:07:45,827 --> 01:07:49,172
- �Dame un momento!
- Ign�ralo.
796
01:07:49,828 --> 01:07:54,441
- Es normal estar nervioso.
- �Qui�n est� nervioso?
797
01:07:55,100 --> 01:07:56,563
- Ahora inhala profundamente.
- �Inhalar?
798
01:07:56,831 --> 01:07:58,052
Inhala.
799
01:07:58,100 --> 01:07:59,800
Exhala.
800
01:08:00,000 --> 01:08:01,359
Inhala.
801
01:08:26,949 --> 01:08:29,297
Qu� es esto, �una broma?
802
01:08:52,470 --> 01:08:57,543
- Fred, tienes que quedarte cerca a la valla.
- �Cerca?
803
01:08:58,216 --> 01:09:02,452
- �Vas a montarlo t�?
- Claro que s�.
804
01:09:02,827 --> 01:09:05,112
- Ya lo sab�a.
- Esto va a estar bueno.
805
01:09:05,888 --> 01:09:10,638
S�, mi muchacho. Ma�ana ser�s...
alimento para perro.
806
01:09:11,685 --> 01:09:14,926
- Te ves bien.
- Espera ah�.
807
01:09:18,679 --> 01:09:22,498
Este caballo y yo...
vamos para all�...
808
01:09:22,779 --> 01:09:24,513
y vamos a ganar.
809
01:09:24,876 --> 01:09:28,651
Porque me vengar�...
de todo lo que me hiciste a m�...
810
01:09:28,924 --> 01:09:30,388
y a mi familia.
811
01:09:31,251 --> 01:09:33,596
D�jame decirte algo acerca
del muchachito...
812
01:09:33,596 --> 01:09:38,282
al que has acosado y
puesto contra las cuerdas...
813
01:09:38,520 --> 01:09:45,154
pero, las cosas van a cambiar.
814
01:09:47,124 --> 01:09:52,016
Ya no me llamo Fred P...
815
01:09:53,813 --> 01:09:55,394
�C�mo me llamo?
816
01:09:56,269 --> 01:10:00,345
Ahora me llamo
Fred P. "Wolverine" Chaney.
817
01:10:00,895 --> 01:10:03,156
Porque finalmente se har� justicia.
818
01:10:03,484 --> 01:10:06,656
El peque�ito te patear� el trasero.
819
01:10:11,968 --> 01:10:14,145
La pista es para all�.
820
01:10:17,358 --> 01:10:18,659
Ya entend�.
821
01:10:28,358 --> 01:10:31,566
Buenas tardes se�oras y se�ores,
les comenta Timmy Gohill.
822
01:10:31,666 --> 01:10:36,731
Si vence esta carrera,
puedo venderlo en millones.
823
01:10:40,666 --> 01:10:41,731
En el No. 1, Heavy Rans....
824
01:10:41,731 --> 01:10:47,731
de la Granja Long Medal,
montado por Ernestine Esposito.
825
01:10:48,000 --> 01:10:50,731
En el No. 2 est� Curiously,
montado por Dennis Riday.
826
01:10:52,043 --> 01:10:55,005
D�jalos tomar la delantera
mientras act�as.
827
01:10:55,756 --> 01:11:00,778
�Est�s bromeando?
Tendremos suerte si no perdemos.
828
01:11:01,529 --> 01:11:03,383
- Buena suerte, chicos.
- Gracias.
829
01:11:06,944 --> 01:11:09,245
- �Ah� est�!
- Es lindo.
830
01:11:10,900 --> 01:11:11,900
Cari�o, �por favor!
831
01:11:15,000 --> 01:11:21,500
En el No.8, de la Granja Pebblyridge,
montado por Fred P. Chaney,
832
01:11:21,600 --> 01:11:22,900
- est� Don.
- �Don?
833
01:11:23,000 --> 01:11:26,000
�Don?
834
01:11:27,500 --> 01:11:29,000
Los caballos a sus puestos.
835
01:11:30,007 --> 01:11:31,447
Calma, calma.
836
01:11:48,677 --> 01:11:51,027
- �Cu�l es tu gran plan?
- Estoy pensando.
837
01:11:54,083 --> 01:11:57,336
N�mero 7, n�mero 7.
Mira ac�, muchacho.
838
01:11:58,089 --> 01:12:03,149
M�rame a los ojos.
Est�s muy cansado.
839
01:12:03,446 --> 01:12:06,026
Tienes mucho sue�o.
Cierra los ojos.
840
01:12:06,360 --> 01:12:09,963
Al sonido de la campana
te transformar�s en un hongo.
841
01:12:10,665 --> 01:12:13,227
Un hongo profundamente dormido.
842
01:12:13,461 --> 01:12:18,055
Est�s comenzando a sentir
un profundo, profundo sue�o...
843
01:12:18,461 --> 01:12:20,789
Los caballos est�n en
la puerta de salida...
844
01:12:22,165 --> 01:12:25,120
- Ya va a empezar.
- Mant�nlo recto.
845
01:12:26,290 --> 01:12:27,230
Atenci�n...
846
01:12:29,673 --> 01:12:31,413
ah� van.
847
01:12:34,673 --> 01:12:41,200
Heavy Rains va al frente, seguido
por Curiously y Lord Kensington.
848
01:12:41,200 --> 01:12:44,530
La carrera la cierra Don.
849
01:12:45,537 --> 01:12:47,368
M�ra esto, estoy corriendo.
850
01:12:54,035 --> 01:12:57,226
- �C�mo vamos?
- �Est�s ciego? �Vamos perdiendo!
851
01:12:58,812 --> 01:13:02,159
Tengo una idea.
�Cambiamos de lugar?
852
01:13:04,146 --> 01:13:05,837
Pablo's Pride, espera.
853
01:13:06,471 --> 01:13:09,558
Tienes que saberlo:
la gente de Inmigraci�n est� aqu�.
854
01:13:10,224 --> 01:13:12,083
Est�n en la l�nea de llegada.
Chequeando los pasaportes.
855
01:13:13,584 --> 01:13:18,068
S�, "Inmigraci�n, Inmigraci�n".
Pasaportes.
856
01:13:20,584 --> 01:13:22,068
Pasaportes...
857
01:13:26,584 --> 01:13:30,068
Pablo's Pride gira y
se est� devolviendo.
858
01:13:33,474 --> 01:13:36,224
Te advierto, Fred, deja de patearme.
859
01:13:39,284 --> 01:13:41,975
Hola, chicos, esperen.
Det�nganse.
860
01:13:44,237 --> 01:13:47,910
Qu� maravilla.
Lindo d�a para una carrera.
861
01:13:49,099 --> 01:13:51,948
Uds. est�n corriendo muy bien.
862
01:13:52,706 --> 01:13:54,460
�S� se enteraron?
863
01:13:54,460 --> 01:13:59,816
Los de los palcos son fabricantes
de muc�lago y comprar�n a los ganadores.
864
01:14:00,000 --> 01:14:01,000
�Qu� es "muc�lago"?
865
01:14:02,000 --> 01:14:04,000
Significa pegamento.
866
01:14:04,100 --> 01:14:09,000
�Pegamento!
867
01:14:10,864 --> 01:14:12,872
Esto est� m�s f�cil de lo que pens�.
868
01:14:13,947 --> 01:14:17,745
Deja de batir las alas o volaremos.
869
01:14:19,100 --> 01:14:21,037
�Vamos! �l ganar�!
870
01:14:24,000 --> 01:14:31,000
Contin�a Lord Kensington de l�der,
seguido por Curiously y Heavy Rains...
871
01:14:32,200 --> 01:14:34,037
y recortando distancias, Don.
872
01:14:36,520 --> 01:14:38,724
�Qu� es ese olor a esti�rcol?
873
01:14:38,942 --> 01:14:40,646
Acaba con �l, Mickey.
874
01:14:42,321 --> 01:14:45,398
Lo puedo hacer, lo puedo hacer.
875
01:14:49,682 --> 01:14:52,026
Fred, no corr�a 200 m desde
que estaba en el bachillerato.
876
01:14:52,850 --> 01:14:55,254
- Estoy muriendo.
- Yo tambi�n.
877
01:14:56,458 --> 01:14:59,182
Imb�cil, quita esa
porquer�a del camino.
878
01:14:59,414 --> 01:15:02,757
- �Qu� dijiste?
- Ya oiste: quita esa porquer�a del camino.
879
01:15:03,149 --> 01:15:05,973
No juegas limpio.
Eso no es amable ni deportivo.
880
01:15:06,710 --> 01:15:11,556
Si vuelves a decirlo, �te arranco el brazo y
se lo doy a tu est�pido caballo!
881
01:15:12,404 --> 01:15:13,878
�Ahora, sal del camino!
882
01:15:15,404 --> 01:15:17,778
Bien dicho Fred.
883
01:15:17,800 --> 01:15:21,778
Curiously se hace a un lado
y lo alcanzan.
884
01:15:24,224 --> 01:15:31,458
�Heavy Rains: sabes en
qu� te convertir�s si ganas?
885
01:15:32,655 --> 01:15:33,973
En fertilizante.
886
01:15:38,655 --> 01:15:40,973
Va en la direcci�n equivocada.
887
01:15:43,871 --> 01:15:46,898
- Acaba con �l.
- �Ganar�!
888
01:15:48,151 --> 01:15:49,933
Claro que s�. Es un campe�n.
889
01:15:50,493 --> 01:15:55,491
No puedo m�s. Habla conmigo como
en la pel�cula "Rocky".
890
01:15:56,028 --> 01:15:58,684
Hazlo por el "estilo
de vida americano".
891
01:15:59,286 --> 01:16:01,696
Puedes hacerlo mejor, �no?
892
01:16:02,492 --> 01:16:05,924
Hazlo por tu mam�, por tu pap�...
893
01:16:06,000 --> 01:16:07,924
Est� bien.
�Por mam� y pap�!
894
01:16:09,161 --> 01:16:11,647
Ya lo dije, �ganar�!
895
01:16:11,700 --> 01:16:17,000
�ltima vuelta, Lord Kensington lidera,
pero Don se acerca r�pidamente.
896
01:16:18,818 --> 01:16:20,645
�Qu� demonios es eso?
897
01:16:21,000 --> 01:16:25,645
Recta final. Lord Kensington primero,
pero aqu� viene Don.
898
01:16:27,426 --> 01:16:29,182
�Hazlo por los perros calientes!
�Por Mary Tyler Moore!
899
01:16:29,413 --> 01:16:32,933
�Esta cosa sentimental
no est� funcionando!
900
01:16:33,634 --> 01:16:37,368
- Hazlo por Satin Doll.
- Sigue hablando.
901
01:16:37,838 --> 01:16:41,341
Hazlo por vanidad. Gana y te pongo
una incrustaci�n en los dientes.
902
01:16:41,450 --> 01:16:48,341
- �Arreglo cosm�tico como los de la TV?
- As� es. Ahora, �vamos!.
903
01:17:03,457 --> 01:17:06,865
Hey Kensington:
tienes 12 burros en tu jard�n.
904
01:17:07,457 --> 01:17:09,865
�Come esti�rcol y mu�rete!
905
01:17:15,552 --> 01:17:18,460
�Ad�nde cree que va,
a la f�brica de pegamento?
906
01:17:18,857 --> 01:17:21,818
�l no se merece esta carrera.
907
01:17:24,481 --> 01:17:27,347
No ganar�s esta carrera.
�Sabes por qu�?
908
01:17:29,149 --> 01:17:30,852
- �Ganar�!
- �Ahora!
909
01:17:30,855 --> 01:17:32,000
�Sabes por qu�?
910
01:17:34,855 --> 01:17:37,000
Animal est�pido.
�Sabes por qu�?
911
01:17:39,855 --> 01:17:45,000
Te lo dir�. Porque...
912
01:17:55,588 --> 01:17:57,507
Mam�, estoy curado.
913
01:17:59,691 --> 01:18:03,464
Sras. y Sres., escuchen bien.
Guarden sus boletos. Tenemos "Foto finish"
914
01:18:05,209 --> 01:18:08,052
- �Nosotros ganamos!
- Ganamos, s�.
915
01:18:13,008 --> 01:18:14,599
�Qu� es eso?
916
01:18:18,664 --> 01:18:21,223
Son los dientes delanteros
del caballo.
917
01:18:21,300 --> 01:18:22,300
Dame eso.
918
01:18:25,626 --> 01:18:27,368
Se�oras y se�ores,
su atenci�n por favor...
919
01:18:29,656 --> 01:18:33,129
Ya fue declarado oficialmente
el ganador de esta carrera:
920
01:18:33,200 --> 01:18:36,129
El ganador por un
margen estrecho, es: Don.
921
01:18:38,035 --> 01:18:41,127
- �Ganamos!
- �Perdimos la apuesta!
922
01:18:41,472 --> 01:18:45,034
�Perdimos nuestros caballos!
Perdimos a nuestra Satin Doll.
923
01:18:45,508 --> 01:18:46,783
�Quieres callarte?
924
01:18:47,597 --> 01:18:54,129
- Apost� a Don y acabo de ganar $ 20 mil.
- Te felicito. �Est�s despedido!
925
01:19:03,094 --> 01:19:06,893
�Freddie! �Hijo m�o!
926
01:19:07,985 --> 01:19:15,472
- Lo lograste. Felicitaciones.
- No cobrar�s esa tonta apuesta, �no?
927
01:19:15,985 --> 01:19:17,600
Socio, hijo.
928
01:19:19,697 --> 01:19:22,239
Creo que s�... "pap�".
929
01:19:22,719 --> 01:19:25,223
Qu� te vaya bien, Walter.
930
01:19:30,626 --> 01:19:32,549
�Qu� terrible aliento!
931
01:19:33,034 --> 01:19:36,564
Debe ser el 2� peor aliento
en mi consultorio.
932
01:19:38,206 --> 01:19:39,268
As� est� mejor.
933
01:19:39,865 --> 01:19:43,440
Tengo saliva por toda la mano.
934
01:19:43,690 --> 01:19:45,211
Mant�n la lengua quieta
por un segundo.
935
01:19:50,533 --> 01:19:56,241
- �Qu� le parece, �eh, Sr. Caballo?
- S�, s�.
936
01:19:56,531 --> 01:19:57,971
Gracias, doctor.
Ahora estoy perfecto.
937
01:19:59,815 --> 01:20:05,002
Si hay alguna irritaci�n,
s�lo enjuague con agua...
938
01:20:05,240 --> 01:20:07,500
y ponga una compresa,
pero no creo que...
939
01:20:08,751 --> 01:20:10,630
Eso es todo, amigos.
940
01:20:12,000 --> 01:20:14,000
Traducci�n al espa�ol: francisdor@gmail.com (Popay�n - Colombia)
77829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.