All language subtitles for Gli occhi degli altri (2025).en.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,466 --> 00:02:31,799 ljubav ljubav 2 00:02:33,066 --> 00:02:35,166 Moja ljubavi 3 00:02:37,066 --> 00:02:37,866 kao što je ona 4 00:02:38,300 --> 00:02:39,100 brzo 5 00:02:41,466 --> 00:02:42,466 kao što je ona 6 00:02:43,733 --> 00:02:44,733 hajde dođi ovamo 7 00:02:45,666 --> 00:02:46,999 Hajde s kutijom za da 8 00:02:48,866 --> 00:02:57,999 Hajde, svježe povrće, hajde 9 00:03:31,600 --> 00:03:32,400 kat 10 00:03:42,200 --> 00:03:44,400 veličanstven 11 00:03:45,566 --> 00:03:47,566 i bili smo na ledu 12 00:04:00,866 --> 00:04:02,066 što god 13 00:05:03,300 --> 00:05:04,766 Oprostite, gospodine Marquise 14 00:05:09,933 --> 00:05:11,366 nema potrebe za ispričavanjem 15 00:05:12,966 --> 00:05:13,766 . 16 00:05:19,600 --> 00:05:21,700 Levio, rekao sam ti to 1000 puta 17 00:05:21,800 --> 00:05:23,533 Ja ću se pobrinuti za pripreme 18 00:05:24,066 --> 00:05:25,733 Moraš izgledati kao da si završio/la 19 00:05:28,266 --> 00:05:30,799 6 ti koji činiš sluge nervoznima Znaš to 20 00:05:31,500 --> 00:05:32,600 boje te se 21 00:05:32,766 --> 00:05:33,899 Ne bojim se 22 00:05:35,600 --> 00:05:37,166 nemoj se podcjenjivati 23 00:05:43,566 --> 00:05:46,933 ali pogledajte ih tamo, čini se da dva golupčića guguću 24 00:05:47,100 --> 00:05:48,200 ali koliko ima stepenica? 25 00:05:48,333 --> 00:05:49,499 gore od Svetog stubišta 26 00:05:49,666 --> 00:05:51,533 niti nam daju potpuni oprost 27 00:05:51,600 --> 00:05:52,566 ali da, Ricky 28 00:05:52,966 --> 00:05:53,499 pod uvjetom 29 00:05:53,500 --> 00:05:55,733 da prihvaćaš sve kazne koje će ti biti nametnute 30 00:05:55,900 --> 00:05:59,400 ah ne, prihvaćam kazne samo od prekrasnog muža 31 00:06:00,733 --> 00:06:01,599 Dragi ja od tebe 32 00:06:02,266 --> 00:06:03,699 Prihvatio bih sve, znaš 33 00:06:04,266 --> 00:06:06,333 ali ti ne opraštam što si me s ovim stavio/la 34 00:06:06,500 --> 00:06:09,466 Napuljska zujalica koja ne stane ni u nosiljku 35 00:06:11,166 --> 00:06:13,533 Sad znam kako se Kleopatra morala osjećati 36 00:06:17,200 --> 00:06:19,100 neugodno i posramljeno 37 00:06:21,200 --> 00:06:24,733 marquis 6 1 robovlasnik Znam zašto si je uzeo 38 00:06:24,866 --> 00:06:27,566 Tvoj osjećaj pobune je, kao i uvijek, samo u riječima 39 00:06:30,400 --> 00:06:31,766 Mjesec se budi 40 00:06:34,866 --> 00:06:36,166 i križić-kružić 41 00:06:51,266 --> 00:06:53,499 Razderali smo panfilu na dva dijela 42 00:06:53,933 --> 00:06:56,499 Via Olimpico bit će velika arterija glavnog grada 43 00:06:56,666 --> 00:06:58,166 Gle, možda nekome nedostaješ 44 00:06:58,200 --> 00:06:59,700 ako više ne dođeš u Rim 45 00:07:00,366 --> 00:07:01,599 veličanstveno, nezaobilazno 46 00:07:02,200 --> 00:07:05,466 Ricky, gdje pronalaziš ova divna stvorenja? 47 00:07:05,733 --> 00:07:07,299 on je kraljevski princ 48 00:07:07,766 --> 00:07:09,399 ha ha on je princ 49 00:07:10,666 --> 00:07:11,799 on ne izgleda kao jedan 50 00:07:12,500 --> 00:07:14,133 što tako dobro rade u Rimu 51 00:07:14,333 --> 00:07:15,699 moda, pa onda kino 52 00:07:15,800 --> 00:07:17,500 i čak je odigrala malu ulogu 53 00:07:17,666 --> 00:07:18,399 u slatkom životu 54 00:07:18,400 --> 00:07:20,466 bez neurednih šefovih stvari 55 00:07:20,933 --> 00:07:22,499 Tako je završila talijanska kinematografija 56 00:07:22,700 --> 00:07:25,533 ali može za film Tko dolazi helij ne voli filmove 57 00:07:25,700 --> 00:07:27,566 2 sata oduzeta od stvarnog života 58 00:07:27,566 --> 00:07:29,466 Dugo smo čekali samo da ga vidimo tamo 59 00:07:29,666 --> 00:07:31,933 Jedva čekam, dečko u gaćicama je zakasnio. 60 00:07:32,200 --> 00:07:33,000 Razumjet ću 61 00:07:33,600 --> 00:07:36,600 Škrtac je nepouzdan kod mene ako ih sam ne zatvori 62 00:07:36,766 --> 00:07:37,699 Imam gušavost 63 00:07:37,866 --> 00:07:38,699 ali ne brini 64 00:07:40,000 --> 00:07:40,800 dadilja 65 00:07:41,700 --> 00:07:44,133 Konačno si odlučio/la prihvatiti moj poziv 66 00:07:44,400 --> 00:07:45,266 da, hvala ti 67 00:07:45,533 --> 00:07:46,999 ali bilo je teško doći tako daleko 68 00:07:47,000 --> 00:07:48,500 Motorni čamac me ubio 69 00:07:49,300 --> 00:07:52,500 Prehladio sam se, predstavljam vam svoju suprugu Elenu 70 00:07:53,366 --> 00:07:54,899 oni su naši gosti 71 00:07:55,100 --> 00:07:57,133 Elio i njegova udana supruga 72 00:07:57,500 --> 00:07:59,066 puno smo čuli o tebi 73 00:08:01,600 --> 00:08:02,733 ali njegova glad 74 00:08:03,300 --> 00:08:05,733 daleko je lošije od stvarnosti 75 00:08:08,966 --> 00:08:09,766 Dobrodošli 76 00:08:17,100 --> 00:08:18,266 Lijepa žena eh 77 00:08:18,866 --> 00:08:21,099 mala buržoaska provincijska djevojka 78 00:08:21,333 --> 00:08:22,733 a da ne spominjemo proleterski 79 00:08:22,966 --> 00:08:24,999 a da ne spominjemo društvenog penjača 80 00:08:26,400 --> 00:08:28,966 model glumica prodajna asistentica 81 00:08:30,300 --> 00:08:31,466 supruga je važna 82 00:08:31,900 --> 00:08:34,300 još uvijek toliko društvenog statusa haha 83 00:08:34,600 --> 00:08:36,166 ne za komunista poput tebe 84 00:08:36,800 --> 00:08:41,133 i reci mi Rickyju što je 6 ali zovi ga ha ha 85 00:09:02,666 --> 00:09:03,466 što je tamo 86 00:09:05,666 --> 00:09:06,466 Što radiš 87 00:09:33,533 --> 00:09:34,599 dobro jutro gospođo 88 00:12:03,566 --> 00:12:05,733 nije se ona baš uplašila 89 00:12:06,666 --> 00:12:07,499 bojim se čega 90 00:12:10,866 --> 00:12:11,766 pokajati se 91 00:12:12,800 --> 00:12:13,766 iznenada 92 00:12:15,300 --> 00:12:16,400 imati 15 godina 93 00:12:18,533 --> 00:12:19,366 pucati 94 00:12:24,666 --> 00:12:26,066 ali ne znam kako pucati 95 00:12:28,066 --> 00:12:30,699 uostalom, zašto bi ona 96 00:12:33,333 --> 00:12:34,199 jer mora 97 00:12:40,333 --> 00:12:41,299 prva stvar 98 00:12:42,333 --> 00:12:43,666 on uzima oružje 99 00:12:52,133 --> 00:12:54,333 i moramo početi učiti o tome 100 00:12:58,066 --> 00:12:59,299 opusti ramena 101 00:13:04,066 --> 00:13:04,866 puška 102 00:13:05,866 --> 00:13:06,999 glatka cijev 103 00:13:09,966 --> 00:13:11,399 Samo 2 udarca 104 00:13:18,800 --> 00:13:20,933 mora postati jedno s puškom 105 00:13:24,766 --> 00:13:25,566 biti 106 00:13:27,266 --> 00:13:28,266 samo jedna stvar 107 00:13:35,366 --> 00:13:36,599 ovo je pašnjak 108 00:13:37,866 --> 00:13:40,299 gdje se nalaze svi mehanizmi za paljenje 109 00:13:42,600 --> 00:13:43,400 i ovo 110 00:13:44,766 --> 00:13:45,966 Znam što je ovo 111 00:13:48,133 --> 00:13:49,066 govoriti tiho 112 00:15:22,400 --> 00:15:23,700 ne možeš spavati 113 00:15:27,366 --> 00:15:28,966 Nanni još uvijek ima temperaturu 114 00:15:36,966 --> 00:15:38,399 Ni ja ne mogu spavati 115 00:15:41,600 --> 00:15:43,333 kada su gosti u kući 116 00:15:44,800 --> 00:15:46,333 Nikad se ne opuštam 117 00:19:51,000 --> 00:19:53,600 srećom su svi uspjeli otići u zoru 118 00:19:54,100 --> 00:19:54,966 pozdravljaju te 119 00:19:56,866 --> 00:19:58,999 Nanni ha Sfebrato sada odlazi 120 00:20:01,766 --> 00:20:03,366 ali je imao lošu noć 121 00:20:05,866 --> 00:20:07,299 i kako je bilo tvoje 122 00:20:08,400 --> 00:20:10,266 On je na svjetioniku kao i uvijek 123 00:20:15,733 --> 00:20:17,466 kao i uvijek, ne bih rekao 124 00:20:26,333 --> 00:20:28,399 Danas u novinama nema ništa zanimljivo 125 00:20:29,666 --> 00:20:31,099 sve stvari koje nisu važne 126 00:20:47,900 --> 00:20:49,300 sinoć sam sanjao/sanjala 127 00:20:50,300 --> 00:20:52,500 bio si u štali i muzao kravu 128 00:20:53,400 --> 00:20:54,200 Imao si sve ruke 129 00:20:54,333 --> 00:20:56,466 prljava s mlijekom koje ti kaplje među prstima 130 00:20:58,000 --> 00:20:59,333 kakav jebeni san 131 00:21:00,600 --> 00:21:02,766 u jednom trenutku sam se iznenada probudio 132 00:21:03,700 --> 00:21:05,866 Imao sam osjećaj da nisam tamo 133 00:21:14,300 --> 00:21:15,566 a umjesto toga ti si bio tamo 134 00:21:15,933 --> 00:21:19,399 pored mene i ti si spavala Serena kao mali anđeo 135 00:21:20,333 --> 00:21:21,133 od tebe 136 00:22:02,166 --> 00:22:03,733 kao 6 Lijepo još ljepše 137 00:22:03,966 --> 00:22:05,299 večeras mariù 138 00:22:07,100 --> 00:22:10,466 Stellin osmijeh sija u tvojim plavim očima 139 00:22:12,500 --> 00:22:14,666 čak i ako sutra izgubi svoju sudbinu 140 00:23:01,966 --> 00:23:05,899 Nisam poznavao sunce i more 141 00:23:08,700 --> 00:23:09,933 pričaj mi o ljubavi 142 00:23:14,400 --> 00:23:17,533 Znam da si prekrasna i očaravajuća sirena 143 00:23:19,666 --> 00:23:21,366 Znam da se izgubi tko god traži 144 00:23:31,066 --> 00:23:33,933 Ja u dubokom tijelu, ali uvijek s tobom 145 00:24:06,666 --> 00:24:07,666 ali kako si to učinio/la 146 00:24:07,900 --> 00:24:08,933 čak i u crkvi 147 00:24:09,166 --> 00:24:09,966 ali onda ne možeš 148 00:24:10,133 --> 00:24:13,133 Dvoje smo razvedeni i zašto onda nisam bio pozvan 149 00:24:13,533 --> 00:24:14,866 Mama se također jako uvrijedila 150 00:24:15,300 --> 00:24:17,533 eh jer inverti nisu dobrodošli u crkvu 151 00:24:17,566 --> 00:24:20,566 Znaš koliko si ograničen i glup 152 00:24:20,766 --> 00:24:20,966 Ne 153 00:24:20,966 --> 00:24:23,166 Nisi čak ni znao da sam se i ja vjenčavao u crkvi. 154 00:24:23,333 --> 00:24:24,133 i kako je prošlo 155 00:24:24,333 --> 00:24:25,866 Jesi li pobjegao ili je ona pobjegla 156 00:24:26,133 --> 00:24:27,333 svećenik je pobjegao 157 00:24:27,666 --> 00:24:28,566 hahaha 158 00:24:29,366 --> 00:24:30,733 ali istinski markiz 159 00:24:31,000 --> 00:24:32,766 kako si se ponovno vjenčao/vjenčala u crkvi 160 00:24:33,133 --> 00:24:34,533 što helij ne može 161 00:24:34,666 --> 00:24:36,133 kako loviti u ovoj sezoni ne 162 00:24:36,366 --> 00:24:38,933 Markiz je naš vođa i uvijek radi pravu stvar 163 00:24:57,133 --> 00:24:57,933 Dobro jutro 164 00:25:03,400 --> 00:25:04,500 Dobro jutro ljubavi 165 00:25:07,133 --> 00:25:07,933 Ljubav 166 00:25:12,200 --> 00:25:13,400 oprostite na kašnjenju 167 00:25:14,766 --> 00:25:17,733 Elena, molim te, malo skromnosti 168 00:25:18,333 --> 00:25:19,533 još uvijek s ovom skromnošću 169 00:25:19,900 --> 00:25:22,400 skromnost je samo izmišljotina malih umova 170 00:25:22,500 --> 00:25:23,300 buržoaski 171 00:25:25,166 --> 00:25:26,566 Budi tako odrasla i istinita 172 00:25:26,933 --> 00:25:28,466 ali vi ste samo demoralisti 173 00:25:28,766 --> 00:25:30,099 Ne ja ako želiš 174 00:25:30,966 --> 00:25:32,066 Odmah ću se skinuti 175 00:25:32,500 --> 00:25:33,733 za uštedu novca 176 00:25:33,933 --> 00:25:35,733 odnosno na ovom otoku 177 00:25:35,866 --> 00:25:37,566 svatko se mora osjećati slobodnim biti 178 00:25:37,700 --> 00:25:38,733 i radi što želi 179 00:25:39,866 --> 00:25:41,466 ne postoji jedinstveni moral 180 00:25:42,533 --> 00:25:44,066 Imam samo jedan način da volim 181 00:25:45,266 --> 00:25:46,699 samo trebaš shvatiti što je tvoje 182 00:25:48,200 --> 00:25:51,333 i pronađi nekoga tko to može podijeliti s tobom 183 00:25:58,900 --> 00:25:59,700 Ovaj 184 00:26:00,933 --> 00:26:02,066 to je prava ljubav 185 00:26:05,933 --> 00:26:07,899 a tko je taj grčki junak? 186 00:26:08,366 --> 00:26:09,266 gdje si to našao/našla 187 00:26:10,066 --> 00:26:10,866 Mišel 188 00:26:11,800 --> 00:26:13,266 On je francuski arheolog 189 00:26:15,266 --> 00:26:16,366 dobar je u krevetu 190 00:26:16,666 --> 00:26:20,166 Ah, prestani, sve je to u njegovoj glavi 191 00:26:24,333 --> 00:26:25,766 Idem, idem dobro, idem 192 00:26:28,300 --> 00:26:29,100 uh 193 00:26:57,333 --> 00:26:58,466 zašto ne dođeš i ne napraviš to 194 00:26:58,800 --> 00:26:59,900 svi smo iscrpljeni 195 00:27:00,133 --> 00:27:03,166 Iscrpljena je od nečega što ne radi, umorna je 196 00:27:27,166 --> 00:27:30,899 Razumio si i hvala Bogu da je sve bila njegova glava, zar ne? 197 00:27:37,866 --> 00:27:38,799 Gospodin Marquis 198 00:27:39,366 --> 00:27:40,866 On čeka druge goste 199 00:27:41,866 --> 00:27:44,899 Ne, brod se približava 200 00:27:52,600 --> 00:27:53,400 turisti 201 00:27:57,400 --> 00:27:58,666 daj mi pušku 202 00:28:01,333 --> 00:28:03,166 puška je tamo 203 00:28:33,166 --> 00:28:33,999 srebrni 204 00:29:12,100 --> 00:29:14,266 Već si nekoga pozvao/la za vikend 205 00:29:18,300 --> 00:29:19,933 još ne odvojeno od uobičajenih 206 00:29:21,500 --> 00:29:23,133 Reci mi koga želiš i ja ću ga pozvati 207 00:29:26,100 --> 00:29:26,900 Nitko 208 00:29:29,400 --> 00:29:30,533 čak ni one uobičajene 209 00:29:35,166 --> 00:29:35,966 Jesi li dobro? 210 00:29:37,600 --> 00:29:38,400 Da 211 00:29:39,300 --> 00:29:40,600 nešto su ti učinili 212 00:29:42,766 --> 00:29:43,566 Ne 213 00:29:44,533 --> 00:29:45,899 zapravo uživam u njima 214 00:29:55,333 --> 00:29:56,199 da, tako 215 00:29:59,600 --> 00:30:01,300 ako bismo bili sami neko vrijeme 216 00:30:50,100 --> 00:30:51,266 ali ah 217 00:31:00,366 --> 00:31:01,566 hahaha 218 00:32:25,100 --> 00:32:25,900 The 219 00:32:26,333 --> 00:32:32,533 predsjednik Sjedinjenih Američkih Država 220 00:32:32,666 --> 00:32:36,499 John Gerald Kennedy stigao je oko 16:40 sati. 221 00:32:36,800 --> 00:32:37,700 helikopterom 222 00:32:37,966 --> 00:32:40,399 slijetanje na travu sportskog terena 223 00:32:40,466 --> 00:32:41,966 neposredno ispred 224 00:36:19,600 --> 00:36:20,400 mlad 225 00:36:22,466 --> 00:36:23,266 mladić 226 00:36:24,900 --> 00:36:28,333 ali žuriš se iz određenog razloga 227 00:36:29,566 --> 00:36:31,866 eh, markiza to voli tako 228 00:36:32,366 --> 00:36:34,399 Kako markiza voli umrijeti 229 00:36:37,766 --> 00:36:42,299 ali što se dogodilo 230 00:37:12,466 --> 00:37:14,733 Ovo je najbolji caprese u mom susjedstvu 231 00:37:14,966 --> 00:37:16,466 Htio sam da to okusiš 232 00:37:28,933 --> 00:37:31,333 voliš caprese da 233 00:37:42,966 --> 00:37:45,466 Bilo bi dobro da i Elena to pojede. 234 00:37:45,666 --> 00:37:48,133 malo po malo će opet početi 235 00:37:48,466 --> 00:37:49,866 to je jaka tuga 236 00:37:49,933 --> 00:37:52,566 od onih tamo koji ti ne daju da ustaneš iz kreveta 237 00:37:52,900 --> 00:37:54,733 prva stvar koja ti oduzima apetit 238 00:37:56,200 --> 00:37:58,500 Važno je da ne gledam loše na tebe 239 00:37:59,400 --> 00:38:00,333 on je već bolji 240 00:38:03,733 --> 00:38:05,099 Izgleda mi kao duh 241 00:38:05,933 --> 00:38:07,566 prvo se dovukla u sobu 242 00:38:08,166 --> 00:38:09,799 Nikad je nisam vidio/vidjela da tako hoda 243 00:38:10,066 --> 00:38:11,399 fizički je dobro 244 00:38:11,800 --> 00:38:14,533 Ako glava i dalje malo plače, to je normalno 245 00:38:16,300 --> 00:38:17,200 potrebno je vrijeme 246 00:38:18,166 --> 00:38:19,333 dati vremena vremenu 247 00:38:22,466 --> 00:38:23,799 nije bila šetnja parkom 248 00:38:24,000 --> 00:38:24,800 razumiješ 249 00:38:25,466 --> 00:38:26,266 Ah 250 00:38:27,566 --> 00:38:28,799 stvarno si siguran/sigurna 251 00:38:29,500 --> 00:38:31,500 da su tvoje metode dovoljne 252 00:38:31,800 --> 00:38:34,666 Da, gospodine markize, vjerujte mi 253 00:38:35,100 --> 00:38:37,600 u međuvremenu, donesi mu desert osobno 254 00:38:38,000 --> 00:38:39,966 hm bit će lijepo 255 00:38:43,533 --> 00:38:44,333 srebrni 256 00:38:46,466 --> 00:38:49,199 donio je komad markizi iz pristojnosti 257 00:39:05,566 --> 00:39:07,699 nemoj ga ostavljati upaljenog 258 00:39:13,533 --> 00:39:14,466 Pasqualina 259 00:39:18,766 --> 00:39:20,366 Smjestio sam je u Zelenu sobu 260 00:39:20,666 --> 00:39:22,299 kao što si tražio/tražila 261 00:40:05,400 --> 00:40:06,866 Gdje da stavim ovu gospođu? 262 00:40:07,133 --> 00:40:08,599 iznad stola na ulazu 263 00:40:10,200 --> 00:40:11,466 pitaj Pasqualinu 264 00:40:15,800 --> 00:40:17,900 Ništa na stolu uopće ne odgovara 265 00:40:18,166 --> 00:40:19,299 i gdje da ga stavim ispod 266 00:40:19,733 --> 00:40:21,699 Nije baš smiješno kad Brando govori 267 00:40:23,300 --> 00:40:23,766 za 268 00:40:23,766 --> 00:40:26,066 u međuvremenu stavite ga u hodnik pored ostalih 269 00:40:26,100 --> 00:40:27,333 3 po pitanju 270 00:40:28,200 --> 00:40:30,566 mora se stvoriti sakralni četverokut 271 00:40:31,300 --> 00:40:32,866 Moram pronaći pravo mjesto 272 00:40:33,933 --> 00:40:34,966 lokacija je važna 273 00:40:35,866 --> 00:40:37,766 mora se stvoriti energetsko polje 274 00:40:37,900 --> 00:40:40,466 magija koja štiti svakoga tko se nađe u njenoj sredini 275 00:40:40,733 --> 00:40:41,533 bosiljak 276 00:40:47,200 --> 00:40:48,000 hrana 277 00:40:55,133 --> 00:40:55,933 s 278 00:40:59,766 --> 00:41:00,566 žareni 279 00:41:02,733 --> 00:41:03,699 umak od rajčice 280 00:41:05,133 --> 00:41:05,933 kruh 281 00:41:06,666 --> 00:41:08,299 jaja češnjak 282 00:41:08,700 --> 00:41:11,200 špageti od peršina s piletinom i psećim mesom 283 00:41:38,700 --> 00:41:40,700 blagoslovljen si od oca našega 284 00:41:40,900 --> 00:41:42,100 u ovoj obitelji u ovoj kući 285 00:41:42,766 --> 00:41:43,999 oni koji tamo žive 286 00:41:44,133 --> 00:41:46,466 oni zauvijek čuvaju darove tvog duha 287 00:41:50,733 --> 00:41:52,599 stani tamo gdje ideš 288 00:41:52,966 --> 00:41:54,333 Moram staviti vodu na vatru 289 00:41:54,400 --> 00:41:55,933 Stanovnici kuće morate biti vi 290 00:41:56,000 --> 00:41:56,800 koliko je prisutnih 291 00:41:57,766 --> 00:41:58,999 inače nema učinka 292 00:41:59,533 --> 00:42:01,766 oprosti, ali markize se ne slažu 293 00:42:01,800 --> 00:42:03,300 ali duhom sam tamo 294 00:42:04,200 --> 00:42:05,866 kuća ih je puna 295 00:42:46,300 --> 00:42:47,966 ali ne može se izbjeći, ledeno je 296 00:42:48,100 --> 00:42:50,133 ali misliš li da kuham svetu vodu 297 00:42:50,333 --> 00:42:51,533 ali se o tome nikad nije čulo 298 00:42:52,366 --> 00:42:54,299 Ma daj, ona nije Djed Mraz. 299 00:42:54,466 --> 00:42:55,733 Ne, ne, to je Djed Mraz, to je Djed Mraz 300 00:42:56,133 --> 00:42:57,333 za ono što sam platio za to 301 00:42:59,133 --> 00:43:00,366 Prevarili ste se 302 00:43:01,266 --> 00:43:02,766 Kupio sam ga direktno od oca 303 00:43:03,000 --> 00:43:04,933 kratkovidna krijumčarenje 304 00:43:05,066 --> 00:43:06,533 Znam da mi je i dalje prijatelj 305 00:43:06,933 --> 00:43:08,199 ali ga ne daje svima 306 00:43:14,733 --> 00:43:15,566 vidiš to 307 00:43:17,166 --> 00:43:18,699 Već ima učinka 308 00:43:20,300 --> 00:43:22,333 Prvi put te vidim da se smiješ 309 00:43:25,500 --> 00:43:28,200 Ovo otklanja loše raspoloženje 310 00:43:35,000 --> 00:43:36,366 6 ti koji ih oduzimaš 311 00:43:37,666 --> 00:43:39,133 zato te želim ovdje 312 00:43:44,366 --> 00:43:48,933 pa, ali me tjeraš da crvenim, tjeraš me da Greta 313 00:44:10,700 --> 00:44:11,800 pozitivne energije 314 00:44:12,066 --> 00:44:12,366 oni imaju 315 00:44:12,366 --> 00:44:15,599 treba vremena da se proširi na svoj način 316 00:44:16,200 --> 00:44:17,733 u međuvremenu naša Elena 317 00:44:18,166 --> 00:44:19,966 vratila se jesti za stolom 318 00:44:20,766 --> 00:44:22,299 i nisam samo ja 319 00:44:22,566 --> 00:44:24,366 Bila je dobra, dala je sve od sebe 320 00:44:31,133 --> 00:44:33,333 eh evo ga ha ha ha 321 00:44:34,666 --> 00:44:36,699 i ovo je također prekrasan način 322 00:44:36,933 --> 00:44:37,999 to je blagoslov 323 00:44:38,566 --> 00:44:39,733 ha ha dobro je 324 00:44:39,933 --> 00:44:41,599 čestitam, dečko je 325 00:44:41,800 --> 00:44:43,800 eh ne znaš, po mom mišljenju je žensko 326 00:44:44,000 --> 00:44:45,500 eh, ali to je ista stvar 327 00:44:45,666 --> 00:44:46,866 ha ha ha 6 sretan/sretna 328 00:44:49,600 --> 00:44:50,400 možeš to vidjeti 329 00:44:52,666 --> 00:44:54,499 da, to je stvarno drugačije područje 330 00:44:55,900 --> 00:44:57,600 pa, rekao sam nešto trivijalno 331 00:44:57,700 --> 00:44:59,133 u svakom slučaju, ako još nisam nikoga pronašao/našla 332 00:44:59,366 --> 00:45:01,799 Poznajem jednu jako dobru primalju u Napulju. 333 00:45:02,000 --> 00:45:03,366 diskretna domaćica 334 00:45:03,666 --> 00:45:05,533 Samo telefonski poziv Tereza zna kako to učiniti 335 00:45:06,500 --> 00:45:07,533 Ne trebam te 336 00:45:08,866 --> 00:45:10,599 Previše si dobar/dobra za Uskrs 337 00:45:13,066 --> 00:45:14,899 uvijek želiš brinuti o svima 338 00:45:15,533 --> 00:45:17,199 ali u ovom slučaju nema potrebe 339 00:45:18,800 --> 00:45:20,500 već si toliko toga učinio/la za nas 340 00:45:22,166 --> 00:45:24,999 zapravo budući da sutra moram na Zemlju zbog svojih stvari 341 00:45:25,666 --> 00:45:26,733 Odvest ću te kući 342 00:45:28,000 --> 00:45:29,766 eh Elena ne treba ti još jedan dan 343 00:45:29,966 --> 00:45:30,766 sutra će biti lijepo 344 00:45:30,933 --> 00:45:31,899 ne prekosutra 345 00:45:32,466 --> 00:45:33,866 ta ružna se ne može spasiti 346 00:47:18,733 --> 00:47:19,533 Elena 347 00:47:23,500 --> 00:47:27,866 Što ima, želim ti nešto pokazati, dođi tamo 348 00:47:31,666 --> 00:47:34,666 sibirski da, gospodine Mattis 349 00:47:35,100 --> 00:47:36,700 popiti bocu šampanjca 350 00:47:37,166 --> 00:47:38,366 i također neke čaše 351 00:47:47,300 --> 00:47:49,100 ne 2 4 352 00:47:50,100 --> 00:47:51,166 pij s nama 353 00:47:59,466 --> 00:48:01,466 Ponekad je dobro imati sve zajedno 354 00:48:02,700 --> 00:48:05,566 6 slažem se da gospodine markiže hvala vam 355 00:48:06,600 --> 00:48:08,533 Uostalom, svi smo jedna velika obitelj 356 00:48:10,000 --> 00:48:11,333 Već odrastam 357 00:48:14,100 --> 00:48:16,266 malo si kao moja djeca 358 00:48:17,566 --> 00:48:18,366 Ne 359 00:48:26,900 --> 00:48:28,866 postoje trenuci u životu kada 360 00:48:31,333 --> 00:48:33,666 nema potrebe bojati se niti pitati 361 00:48:35,000 --> 00:48:37,333 niti razumjeti koji je pravi odgovor 362 00:48:38,333 --> 00:48:40,599 6 Slažem se, Siberio, da 363 00:48:42,200 --> 00:48:43,100 Mislim, ne znam 364 00:48:43,266 --> 00:48:45,933 Zbunjujete me, gospodine Mario, ne želim vas zbuniti. 365 00:48:47,100 --> 00:48:48,300 Bit ću vrlo izravan 366 00:48:49,600 --> 00:48:50,400 Ja 367 00:48:51,766 --> 00:48:52,566 nas 368 00:48:54,733 --> 00:48:56,199 željeli bismo se pobrinuti 369 00:48:56,466 --> 00:48:58,166 djeteta koje će se uskoro roditi 370 00:49:01,200 --> 00:49:02,466 već imaš dijete 371 00:49:02,966 --> 00:49:04,199 i radit ćeš druge 372 00:49:05,566 --> 00:49:07,333 razmisli o budućnosti ovog stvorenja 373 00:49:09,566 --> 00:49:11,799 razmisli što bismo mu mogli ponuditi 374 00:49:14,166 --> 00:49:15,366 najbolje škole 375 00:49:16,466 --> 00:49:18,499 bilo koji posao ako je ikada htio raditi 376 00:49:19,966 --> 00:49:21,599 a da ne spominjemo važno prezime 377 00:49:21,900 --> 00:49:24,566 Gospodine Marquise, molim vas, nemojte mi odmah odgovoriti 378 00:49:27,133 --> 00:49:27,933 razmisli o tome 379 00:49:29,666 --> 00:49:30,566 razmisli o tome 380 00:49:32,200 --> 00:49:33,500 učini to i za sebe 381 00:49:35,766 --> 00:49:37,799 Popravit ću te do kraja života 382 00:49:38,733 --> 00:49:40,866 Elena bi tada bila divna majka 383 00:49:41,866 --> 00:49:42,699 istinska draga 384 00:49:48,733 --> 00:49:50,133 bit ćemo velika obitelj 385 00:49:54,133 --> 00:49:54,933 sinderio 386 00:49:58,066 --> 00:49:59,733 bilo kakvo opće dobro 387 00:50:01,500 --> 00:50:03,066 Nemam ograničenja 388 00:50:09,500 --> 00:50:10,366 3 389 00:50:23,733 --> 00:50:24,699 Gospodin Marquis 390 00:50:24,866 --> 00:50:26,666 Hvala vam na ovoj vrlo velikodušnoj ponudi 391 00:50:27,866 --> 00:50:28,933 razmislit ćemo o tome 392 00:50:30,800 --> 00:50:31,666 uz dopuštenje 393 00:50:59,166 --> 00:51:00,866 ustani naprijed 394 00:51:02,100 --> 00:51:04,533 Hladno mi je, umoran sam od ove priče, ostavi je na miru 395 00:51:04,800 --> 00:51:05,600 Dovoljno 396 00:51:07,300 --> 00:51:09,800 Ostavi me na miru kad se vratim, želim te naći odjevenu 397 00:51:10,100 --> 00:51:11,533 hajde obuci se 398 00:51:11,766 --> 00:51:14,099 Završio si s time da mi govoriš što da radim, ha? 399 00:51:15,700 --> 00:51:17,000 Opet si pronašao/pronašla svoju snagu 400 00:51:18,133 --> 00:51:19,666 dobro odjeven 401 00:51:24,933 --> 00:51:25,999 što želiš od mene 402 00:51:28,133 --> 00:51:28,999 što sam ti učinio 403 00:51:29,333 --> 00:51:30,699 Htio si mi kupiti bebu 404 00:51:30,933 --> 00:51:32,333 ali kako si se toga sjetio/smislila? 405 00:51:33,466 --> 00:51:35,466 Sigurno je bilo glupo uopće pomisliti na to. 406 00:51:35,600 --> 00:51:36,333 vrijeme 2 mjeseca 407 00:51:36,333 --> 00:51:38,766 Mrzio bi ga, a i on bi na kraju mrzio tebe 408 00:51:38,800 --> 00:51:42,066 kao i sve ostale, ponizio si ih, ha? 409 00:51:42,500 --> 00:51:44,600 zapravo bih znao da od tebe mogu kupiti sve 410 00:51:45,366 --> 00:51:46,399 Kupio sam te 411 00:51:48,666 --> 00:51:50,499 i ne, nisi me kupio/kupila 412 00:51:51,933 --> 00:51:53,333 Ja sam ta koja te je željela 413 00:51:53,766 --> 00:51:55,199 i sada me više ne želiš 414 00:51:57,766 --> 00:52:00,066 Više me ne želiš, ne znam 415 00:52:02,900 --> 00:52:05,366 Ne, ne, više mi nije ugodno ovdje, ostavi me na miru 416 00:52:05,966 --> 00:52:07,366 Želim otići odavde 417 00:52:09,066 --> 00:52:10,933 ostavi me na miru molim te i kamo ideš 418 00:52:11,900 --> 00:52:13,066 Ne možeš ništa učiniti 419 00:52:13,333 --> 00:52:15,366 Ne znaš gdje si u svijetu 420 00:52:16,000 --> 00:52:17,200 trebao bi mi zahvaliti 421 00:52:17,600 --> 00:52:18,866 samo ja brinem o tebi 422 00:52:18,966 --> 00:52:20,766 Pasqualina se brinula za mene 423 00:52:21,400 --> 00:52:22,600 i odveo si je od mene 424 00:52:22,700 --> 00:52:24,366 Brinula se za tebe jer sam joj ja platio 425 00:52:27,166 --> 00:52:28,099 Znaš što je ovo 426 00:52:29,666 --> 00:52:30,466 zavist 427 00:52:32,866 --> 00:52:35,699 To je zavist jer si velik i debeo 428 00:52:36,133 --> 00:52:37,799 ali si vruća kao dijete 429 00:52:41,000 --> 00:52:42,200 ali si ne dopuštaj više 430 00:52:43,166 --> 00:52:44,499 Ne usuđuj se više, sviđa ti se tako 431 00:52:44,666 --> 00:52:45,799 oprosti Silvio 432 00:52:45,900 --> 00:52:47,800 Moraš se ispričati Silvio, sviđa ti se tako. 433 00:52:47,933 --> 00:52:50,199 Razumiješ i vraćaš prijedlog ako ti se sviđa 434 00:52:50,500 --> 00:52:51,600 pa ti se sviđa pa ustani 435 00:52:51,800 --> 00:52:54,366 Vratimo se onome što smo bili, vratimo se 436 00:52:54,766 --> 00:52:55,933 vratimo se onome što smo bili 437 00:52:56,466 --> 00:52:58,399 dosta s tugom, dosta 438 00:52:58,800 --> 00:53:00,766 što je dosta s tugom 439 00:53:03,200 --> 00:53:05,800 sami smo da samo ti i ja ne 440 00:53:06,066 --> 00:53:07,599 samo ti i ja, ne gledaj me 441 00:53:08,900 --> 00:53:09,700 sami smo 442 00:53:11,600 --> 00:53:14,200 i ispunjavaš se ljudima oko sebe kako ne bi vjerovao da si sam 443 00:53:14,333 --> 00:53:15,133 ali samo 6 444 00:53:16,133 --> 00:53:18,266 i ne vidiš nikoga osim sebe 445 00:53:19,700 --> 00:53:21,000 i nemaš nikoga drugog 446 00:53:22,666 --> 00:53:23,499 ako ne ja 447 00:53:25,133 --> 00:53:25,933 tako je to 448 00:53:38,066 --> 00:53:40,866 Bi li volio da te jebu kao što mene jebu, ha? 449 00:53:41,766 --> 00:53:42,566 eh 450 00:53:43,133 --> 00:53:43,999 šutjeti 451 00:53:45,300 --> 00:53:47,200 pusti me da odem, nemoj ostati ovdje 452 00:53:47,500 --> 00:53:49,766 ostani ovdje ostani ovdje ostani ovdje 453 00:53:51,666 --> 00:53:53,766 Ne ostavljaj me samog, ne ostavljaj me 454 00:53:54,133 --> 00:53:54,933 Ne ostavljaj me 455 00:53:57,566 --> 00:53:59,066 nije sam 456 00:54:01,933 --> 00:54:02,733 Ne 457 00:54:04,166 --> 00:54:06,399 ne, nije sam 458 00:54:14,466 --> 00:54:15,266 Zgodan 459 00:54:15,866 --> 00:54:16,666 Zgodan 460 00:54:19,600 --> 00:54:20,766 stigli smo 461 00:54:21,800 --> 00:54:26,333 Natovareni brod stigao je natovaren ha 462 00:54:29,600 --> 00:54:30,400 Ha 463 00:54:34,333 --> 00:54:36,599 hvala silvia 6 uvijek čudo 464 00:54:36,966 --> 00:54:39,533 ha ha draga ha ha 465 00:54:42,266 --> 00:54:50,899 Kunem se da vidiš Zmajeve 466 00:54:51,300 --> 00:54:53,166 ali ovdje nema Zmajeva, istina je 467 00:54:55,466 --> 00:54:56,733 vidi koga sam ti doveo 468 00:54:57,400 --> 00:54:58,966 svi su to novi mladi ljudi 469 00:54:59,533 --> 00:55:01,999 s uobičajenom prtljagom i malo modernosti 470 00:55:02,866 --> 00:55:03,666 i kako 471 00:55:04,500 --> 00:55:05,900 Predstavljam vam, ovo je Elena 472 00:55:06,000 --> 00:55:07,966 slavna markiza, naša gošća 473 00:55:08,166 --> 00:55:09,099 i oni su 474 00:55:09,500 --> 00:55:12,100 Kao što si rekao, zoveš se Franco, dobro jutro 475 00:55:13,133 --> 00:55:14,299 Zaboravimo imena 476 00:55:14,400 --> 00:55:17,000 ionako će biti dovoljno vremena za istinsko znanje 477 00:55:18,366 --> 00:55:19,299 lijepo ha 478 00:55:21,333 --> 00:55:24,499 Poslušajte Lelia sinoć na pozitivu 479 00:55:24,866 --> 00:55:26,499 postojala je vrsta rezbarija 480 00:55:27,200 --> 00:55:28,066 vrsta rezbarija 481 00:55:35,000 --> 00:55:36,000 potrebna je pomoć 482 00:55:37,200 --> 00:55:38,600 ne ne hvala 483 00:55:42,400 --> 00:55:45,000 Drago mi je što smo se upoznali, markize. Ja sam Cezar 484 00:55:48,933 --> 00:55:49,733 Dobrodošli 485 00:56:28,100 --> 00:56:30,166 onda me nemoj pitati živa, pogledaj to 486 00:56:31,166 --> 00:56:32,766 pleše kao robot 487 00:56:36,300 --> 00:56:38,366 to je kći odvjetnika Nicosija 488 00:56:39,900 --> 00:56:41,533 drugi je onaj s dugom kosom 489 00:56:41,966 --> 00:56:43,899 to je nećak inženjera Roberta I. 490 00:56:43,933 --> 00:56:44,733 onaj s mosta 491 00:56:45,366 --> 00:56:47,266 a ova druga ovdje je beretta 492 00:56:47,300 --> 00:56:48,666 ali nismo imali sreće 493 00:57:00,000 --> 00:57:02,966 Sad ću mu pokazati kako se čovjek uzbuđuje 494 00:57:06,300 --> 00:57:07,366 ali ostani s njim 495 00:57:07,933 --> 00:57:09,966 ali Tko ja ali kad god 496 00:57:10,966 --> 00:57:12,399 slobodan kao zrak 497 00:57:13,133 --> 00:57:15,199 ili sam kao pas, ti biraš 498 00:57:34,600 --> 00:57:37,133 nikad ne smijemo biti sami 499 00:57:38,466 --> 00:57:40,599 nikad ne smijemo biti sami 500 00:57:45,900 --> 00:57:48,533 ne moramo se iskrcati 501 00:57:49,500 --> 00:57:52,100 ne moramo se iskrcati 502 00:57:53,266 --> 00:57:55,533 ne moramo se iskrcati 503 00:57:56,700 --> 00:58:04,966 ne smijemo skakati 504 00:58:21,966 --> 00:58:24,333 Čekam svog muškarca 505 00:58:28,600 --> 00:58:33,000 26 dolara u ruci 506 00:59:00,366 --> 00:59:03,066 jer si inzistirao da te Nicoletta odvede 507 00:59:05,066 --> 00:59:06,766 Uvijek sam te vidio izdaleka 508 00:59:08,100 --> 00:59:10,366 između ostalog, a sada izbliza 509 00:59:13,000 --> 00:59:13,966 što ti se čini 510 00:59:16,600 --> 00:59:17,400 isto 511 00:59:20,266 --> 00:59:22,166 prvi put sam bio na prvom mjestu 512 00:59:22,333 --> 00:59:24,399 Vidio sam te kako plešeš usred gomile 513 00:59:25,533 --> 00:59:27,166 činilo se kao da si to bio samo ti 514 00:59:29,100 --> 00:59:30,066 bila si tako lijepa 515 00:59:33,966 --> 00:59:35,066 ali i tako sam 516 00:59:43,200 --> 00:59:45,766 i zašto me onda nisi pokušao upoznati 517 00:59:48,200 --> 00:59:49,533 nismo bili sami 518 00:59:53,500 --> 00:59:54,966 ni sada nismo sami 519 01:00:02,666 --> 01:00:03,466 što kažeš 520 01:00:04,800 --> 01:00:06,466 uvijek nedostižan 521 01:00:09,066 --> 01:00:09,866 Ne znam 522 01:00:12,800 --> 01:00:14,800 Znaš ako želim ovu udaljenost 523 01:00:15,333 --> 01:00:16,599 Mogu to skratiti 524 01:01:11,800 --> 01:01:12,600 nastaviti 525 01:01:13,466 --> 01:01:14,399 samo naprijed 526 01:01:26,366 --> 01:01:28,199 Zašto si prekinuo/la, nastavi 527 01:01:48,366 --> 01:01:50,666 Nisi mu rekla kako to funkcionira, skini ga 528 01:01:54,100 --> 01:01:55,000 to nije slučaj 529 01:01:56,166 --> 01:01:57,066 On je sramežljiv 530 01:01:59,166 --> 01:02:01,333 Nisi mu rekao da mu možemo platiti 531 01:02:05,900 --> 01:02:06,800 Idem 532 01:02:21,733 --> 01:02:23,099 Odmah ću ti ga vratiti 533 01:02:29,066 --> 01:02:29,866 Stop 534 01:02:31,000 --> 01:02:34,000 Kamo ideš? Odlazim i čekam brod. 535 01:02:36,066 --> 01:02:38,566 Nicoletta mi je rekla da si je mučio da to učini 536 01:02:38,666 --> 01:02:39,466 donijeti 537 01:02:39,966 --> 01:02:41,699 koji je sve pitao o Eleni 538 01:02:42,800 --> 01:02:43,600 U to vrijeme 539 01:02:44,566 --> 01:02:45,366 Znam što 540 01:03:05,000 --> 01:03:05,800 Gdje ideš 541 01:04:47,800 --> 01:04:48,600 Ljubav 542 01:05:22,066 --> 01:05:22,866 Ah 543 01:05:27,166 --> 01:05:29,533 Trebalo ti je puno vremena da stigneš tamo 544 01:05:30,700 --> 01:05:32,266 Dolazim iz daleka, ljubavi 545 01:05:45,566 --> 01:05:47,999 On je jadnik kojeg mučiš 546 01:05:48,333 --> 01:05:50,366 ako financiranje znači mučenje 547 01:05:51,466 --> 01:05:53,766 i ono što radi je umjetnik 548 01:05:55,100 --> 01:05:56,766 On radi na vezi 549 01:05:56,900 --> 01:05:58,533 između prostora i tišine 550 01:05:59,100 --> 01:06:00,333 pa ako šutimo 551 01:06:00,400 --> 01:06:01,200 on dolazi na posao 552 01:06:01,300 --> 01:06:02,166 bez Rickyja 553 01:06:02,900 --> 01:06:05,400 Nemoj uvijek sve pojednostavljivati ​​s ovim lošim životom 554 01:06:05,533 --> 01:06:07,099 Zamišljam koliko bi te to koštalo 555 01:06:11,066 --> 01:06:13,899 djevojke, vrijeme je za ljubavni vlak 556 01:06:14,933 --> 01:06:16,766 a onda je tvoj red da vodiš hrpu 557 01:06:16,933 --> 01:06:18,099 budući da princa više nema 558 01:06:18,600 --> 01:06:19,466 siromašni princ 559 01:06:20,666 --> 01:06:21,866 mir njegovoj duši 560 01:06:23,766 --> 01:06:25,133 a također i majci 561 01:06:25,533 --> 01:06:26,566 što se dogodilo mami 562 01:06:27,800 --> 01:06:28,600 ona je mrtva 563 01:06:31,000 --> 01:06:34,666 Konačno sam se oslobodio ha ha 564 01:06:41,000 --> 01:06:43,300 Bojiš se da neće doći i neće doći 565 01:06:44,333 --> 01:06:45,133 on je sam 566 01:06:46,266 --> 01:06:51,999 ovo je tvoja budućnost 567 01:07:34,400 --> 01:07:35,966 Kako te je lijepo vidjeti, draga/dragi 568 01:07:37,866 --> 01:07:39,933 6 je također došlo dobro popraćeno 569 01:07:44,366 --> 01:07:45,933 Dobra večer, gospodine Marquise 570 01:07:47,066 --> 01:07:48,333 da sam znao da je zabava 571 01:07:48,400 --> 01:07:49,966 Da sam bio u kostimu, prilagodio bih se 572 01:07:52,566 --> 01:07:54,166 ni ti nisi maskiran/a 573 01:07:55,000 --> 01:07:56,666 Mora da sam zaboravio/la 574 01:08:22,566 --> 01:08:24,133 kakva je dječakova kuća 575 01:08:26,533 --> 01:08:28,899 Velik je kao naša spavaća soba 576 01:08:31,666 --> 01:08:33,266 drugovi kakvi jesu 577 01:08:34,366 --> 01:08:36,366 vrlo mlad i vrlo zauzet 578 01:08:37,900 --> 01:08:40,100 razgovarati zajedno o politici navečer 579 01:08:41,066 --> 01:08:41,866 hm 580 01:08:42,733 --> 01:08:43,899 čudno ali istinito 581 01:08:47,766 --> 01:08:49,533 i ona je bila s njima 582 01:08:51,900 --> 01:08:52,700 Ne 583 01:08:54,400 --> 01:08:55,766 Samo njega želim 584 01:08:57,100 --> 01:08:58,533 i samo tebe želim 585 01:09:02,966 --> 01:09:03,999 kako bismo to rekli 586 01:09:08,500 --> 01:09:10,200 stvari se mijenjaju s godinama 587 01:09:12,300 --> 01:09:13,733 a ponekad i završe 588 01:09:54,166 --> 01:09:56,699 1 2 3 1 2 3 zatim 589 01:09:57,400 --> 01:10:00,566 danas je 31.12.1969. 590 01:10:01,900 --> 01:10:05,133 uskoro ćemo konačno biti u 1970. 591 01:10:06,100 --> 01:10:09,866 Riješimo se svih naših laži 592 01:10:10,166 --> 01:10:11,499 ulazimo u budućnost 593 01:10:13,700 --> 01:10:15,266 pa krenimo s Rossellom 594 01:10:15,333 --> 01:10:16,699 da, naša voljena crvenokosa 595 01:10:16,766 --> 01:10:17,599 reci nam crvenokosa 596 01:10:17,966 --> 01:10:20,699 Tko je večeras ovdje najgluplja osoba? 597 01:10:21,000 --> 01:10:21,800 u ovoj kući 598 01:10:24,333 --> 01:10:25,866 čovjek s mikrofonom 599 01:10:28,366 --> 01:10:30,866 i recite nam kako pokušavamo prevladati 600 01:10:30,933 --> 01:10:33,733 drugim riječima, tvoj stav je malo hladan 601 01:10:34,666 --> 01:10:36,799 S kim bi volio/voljela imati seks večeras 602 01:10:39,500 --> 01:10:40,366 s Rickyjem 603 01:10:41,200 --> 01:10:42,933 čak i s ovom šminkom rakuna 604 01:10:43,533 --> 01:10:44,699 a također i s umjetnikom 605 01:10:45,933 --> 01:10:48,099 i čekala sam ga, da 606 01:10:48,700 --> 01:10:50,200 pa reci nam nešto o sebi 607 01:10:50,700 --> 01:10:52,266 Imaš li mašte zašto 608 01:10:52,900 --> 01:10:53,933 eh ako ga imaš 609 01:10:54,300 --> 01:10:55,366 Moraš nam ga dati 610 01:10:58,400 --> 01:10:59,200 Volio bih 611 01:11:01,366 --> 01:11:03,999 ostani skriven iza zelene živice 612 01:11:06,333 --> 01:11:07,166 ljeto 613 01:11:10,533 --> 01:11:12,066 odmah nakon kupanja 614 01:11:12,900 --> 01:11:14,100 i osjećati 615 01:11:15,800 --> 01:11:17,366 ali samo ih osjeti 616 01:11:19,000 --> 01:11:20,800 2 osobe imaju seks 617 01:11:24,000 --> 01:11:26,466 i uzbuđujem se 618 01:11:29,000 --> 01:11:30,733 ali ne mogu se dodirnuti 619 01:11:32,166 --> 01:11:32,966 Zašto 620 01:11:35,100 --> 01:11:36,600 Ruke su mi vezane 621 01:11:37,300 --> 01:11:38,100 Oh 622 01:11:38,700 --> 01:11:40,566 ako mi kažeš gdje je ova fantazija 623 01:11:40,566 --> 01:11:41,399 Odmah ću ti se pridružiti 624 01:11:41,666 --> 01:11:44,399 ha ha Nicoletta bi te smetala 625 01:11:45,333 --> 01:11:46,899 Ne bi me bilo briga 626 01:11:47,700 --> 01:11:48,466 a zatim 627 01:11:48,466 --> 01:11:51,533 koža za kožu s kim bi se želio pojebati večeras 628 01:11:55,733 --> 01:11:56,533 trčanje 629 01:11:58,166 --> 01:12:00,999 i žena ima 630 01:12:02,766 --> 01:12:03,566 Ha 631 01:12:07,566 --> 01:12:09,266 Mama Marchesi, što radiš? 632 01:12:12,200 --> 01:12:15,866 zapravo nam reci koji je tvoj idealan partner 633 01:12:20,000 --> 01:12:21,333 Ja naravno 634 01:12:24,400 --> 01:12:27,733 Elena, moja žena i Cesare 635 01:12:28,266 --> 01:12:29,066 ništa novo 636 01:12:29,200 --> 01:12:30,000 svi u obitelji 637 01:12:31,200 --> 01:12:34,100 a onda da vidimo što Cesare misli 638 01:12:34,400 --> 01:12:37,066 Dajmo Cezaru što kaže jer ih je ovdje 6 639 01:12:43,166 --> 01:12:43,999 za Elenu 640 01:12:45,800 --> 01:12:47,566 Ne želiš voditi ljubav s nama 641 01:12:48,666 --> 01:12:50,366 više nemamo helija 642 01:12:50,766 --> 01:12:52,666 Već si sve zaboravio/la, dragi/a 643 01:13:01,166 --> 01:13:02,766 Sad ću te podsjetiti 644 01:13:34,466 --> 01:13:37,999 Oh-hahaha ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha 645 01:14:15,766 --> 01:14:17,866 nitko se nije volio kao mi 646 01:14:18,500 --> 01:14:20,300 to je upravo ono što ti se svidjelo 647 01:14:20,866 --> 01:14:22,566 i mislim da ti se još uvijek sviđa 648 01:14:23,500 --> 01:14:33,000 nemoj me vući 649 01:14:43,300 --> 01:14:45,900 Samo isključi ovaj prokleti projektor 650 01:14:46,966 --> 01:14:48,466 ovo je naša ljubav, draga 651 01:14:50,766 --> 01:14:51,566 pravi 652 01:14:52,900 --> 01:14:54,100 bez licemjerja 653 01:14:55,200 --> 01:14:56,733 ne kao kod drugih 654 01:15:40,300 --> 01:15:41,100 idemo 655 01:15:41,900 --> 01:15:42,700 idemo 656 01:15:56,466 --> 01:15:57,933 prvi put u životu 657 01:15:58,066 --> 01:15:59,999 Uspio sam te napraviti smiješnim 658 01:16:00,533 --> 01:16:01,533 6 zadovoljnih 659 01:16:14,666 --> 01:16:16,866 čipovi na kraju prvog poluvremena 660 01:16:17,100 --> 01:16:19,366 narančasti kikiriki 661 01:16:41,300 --> 01:16:43,166 Elena, razgovarat ćemo sutra. 662 01:16:44,066 --> 01:16:45,166 možda je hladno 663 01:16:47,300 --> 01:16:49,366 Moja je prisutnost ta koja ga izluđuje 664 01:16:50,533 --> 01:16:51,799 nemaš ništa s tim 665 01:16:52,333 --> 01:16:53,299 ljut je na mene 666 01:16:55,600 --> 01:16:57,966 Markiz je čeka u svojoj radnoj sobi 667 01:17:00,533 --> 01:17:03,099 Onda ćeš nas vratiti brodom. U REDU 668 01:17:03,733 --> 01:17:05,899 Radim ono što mi markiz kaže 669 01:17:53,600 --> 01:17:54,733 još nas je troje 670 01:17:56,566 --> 01:17:57,566 što ti nudim 671 01:17:58,666 --> 01:18:00,166 Nismo došli piti 672 01:18:00,800 --> 01:18:02,266 To sam vrlo dobro razumio/la 673 01:18:02,900 --> 01:18:04,933 ali uvijek želiš puno stvari Elena 674 01:18:05,466 --> 01:18:06,866 radim ono što sam radio čak i sada 675 01:18:07,066 --> 01:18:08,799 Osjećao sam se kao da me Chiara zove telefonom. 676 01:18:11,566 --> 01:18:12,366 Da 677 01:18:13,933 --> 01:18:15,566 i obećao sam ti, ali 678 01:18:18,700 --> 01:18:20,100 zašto tolika žurba 679 01:18:24,166 --> 01:18:25,299 Trudna sam 680 01:18:30,100 --> 01:18:32,533 loše je što ne znamo 681 01:18:35,366 --> 01:18:37,299 Za razvod je potrebno vrijeme 682 01:18:37,766 --> 01:18:39,799 teško je sa svetim kotačem 683 01:18:40,100 --> 01:18:41,533 Znaš da smo već bili tamo 684 01:18:41,666 --> 01:18:43,799 Održao sam riječ i došao ovdje 685 01:18:45,000 --> 01:18:46,500 sada zadrži svoje 686 01:19:13,466 --> 01:19:14,266 evo ga 687 01:19:18,500 --> 01:19:20,100 spremno kako je obećano 688 01:19:36,666 --> 01:19:37,766 Ne znam 689 01:19:44,700 --> 01:19:45,500 Zaklade 690 01:19:54,733 --> 01:19:56,299 nikad nećeš biti voljen/a 691 01:19:56,766 --> 01:19:59,166 ni upola koliko sam bio voljen 692 01:20:00,900 --> 01:20:03,500 Nećeš poznavati ovu ženu ni upola tako dobro 693 01:20:04,600 --> 01:20:06,100 nego što je poznajem 694 01:20:17,566 --> 01:20:18,366 Lelio 695 01:20:19,300 --> 01:20:20,100 pogledaj me 696 01:20:35,900 --> 01:20:36,700 pogledaj me 697 01:21:34,400 --> 01:21:35,866 vidimo se na molu 698 01:22:13,266 --> 01:22:16,266 zbogom zbogom zbogom 699 01:22:23,733 --> 01:22:24,533 evo ih 700 01:23:08,800 --> 01:23:09,600 U to vrijeme 701 01:23:10,500 --> 01:23:11,300 Sve u redu 702 01:23:12,000 --> 01:23:13,200 na kraju je potpisao 703 01:23:14,666 --> 01:23:15,466 7 704 01:23:16,133 --> 01:23:16,933 6 705 01:23:17,866 --> 01:23:18,666 5 706 01:23:19,600 --> 01:23:20,400 4 707 01:23:21,300 --> 01:23:22,100 3 708 01:23:23,000 --> 01:23:23,800 2 709 01:23:24,666 --> 01:23:25,466 1 710 01:23:26,333 --> 01:23:27,133 Sretna Nova godina 711 01:23:29,133 --> 01:23:29,933 Laku noć 712 01:24:01,800 --> 01:24:02,600 vau45437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.