All language subtitles for Famagusta +Ü01+Ľ07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,160 --> 00:00:09,437 Χριστίνα! 2 00:00:09,520 --> 00:00:12,637 Το μωρό σας έπιαεν το ένας Τούρκος, έτσι εν η πληροφορία! 3 00:00:12,720 --> 00:00:15,597 Είναι τριών μηνών, πώς το αναγνώρισε με βεβαιότητα; 4 00:00:15,680 --> 00:00:19,877 Η Φρόσω εν ηξέρει το μωρό σας; Μπαινοβγαίνει συνέχεια μες στο σπίτι σας. 5 00:00:19,960 --> 00:00:22,317 Πάμε να την ρωτήσουμε. Φρόσω! 6 00:00:22,400 --> 00:00:24,800 Φρόσω! 7 00:00:25,640 --> 00:00:28,237 Είδες το παιδί; Ήταν το μωρό μου; 8 00:00:28,320 --> 00:00:30,637 - Είμαι σίουρη. - Τούρκος; 9 00:00:30,720 --> 00:00:33,517 Το είχε στην αγκάλη του, τζαι είχε κι άλλο δίπλα του. 10 00:00:33,600 --> 00:00:36,197 Είσαι βέβαιη ότι ήταν το δικό μου το μωρό; 11 00:00:36,280 --> 00:00:37,717 Ναι. 12 00:00:37,800 --> 00:00:42,480 - Αντρέα... - Χριστίνα! Χριστίνα! 13 00:00:42,560 --> 00:00:44,757 Έλα, έλα... Έλα. 14 00:00:44,840 --> 00:00:48,077 Ησύχασε, ησύχασε. 15 00:00:48,160 --> 00:00:53,200 Ησύχασε, αγάπη μου. Εντάξει... Εντάξει... 16 00:01:06,080 --> 00:01:08,117 -Παρακαλώ; -Ήρθαμε να καταγγείλουμε 17 00:01:08,200 --> 00:01:12,637 -ότι το παιδί μας αγνοείται. -Είναι αγόρι, να η φωτογραφία του. 18 00:01:12,720 --> 00:01:15,077 Ονομάζομαι Αντρέας Σέκερης και η σύζυγός μου, Χριστίνα. 19 00:01:15,160 --> 00:01:17,797 Μια γειτόνισσα μας είπε ότι είδε Τούρκο να το κρατάει. 20 00:01:17,880 --> 00:01:19,357 -Όνομα; -Είναι αβάπτιστο. 21 00:01:19,440 --> 00:01:23,077 -Είναι μόλις τριών μηνών. -Θέλω μια πλήρη εξιστόρηση των συνθηκών 22 00:01:23,160 --> 00:01:25,637 κάτω από τις οποίες χάσατε το παιδί. 23 00:01:25,720 --> 00:01:28,477 Πήγα να φύγω απ' την Αμμόχωστο, 24 00:01:28,560 --> 00:01:32,237 έσκασε μια βόμβα κι έχασα τις αισθήσεις μου. 25 00:01:32,320 --> 00:01:34,237 Όταν συνήλθε το μωρό ήταν άφαντο. 26 00:01:34,320 --> 00:01:36,157 Ψάξαμε παντού, ρωτήσαμε. 27 00:01:36,240 --> 00:01:39,237 Έχει ένα σημάδι στο μπράτσο ίδιο με του άντρα μου. 28 00:01:39,320 --> 00:01:42,637 Πολύ χαρακτηριστικό. Εδώ. 29 00:01:42,720 --> 00:01:45,197 Καλό θα είναι να φωτογραφίσουμε το σημάδι. 30 00:01:45,280 --> 00:01:47,437 -Είναι πολύ ισχυρό στοιχείο. -Καμία αντίρρηση. 31 00:01:47,520 --> 00:01:50,340 Παρακαλώ, ελάτε μαζί μου. 32 00:01:57,760 --> 00:02:01,797 Κι όταν ξυπνώ 33 00:02:01,880 --> 00:02:06,637 Θυμάμαι 34 00:02:06,720 --> 00:02:13,557 Κι όταν στον ύπνο κρυφτώ 35 00:02:13,640 --> 00:02:18,077 Αχ, θυμάμαι 36 00:02:18,160 --> 00:02:22,197 Κι αν σε πήραν, είσαι εδώ 37 00:02:22,280 --> 00:02:26,957 Σ' έχουν αυτοί, μα σ' έχω εγώ 38 00:02:27,040 --> 00:02:31,437 Κι αν η μισή ακόμα ζω 39 00:02:31,520 --> 00:02:35,797 Είναι που δεν ξεχνώ 40 00:02:35,880 --> 00:02:40,237 Κι αν μου πήραν τη ψυχή 41 00:02:40,320 --> 00:02:44,757 Δεν μου 'χουν πάρει το κλειδί 42 00:02:44,840 --> 00:02:47,117 Το 'κανα χρυσό 43 00:02:47,200 --> 00:02:51,557 Για να στο χαρίσω όταν σε βρω 44 00:02:51,640 --> 00:02:57,397 Κι όλα πια δικά σου θα 'ναι 45 00:02:57,480 --> 00:02:59,597 Δεν ξεχνώ 46 00:02:59,680 --> 00:03:07,680 Σε θυμάμαι 47 00:03:08,280 --> 00:03:12,837 Πληροφορίες μου λένε πως η μακαρίτισσα, Ελένη Αρτεμίου, 48 00:03:12,920 --> 00:03:15,077 νοίκιαζε ένα σπίτι στη Λεμεσό. 49 00:03:15,160 --> 00:03:18,100 Είχατε επισκεφθεί αυτό το σπίτι; 50 00:03:18,160 --> 00:03:20,757 Όχι, δεν ήξερα καν ότι υπήρχε. 51 00:03:20,840 --> 00:03:22,637 Παίζει κάποιο ρόλο αυτό; 52 00:03:22,720 --> 00:03:26,037 Θα τα δούμε όλα. Κύριε Κούρτη, στο διάστημα 53 00:03:26,120 --> 00:03:28,917 που η Ελένη είχε στη διάθεσή της αυτό το σπίτι, 54 00:03:29,000 --> 00:03:31,880 είχατε βρεθεί καθόλου στην Κύπρο; 55 00:03:32,560 --> 00:03:35,477 Για πότε ρωτάτε ακριβώς; 56 00:03:35,560 --> 00:03:38,037 Μάρτυρας κατέθεσε ότι πριν από τρεις μήνες 57 00:03:38,120 --> 00:03:41,077 είδε έναν άντρα μαζί με την Ελένη έξω απ' αυτό το σπίτι. 58 00:03:41,160 --> 00:03:48,180 Όταν ο άντρας τον αντιλήφθει, έτρεξε γρήγορα να μπει στο αυτοκίνητό του. 59 00:03:54,720 --> 00:03:56,820 Ναι. 60 00:03:58,680 --> 00:04:01,077 Άσχημο αυτό. 61 00:04:01,160 --> 00:04:03,440 Δεν είναι πολύ υπέρ μας. 62 00:04:58,160 --> 00:04:59,557 Φεύγεις; 63 00:04:59,640 --> 00:05:00,757 Ναι. 64 00:05:00,840 --> 00:05:03,437 Δεν υπάρχει λόγος. Μπορείς να μείνεις 65 00:05:03,520 --> 00:05:06,597 όσο έχουμε τη δουλειά. Άλλωστε, είμαστε συνεργάτες. 66 00:05:06,680 --> 00:05:08,540 Και; 67 00:05:09,800 --> 00:05:11,797 Μπορούμε να παραμείνουμε φίλοι. 68 00:05:11,880 --> 00:05:13,837 Φίλοι; 69 00:05:13,920 --> 00:05:15,837 Φίλοι. 70 00:05:15,920 --> 00:05:19,277 Δεν νομίζω ότι μπορώ να είμαι φίλη μαζί σου. 71 00:05:19,360 --> 00:05:23,620 Όπως πιστεύεις. Πάντως από μένα δεν υπάρχει θέμα. 72 00:05:31,440 --> 00:05:33,637 Τι έγινε; 73 00:05:33,720 --> 00:05:37,620 Χωρίσαμε. Δεν θέλω κουβέντα! 74 00:05:59,320 --> 00:06:01,360 -Γεια σας. -Γεια σας. 75 00:06:08,360 --> 00:06:11,997 - Από την κοινωνική υπηρεσία. - Μάλιστα. 76 00:06:12,080 --> 00:06:15,317 Θα θέλαμε να σας κάνουμε κάποιες ερωτήσεις, κυρία Χαραλάμπους, 77 00:06:15,400 --> 00:06:17,757 σχετικά με τις συνθήκες της ζωής του γιου σας. 78 00:06:17,840 --> 00:06:20,757 Βεβαίως. Στη διάθεσή σας. 79 00:06:20,840 --> 00:06:23,357 Θα θέλατε να καθίσουμε εδώ, να πάμε... 80 00:06:23,440 --> 00:06:24,717 Είμαστε μια χαρά. 81 00:06:24,800 --> 00:06:27,717 Πώς αντιμετώπισε το παιδί την επιστροφή σας; 82 00:06:27,800 --> 00:06:29,960 Με μεγάλη χαρά. 83 00:06:30,000 --> 00:06:32,837 Βρήκαμε ξανά πολύ γρήγορα τους ρυθμούς μας. 84 00:06:32,920 --> 00:06:35,560 Ναι, είναι πολύ ευτυχισμένος. 85 00:06:36,160 --> 00:06:38,560 Η σχέση σας με το αλκοόλ; 86 00:06:40,480 --> 00:06:42,340 Ανύπαρκτη. 87 00:06:56,560 --> 00:06:58,960 Πώς είσαι; 88 00:07:00,680 --> 00:07:03,837 Τόσα χρόνια... 89 00:07:03,920 --> 00:07:07,940 Τόσα χρόνια έχουνε περάσει 90 00:07:08,280 --> 00:07:11,880 και δεν μπορώ να το χωνέψω ακόμα. 91 00:07:12,120 --> 00:07:17,820 Ότι η μάνα μου πέθανε 38 χρονών. 92 00:07:20,240 --> 00:07:23,780 38 χρονών. 93 00:07:25,400 --> 00:07:28,400 Τόσο νέα. 94 00:07:35,760 --> 00:07:39,660 Τόσο πολύ νέα. 95 00:07:46,800 --> 00:07:49,077 Μήπως έπρεπε να πάμε στη φάρμα με τον πατέρα σου; 96 00:07:49,160 --> 00:07:50,757 Είναι με τη φίλη του την Αντρούλα, 97 00:07:50,840 --> 00:07:55,517 κι όταν είναι μαζί, θυμούνται τη μάμα και θέλουν να 'ναι μόνοι. 98 00:07:55,600 --> 00:07:58,757 -Σου είπα ότι πήγα στην Ιφιγένεια; -Τι; 99 00:07:58,840 --> 00:08:01,557 Πήγα και της είπα, αν θες να 'σαι με τον Παύλο, 100 00:08:01,640 --> 00:08:04,917 να κόψεις το ποτό και θα είσαι για πάντα. 101 00:08:05,000 --> 00:08:07,317 Κι έβαλε τα κλάματα. 102 00:08:07,400 --> 00:08:09,380 Περίεργο μου φάνηκε. 103 00:08:09,680 --> 00:08:13,220 Μπορεί να φορτίστηκε συναισθηματικά. 104 00:08:13,560 --> 00:08:16,620 Μπορεί. 105 00:08:27,080 --> 00:08:31,117 - Καλώς την, Αντρούλα, κι ας άργησε. - Είχα πολλές δουλειές σπίτι. 106 00:08:31,200 --> 00:08:33,420 Κάθισε. 107 00:08:36,760 --> 00:08:42,760 Πήγατε στο μνήμα της Δάφνης; 108 00:08:42,760 --> 00:08:45,220 Ναι. 109 00:08:45,600 --> 00:08:48,157 Σαν να 'φυγε χτες νιώθω ώρες-ώρες. 110 00:08:48,240 --> 00:08:49,877 Το ξέρω. 111 00:08:49,960 --> 00:08:54,317 Κανονικά κι εγώ, εκεί δίπλα θα ήμουνα θαμμένη. 112 00:08:54,400 --> 00:08:57,220 Θυμάσαι; 113 00:09:01,280 --> 00:09:04,700 Άσε με! Άσε με! 114 00:09:05,360 --> 00:09:08,517 Άσε με! Άσε με! 115 00:09:08,600 --> 00:09:11,240 Αντρούλα, τρέξε! 116 00:09:24,000 --> 00:09:27,317 Αφού δεν σου την μπουμπουνίσανε κι εσένα! 117 00:09:27,400 --> 00:09:30,997 Είχες θάρρος, όμως, το έλεγε η ψυχή σου! 118 00:09:31,080 --> 00:09:36,997 Η καλύτερη φιλενάδα της γυναίκας μου, έτσι θα σ' άφηνα; Έλα. 119 00:09:37,080 --> 00:09:43,380 Δοκίμασε αυτό το χαλούμι να μου πεις τη γνώμη σου. Σήμερα το 'φτιαξα. 120 00:09:47,560 --> 00:09:49,157 Θα γυρίσεις Λονδίνο; 121 00:09:49,240 --> 00:09:52,797 Ναι, θα κλείσω εισιτήριο. Το παράκανα με την απουσία απ' τη δουλειά. 122 00:09:52,880 --> 00:09:56,277 Δεν είσαι απλή δημοσιογράφος, έχεις θέση στην εφημερίδα 123 00:09:56,360 --> 00:09:59,037 -και το εκμεταλλεύεσαι. -Θα φύγω. 124 00:09:59,120 --> 00:10:02,637 Μάικλ, πρέπει να μοντάρεις τον ερχομό Καραμανλή στην Ελλάδα. 125 00:10:02,720 --> 00:10:04,760 Ναι, το έχω. Το 'χω. 126 00:10:05,040 --> 00:10:09,300 Βάλ' το να το δω και μετά θα πάω να ετοιμαστώ. 127 00:10:22,360 --> 00:10:26,477 Έφυγε ο παππούς; Ναι, πριν λίγο με την Αντρούλα. 128 00:10:26,560 --> 00:10:30,100 Εσύ, καλά; Όλα καλά. 129 00:10:30,400 --> 00:10:33,880 Με την Ελένη ήσασταν φίλοι, ε; 130 00:10:34,440 --> 00:10:38,877 Τόσο όσο. Στο σπίτι της οικογένειας έμενε. 131 00:10:38,960 --> 00:10:42,357 Μάλιστα. Με τη Μαριάννα, όλα καλά; 132 00:10:42,440 --> 00:10:47,077 Πάντα. Γιατί; Σου έκανε παράπονο; 133 00:10:47,160 --> 00:10:51,157 Όχι, μου είπε πριν καιρό ότι θα πάτε σε σύμβουλο γάμου. 134 00:10:51,240 --> 00:10:56,520 Ναι, αυτό είναι για κάτι άλλο. Άστο. 135 00:11:02,520 --> 00:11:05,220 Επιτέλους! 136 00:11:09,880 --> 00:11:12,477 - Γεια σου, Αντρέα. - Καλώς την. 137 00:11:12,560 --> 00:11:14,357 Τι κάνετε, κύριε Παύλο; 138 00:11:14,440 --> 00:11:17,037 Τι να κάνω, κορίτσι μου; Καλά. Εσύ; 139 00:11:17,120 --> 00:11:19,637 Όρθια ακόμα με τόσους αρρώστους που νταντεύεις; 140 00:11:19,720 --> 00:11:21,797 Όρθια, έχω πάθει ανοσία. 141 00:11:21,880 --> 00:11:26,440 - Πάμε να κάτσουμε. - Φέρνω το ποτό. 142 00:11:28,280 --> 00:11:29,677 Έλα, Παύλο μου. 143 00:11:29,760 --> 00:11:33,117 Μάμα, μπορείτε να κρατήσετε το μικρό αύριο το βράδυ; 144 00:11:33,200 --> 00:11:34,957 Έχω δουλειά με την Ιφιγένεια. 145 00:11:35,040 --> 00:11:36,597 Ναι, εννοείται, αγόρι μου. 146 00:11:36,680 --> 00:11:39,317 Να με πάρεις λίγο αργότερα να συνεννοηθούμε, 147 00:11:39,400 --> 00:11:41,157 γιατί μόλις μπήκε η Νάντια. 148 00:11:41,240 --> 00:11:44,900 Εντάξει; Έλα, φιλιά. 149 00:11:51,640 --> 00:11:54,437 - Ευχαριστώ. - Η κόρη μου έκανε παράπονα. 150 00:11:54,520 --> 00:11:56,677 Εξαφανισμένη, λέει, η φιλενάδα μου. 151 00:11:56,760 --> 00:11:58,477 Φεύγω αργά απ' το νοσοκομείο, 152 00:11:58,560 --> 00:12:00,997 κι έχω και το ιατρείο τρεις φορές την εβδομάδα. 153 00:12:01,080 --> 00:12:02,957 Γυρνάω σπίτι πτώμα. 154 00:12:03,040 --> 00:12:06,717 Άσ' τα αυτά. Κάτι άλλο συμβαίνει και θα σε καλοπαντρέψουμε. 155 00:12:06,800 --> 00:12:09,997 Κρυφοπληγή, μου φαίνεται. Δεν μας τα λέει. 156 00:12:10,080 --> 00:12:13,260 -Έλα, στην υγειά μας. -Γεια μας. 157 00:12:50,360 --> 00:12:54,020 Γύρισες; Ναι. 158 00:12:56,720 --> 00:13:01,317 Γιατί δεν ήθελες να βγούμε να φάμε και κάθεσαι και σκοτώνεσαι; 159 00:13:01,400 --> 00:13:04,237 Γιώργο, δεν έχω όρεξη για έξω, 160 00:13:04,320 --> 00:13:07,740 το μυαλό μου είναι συνέχεια στην Ελένη. 161 00:13:12,520 --> 00:13:20,140 Πρέπει να προσπαθήσεις κάποια στιγμή να επιστρέψεις στην κανονικότητά σου. 162 00:13:22,240 --> 00:13:25,000 Δεν μπορώ. 163 00:13:32,280 --> 00:13:34,517 Δεν δικαιούσαι άδεια; 164 00:13:34,600 --> 00:13:37,717 Ναι, αλλά ποτέ δεν έχω την πολυτέλεια να την πάρω. 165 00:13:37,800 --> 00:13:41,117 Μπαμπά, η Νάντια είναι ταγμένη. 166 00:13:41,200 --> 00:13:45,160 Καλό για τους ασθενείς, κακό για 'κείνη. 167 00:13:47,480 --> 00:13:49,837 Παύλο; Γεια σας. 168 00:13:49,920 --> 00:13:52,677 - Καλώς τον. - Τι έγινε; 169 00:13:52,760 --> 00:13:55,077 Άκουσα ότι έχετε καλή παρέα και ζήλεψα. 170 00:13:55,160 --> 00:13:59,357 Να σου βάλω κάτι να πιεις; Όχι, είμαι μια χαρά. Νάντια; 171 00:13:59,440 --> 00:14:02,037 Πόσο καιρό έχω να σε δω; 172 00:14:02,120 --> 00:14:04,237 Κάμποσο, δεν θυμάμαι. 173 00:14:04,320 --> 00:14:07,917 Και θα κάνεις άλλο τόσο. Ιδρώσαμε να την καταφέρουμε να έρθει. 174 00:14:08,000 --> 00:14:09,477 Ψέματα; 175 00:14:09,560 --> 00:14:12,157 - Είσαι καλά; -Δηλώνει μια χαρά. 176 00:14:12,240 --> 00:14:15,600 Μέχρι να πέσει κάτω έτσι θα λέει. 177 00:14:19,440 --> 00:14:21,437 Τι έγινε; 178 00:14:21,520 --> 00:14:25,720 Τι έγινε; Τι έπαθες; Νάντια; 179 00:14:26,080 --> 00:14:27,820 Τι έπαθε; 180 00:14:34,640 --> 00:14:38,517 Εντάξει; Σ' άρεσε; Ε, ναι! Εξαιρετική ταινία, 181 00:14:38,600 --> 00:14:40,517 και φοβερές ερμηνείες, έτσι; 182 00:14:40,600 --> 00:14:43,117 Δεν καταλαβαίνω τη λατρεία με τον κινηματογράφο, 183 00:14:43,200 --> 00:14:47,277 -στο σπίτι βλέπουμε τα πάντα. -Ναι, αλλά η αίθουσα έχει άλλη χάρη. 184 00:14:47,360 --> 00:14:51,757 -Μήπως είσαι λίγο πίσω, ρε μωρό μου; -Τι εννοείς; 185 00:14:51,840 --> 00:14:54,917 Όταν είσαι σπίτι, ακόμα και home cinema να έχεις, 186 00:14:55,000 --> 00:14:57,197 είναι άλλη μαγεία του κινηματογράφου. 187 00:14:57,280 --> 00:14:59,397 Θα διαφωνήσω. Μπορώ να διαφωνήσω; 188 00:14:59,480 --> 00:15:03,237 Γιατί στο σπίτι, καταρχήν, 189 00:15:03,320 --> 00:15:06,380 σταματάς ό,τι ώρα θέλεις. 190 00:15:07,160 --> 00:15:10,997 Παίρνεις αναψυκτικό... 191 00:15:11,080 --> 00:15:15,637 απαντάς τηλέφωνο... 192 00:15:15,720 --> 00:15:20,040 Για αυτό ακριβώς χάνεται η μαγεία. 193 00:15:23,320 --> 00:15:25,517 Τεύκρο; 194 00:15:25,600 --> 00:15:28,900 Θέλω να έρθω να μείνω στο σπίτι σου. 195 00:15:32,160 --> 00:15:34,680 Δεν μπορείς. 196 00:15:35,160 --> 00:15:39,077 - Δεν θα αντέξεις. - Γιατί; 197 00:15:39,160 --> 00:15:42,157 Γιατί υπερεκτιμάς τις αντοχές σου. 198 00:15:42,240 --> 00:15:45,357 Έλα! Στο σπίτι... 199 00:15:45,440 --> 00:15:47,397 παίρνεις... 200 00:15:47,480 --> 00:15:50,317 αναψυκτικό... 201 00:15:50,400 --> 00:15:53,700 απαντάς τηλέφωνο... 202 00:16:04,680 --> 00:16:06,957 Έλα. 203 00:16:07,040 --> 00:16:09,620 Σ' ευχαριστώ. 204 00:16:14,000 --> 00:16:17,960 Είσαι καλά; Όλα καλά. 205 00:17:27,920 --> 00:17:28,997 Έλα, έφτασες; 206 00:17:29,080 --> 00:17:31,517 Μόλις μπήκα σπίτι. 207 00:17:31,600 --> 00:17:34,397 Ξέχασα να σου πω. Υπήρχε μια δημοσιογράφος, 208 00:17:34,480 --> 00:17:35,957 Οριάνα Φαλάτσι, Ιταλίδα. 209 00:17:36,040 --> 00:17:38,037 Την ξέρω, μαμά. Έλεος! Μεγάλη μορφή. 210 00:17:38,120 --> 00:17:41,877 Μπράβο. Αυτή, λοιπόν, είχε βγάλει ένα βιβλίο με τίτλο, 211 00:17:41,960 --> 00:17:43,597 "Συνάντηση με την Ιστορία", 212 00:17:43,680 --> 00:17:48,317 στο οποίο περιείχε διάφορες συνεντεύξεις, και ανάμεσά τους, μια με τον Μακάριο. 213 00:17:48,400 --> 00:17:50,917 Ίσως θα μπορούσε να σου χρησιμεύσει. 214 00:17:51,000 --> 00:17:53,640 Μμμ... Δεν νομίζω, μάνα. 215 00:17:53,880 --> 00:17:54,997 Εσύ ξέρεις. 216 00:17:55,080 --> 00:17:56,677 Τα λέμε, λοιπόν, καληνύχτα. 217 00:17:56,760 --> 00:18:00,120 Καληνύχτα, αγόρι μου. 218 00:18:11,160 --> 00:18:13,117 Το βλέπεις τελείως διαφορετικά το θέμα, 219 00:18:13,200 --> 00:18:16,800 οπότε καλύτερα να το λήξουμε. Τελειώσαμε! 220 00:19:10,000 --> 00:19:13,900 Ναι; 221 00:19:14,880 --> 00:19:17,517 -Καλημέρα, Νάντια. -Καλημέρα. 222 00:19:17,600 --> 00:19:20,600 -Πέρνα. -Ευχαριστώ. 223 00:19:23,480 --> 00:19:26,180 Δεν θα σε απασχολήσω πολύ. 224 00:19:29,560 --> 00:19:33,317 Θέλω μόνο να μου πεις πώς μπορώ να βοηθήσω τον Παύλο; 225 00:19:33,400 --> 00:19:34,900 Σε ποιο θέμα; 226 00:19:35,640 --> 00:19:38,957 Μου είπε ότι παθαίνει επιληπτικές κρίσεις. 227 00:19:39,040 --> 00:19:40,780 Πες μου, βοήθησέ με. 228 00:19:41,720 --> 00:19:44,237 Τι να κάνω; Πώς μπορώ να το αντιμετωπίσω; 229 00:19:44,320 --> 00:19:47,477 -Μπήκα στο Google, κι αυτό... -Άσε το διαδίκτυο. 230 00:19:47,560 --> 00:19:51,160 Θα στα εξηγήσω όλα εγώ. 231 00:19:51,200 --> 00:19:55,160 Λοιπόν... 232 00:20:28,320 --> 00:20:30,717 -Γεια σου, Μαριάννα μου. -Γεια σου, μαμά. 233 00:20:30,800 --> 00:20:33,717 -Να σε ρωτήσω κάτι, βρε αγάπη μου. -Ναι. 234 00:20:33,800 --> 00:20:38,117 -Πληρώνετε τον Κλεάνθη με μαύρα χρήματα; -Όχι, πώς σου 'ρθε αυτό; 235 00:20:38,200 --> 00:20:42,637 Ο Τεύκρος είδε το Θοδωρή να του δίνει χρήματα. 236 00:20:42,720 --> 00:20:45,917 Θα ήταν σε προσωπικό επίπεδο. Κανείς δεν παίρνει μαύρα, 237 00:20:46,000 --> 00:20:48,317 μπαίνουν όλα σε τραπεζικό λογαριασμό. 238 00:20:48,400 --> 00:20:50,957 - Καλημέρα. - Δεν το βλέπω. 239 00:20:51,040 --> 00:20:53,317 Δανείζεις στον Κλεάνθη για να παίζει τζόγο; 240 00:20:53,400 --> 00:20:55,677 Δεν καταλαβαίνεις ότι του κάνεις κακό; 241 00:20:55,760 --> 00:20:58,037 Ο Κλεάνθης έχει σοβαρό οικονομικό πρόβλημα 242 00:20:58,120 --> 00:21:01,997 και τον πιέζει η πρώην γυναίκα του για τη διατροφή για το παιδί. 243 00:21:02,080 --> 00:21:04,477 Μια διευκόλυνση έκανα. 244 00:21:04,560 --> 00:21:06,677 Ο Κλεάνθης είναι πολύ εντάξει παιδί. 245 00:21:06,760 --> 00:21:10,397 Αυτό είναι προσωπικό σας θέμα, 246 00:21:10,480 --> 00:21:14,397 εγώ δεν θέλω να πληρώνουμε κανέναν με μαύρα χρήματα. 247 00:21:14,480 --> 00:21:17,037 Απ' τη στιγμή που δεν ισχύει, 248 00:21:17,120 --> 00:21:19,637 τα υπόλοιπα είναι δική σας υπόθεση. 249 00:21:19,720 --> 00:21:25,277 Ποιον δανείζετε και ποιον όχι δεν με αφορά. 250 00:21:25,360 --> 00:21:28,420 Πάω να δοκιμάσω το καινούργιο τυρί. 251 00:21:29,440 --> 00:21:34,917 Ο Τεύκρος σε είδε. Δεν θέλω να του ξαναδώσεις χρήματα. 252 00:21:35,000 --> 00:21:37,477 Εντάξει, αγάπη μου. 253 00:21:37,560 --> 00:21:40,477 Ευχαριστώ που δεχτήκατε να με δείτε, 254 00:21:40,560 --> 00:21:42,757 και εκτιμώ την εχεμύθειά σας. 255 00:21:42,840 --> 00:21:47,517 Σ' ακούω, Κλεάνθη μου, αλλά λίγο σύντομα γιατί βιάζομαι. 256 00:21:47,600 --> 00:21:51,357 Ντρέπομαι πολύ, αλλά δεν έχω άλλη επιλογή. 257 00:21:51,440 --> 00:21:53,717 Έκανα λάθος υπολογισμούς στο μήνα αυτό 258 00:21:53,800 --> 00:21:56,797 και πρέπει να δώσω διατροφή στην Ηρώ. 259 00:21:56,880 --> 00:21:59,477 Θα ήθελα να μου δανείσετε 1000 ευρώ. 260 00:21:59,560 --> 00:22:01,677 Γιατί δεν τα ζητάς απ' τη Μαριάννα; 261 00:22:01,760 --> 00:22:04,677 Να στα δώσει μπροστά, να τα ξοφλάς λίγα-λίγα απ' το μισθό σου. 262 00:22:04,760 --> 00:22:06,197 Δεν θέλω. 263 00:22:06,280 --> 00:22:08,637 Εγώ να σε δανείσω, αλλά γιατί δεν θέλεις; 264 00:22:08,720 --> 00:22:10,717 Κύριε Σέκερη, δεν θέλω. 265 00:22:10,800 --> 00:22:13,837 Αν μπορείτε να με εξυπηρετήσετε, έχει καλώς. 266 00:22:13,920 --> 00:22:17,797 Εδώ και χρόνια έχω ένα χούι και η γυναίκα μου με μαλώνει για αυτό, 267 00:22:17,880 --> 00:22:22,437 δεν κρατάω ποτέ μετρητά. Είμαι συνέχεια με κάρτες. 268 00:22:22,520 --> 00:22:27,980 Κάτω έχει μια τράπεζα. Πάμε στο μηχάνημα, να βγάλω να σου δώσω. 269 00:22:28,120 --> 00:22:32,440 Ευχαριστώ πολύ, με σώζετε. 270 00:22:52,400 --> 00:22:55,437 Εντάξει; Ναι, έρχομαι σε δυο λεπτά. 271 00:22:55,520 --> 00:22:58,640 Hi, guys. 272 00:23:13,000 --> 00:23:15,477 Μαίρη, δεν απαντάς και στο τηλέφωνο τώρα; 273 00:23:15,560 --> 00:23:20,420 Γύρισα Λονδίνο, όταν ακούσεις το μήνυμά μου, πάρε με. 274 00:23:35,000 --> 00:23:37,237 Τι έγινε; Τι έχεις; 275 00:23:37,320 --> 00:23:40,477 Τι σου είπε ο γυναικολόγος, Σοφία; 276 00:23:40,560 --> 00:23:46,117 Ότι η ενδομητρίωση δεν βελτιώθηκε παρά τη θεραπεία. 277 00:23:46,200 --> 00:23:51,780 Δεν έχω καμία πιθανότητα να κάνω δικό μου παιδί. 278 00:23:52,480 --> 00:23:56,637 Δεν τη θέλω τη ζωή μου, Μαίρη! Δεν τη θέλω! 279 00:23:56,720 --> 00:24:03,080 Δεν μπορώ να φανταστώ πως δεν θα 'χω ποτέ ένα μωρό. 280 00:24:07,960 --> 00:24:10,277 -Κυρία Κούρτη; -Το βρήκες, Σύνθια; 281 00:24:10,360 --> 00:24:12,317 Μάλιστα. 282 00:24:12,400 --> 00:24:14,717 Είναι σίγουρα από το αρχείο της Ελίζας; 283 00:24:14,800 --> 00:24:17,357 Ναι, το έγραφε πάνω. Από τις έρευνές της το '79 284 00:24:17,440 --> 00:24:20,037 για τους αγνοούμενους της Κύπρου. 285 00:24:20,120 --> 00:24:22,880 Ωραία, ευχαριστώ. 286 00:24:23,000 --> 00:24:27,440 -Κλείσε την πόρτα, σε παρακαλώ. -Μάλιστα. 287 00:25:10,560 --> 00:25:13,717 - Γεια. - Έφερες τα λεφτά; 288 00:25:13,800 --> 00:25:17,397 Ναι, όχι όλα, 289 00:25:17,480 --> 00:25:19,157 800 ευρώ. 290 00:25:19,240 --> 00:25:23,200 1000 πρέπει να μου δώσεις, Κλεάνθη. 291 00:25:23,560 --> 00:25:25,677 Δεν θα 'χω να φάω μέχρι να πληρωθώ. 292 00:25:25,760 --> 00:25:29,437 Μια χαρά βρίσκεις να φας. Στο καζίνο θα τα σπρώξεις. 293 00:25:29,520 --> 00:25:32,100 Δώσ' τα όλα. 294 00:25:35,880 --> 00:25:39,077 -Να δω το μωρό; -Κοιμάται. Αύριο. 295 00:25:39,160 --> 00:25:41,157 Της... 296 00:25:41,240 --> 00:25:44,837 Της πήρα μια σοκολάτα. Να της τη δώσεις. 297 00:25:44,920 --> 00:25:48,917 Μάλιστα. Τέτοια δώρα θα 'χει να θυμάται απ' τον πατέρα της. 298 00:25:49,000 --> 00:25:54,160 Έλα, φύγε τώρα. Θέλω να μαγειρέψω. 299 00:26:02,440 --> 00:26:04,437 Σε ποιο σημείο βρισκόμαστε; 300 00:26:04,520 --> 00:26:06,797 Προς το παρόν καθαρίζουμε τα ευρήματα, 301 00:26:06,880 --> 00:26:09,957 κι από αύριο προχωράμε κατά μήκος του τοιχίου. 302 00:26:10,040 --> 00:26:12,357 Τι πιστεύεις, Παύλο; 303 00:26:12,440 --> 00:26:18,117 Θεωρώ ότι δεν είμαστε μακριά από τον κυρίως λατρευτικό χώρο. 304 00:26:18,200 --> 00:26:20,117 Αυτό είναι σπουδαίο. 305 00:26:20,200 --> 00:26:22,997 Παύλο, τα μέσα έχουν δείξει τεράστιο ενδιαφέρον. 306 00:26:23,080 --> 00:26:26,837 Θέλουν να πάρουν εικόνες από το χώρο και μια δική σου δήλωση. 307 00:26:26,920 --> 00:26:28,717 Μα είναι πολύ νωρίς ακόμα. 308 00:26:28,800 --> 00:26:31,237 Δεν θα κάνεις κάποια επιστημονική ανακοίνωση, 309 00:26:31,320 --> 00:26:33,317 κάτι για τα μέχρι τώρα ευρήματα. 310 00:26:33,400 --> 00:26:37,517 Στο κάτω-κάτω ο κόσμος πληρώνει για να μπορούμε εμείς να προχωρούμε. 311 00:26:37,600 --> 00:26:40,517 Για την κοινή γνώμη είναι πολύ σημαντικά τέτοια γεγονότα. 312 00:26:40,600 --> 00:26:43,477 Εντάξει, οκέι. Κανόνισέ το. 313 00:26:43,560 --> 00:26:45,317 Ωραία. 314 00:26:45,400 --> 00:26:49,237 Τα διαδικαστικά για τη γονική μέριμνα προχωράνε κανονικά. 315 00:26:49,320 --> 00:26:52,357 Δεν ανησυχώ, αφού τα έχεις αναλάβει εσύ. 316 00:26:52,440 --> 00:26:54,877 Πώς πήγε με τους κοινωνικούς λειτουργούς; 317 00:26:54,960 --> 00:26:57,720 Νομίζω πολύ θετικά. 318 00:26:58,080 --> 00:27:01,757 Ιφιγένεια, θέλω να σε παρακαλέσω να είσαι προσεκτική 319 00:27:01,840 --> 00:27:05,397 -με το θέμα του Παύλου. -Τι εννοείς; 320 00:27:05,480 --> 00:27:08,637 Παραλίγο να προδωθείς στη Χριστίνα. Έβαλες τα κλάματα. 321 00:27:08,720 --> 00:27:11,757 Ήμουν έτοιμη να της μιλήσω. 322 00:27:11,840 --> 00:27:14,037 Πρέπει να μάθει. Δεν γίνεται να το κρατάμε κρυφό! 323 00:27:14,120 --> 00:27:17,837 Τώρα προέχει η πειραματική θεραπεία του Παύλου. 324 00:27:17,920 --> 00:27:20,397 Θέλω να βάλεις τα δυνατά σου. 325 00:27:20,480 --> 00:27:24,680 Μόνο εσύ μπορείς να τον πείσεις, κορίτσι μου. 326 00:27:31,680 --> 00:27:36,720 Τι με κοιτάς; Θα μπεις μέσα; Μας περιμένουν οι άνθρωποι! 327 00:27:40,680 --> 00:27:44,357 Και φρόντισε εκεί που θα πάμε να μην έχεις αυτά τα μούτρα. 328 00:27:44,440 --> 00:27:47,020 Θα προσπαθήσω. 329 00:27:59,840 --> 00:28:03,637 Αναγνωρίζετε στις εικόνες που βλέπετε κάποια γνώριμα πρόσωπα; 330 00:28:03,720 --> 00:28:07,620 Ναι, βέβαια. Αρκετούς. 331 00:28:07,760 --> 00:28:11,517 Α... πέρασαν 50 χρόνια. 332 00:28:11,600 --> 00:28:14,360 Μισός αιώνας. 333 00:28:14,440 --> 00:28:16,477 Κι όμως ε; 334 00:28:16,560 --> 00:28:20,557 Βλέποντας αυτές τες εικόνες τώρα, 335 00:28:20,640 --> 00:28:24,557 νιώθω σαν να ξαναζώ τες στιγμές που επέρασα 336 00:28:24,640 --> 00:28:28,957 στες τουρκικές φυλακές. Ναι. 337 00:28:29,040 --> 00:28:31,237 Νομίζω πως 338 00:28:31,320 --> 00:28:33,837 αυτές τες εικόνες 339 00:28:33,920 --> 00:28:37,837 θα τις πάρω μαζί μου στην άλλη ζωή. 340 00:28:37,920 --> 00:28:41,117 Σας ευχαριστούμε, πάτερ, που δεχτήκατε να μοιραστείτε μαζί μας 341 00:28:41,200 --> 00:28:45,237 όλες αυτές τις δυσάρεστες εμπειρίες που είχατε ως αιχμάλωτοι πολέμου. 342 00:28:45,320 --> 00:28:48,317 Το βλέπω σαν να είναι μνημόσυνο. 343 00:28:48,400 --> 00:28:52,957 Για όσους εχάθηκαν το '74. 344 00:28:53,040 --> 00:28:56,197 Όσοι είχαμε την τύχη να ζήσουμε 345 00:28:56,280 --> 00:28:59,477 πρέπει να κρατήσουμε ζωντανές τες μνήμες. 346 00:28:59,560 --> 00:29:01,917 Μόνο αυτό μπορούμε να κάνουμε. 347 00:29:02,000 --> 00:29:03,797 Αλλιώς... 348 00:29:03,880 --> 00:29:07,957 οι ψυχές των αδικοσκοτωμένων αδερφών και συντρόφων μας 349 00:29:08,040 --> 00:29:11,157 θα μας κυνηγούν, όχι μόνο σ' αυτή τη ζωή, 350 00:29:11,240 --> 00:29:13,677 αλλά και στην επόμενη. 351 00:29:13,760 --> 00:29:15,597 Εγώ απολογούμαι, 352 00:29:15,680 --> 00:29:17,397 που για χάρη του ντοκιμαντέρ, 353 00:29:17,480 --> 00:29:20,757 θα ξαναζήσετε τις πιο δύσκολες στιγμές της ζωής σας. 354 00:29:20,840 --> 00:29:25,317 Τες μνήμες να μεν τες φοάσαι, γιε μου. 355 00:29:25,400 --> 00:29:30,860 Η λησμονιά είναι ο πραγματικός θάνατος. 356 00:29:32,000 --> 00:29:35,720 Περάστε. 357 00:29:37,440 --> 00:29:39,357 Κύριε Σέκερη, μήπως ενοχλώ; 358 00:29:39,440 --> 00:29:44,060 Όχι, κοίταζα την υπόθεση της Ελένης. Κάθισε. 359 00:29:47,960 --> 00:29:51,997 Έχουμε καμία εξέλιξη, κάποιο στοιχείο για την επερχόμενη δίκη; 360 00:29:52,080 --> 00:29:53,397 Ναι. 361 00:29:53,480 --> 00:29:58,277 Απ' ό,τι φαίνεται, η ξαδέρφη σου είχε ένα κρυφό κομμάτι της ζωής της. 362 00:29:58,360 --> 00:30:00,877 Είχε νοικιάσει διαμέρισμα στο όνομά της. 363 00:30:00,960 --> 00:30:02,557 Δεν είμαστε καλά. 364 00:30:02,640 --> 00:30:04,437 Μάρτυρας την είδε με κάποιον άντρα. 365 00:30:04,520 --> 00:30:07,317 Υποθέτω πως ήτανε ο Μάικλ Κούρτης. 366 00:30:07,400 --> 00:30:10,277 Θα κερδίσουμε τη δίκη; Θα καταδικαστεί αυτός ο τύπος; 367 00:30:10,360 --> 00:30:14,277 Νικήτα μου, κάθε δίκη είναι ένα νέο πεδίο μάχης. 368 00:30:14,360 --> 00:30:16,157 Θα χρησιμοποιήσουμε όλα μας τα όπλα, 369 00:30:16,240 --> 00:30:20,620 θα δώσουμε τον αγώνα, αλλά κανείς δεν ξέρει την έκβασή της. 370 00:30:23,280 --> 00:30:25,477 Έλα Σιμώνη, μόλις ήρθε ο ξάδερφος σου. 371 00:30:25,560 --> 00:30:27,877 Πήρα να ρωτήσω αν υπάρχει άλλο στοιχείο, 372 00:30:27,960 --> 00:30:29,997 κάποιο νέο, οτιδήποτε; 373 00:30:30,080 --> 00:30:33,557 Υπάρχουν καινούργια πράγματα, αλλά μην τα λέμε ένα-ένα. 374 00:30:33,640 --> 00:30:37,437 Πριν ξεκινήσει η δίκη θα σε ενημερώσω για τα πάντα. 375 00:30:37,520 --> 00:30:40,717 Εμένα με συνέλαβαν πάνω στον Πενταδάχτυλο, 376 00:30:40,800 --> 00:30:43,477 με τέσσερα άλλα άτομα. 377 00:30:43,560 --> 00:30:46,757 Με προσέγγισε ένας Τούρκος αξιωματικός 378 00:30:46,840 --> 00:30:49,877 και με ρώτησε πόσους είχα σκοτώσει. 379 00:30:49,960 --> 00:30:54,397 Εγώ του απάντησα ότι ήμουν υπηρεσία στα μαγειρεία. 380 00:30:54,480 --> 00:30:58,677 Μετά μας ρώτησε που είναι τα υπόλοιπα άτομα του λόχου, 381 00:30:58,760 --> 00:31:01,820 και του απαντήσαμε δεν γνωρίζουμε. 382 00:31:02,320 --> 00:31:05,837 Άρχισαν να μας χτυπούν με τα κοντάκια των όπλων, 383 00:31:05,920 --> 00:31:10,837 γροθιές, κλωτσιές, πέφταμε, μας σήκωναν, 384 00:31:10,920 --> 00:31:13,397 και συνέχιζαν τον ξυλοδαρμό. 385 00:31:13,480 --> 00:31:15,157 Λιποθυμούσαμε, 386 00:31:15,240 --> 00:31:18,757 και μας έριχναν νερό στο πρόσωπο να συνέλθουμε 387 00:31:18,840 --> 00:31:21,540 για να μας δείρουν κι άλλο. 388 00:31:25,880 --> 00:31:29,197 Στο τέλος, μας έδωσαν όλους από μια τσάπα, 389 00:31:29,280 --> 00:31:32,997 και μας είπαν να σκάψουμε τον τάφο μας. 390 00:31:33,080 --> 00:31:35,660 Άντε! 391 00:31:38,880 --> 00:31:40,317 Άντε! 392 00:31:40,400 --> 00:31:43,357 Εγώ εκείνη την ώρα παρακαλούσα 393 00:31:43,440 --> 00:31:46,997 να έχω ένα γρήγορο και ανώδυνο θάνατο. 394 00:31:47,080 --> 00:31:49,600 Άντε! 395 00:31:56,720 --> 00:32:02,117 Όταν σκάψαμε τους λάκκους, ένα μέτρο περίπου βάθος, 396 00:32:02,200 --> 00:32:03,797 μας είπαν να σταματήσουμε 397 00:32:03,880 --> 00:32:08,920 και να σταθούμε μπροστά στον τάφο που είχαμε σκάψει. 398 00:32:12,160 --> 00:32:14,860 Ήρθαν κοντά μας 399 00:32:15,240 --> 00:32:19,200 και μας έκλεισαν τα μάτια με την μαντήλα. 400 00:32:26,280 --> 00:32:30,037 Στη συνέχεια μας άφησαν να στεκόμαστε μπροστά από τους τάφους 401 00:32:30,120 --> 00:32:32,117 για μερικά λεπτά, 402 00:32:32,200 --> 00:32:35,877 που μας φάνηκαν αιώνες ατέλειωτοι. 403 00:32:35,960 --> 00:32:38,917 Κάθε δευτερόλεπτο που περνούσε, 404 00:32:39,000 --> 00:32:42,037 σε κάθε χτύπο της καρδιάς μας, 405 00:32:42,120 --> 00:32:46,380 περιμέναμε τη σφαίρα που θα μας σκοτώσει. 406 00:32:47,080 --> 00:32:48,820 Μπου! 407 00:32:51,120 --> 00:32:53,837 Ξαφνικά ακούσαμε αυτοκίνητο, 408 00:32:53,920 --> 00:32:58,437 και ο αξιωματικός να λέει σ' ένα στρατιώτη να μας βάλει στο πίσω κάθισμα. 409 00:32:58,520 --> 00:33:03,477 Καταλάβαινα αρκετά απ' αυτά που είπαν, γιατί ήξερα τούρκικα. 410 00:33:03,560 --> 00:33:09,860 Γεννήθηκα σ' ένα μεικτό χωριό της Κύπρου, είχε αρκετούς Τουρκοκύπριους. 411 00:33:22,720 --> 00:33:26,957 Προσπάθησαν να μας στριμώξουν στο αυτοκίνητο, στο πίσω κάθισμα. 412 00:33:27,040 --> 00:33:28,917 Δεν μας χωρούσε όλους. 413 00:33:29,000 --> 00:33:33,917 Τότε ο Τούρκος στρατιώτης λέει στον αξιωματικό, "Δεν τους χωράει όλους, 414 00:33:34,000 --> 00:33:36,877 να πάρω έναν να τον σκοτώσω εδώ;" 415 00:33:36,960 --> 00:33:41,517 Και ο αξιωματικός του απάντησε, "Ναι, κατέβασε έναν και σκότωσέ τον εδώ". 416 00:33:41,600 --> 00:33:46,100 Ένιωσα να τραβούν και να κατεβάζουν τον διπλανό μου. 417 00:33:55,720 --> 00:34:01,060 Μετά από λίγα λεπτά άκουσα πυροβολισμούς. Δυο. 418 00:34:06,200 --> 00:34:09,637 Δεν ξέρω αν στ' αλήθεια τον σκότωσαν εκείνη τη στιγμή εκεί, 419 00:34:09,720 --> 00:34:14,557 ή το κάναν επίτηδες για να τρομοκρατήσουν εμάς περισσότερο. 420 00:34:14,640 --> 00:34:20,760 Πάντως, αυτό το παιδί είναι ακόμα αγνοούμενος, δεν βρέθηκε. 421 00:34:24,160 --> 00:34:26,717 Άρχισαν να φωνάζουν. 422 00:34:26,800 --> 00:34:29,320 "Πού 'ναι η μάνα σας;" 423 00:34:32,360 --> 00:34:35,240 "Η μάνα μας η Τουρκία ήρθε". 424 00:34:40,280 --> 00:34:43,940 "Η Ελλάδα σας, πού είναι τώρα;" 425 00:35:00,720 --> 00:35:05,397 Μπορώ να πω ότι ούτε στον άγριο ξυλοδαρμό, 426 00:35:05,480 --> 00:35:08,277 ούτε στην εικονική εκτέλεση 427 00:35:08,360 --> 00:35:11,300 ένιωσα τόσο άσχημα 428 00:35:11,560 --> 00:35:16,557 όσον ένιωσα εκείνη τη στιγμή που ήμουν δεμένος σ' ένα αυτοκίνητο 429 00:35:16,640 --> 00:35:20,477 και έπρεπε να υποστώ αυτόν τον εξευτελισμό. 430 00:35:20,560 --> 00:35:22,997 Πιο πολύ από το ξύλο, 431 00:35:23,080 --> 00:35:27,397 πιο πολύ από τη σκέψη του θανάτου, 432 00:35:27,480 --> 00:35:30,717 με πονούσε η σκέψη ότι η Ελλάδα μας 433 00:35:30,800 --> 00:35:33,877 μας είχε εγκαταλείψει. 434 00:35:33,960 --> 00:35:36,360 Συγγνώμη. 435 00:35:41,160 --> 00:35:47,460 Πατέρα Λάζαρε, εσάς πώς ήταν η σύλληψή σας; 436 00:35:47,760 --> 00:35:49,717 Ήμουν σπίτι. 437 00:35:49,800 --> 00:35:52,717 Ξαφνικά, εσπάσαν την πόρτα. 438 00:35:52,800 --> 00:35:56,517 Παναγία μου! 439 00:35:56,600 --> 00:36:00,037 Η παπαδιά ετάιζε την κόρη μας, 440 00:36:00,120 --> 00:36:02,397 ήταν δυο χρονών τότε. 441 00:36:02,480 --> 00:36:04,637 Δεν τους επειράξαν. 442 00:36:04,720 --> 00:36:07,717 Εμέναν εθέλαν, μόνο εμέναν, γιατί 443 00:36:07,800 --> 00:36:12,397 κάποιοι είπαν τους, στους στρατιώτες, στους Τούρκους στρατιώτες, 444 00:36:12,480 --> 00:36:17,597 ότι εγώ επυροβόλησα μια Τουρκάλα. 445 00:36:17,680 --> 00:36:21,597 Εγώ που έγινα παπάς γιατί εν εμπορούσα να πιάσω όπλο; 446 00:36:21,680 --> 00:36:27,620 Εγώ εν μπορώ να πυροβολήσω ούτε σπουργίτι. 447 00:36:28,320 --> 00:36:33,037 Δεν με πείραξε τόσο πολλά το ψέμα, 448 00:36:33,120 --> 00:36:37,437 όσο το ότι αυτοί που το είπαν 449 00:36:37,520 --> 00:36:39,957 ήταν δικοί μας, Ελληνοκύπριοι. 450 00:36:40,040 --> 00:36:44,517 Ελληνοκύπριοι; Μα γιατί να βάλουν τη ζωή σας σε τέτοιο κίνδυνο 451 00:36:44,600 --> 00:36:47,717 -μ' αυτό το ψέμα; -Εεε... 452 00:36:47,800 --> 00:36:51,917 Μην ξεχνάς, γιε μου, ότι εκείνον τον καιρό επερνούσαμε 453 00:36:52,000 --> 00:36:55,757 μια περίεργη κατάσταση. 454 00:36:55,840 --> 00:36:58,000 Τολμώ να πω εμφύλιο. 455 00:36:58,680 --> 00:37:01,757 Τα αδέλφια δεν εμιλούσαν μεταξύ τους, 456 00:37:01,840 --> 00:37:06,077 οι φίλοι, έψαχνε να σκοτώσει ο ένας τον άλλο... 457 00:37:06,160 --> 00:37:11,517 -Ναι, αλλά για ποιο λόγο; -Κάποιοι εθέλαν τον Μακάριο εις την εξουσία, 458 00:37:11,600 --> 00:37:13,757 άλλοι εθέλαν τον εις τον τάφο. 459 00:37:13,840 --> 00:37:16,877 Τολμώ να πω πως 460 00:37:16,960 --> 00:37:20,157 υπήρχαν Ελληνοκύπριοι 461 00:37:20,240 --> 00:37:24,837 που εμισούσαν πιο πολλά Ελληνοκύπριους 462 00:37:24,920 --> 00:37:30,920 με διαφορετικές πεποιθήσεις, παρά τους εισβολείς. 463 00:37:31,800 --> 00:37:34,477 Μετά τι έγινε; 464 00:37:34,560 --> 00:37:37,517 Με δέσαν σφιχτά τα χέρια, 465 00:37:37,600 --> 00:37:40,317 εεε... μου κλείσαν τα μάτια, 466 00:37:40,400 --> 00:37:43,957 και εβάλαν με σ' ένα στρατιωτικό τζιπ. 467 00:37:44,040 --> 00:37:46,477 Ούτε θυμάμαι πως εβρέθηκα σ' ένα πλοίο. 468 00:37:46,560 --> 00:37:49,757 Εκατάλαβά το που την μυρωδιά της θάλασσας. 469 00:37:49,840 --> 00:37:55,317 Μετά που λίες ώρες, εβρέθηκα σ' ένα παλιό βαγόνι τρένου 470 00:37:55,400 --> 00:37:57,477 δίπλα που τον Χριστόδουλο. 471 00:37:57,560 --> 00:38:02,237 Είμαστε συνεπιβάτες σ' ένα τρένο που μας έπαιρνε στην κόλαση. 472 00:38:02,320 --> 00:38:06,317 Δεν θα με πείραζε να είχα σκοτωθεί στον τόπο μου, 473 00:38:06,400 --> 00:38:10,477 υπερασπιζόμενος την πατρίδα μου και το σπίτι μου. 474 00:38:10,560 --> 00:38:13,317 Αλλά έτρεμα στην ιδέα και με πείραζε 475 00:38:13,400 --> 00:38:16,837 ότι μπορούσα να είχα χαθεί μέσα στα βάθη της Τουρκίας 476 00:38:16,920 --> 00:38:21,360 σε μια φυλακή, σ' έναν ξένο τόπο. 477 00:38:28,280 --> 00:38:30,037 Γεια. 478 00:38:30,120 --> 00:38:32,237 Γεια. 479 00:38:32,320 --> 00:38:34,237 Τι έχεις; 480 00:38:34,320 --> 00:38:38,437 - Άστο τώρα, τίποτα. - Έλα, πες μου, τι έχεις; 481 00:38:38,520 --> 00:38:43,980 - Δεν θέλω να τσακωθούμε. - Δεν θα τσακωθούμε. 482 00:38:44,640 --> 00:38:47,797 Συνάντησα στο δρόμο την Αλέκα Στράτου. 483 00:38:47,880 --> 00:38:50,357 Έχεις χαιρετίσματα. 484 00:38:50,440 --> 00:38:54,837 Μου είπε ότι θα δώσει τη συνέντευξη στον δημοσιογράφο για το γιο της, 485 00:38:54,920 --> 00:38:57,877 γιατί αυτή ελπίζει ακόμη ότι θα βρεθεί. 486 00:38:57,960 --> 00:39:01,860 Και; Χριστίνα μου, μην ταυτίζεσαι. 487 00:39:04,840 --> 00:39:07,557 Είχα ξεσηκωθεί να δώσω τη συνέντευξη, το ήθελα πάρα πολύ. 488 00:39:07,640 --> 00:39:09,740 Γιατί; 489 00:39:09,760 --> 00:39:14,320 Γιατί είχα την ελπίδα 490 00:39:15,120 --> 00:39:17,280 ότι με δημ... 491 00:39:17,280 --> 00:39:19,560 Γιατί... 492 00:39:19,960 --> 00:39:22,077 είχα την ελπίδα 493 00:39:22,160 --> 00:39:26,997 ότι με τη δημοσιότητα που θα πάρει, μπορεί να βρεθεί αυτό το χαμένο μωρό. 494 00:39:27,080 --> 00:39:29,637 Το παιδί μας, Αντρέα. 495 00:39:29,720 --> 00:39:34,640 - Έλα, τώρα! Βλακείες του Παύλου! - Όχι. 496 00:39:34,640 --> 00:39:39,797 Όχι. Δεν με έπεισε ο Παύλος τελικά. 497 00:39:39,880 --> 00:39:44,477 Ο Παύλος είπε απλώς αυτό που υπήρχε ήδη μέσα μου. 498 00:39:44,560 --> 00:39:49,060 Υπήρχε! Υπήρχε! 499 00:39:49,560 --> 00:39:52,877 - Πες ότι είχα διαίσθηση! - Βλακείες! 500 00:39:52,960 --> 00:39:56,517 Αυτό το μωρό, ακόμα κι αν ζει, θα 'ναι τώρα Τούρκος υπήκοος 501 00:39:56,600 --> 00:39:58,880 και δεν θα το βρούμε ποτέ! 502 00:40:08,600 --> 00:40:12,477 -Πότε έγινες έτσι κυνικός; -Συγγνώμη. 503 00:40:12,560 --> 00:40:14,317 Πρώτη φορά λες κάτι τέτοιο. 504 00:40:14,400 --> 00:40:17,717 Σου ζητώ συγγνώμη, Χριστίνα μου. Συγγνώμη. 505 00:40:17,800 --> 00:40:21,397 Συγγνώμη, αλλά αυτή είναι η αλήθεια. 506 00:40:21,480 --> 00:40:24,517 -Και Τούρκος υπήκοος να είναι τι σημαίνει; -Τίποτα. 507 00:40:24,600 --> 00:40:26,637 -Τι θα πει αυτό; -Τίποτα, ξέχνα το! 508 00:40:26,720 --> 00:40:30,077 -Τι θα πει αυτό; -Τίποτα, άκουσέ με. 509 00:40:30,160 --> 00:40:32,917 Έχουμε τρία υπέροχα παιδιά. 510 00:40:33,000 --> 00:40:36,917 Πρέπει εκεί να στρέψουμε τη φροντίδα μας, την αγάπη μας, και όλα. 511 00:40:37,000 --> 00:40:38,797 Αυτά τα παιδιά τα μεγαλώσαμε, 512 00:40:38,880 --> 00:40:42,637 τα φροντίσαμε, τα ζήσαμε. Αυτό το μωρό δεν το έχουμε ζήσει. 513 00:40:42,720 --> 00:40:47,940 Ακόμα κι αν το βρούμε, θα 'ναι για μας ένας ξένος. 514 00:40:49,240 --> 00:40:51,880 Δεν σε καταλαβαίνω. 515 00:40:52,960 --> 00:40:55,277 Πρώτη φορά μιλάς έτσι. 516 00:40:55,360 --> 00:40:59,877 Δηλαδή, νόμιζα ότι κι εσύ ήθελες να το βρούμε αυτό το παιδί, 517 00:40:59,960 --> 00:41:02,277 -να το αγκαλιάσουμε. -Και βέβαια θέλω! 518 00:41:02,360 --> 00:41:07,077 Αλλά πάνω απ' όλα είναι ο Παύλος! Ο Παύλος, η Μαριάννα και η Δάφνη! 519 00:41:07,160 --> 00:41:09,717 Και τι σημαίνει αυτό; Ότι αν βρεθεί αυτό το παιδί, 520 00:41:09,800 --> 00:41:12,597 τα άλλα μας παιδιά θα... 521 00:41:12,680 --> 00:41:15,237 Θα στερηθούν ένα κομμάτι της αγάπης μας; 522 00:41:15,320 --> 00:41:18,277 Δεν μπορείς να δώσεις συνέντευξη, τι να κάνουμε; 523 00:41:18,360 --> 00:41:23,160 Έτσι όπως έχουν έρθει τα πράγματα, δεν γίνεται! 524 00:41:31,320 --> 00:41:34,637 Ξαφνικά, το τρένο σταμάτησε απότομα, 525 00:41:34,720 --> 00:41:37,277 σαν να είχε χτυπήσει κάπου. 526 00:41:37,360 --> 00:41:41,477 Ακούσαμε φωνές. Εξαγριωμένοι, φανατικοί Τούρκοι 527 00:41:41,560 --> 00:41:44,157 είχαν βάλει ξύλα μπροστά στις ράγες 528 00:41:44,240 --> 00:41:47,597 για να εκτροχιαστεί το τρένο να 'ρθουν να μας λιντσάρουν. 529 00:41:47,680 --> 00:41:50,917 Η αστυνομία έφερε λεωφορεία για να μπορέσουμε να συνεχίσουμε. 530 00:41:51,000 --> 00:41:53,397 Κατά τη διάρκεια της μεταφοράς μας από το τρένο 531 00:41:53,480 --> 00:41:56,517 δεχθήκαμε επίθεση από ένα εξαγριωμένο όχλο, 532 00:41:56,600 --> 00:41:58,677 που ήταν οπλισμένοι με μαχαίρια 533 00:41:58,760 --> 00:42:05,000 μπαλτάδες, σπαθιά, και ό,τι άλλο μπορείς να φανταστείς. 534 00:42:39,600 --> 00:42:43,917 Ακόμα και μες στο λεωφορείο προσπάθησαν να μας σκοτώσουν. 535 00:42:44,000 --> 00:42:48,997 Ήταν κάτι το εξωφρενικό, κάτι το πρωτάκουστο. 536 00:42:49,080 --> 00:42:52,637 Τις πιο φοβερές στιγμές, 537 00:42:52,720 --> 00:42:56,077 τις περάσαμε πριν να μπούμε μέσα στη φυλακή, 538 00:42:56,160 --> 00:43:01,680 γιατί επεριμέναν μας έξω οι Γκρίζοι Λύκοι. 539 00:43:05,520 --> 00:43:08,437 Με έριξαν κάτω με τρομερό μίσος. 540 00:43:08,520 --> 00:43:13,117 Με χτυπούσαν, με τραβούσαν να μου σκίσουν το ράσο, 541 00:43:13,200 --> 00:43:16,680 προσπαθούσαν να μου ξεριζώσουν τα γένια. 542 00:43:24,600 --> 00:43:31,920 Κλωτσιές... Να με σκοτώσουν με κλωτσιές και με χτυπήματα. 543 00:43:37,680 --> 00:43:40,637 Εκείνη την ώρα εθυμήθηκα το... 544 00:43:40,720 --> 00:43:46,597 Τον Χριστό πάνω στο σταυρό που είπε, "Θεέ μου, γιατί με εγκατέλειψες;" 545 00:43:46,680 --> 00:43:49,680 Πραγματικά, ήταν... 546 00:43:50,240 --> 00:43:53,077 Μετά ησύχασα, ηρέμησα. 547 00:43:53,160 --> 00:43:55,957 Ένιωσα μια γαλήνη γιατί σκέφτηκα 548 00:43:56,040 --> 00:44:00,317 πως μετά από τον κάθε Γολγοθά, τη σταύρωση, 549 00:44:00,400 --> 00:44:02,500 έρχεται η Ανάσταση. 550 00:44:03,160 --> 00:44:06,557 Μετά από κάμποσα βάσανα και ταλαιπωρίες, 551 00:44:06,640 --> 00:44:09,677 μας βάλανε μέσα στη φυλακή. 552 00:44:09,760 --> 00:44:13,557 Ο διοικητής των φυλακών μας απολογήθηκε 553 00:44:13,640 --> 00:44:16,157 για τα όσα περάσαμε έξω. 554 00:44:16,240 --> 00:44:21,397 Μας είπε ότι είναι πολύ δύσκολο να συγκρατήσεις το εξαγριωμένο πλήθος. 555 00:44:21,480 --> 00:44:25,117 Γιατί την προηγούμενη μέρα 556 00:44:25,200 --> 00:44:28,797 είχε ακουστεί η πληροφορία ότι κάτω στην Κύπρο 557 00:44:28,880 --> 00:44:33,277 είχε γίνει μαζική σφαγή με γυναικόπαιδα σε ένα τουρκοκυπριακό χωριό. 558 00:44:33,360 --> 00:44:37,277 Όταν επιστρέψαμεν στην Κύπρο, 559 00:44:37,360 --> 00:44:42,477 -δυστυχώς, εμάθαμεν πως... -Δυστυχώς, ήταν αλήθεια. 560 00:44:42,560 --> 00:44:47,157 Ο πόλεμος είναι παιδί του διαβόλου, γιε μου. 561 00:44:47,240 --> 00:44:49,677 Μετατρέπει τον άνθρωπο σε ζώο. 562 00:44:49,760 --> 00:44:53,317 Κάποια στιγμή ήρθε η Ερυθρά Ημισέληνος 563 00:44:53,400 --> 00:44:55,197 και ρωτούσε τα στοιχεία μας. 564 00:44:55,280 --> 00:44:59,477 Όσοι τα δώσαμε φανήκαμε τυχεροί, γιατί επιστρέψαμε όλοι πίσω, 565 00:44:59,560 --> 00:45:01,397 και οι 385. 566 00:45:01,480 --> 00:45:04,357 Απ' όσους δεν έγραψε η Ερυθρά Ημισέληνος, 567 00:45:04,440 --> 00:45:05,997 δεν ξέρω πόσοι επέστρεψαν. 568 00:45:06,080 --> 00:45:10,757 Ναι, αλλά πόσοι αιχμάλωτοι βρέθηκαν συνολικά στις Τούρκικες φυλακές; 569 00:45:10,840 --> 00:45:13,877 Ο Υπουργός Πληροφοριών της Τουρκίας τότε, 570 00:45:13,960 --> 00:45:16,957 είχε πει ότι είχαν φτάσει εκεί κάπου 571 00:45:17,040 --> 00:45:21,117 στους 800 Ελληνοκύπριους αιχμαλώτους. 572 00:45:21,200 --> 00:45:24,797 Εάν ευσταθεί αυτός ο αριθμός και ήταν σωστός, 573 00:45:24,880 --> 00:45:28,517 σημαίνει κάπου 400 Ελληνοκύπριοι αιχμάλωτοι 574 00:45:28,600 --> 00:45:30,277 έγιναν αγνοούμενοι. 575 00:45:30,360 --> 00:45:35,917 Και έμειναν, ή πιο σωστά, θάφτηκαν κάπου στην Τουρκία. 576 00:45:36,000 --> 00:45:40,837 Χωρίς να ξέρουν οι δικοί τους πως εσκοτωθήκαν, 577 00:45:40,920 --> 00:45:42,277 που είναι θαμμένοι. 578 00:45:42,360 --> 00:45:46,117 Να μην μπορούν να βάλουν ένα λουλούδι στον τάφο τους. 579 00:45:46,200 --> 00:45:49,237 Μετά από κάποιες μέρες στα Άδανα, 580 00:45:49,320 --> 00:45:52,597 μας πήραν σε μιαν άλλη φυλακή, στο Αντιγιαμάν. 581 00:45:52,680 --> 00:45:56,317 Εκεί να δεις. Τρώγαμε τέσσερις φορές ξύλο την ημέρα, 582 00:45:56,400 --> 00:45:59,880 με μεγάλη αγριότητα. 583 00:46:10,600 --> 00:46:14,917 Μια μέρα ήρθαν κάποιοι αξιωματικοί να μας επιθεωρήσουν. 584 00:46:15,000 --> 00:46:17,717 Είχαν μαζί τους ένα γιατρό. 585 00:46:17,800 --> 00:46:22,477 Ο γιατρός ρώτησε αν κάποιος από μας χρειαζόταν ιατρική περίθαλψη. 586 00:46:22,560 --> 00:46:26,957 Ένας δίπλα μου έκανε το λάθος να πει ότι ήταν άρρωστος. 587 00:46:27,040 --> 00:46:31,077 Τότε ο γιατρός του όρμησε και τον έσπασε στο ξύλο. 588 00:46:31,160 --> 00:46:34,557 Τόση αγριότητα, σχεδόν λιποθύμησε. 589 00:46:34,640 --> 00:46:40,820 Μετά πήγε από πάνω του και τον ρώτησε, "Είσαι καλύτερα τώρα;" 590 00:46:52,360 --> 00:46:55,037 Το φαγητό δεν ήτανε καλό. 591 00:46:55,120 --> 00:47:00,597 Ήταν τόσο άθλιο, που παρακαλούσαμε να πάμε πίσω στα Άδανα, 592 00:47:00,680 --> 00:47:05,717 γιατί ήταν καλύτερο το φαγητό και καλύτερες οι συνθήκες. 593 00:47:05,800 --> 00:47:09,517 Εγώ άρχισα να έχω παραισθήσεις. 594 00:47:09,600 --> 00:47:13,357 Το μυαλό μου, μου έπαιζε περίεργα παιχνίδια. 595 00:47:13,440 --> 00:47:15,837 Ήμουνα ζωντανός σκελετός. 596 00:47:15,920 --> 00:47:21,997 Ένιωθα πολλές φορές τον εαυτό μου να μεν τον ενδιαφέρει η ελευθερία, 597 00:47:22,080 --> 00:47:24,960 μόνο το φαγητό. 598 00:47:25,280 --> 00:47:28,677 Μια μέρα είχα έναν τρομερό πόνο στο στομάχι. 599 00:47:28,760 --> 00:47:33,517 Για ώρες ολόκληρες, απ' το πρωί μέχρι το απόγευμα. 600 00:47:33,600 --> 00:47:36,557 Δεν τόλμησα, ασφαλώς, να ζητήσω γιατρό. 601 00:47:36,640 --> 00:47:39,837 Όταν ερχόταν ο Ερυθρός Σταυρός 602 00:47:39,920 --> 00:47:42,237 μας άφηναν να κάνουμε μπάνιο, 603 00:47:42,320 --> 00:47:44,837 εδιούσαν μας ρούχα καθαρά... 604 00:47:44,920 --> 00:47:47,757 Το ίδιο κι όταν ερχόντουσαν δημοσιογράφοι. 605 00:47:47,840 --> 00:47:52,677 Φυσικά, μας έλεγαν τι ακριβώς θα πούμε 606 00:47:52,760 --> 00:47:55,837 μπροστά στις κάμερες. 607 00:47:55,920 --> 00:47:58,397 Ένας από τους φρουρούς 608 00:47:58,480 --> 00:48:00,677 που μας εχτυπούσεν καθημερινά, 609 00:48:00,760 --> 00:48:05,877 ήρθε μιαν ημέρα κλαίγοντας και μας εζήτησε συγγνώμη. 610 00:48:05,960 --> 00:48:11,037 Ήταν Κούρδος και μπορούσε να καταλάβει τα βάσανά μας. 611 00:48:11,120 --> 00:48:19,120 Αλλά δεν εμπορούσε να αρνηθεί να εκτελεί διαταγές. 612 00:48:25,560 --> 00:48:28,837 Οι άθλιες συνθήκες μέσα στη φυλακή 613 00:48:28,920 --> 00:48:32,880 μας έκαναν να τσακωνόμαστε μεταξύ μας. 614 00:48:36,120 --> 00:48:38,637 Για κομματικά και πολιτικά 615 00:48:38,720 --> 00:48:42,477 έγινεν ένας καυγάς που δεν θα ξεχάσω ποτέ μου. 616 00:48:42,560 --> 00:48:46,597 Ένας είχε πει ότι για όλα αυτά που έγιναν 617 00:48:46,680 --> 00:48:48,557 φταίει ο Μακάριος. 618 00:48:48,640 --> 00:48:53,157 Όρμηξε πάνω του ένας, τον άρπαξε απ' το λαιμό να τον πνίξει. 619 00:48:53,240 --> 00:48:55,997 Και τότε, να δεις εκεί είκοσι άτομα 620 00:48:56,080 --> 00:48:58,997 να χτυπάει ο ένας τον άλλο, 621 00:48:59,080 --> 00:49:02,397 πιο βάρβαρα και πιο δυνατά από ό,τι μας χτυπούσαν εμάς 622 00:49:02,480 --> 00:49:04,640 οι Τούρκοι στρατιώτες. 623 00:49:04,760 --> 00:49:07,037 Για πρώτη φορά έκλαψα. 624 00:49:07,120 --> 00:49:10,077 Έκλαψα γιατί είπα, "Θεέ μου, 625 00:49:10,160 --> 00:49:15,517 τόσα παθήματα και δεν μάθαμε τίποτα;" 626 00:49:15,600 --> 00:49:18,237 Έκλαιγα γιατί καταλάβαινα ότι 627 00:49:18,320 --> 00:49:21,557 όσο τσακωνόμαστε μεταξύ μας, 628 00:49:21,640 --> 00:49:24,077 που αυτό είναι το γνώρισμα της φυλής μας, 629 00:49:24,160 --> 00:49:27,400 δεν έχουμε καμιά ελπίδα. 630 00:49:27,760 --> 00:49:30,220 Εσείς... 631 00:49:31,320 --> 00:49:35,117 ποιο θα θέλατε να είναι το μήνυμα 632 00:49:35,200 --> 00:49:38,637 που θέλετε να περάσει μέσα απ' αυτή τη συνέντευξη που κάνουμε; 633 00:49:38,720 --> 00:49:41,600 Κοίταξε, εγώ νιώθω, 634 00:49:41,640 --> 00:49:44,700 και το νιώθω βαθιά, 635 00:49:45,240 --> 00:49:47,997 ότι ήρθε ο καιρός να θάψουμε το μίσος. 636 00:49:48,080 --> 00:49:50,117 Ειρήνη, γιε μου. 637 00:49:50,200 --> 00:49:56,080 Ειρήνη σ' όλο τον κόσμο. Ειρήνη. 638 00:50:02,200 --> 00:50:06,340 Δεν έχει τίποτ' άλλο, τα πήρα όλα. 639 00:50:07,120 --> 00:50:08,677 Σε προειδοποίησα! 640 00:50:08,760 --> 00:50:11,637 -Για ποιο πράγμα; -Να μην έχεις αυτά τα μούτρα. 641 00:50:11,720 --> 00:50:14,557 Δεν μπορώ να τα βλέπω, ρε παιδί μου! Ούτε αυτοί οι άνθρωποι, 642 00:50:14,640 --> 00:50:18,037 οι ταλαιπωρημένοι άνθρωποι, που συμφώνησαν να μας μιλήσουν 643 00:50:18,120 --> 00:50:21,597 για τις οδυνηρές τους εμπειρίες, δεν μπορούν να βλέπουν αυτή τη συμπεριφορά. 644 00:50:21,680 --> 00:50:24,517 -Αυτά έχω, αν σου αρέσουν! -Δεν μ' αρέσουν! 645 00:50:24,600 --> 00:50:27,677 Και σε αντικαθιστώ τώρα αμέσως! Θα ειδοποιήσω το χορηγό, 646 00:50:27,760 --> 00:50:30,117 αν και είναι δική μου ευθύνη, να σου θυμίσω, 647 00:50:30,200 --> 00:50:32,597 με ποιο δημοσιογράφο θέλω να συνεργάζομαι. 648 00:50:32,680 --> 00:50:35,637 -Μπα; Με σχολάς κι απ' τη δουλειά; -Ακριβώς. 649 00:50:35,720 --> 00:50:39,277 Ο μισθός σου θα τρέχει κανονικά, το παλιό σου πόστο σε περιμένει. 650 00:50:39,360 --> 00:50:42,120 Γύρνα στο Λονδίνο. 651 00:50:54,200 --> 00:50:56,437 Ήρθε το αγόρι μας το γλυκό! 652 00:50:56,520 --> 00:50:58,837 Μου ζητήσατε να τον φέρω, και να 'μαστε! 653 00:50:58,920 --> 00:51:01,037 Έκανε πολύ μεγάλη χαρά που θα 'ρθουμε. 654 00:51:01,120 --> 00:51:04,557 -Το παιδί ξέρει ποιοι το αγαπάνε. -Τα παιδιά ξέρουν τι αξίζει στη ζωή. 655 00:51:04,640 --> 00:51:06,397 Οι μεγάλοι το ξεχνάνε. 656 00:51:06,480 --> 00:51:09,677 Η Δάφνη είναι στη σχολή, αλλά δεν θα αργήσει. 657 00:51:09,760 --> 00:51:12,197 Αστέρι μου; Να σου βάλω παγωτό; 658 00:51:12,280 --> 00:51:15,957 - Ναι! - Άστον, εσύ τον είδες τις προάλλες. 659 00:51:16,040 --> 00:51:18,797 Πώς μεγάλωσες, ρε θηρίο! Ολόκληρος άντρας! Έλα! 660 00:51:18,880 --> 00:51:20,997 Πάρε αυτό μέχρι να 'ρθει το παγωτό. 661 00:51:21,080 --> 00:51:24,557 Δεν θα κοιμάται το βράδυ απ' την υπερένταση της χαράς. 662 00:51:24,640 --> 00:51:28,317 Τον ύπνο τον βρίσκουμε όποτε θέλουμε, τη χαρά όχι. 663 00:51:28,400 --> 00:51:32,000 Έλα εδώ, καμάρι μου. Έλα εδώ. 664 00:51:34,080 --> 00:51:35,877 Δεν μου λες, φίλε μου; 665 00:51:35,960 --> 00:51:38,477 Θα συνεννοηθούμε οι δυο μας να παντρέψουμε 666 00:51:38,560 --> 00:51:41,157 -τη Δάφνη μου με τον Τεύκρο σου; -Ναι! 667 00:51:41,240 --> 00:51:43,077 Μπαμπά! 668 00:51:43,160 --> 00:51:46,940 Τώρα έχει δίκιο που σε μαλώνει η κόρη σου. 669 00:53:04,120 --> 00:53:07,477 Λοιπόν; Μην μου πεις ότι ήρθες να δοκιμάσεις τα τυριά; 670 00:53:07,560 --> 00:53:09,837 Δεν είσαι και πολύ φίλος. 671 00:53:09,920 --> 00:53:11,837 Με προβλημάτισε αυτό που μου είπες, 672 00:53:11,920 --> 00:53:14,717 ότι πάτε σε σύμβουλο γάμου. Τι τρέχει, Μαριάννα; 673 00:53:14,800 --> 00:53:18,197 Δεν κινδυνεύει ο γάμος μας. Αγαπιόμαστε πολύ, μην φοβάσαι. 674 00:53:18,280 --> 00:53:22,357 Δεν φοβάμαι, αλλά σε νοιάζομαι. Τι τρέχει; 675 00:53:22,440 --> 00:53:24,477 Αμάν η επιμονή σου! Τίποτα! 676 00:53:24,560 --> 00:53:28,317 Τι τίποτα; Δεν πας σε σύμβουλο γάμου για το τίποτα, ρε Μαριάννα! 677 00:53:28,400 --> 00:53:32,317 Μήπως καυγαδίζετε; Έχει αλλάξει συμπεριφορά απέναντί σου; 678 00:53:32,400 --> 00:53:36,477 -Όχι, είμαστε όπως πάντα. -Τότε; 679 00:53:36,560 --> 00:53:40,557 -Βρε Παύλο, τι ψάχνεις; -Την αλήθεια ψάχνω, Μαριάννα. 680 00:53:40,640 --> 00:53:44,717 Και δεν θα με ξεφορτωθείς αν δεν μάθω. Σε νοιάζομαι! Λέγε! 681 00:53:44,800 --> 00:53:47,557 Χώνεσαι στα οικογενειακά μου, το ξέρεις έτσι; 682 00:53:47,640 --> 00:53:50,477 Να σου θυμίσω ότι στη μεγάλη κρίση με την Ιφιγένεια, 683 00:53:50,560 --> 00:53:55,060 κι εσύ χώθηκες με το έτσι θέλω! Λοιπόν, ακούω! 684 00:53:56,320 --> 00:53:59,277 Το θέμα μας είναι το σεξουαλικό. 685 00:53:59,360 --> 00:54:00,757 Τι εννοείς; 686 00:54:00,840 --> 00:54:04,157 Ότι δεν επιθυμεί ο ένας τον άλλο πια, αλλά θα το λύσουμε, 687 00:54:04,240 --> 00:54:07,240 γιατί τον αγαπάω και μ' αγαπάει. 688 00:54:08,600 --> 00:54:10,820 Σωστά. 689 00:54:17,920 --> 00:54:22,480 -Πάμε να φάμε τυρί. -Ναι. 690 00:54:23,960 --> 00:54:28,157 Για πάμε. Σιγά, σιγά. 691 00:54:28,240 --> 00:54:31,157 Εκεί, χαμηλά. 692 00:54:31,240 --> 00:54:34,120 Μπράβο, μωρό μου! 693 00:54:34,160 --> 00:54:35,877 Α, καλά... 694 00:54:35,960 --> 00:54:39,317 Θα φτιάξεις ένα μπολ, τέλειο! 695 00:54:39,400 --> 00:54:43,157 Πρώτα θα το ψήσουμε και μετά θα το χρωματίσω; 696 00:54:43,240 --> 00:54:47,397 Εννοείται! Είναι το πρώτο σου έργο τέχνης! 697 00:54:47,480 --> 00:54:51,477 Καλά, εσύ έχεις καλλιτεχνική φλέβα, έτσι; 698 00:54:51,560 --> 00:54:54,157 Θα σε κάνω εγώ αστέρι! 699 00:54:54,240 --> 00:54:57,637 - Είμαι μπερδεμένος. - Γιατί, μωρό μου; 700 00:54:57,720 --> 00:55:01,877 Σκέφτομαι, να γίνω αρχαιολόγος σαν τον μπαμπά 701 00:55:01,960 --> 00:55:05,557 και να βρίσκω πράγματα που κάνανε οι άλλοι, 702 00:55:05,640 --> 00:55:09,077 ή να γίνω σαν κι εσένα; 703 00:55:09,160 --> 00:55:11,317 Λοιπόν, άκου τι σκέφτομαι. 704 00:55:11,400 --> 00:55:14,197 Μήπως να γίνεις σαν κι εμένα 705 00:55:14,280 --> 00:55:17,317 και να φτιάχνεις πράγματα που θα βρίσκουν οι άλλοι 706 00:55:17,400 --> 00:55:19,877 μετά από πολλά, πολλά χρόνια; 707 00:55:19,960 --> 00:55:22,157 Είσαι και η πρώτη! 708 00:55:22,240 --> 00:55:26,877 Μωρό μου! Αγάπη μου! Παιδί μου! 709 00:55:26,960 --> 00:55:31,277 Τι ώρα είναι; Άργησα. 710 00:55:31,360 --> 00:55:34,477 - Πού πας; -Έχω ραντεβού με το χορηγό, μπαμπά, 711 00:55:34,560 --> 00:55:37,197 κι έχω αργήσει πολύ. Καλημέρα. 712 00:55:37,280 --> 00:55:39,597 - Γεια σου, αγάπη μου. - Στο καλό. 713 00:55:39,680 --> 00:55:41,957 Αντρέα; 714 00:55:42,040 --> 00:55:45,237 -Έλα εδώ που σε θέλω. -Τι συμβαίνει, πατέρα; 715 00:55:45,320 --> 00:55:47,480 Κάθισε. 716 00:55:51,040 --> 00:55:53,957 Τον τελευταίο καιρό έχω παρατηρήσει ότι 717 00:55:54,040 --> 00:55:57,597 κάτι σε βασανίζει βαθιά. Τι συμβαίνει; 718 00:55:57,680 --> 00:55:59,677 Τίποτα ιδιαίτερο. 719 00:55:59,760 --> 00:56:03,637 Μ' απασχολεί η δίκη που θα γίνει για το φόνο της Ελένης. 720 00:56:03,720 --> 00:56:05,700 Τι πρόβλημα υπάρχει; 721 00:56:05,920 --> 00:56:08,677 Φοβάμαι ότι τα στοιχεία που υπάρχουν δεν είναι επαρκή. 722 00:56:08,760 --> 00:56:11,917 Παραπαίω ανάμεσα στο αν θα βγει κάτι ή όχι. 723 00:56:12,000 --> 00:56:16,980 Αν θα δικαιωθεί αυτό το κορίτσι. Είμαι πολύ πιεσμένος. 724 00:56:17,640 --> 00:56:20,357 Εγώ είμαι εδώ όποτε θελήσεις να μου μιλήσεις. 725 00:56:20,440 --> 00:56:22,120 Μα σου είπα. 726 00:56:24,120 --> 00:56:27,600 Κι εγώ νομίζεις ότι το 'χαψα, ε; 727 00:56:27,720 --> 00:56:30,660 Κούνια που σε κούναγε, παιδί μου. 728 00:56:34,120 --> 00:56:38,140 Μπάμπης Στόκας - "Εξαιρείσαι" 729 00:56:41,800 --> 00:56:45,917 Έλα όπως είσαι 730 00:56:46,000 --> 00:56:49,957 Με όλα τα λάθη της ζωής σου 731 00:56:50,040 --> 00:56:52,877 Τα μισά της αντοχής σου 732 00:56:52,960 --> 00:56:56,560 Όπως είσαι 733 00:56:57,560 --> 00:57:01,277 Έλα όπως είσαι 734 00:57:01,360 --> 00:57:05,637 Με τη χαμένη δύναμή σου 735 00:57:05,720 --> 00:57:08,517 Την κομμένη αναπνοή σου 736 00:57:08,600 --> 00:57:11,237 Όπως είσαι 737 00:57:11,320 --> 00:57:15,157 Και μην με λυπηθείς 738 00:57:15,240 --> 00:57:19,997 Και πεις πως ήρθες να κριθείς 739 00:57:20,080 --> 00:57:23,917 Αυτόν που αθώωσε η αγάπη 740 00:57:24,000 --> 00:57:27,157 Δεν καταδίκασε κανείς 741 00:57:27,240 --> 00:57:31,517 Και μην κοιτάς γκρεμό 742 00:57:31,600 --> 00:57:34,477 Αγία Νάπα σημαίνει άγιο δάσος. 743 00:57:34,560 --> 00:57:37,757 Πήρε το όνομά της από την εικόνα της Παναγίας της Νάπης, 744 00:57:37,840 --> 00:57:42,157 δηλαδή της αγίας του δάσους, και για συντομία το λέμε Αγία Νάπα. 745 00:57:42,240 --> 00:57:44,317 Σύμφωνα με τα αρχαιολογικά ευρήματα 746 00:57:44,400 --> 00:57:49,837 στην περιοχή υπήρξε ανθρώπινη παρουσία περίπου 8500 χρόνια πριν γεννηθεί ο Χριστός. 747 00:57:49,920 --> 00:57:57,120 - Προ Χριστού. - Ήταν και οι δεινόσαυροι εδώ; 748 00:58:03,760 --> 00:58:07,837 Έλα όπως είσαι 749 00:58:07,920 --> 00:58:11,997 Για τα κουράγια της ψυχής σου 750 00:58:12,080 --> 00:58:15,077 Tη ματιά την καθαρή σου 751 00:58:15,160 --> 00:58:18,640 Εξαιρείσαι 752 00:58:19,360 --> 00:58:23,677 Κι αν τρέμει ακόμα η φωνή σου 753 00:58:23,760 --> 00:58:26,597 Κι έχει πίκρα το φιλί σου 754 00:58:26,680 --> 00:58:29,357 Εξαιρείσαι 755 00:58:29,440 --> 00:58:33,157 Και μην με λυπηθείς 756 00:58:33,240 --> 00:58:38,077 Και πεις πως ήρθες να κριθείς 757 00:58:38,160 --> 00:58:41,877 Αυτόν που αθώωσε η αγάπη 758 00:58:41,960 --> 00:58:45,157 Δεν καταδίκασε κανείς 759 00:58:45,240 --> 00:58:50,220 Και μην κοιτάς γκρεμό 760 00:58:50,320 --> 00:58:55,437 Εδώ γεννήθηκε ο παππούς ο Παύλος, που σου είπα ότι πήρα το όνομά του. 761 00:58:55,520 --> 00:58:57,797 Επάλευε με τους δεινόσαυρους; 762 00:58:57,880 --> 00:59:04,600 Ρε! Πριν 8500 χρόνια ζούσε ο παππούς ο Παύλος; 763 00:59:09,120 --> 00:59:14,280 Ειν' αρκετό 764 00:59:22,120 --> 00:59:25,157 Με την ματιά την καθαρή σου 765 00:59:25,240 --> 00:59:28,180 Εξαιρείσαι 766 00:59:33,880 --> 00:59:37,717 -Γεια σας. Ολυμπία Στεφάνου. -Χάρηκα πολύ, πέρνα. Πέρασες. 767 00:59:37,800 --> 00:59:40,917 Μιλάμε στον ενικό; Επιβάλλεται. 768 00:59:41,000 --> 00:59:43,397 Έχω τσάι, θέλεις; Ναι, αμέ. 769 00:59:43,480 --> 00:59:46,037 Άσε, θα βάλω εγώ. Να έχω μια κούπα; 770 00:59:46,120 --> 00:59:48,160 Μισό λεπτάκι. 771 00:59:49,480 --> 00:59:52,420 - Έλα. - Ευχαριστώ. 772 00:59:55,240 --> 00:59:58,397 -Να σου βάλω; -Ναι, παρακαλώ. 773 00:59:58,480 --> 01:00:01,300 Μυρίζει τέλεια. 774 01:00:04,800 --> 01:00:07,997 Ενθουσιάστηκα που θα βάλω κι εγώ το λιθαράκι μου στο ντοκιμαντέρ, 775 01:00:08,080 --> 01:00:09,117 κρυφός μου πόθος. 776 01:00:09,200 --> 01:00:11,677 Μου το ανέφερες στο μέιλ που μου έστειλες. 777 01:00:11,760 --> 01:00:14,037 Έχω κάνει μεγάλη έρευνα για το '74. 778 01:00:14,120 --> 01:00:17,837 Καλό αυτό. Μπορεί κάτι να μου έχει ξεφύγει και να το βάλουμε. 779 01:00:17,920 --> 01:00:19,317 Θα συνεργαστούμε άψογα. 780 01:00:19,400 --> 01:00:21,077 Το εύχομαι. 781 01:00:21,160 --> 01:00:23,677 Θες να δούμε υλικό παρέα; Έχω μοντάρει αρκετό. 782 01:00:23,760 --> 01:00:27,120 Και το ρωτάς; Τέλεια. 783 01:00:43,840 --> 01:00:48,477 - Γεια σου, Θοδωρή. - Έχεις μούτρα να με χαιρετάς; 784 01:00:48,560 --> 01:00:50,837 Τι συμβαίνει; 785 01:00:50,920 --> 01:00:54,357 Δεν μου λες; Για καρφί σε έχουμε εδώ ή για κτηνίατρο; 786 01:00:54,440 --> 01:00:56,597 -Δεν κατάλαβα. -Είπες στην πεθερά μου 787 01:00:56,680 --> 01:01:00,400 ότι με είδες να δίνω χρήματα στον Κλεάνθη; 788 01:01:00,720 --> 01:01:03,637 Συγγνώμη. Νόμιζα ότι πλήρωνες την αμοιβή του. 789 01:01:03,720 --> 01:01:05,717 -Έτσι νόμιζες, ε; -Ναι. 790 01:01:05,800 --> 01:01:08,717 -Όχι, αγαπητέ μου, να με καρφώσεις ήθελες. -Όχι. 791 01:01:08,800 --> 01:01:10,277 Είσαι μεγάλος μαλάκας! 792 01:01:10,360 --> 01:01:11,837 Τι είπες ρε! 793 01:01:11,920 --> 01:01:14,877 Χτύπα με! Χτύπα με, ρε! Κι εγώ αυτό θέλω, 794 01:01:14,960 --> 01:01:17,597 -και θα φύγεις βράδυ από 'δώ μέσα! -Τι είναι αυτά ρε! 795 01:01:17,680 --> 01:01:21,037 Σας παρακαλώ και τους δυο! Θοδωρή! 796 01:01:21,120 --> 01:01:22,917 Τράβα πήγαινε πες τα κι αυτά! 797 01:01:23,000 --> 01:01:26,180 - Ποια, ρε! - Παλιοκαθίκι! 798 01:01:37,120 --> 01:01:39,340 Παρακαλώ; 799 01:01:40,320 --> 01:01:41,917 -Χαίρετε. -Χαίρετε. 800 01:01:42,000 --> 01:01:44,397 Ονομάζομαι Κατερίνα Σεφερτζή. 801 01:01:44,480 --> 01:01:49,477 Θέλω να καταθέσω κάτι πολύ σημαντικό για την υπόθεση της Ελένης Αρτεμίου. 802 01:01:49,560 --> 01:01:52,740 Περιμένετε μισό λεπτό παρακαλώ. 803 01:02:01,880 --> 01:02:03,680 Ναι; 804 01:02:03,800 --> 01:02:05,317 Αρχηγέ, 805 01:02:05,400 --> 01:02:09,917 έχω εδώ την Κατερίνα Σεφερτζή, τη φιλενάδα του Μάικλ Κούρτη. 806 01:02:10,000 --> 01:02:12,597 Ισχυρίζεται πως έχει να μας πει κάτι πολύ σημαντικό 807 01:02:12,680 --> 01:02:16,117 για την υπόθεση του φόνου της Αρτεμίου. 808 01:02:16,200 --> 01:02:20,520 -Ωραία, πες της να περάσει. -Μάλιστα. 809 01:02:21,960 --> 01:02:25,077 Πολύ συγκινητική η άφιξη του Καραμανλή το '74. 810 01:02:25,160 --> 01:02:27,117 Μήπως να βάζαμε και την ορκωμοσία του; 811 01:02:27,200 --> 01:02:29,637 Την αρχή της μεταπολίτευσης λες, ε; 812 01:02:29,720 --> 01:02:33,357 Η Χούντα του παρέδωσε την εξουσία επειδή κατάλαβε ότι το παιχνίδι χάθηκε. 813 01:02:33,440 --> 01:02:37,157 Μετά το Πολυτεχνείο επιχείρησαν να βάλουν τους πολιτικούς στο παιχνίδι, 814 01:02:37,240 --> 01:02:39,797 αλλά φέρονταν αλλοπρόσαλλα. Κι επίσης, 815 01:02:39,880 --> 01:02:41,837 υπό το βάρος των γεγονότων καταρρεύσαν. 816 01:02:41,920 --> 01:02:45,197 Είχανε χάσει και τη στήριξη του εξωτερικού παράγοντα. 817 01:02:45,280 --> 01:02:48,477 Δεν μπορώ να κουβαλάω μόνος μου αυτό το σταυρό, Νάντια. 818 01:02:48,560 --> 01:02:50,637 Πρέπει να πείσεις τη Χριστίνα. 819 01:02:50,720 --> 01:02:53,157 Ίσως εκείνη καταφέρει να πείσει τον Παύλο 820 01:02:53,240 --> 01:02:56,597 -και να δεχτεί την πειραματική θεραπεία. -Έχεις δίκιο. 821 01:02:56,680 --> 01:02:59,117 Μόλις τελειώσει το δικαστήριο, θα μάθει η Χριστίνα. 822 01:02:59,200 --> 01:03:01,660 Πρέπει να σε κλείσω τώρα. 823 01:03:10,240 --> 01:03:13,540 Με ποιον μίλαγες; 824 01:03:15,120 --> 01:03:18,397 Και τι πρέπει να μάθω που δεν το ξέρω; 825 01:03:18,480 --> 01:03:20,437 Και πρέπει να τελειώσει το δικαστήριο; 826 01:03:20,520 --> 01:03:23,437 Δεν θέλω να τελειώσει, θέλω τώρα να το μάθω. 827 01:03:23,520 --> 01:03:25,800 Έκπληξη. 828 01:03:28,040 --> 01:03:31,820 -Έκπληξη. -Έκπληξη. 829 01:03:39,000 --> 01:03:40,560 Ταξίδι; 830 01:03:41,800 --> 01:03:43,077 Οι δυο μας; 831 01:03:43,160 --> 01:03:45,500 Οι δυο μας. 832 01:03:47,560 --> 01:03:49,180 Πού θα με πας; 833 01:03:50,080 --> 01:03:52,240 Έκπληξη. 834 01:04:07,240 --> 01:04:08,917 Σας ακούω. 835 01:04:09,000 --> 01:04:11,280 Τι έχετε να καταθέσετε; 836 01:04:11,360 --> 01:04:13,877 Συγγνώμη που δεν ήρθα νωρίτερα, 837 01:04:13,960 --> 01:04:17,140 αλλά δεν άντεχα άλλο τις τύψεις. 838 01:04:17,360 --> 01:04:21,860 Την Ελένη Αρτεμίου τη σκότωσε ο Μάικλ Κούρτης. 839 01:04:34,960 --> 01:04:39,437 Χρόνια, καρφιά 840 01:04:39,520 --> 01:04:43,120 Περνάνε 841 01:04:43,960 --> 01:04:50,797 Κι όσο περνάν, πιο βαθιά, 842 01:04:50,880 --> 01:04:55,237 Αχ, τρυπάνε 843 01:04:55,320 --> 01:04:59,557 Κι αν σε πήραν, είσαι εδώ 844 01:04:59,640 --> 01:05:04,277 Σ' έχουν αυτοί, μα σ' έχω εγώ 845 01:05:04,360 --> 01:05:08,757 Κι αν η μισή ακόμα ζω 846 01:05:08,840 --> 01:05:13,077 Είναι που δεν ξεχνώ 847 01:05:13,160 --> 01:05:17,597 Κι αν μου πήραν τη ψυχή 848 01:05:17,680 --> 01:05:22,077 Δεν μου 'χουν πάρει το κλειδί 849 01:05:22,160 --> 01:05:24,277 Το 'κανα χρυσό 850 01:05:24,360 --> 01:05:28,917 Για να στο χαρίσω όταν σε βρω 851 01:05:29,000 --> 01:05:35,717 Κι όλα πια δικά σου θα 'ναι 852 01:05:35,800 --> 01:05:37,957 Δεν ξεχνώ 853 01:05:38,040 --> 01:05:44,757 Σε θυμάμαι 854 01:05:44,840 --> 01:05:49,520 Υποτιτλισμός: Videopress S.A. 87588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.