Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:03,517
Εδώ και πάρα πολλά χρόνια...
2
00:00:03,600 --> 00:00:06,317
δεν έχω κανέναν λόγο να ζω.
3
00:00:06,400 --> 00:00:08,637
Αλλά αρνούμαι να πεθάνω.
4
00:00:08,720 --> 00:00:11,517
Και δεν πρόκειται να φύγω
από αυτόν τον κόσμο...
5
00:00:11,600 --> 00:00:13,677
πριν φιλήσω
τα κόκκαλα του παιδιού μου...
6
00:00:13,760 --> 00:00:17,720
και πριν τον θάψω όπως του αξίζει.
7
00:00:22,920 --> 00:00:30,920
Κι όταν ξυπνώ, θυμάμαι
8
00:00:31,800 --> 00:00:38,477
Κι όταν στον ύπνο κρυφτώ
9
00:00:38,560 --> 00:00:42,997
Αχ θυμάμαι
10
00:00:43,080 --> 00:00:47,460
Κι αν σε πήραν, είσαι εδώ
11
00:00:47,560 --> 00:00:51,877
Σε έχουν αυτοί
Μα σ' έχω εγώ
12
00:00:51,960 --> 00:00:59,960
Κι αν, μισή, ακόμα ζω
Είναι που δεν ξεχνώ
13
00:01:00,880 --> 00:01:08,920
Κι αν μου πήραν την ψυχή
Δεν μου 'χουν πάρει το κλειδί
14
00:01:09,880 --> 00:01:16,757
Το 'κανα χρυσό
Για να σ' το χαρίσω όταν σε βρω
15
00:01:16,840 --> 00:01:22,437
Κι όλα πια δικά σου θα 'ναι
16
00:01:22,520 --> 00:01:29,660
Δεν ξεχνώ. Σε θυμάμαι.
17
00:02:58,480 --> 00:03:00,100
Ευχαριστώ πολύ.
18
00:03:01,760 --> 00:03:05,960
-Ο μπαμπάς θα αργήσει;
-Δεν νομίζω.
19
00:03:06,360 --> 00:03:08,437
Ο άντρας σου έφυγε η Αθήνα;
20
00:03:08,520 --> 00:03:11,637
Δυστυχώς δεν έχει την πολυτέλεια
να παραμείνει άλλο στην Κύπρο.
21
00:03:11,720 --> 00:03:15,117
-Μπορεί να ξανάρθει όμως.
-Α, να ήρθε.
22
00:03:15,200 --> 00:03:17,000
Σιμώνη μου.
23
00:03:18,640 --> 00:03:20,117
Για σένα ήρθα.
24
00:03:20,200 --> 00:03:24,077
Συγνώμη για την καθυστέρηση αλλά
είχα απανωτά ραντεβού στο γραφείο.
25
00:03:24,160 --> 00:03:25,757
Τι συμβαίνει, σε ακούω.
26
00:03:25,840 --> 00:03:29,317
Γιατί ο εισαγγελέας
άφησε ελεύθερο τον δημοσιογράφο;
27
00:03:29,400 --> 00:03:31,877
Γιατί τα στοιχεία που έχει στα χέρια του
δεν ήταν επαρκή.
28
00:03:31,960 --> 00:03:33,837
Μπαμπάς η Σιμώνη
θέλει να τον πάει σε δίκη.
29
00:03:33,920 --> 00:03:37,517
-Θα το αναλάβεις εσύ.
-Τι συζητάμε;
30
00:03:37,600 --> 00:03:41,677
Από τη στιγμή που ο εισαγγελέας
αποφάσισε ότι δεν πρέπει να γίνει δίκη...
31
00:03:41,760 --> 00:03:43,157
δεν θα γίνει δίκη.
32
00:03:43,240 --> 00:03:45,917
Χριστίνα μου δεν είναι πάγια κατάσταση.
33
00:03:46,000 --> 00:03:50,077
Η υπόθεση δεν έχει κλείσει επίσημα
απλώς δεν κρίθηκε προφυλακιστέος.
34
00:03:50,160 --> 00:03:53,117
Σιμώνη, άσε να μελετήσω τα στοιχεία...
35
00:03:53,200 --> 00:03:57,637
και θα σου πω αν επαρκούν, ώστε
να επιμείνουμε στο να ασκηθεί δίωξη.
36
00:03:57,720 --> 00:04:00,037
Αυτό έχω τον τρόπο να το κάνω.
37
00:04:00,120 --> 00:04:03,117
Ωραία. Πότε θα ξέρετε;
38
00:04:03,200 --> 00:04:07,820
-Δεν μπορώ να σου απαντήσω άμεσα.
-Ευχαριστώ πάρα πολύ.
39
00:04:08,040 --> 00:04:11,117
Θέλω να τιμήσω
τη μνήμη της αδερφής μου.
40
00:04:11,200 --> 00:04:14,560
Θέλω να τιμωρηθεί ο δολοφόνος της.
41
00:04:20,080 --> 00:04:22,540
Σου έφτιαξε λίγα φρούτα.
42
00:04:23,920 --> 00:04:28,157
Μάνα, πότε θα σταματήσεις
να με νταντεύεις;
43
00:04:28,240 --> 00:04:29,277
Το ακούσαμε κι αυτό.
44
00:04:29,360 --> 00:04:32,797
Δηλαδή πήρες άδεια από την εφημερίδα
στο Λονδίνο για να κάθεσαι στην Κύπρο;
45
00:04:32,880 --> 00:04:34,357
Μια χαρά είμαι εδώ.
46
00:04:34,440 --> 00:04:38,317
-Είχα να έρθω ατέλειωτα χρόνια.
-Να σου πω.
47
00:04:38,400 --> 00:04:41,277
Η περιπέτεια που πέρασα
τώρα πια έχει τελειώσει.
48
00:04:41,360 --> 00:04:44,317
Γιατί δεν πας ένα ταξίδι στην Ελλάδα;
49
00:04:44,400 --> 00:04:47,157
Έχεις να πας στην Αθήνα πέντε χρόνια.
50
00:04:47,240 --> 00:04:50,237
-Δεν σου έχει λείψει;
-Καθόλου.
51
00:04:50,320 --> 00:04:52,300
Και δεν σε νταντεύω.
52
00:04:52,360 --> 00:04:54,820
Απλά σε νοιάζομαι.
53
00:05:31,200 --> 00:05:32,717
Για πες λοιπόν;
54
00:05:32,800 --> 00:05:37,000
-Πώς πέρασες με τη μαμά όσο έλειπα;
-Πολύ ωραία.
55
00:05:37,400 --> 00:05:40,077
Πόσες σοκολάτες
σε άφηνε να τρως κάθε μέρα;
56
00:05:40,160 --> 00:05:42,597
Από τις μεγάλες, τη μισή.
57
00:05:42,680 --> 00:05:45,397
Τη μισή; Μόνο;
58
00:05:45,480 --> 00:05:47,940
Καμιά πορτοκαλάδα έπινες;
59
00:05:48,240 --> 00:05:49,860
Πόσες έπινες;
60
00:05:50,200 --> 00:05:52,660
Μία κάθε μεσημέρι.
61
00:05:53,680 --> 00:05:56,517
Την έπινες ολόκληρη ή τη μοιραζόσασταν;
62
00:05:56,600 --> 00:06:00,357
Όχι. Εκείνη έπινε λεμονάδα.
63
00:06:00,440 --> 00:06:04,700
-Πολύ ξινή.
-Ξινή;
64
00:06:05,320 --> 00:06:08,317
Αλλά δεν σου χαρίστηκε,
ήσουνα καλό παιδί, έτσι;
65
00:06:08,400 --> 00:06:11,700
Ναι. Πολύ καλό.
66
00:06:14,280 --> 00:06:17,037
Ωραία, άρα τι κερδίζεις;
67
00:06:17,120 --> 00:06:22,460
-Δεν ξέρω.
-Έλα τι κερδίζεις, αφού κάτι ζήτησες.
68
00:06:22,720 --> 00:06:26,997
Νομίζω ότι είναι να μπέργκερ
μαζί με τη μαμά.
69
00:06:27,080 --> 00:06:30,397
Να πάμε όλοι μαζί έξω να φάμε;
Να την πάρω τηλέφωνο, θες;
70
00:06:30,480 --> 00:06:32,340
Γεια σου ρε φίλε!
71
00:06:34,240 --> 00:06:36,160
Έτσι! Ωραία.
72
00:06:36,200 --> 00:06:37,760
Παίρνω τηλέφωνο.
73
00:07:33,120 --> 00:07:34,620
Έλα Παύλο.
74
00:07:36,960 --> 00:07:38,460
Ναι.
75
00:07:38,760 --> 00:07:40,440
Ωραία, έρχομαι.
76
00:08:03,320 --> 00:08:06,797
Καλώς την.
Πώς από εδώ, μαμά;
77
00:08:06,880 --> 00:08:09,637
Ήρθα να δω τα καινούργια μοσχαράκια.
78
00:08:09,720 --> 00:08:12,117
-Πόσα πήρατε τελικά;
-Τέσσερα.
79
00:08:12,200 --> 00:08:15,157
Πάνω στην ώρα ήρθες. Τώρα θα πάει
να τα εξετάσει ο Τεύκρος.
80
00:08:15,240 --> 00:08:17,837
Τεσσάρων μηνών Χριστίνα,
μια χαρά είναι.
81
00:08:17,920 --> 00:08:20,357
-Πάμε να τα δούμε.
-Βλέπω κυκλοφορείς με νέο κομμάτι.
82
00:08:20,440 --> 00:08:24,237
-Με γεια.
-Δώρο του πατέρα σου. Απ' το Λονδίνο.
83
00:08:24,320 --> 00:08:26,557
Πάω από το τυροκομείο
να δω πώς πάει η αποστράγγιση.
84
00:08:26,640 --> 00:08:28,920
Θα έρθουμε κι εμείς μαζί.
85
00:08:46,400 --> 00:08:49,077
Άφησαν ελεύθερο τον δημοσιογράφο.
86
00:08:49,160 --> 00:08:51,860
Και; Τι νομίζεις;
87
00:08:51,960 --> 00:08:54,437
Ότι η αστυνομία δεν θα ψάξει
ποιος τη σκότωσε;
88
00:08:54,520 --> 00:08:59,020
Αφού δεν την καθάρισε αυτός, θα
σκαλίσουν και θα βρουν ποιος το έκανε.
89
00:09:00,480 --> 00:09:03,317
Αν χρειαστεί θα πρέπει
να μου δώσεις άλλοθι για εκείνο το βράδυ.
90
00:09:03,400 --> 00:09:04,597
Τι να πω δηλαδή;
91
00:09:04,680 --> 00:09:07,997
Ότι ήσουν μαζί μου για ψάρεμα.
Έπιασε καταιγίδα...
92
00:09:08,080 --> 00:09:10,837
και πήγαμε στο σπίτι σου.
Εκεί περιμέναμε μέχρι να κοπάσει.
93
00:09:10,920 --> 00:09:13,437
Φοβάμαι ρε!
Δεν είναι αστεία πράγματα αυτά.
94
00:09:13,520 --> 00:09:14,837
Είπα εγώ ότι είναι αστεία;
95
00:09:14,920 --> 00:09:17,597
Μα αν χρειαστώ τη βοήθειά σου
πρέπει να είμαστε προετοιμασμένοι.
96
00:09:17,680 --> 00:09:19,360
Να "είμαστε";
97
00:09:20,520 --> 00:09:23,400
Με έχεις κάνει συνένοχο με το ζόρι;
98
00:09:24,600 --> 00:09:29,580
Θες να καταστραφώ;
Να τελειώσει η ζωή μου;
99
00:09:33,720 --> 00:09:36,437
Κάποια στιγμή ακούσαμε...
100
00:09:36,520 --> 00:09:41,037
ότι καλούσαν τους έφεδρους
να παρουσιαστούν.
101
00:09:41,120 --> 00:09:45,117
Ο άντρας μου ήταν έφεδρος,
και ο γαμπρός μου.
102
00:09:45,200 --> 00:09:49,397
Τον παρακαλούσα, "μην πας Αντρίκο,
σε παρακαλώ μην με αφήνεις.
103
00:09:49,480 --> 00:09:54,700
Τι θα κάνω μόνη μου;
Πώς θα τα καταφέρω με δύο μωρά;"
104
00:09:54,840 --> 00:09:56,880
Πού να ήξερα;
105
00:09:58,000 --> 00:10:04,120
Εκείνος όμως πήγε.
Να μην τον πουν λιποτάκτη.
106
00:10:05,360 --> 00:10:08,120
Μαζευτήκαμε εκεί...
107
00:10:09,160 --> 00:10:13,717
κάτω από τα δέντρα κοντά 50 άνθρωποι.
108
00:10:13,800 --> 00:10:17,117
Συγγενείς, χωριανοί κι άλλος κόσμος.
109
00:10:17,200 --> 00:10:22,240
Ξένοι, τουρίστες, τρέχανε να σωθούν.
Χαθήκανε.
110
00:10:23,080 --> 00:10:29,157
Ένα αγόρι 14-15 χρονών φώναζε "μαμά!
111
00:10:29,240 --> 00:10:31,520
"Θείε, θεία!"
112
00:10:31,960 --> 00:10:36,597
Μέσα σε όλο εκείνο το κακό
έχασε τους δικούς του.
113
00:10:36,680 --> 00:10:39,637
Το κρατήσαμε κοντά μας.
114
00:10:39,720 --> 00:10:44,760
Γιαννάκη Κοζάκο τον έλεγαν,
ήταν από τον Καραβά.
115
00:10:46,080 --> 00:10:48,277
Πριν έρθει το μεσημέρι...
116
00:10:48,360 --> 00:10:51,837
ο άντρας μου
και ο γαμπρός μου γυρίσανε.
117
00:10:51,920 --> 00:10:53,780
Αλλιώτικοι.
118
00:10:54,080 --> 00:10:55,717
Τα μάτια τους σκοτεινιασμένα.
119
00:10:55,800 --> 00:10:59,557
Δεν βρήκανε ούτε στρατόπεδο, τίποτα.
120
00:10:59,640 --> 00:11:02,940
Όλα καμένα. Στάχτη.
121
00:11:08,640 --> 00:11:10,560
Και σκοτωμένοι.
122
00:11:12,240 --> 00:11:15,840
Πολλοί σκοτωμένοι.
123
00:11:26,720 --> 00:11:29,037
Εδώ σ' τα έχω όλα.
124
00:11:29,120 --> 00:11:34,437
Τι είπε ο ιατροδικαστής, πότε πέθανε,
την ώρα του θανάτου, τα πάντα.
125
00:11:34,520 --> 00:11:37,837
Το κινητό της τελευταία φορά
εξέπεμψε τα ξημερώματα.
126
00:11:37,920 --> 00:11:39,637
Έξι ώρες μετά
την εικαζόμενη ώρα θανάτου...
127
00:11:39,720 --> 00:11:42,637
και πολύ μακριά από το σπίτι
που βρέθηκε το πτώμα.
128
00:11:42,720 --> 00:11:47,237
Δηλαδή αυτός μετά τον φόνο
το πήρε και το πέταξε κάπου μακριά.
129
00:11:47,320 --> 00:11:48,797
Έτσι.
130
00:11:48,880 --> 00:11:54,157
Από την ανάκριση ένα θέμα
που δεν διευκρινίστηκε ήταν το κίνητρο.
131
00:11:54,240 --> 00:11:56,597
Ποιο ήταν το κίνητρο του δημοσιογράφου;
132
00:11:56,680 --> 00:11:59,357
Αν υποθέσουμε
ότι αυτός είναι ο δολοφόνος.
133
00:11:59,440 --> 00:12:01,597
Είχαν μια παλιά ιστορία.
134
00:12:01,680 --> 00:12:03,597
Υπάρχει κι ένα ημερολόγιο της νεκρής.
135
00:12:03,680 --> 00:12:06,597
Εκεί γράφει ότι την ταλαιπωρούσε,
πηγαινοερχόταν στην Κύπρο...
136
00:12:06,680 --> 00:12:08,477
τα έφτιαχναν και χώριζαν συνέχεια.
137
00:12:08,560 --> 00:12:11,557
-Το θεωρείς αρκετό;
-Και ναι και όχι.
138
00:12:11,640 --> 00:12:16,620
Εξαρτάται από το συνολικό πλαίσιο
της σχέσης και τη χρονική στιγμή.
139
00:12:16,880 --> 00:12:20,180
Πώς πέθανε, ο ιατροδικαστής τι λέει;
140
00:12:20,360 --> 00:12:23,357
Το θανατηφόρο τραύμα
είναι πίσω στο κεφάλι.
141
00:12:23,440 --> 00:12:27,117
Και προκλήθηκε από την πρόσκρουση
της κεφαλής πάνω σε οξεία επιφάνεια.
142
00:12:27,200 --> 00:12:30,437
Αυτός που τη σκότωσε την κοπάνησε
πάνω σε κάποιο σίδερο...
143
00:12:30,520 --> 00:12:32,557
ή σε κάποια μυτερή πέτρα.
144
00:12:32,640 --> 00:12:34,877
Είπες αυτός που τη σκότωσε.
145
00:12:34,960 --> 00:12:38,440
Αμφιβάλλεις για την ενοχή
του Μάικλ Κούρτη;
146
00:12:38,800 --> 00:12:41,557
Κάποιες φορές τα στοιχεία
επιδέχονται πολλές ερμηνείες.
147
00:12:41,640 --> 00:12:45,117
Ο εισαγγελέας δεν θεώρησε επαρκή
τα στοιχεία για να τον κρατήσουμε.
148
00:12:45,200 --> 00:12:49,957
Αλλά από την άλλη έδωσε εντολή
για να συνεχίσουμε τις έρευνες.
149
00:12:50,040 --> 00:12:53,557
Η αδερφή της πάντως επιμένει
να αναλάβω εγώ...
150
00:12:53,640 --> 00:12:58,157
και να ολοκληρώσω την υπόθεση. Κι αν
χρειαστεί να παρέμβω στον εισαγγελέα.
151
00:12:58,240 --> 00:13:00,220
Πες μου τη γνώμη σου.
152
00:13:01,560 --> 00:13:06,157
Δεν ξέρω.
Αστυνομικός είμαι όχι δικηγόρος.
153
00:13:06,240 --> 00:13:09,677
Ναι αλλά τώρα μιλάς σαν δικηγόρος.
154
00:13:09,760 --> 00:13:12,760
Αποφεύγεις να απαντήσεις Δημήτρη.
155
00:13:14,120 --> 00:13:16,677
Γιατί είμαι μπερδεμένος
κι εσύ είσαι φίλος μου...
156
00:13:16,760 --> 00:13:19,877
και δεν θέλω να σε παρασύρω
σε λάθος απόφαση.
157
00:13:19,960 --> 00:13:27,100
Εδώ είναι ο φάκελος. Μελέτησε τα στοιχεία
και αποφάσισε ανάλογα.
158
00:13:31,560 --> 00:13:34,517
Μου αρέσει που τρώμε μαζί εμείς οι τρεις.
159
00:13:34,600 --> 00:13:40,240
-Εσένα μαμά;
-Πολύ μωρό μου, πάρα πολύ.
160
00:13:40,440 --> 00:13:44,437
Μετά θα πάμε στο παλιό σπίτι
της γιαγιάς και του παππού;
161
00:13:44,520 --> 00:13:46,980
Ναι, θα πάμε.
162
00:14:06,000 --> 00:14:10,877
-Εντάξει, δεν φαίνεται να έχει σπάσει.
-Ναι, δεν έσπασε.
163
00:14:10,960 --> 00:14:12,880
Ευχαριστώ.
164
00:14:45,520 --> 00:14:48,040
Πού λες να πάμε για φαγητό;
165
00:14:48,320 --> 00:14:50,600
Δεν ξέρω ούτε με νοιάζει.
166
00:14:52,160 --> 00:14:53,660
Τι έχεις;
167
00:14:55,960 --> 00:15:01,300
Με τρώει η φωτογραφία που είδαμε
στο σπίτι της Χριστίνας Σέκερη.
168
00:15:01,480 --> 00:15:04,637
-Το '74.
-Πάλι τα ίδια.
169
00:15:04,720 --> 00:15:08,140
-Έχεις κολλήσει.
-Ναι.
170
00:15:08,280 --> 00:15:10,260
Έχω κολλήσει Σοφία.
171
00:15:10,560 --> 00:15:15,877
Νομίζω ότι είναι ίδια κοπέλα
που θεώρησα πως βρήκα νεκρή.
172
00:15:15,960 --> 00:15:18,197
Δεν σιγουρεύτηκα και της πήρα το μωρό.
173
00:15:18,280 --> 00:15:21,277
Είμαι σίγουρη
ότι είναι η βιολογική μητέρα του Μάικλ.
174
00:15:21,360 --> 00:15:25,597
Έλα τώρα, τι θυμάσαι από εκείνη
την κοπέλα ύστερα από 50 χρόνια;
175
00:15:25,680 --> 00:15:31,077
Κι όμως, το πρόσωπο της
έχει χαραχτεί στη μνήμη μου.
176
00:15:31,160 --> 00:15:34,100
Λες να νόμιζα ότι ήταν νεκρή;
177
00:15:34,160 --> 00:15:37,637
Εκείνη η κοπέλα ήταν πεσμένη κάτω.
178
00:15:37,720 --> 00:15:39,640
Μες στα αίματα.
179
00:15:39,680 --> 00:15:43,400
Ούτε που την κοίταξες,
πήρες το παιδί κι έφυγες.
180
00:15:43,440 --> 00:15:46,797
Το μωρό στη φωτογραφία είναι ο Μάικλ.
181
00:15:46,880 --> 00:15:49,717
Όλα τα μωρά μοιάζουν.
182
00:15:49,800 --> 00:15:51,480
Ιδέα σου είναι.
183
00:16:11,040 --> 00:16:13,437
Καλημέρα Λίζα, τι έχουμε;
184
00:16:13,520 --> 00:16:15,877
Ολοκλήρωσα την έρευνα
που μου ζήτησες.
185
00:16:15,960 --> 00:16:21,300
-Και;
-Θα σου πω.
186
00:16:30,200 --> 00:16:32,060
Σοφία λυπάμαι.
187
00:16:32,200 --> 00:16:34,180
Θα σε στεναχωρήσω.
188
00:16:36,080 --> 00:16:38,477
Υπάρχει μια κοπέλα στην Κύπρο,
22 χρονών...
189
00:16:38,560 --> 00:16:41,680
που ψάχνει απεγνωσμένα το μωρό της.
190
00:16:41,800 --> 00:16:43,877
Χάθηκε στην Αμμόχωστο...
191
00:16:43,960 --> 00:16:48,317
την ίδια ημερομηνία που η αδερφή σου
πήρε το μωρό...
192
00:16:48,400 --> 00:16:50,680
από την υποτιθέμενη νεκρή.
193
00:16:51,560 --> 00:16:54,500
Ζει δηλαδή η βιολογική του μάνα;
194
00:16:55,040 --> 00:16:59,660
Τι να σου πω, να είναι τέτοια σύμπτωση;
195
00:16:59,920 --> 00:17:03,580
Οι ιστορίες πάντως συμπίπτουν.
196
00:17:04,280 --> 00:17:06,200
Τι άλλο έμαθες;
197
00:17:07,040 --> 00:17:15,040
Ότι το μωρό έχει ένα σημάδι στο μπράτσο.
198
00:17:15,280 --> 00:17:17,620
Όπως ο γιος σου ο Μάικλ.
199
00:17:19,600 --> 00:17:25,437
Μάλιστα. Και πώς λένε την κοπέλα;
200
00:17:25,520 --> 00:17:28,837
Όχι μην μου πεις, δεν θέλω να ξέρω.
201
00:17:28,920 --> 00:17:31,560
Καλύτερα να μην μάθω ποτέ.
202
00:17:32,000 --> 00:17:33,917
Ο Μάικλ έγινε πέντε χρονών.
203
00:17:34,000 --> 00:17:37,360
Δεν μπορώ να τον αποχωριστώ,
θα πεθάνω.
204
00:17:50,840 --> 00:17:52,317
Τι σκέφτεσαι;
205
00:17:52,400 --> 00:17:54,837
Η Κατερίνα επιμένει
να αφήσουμε το ξενοδοχείο...
206
00:17:54,920 --> 00:17:56,597
και να πάμε να μείνουμε μαζί τους.
207
00:17:56,680 --> 00:17:59,477
Αποκλείεται, αυτοί είναι ζευγάρι,
δεν αισθάνομαι άνετα.
208
00:17:59,560 --> 00:18:03,917
Ούτε και εγώ. Λοιπόν,
επιθύμησα να φάμε κάτι κυπριακό.
209
00:18:04,000 --> 00:18:05,680
Πάμε;
210
00:18:06,000 --> 00:18:07,680
Και δεν πάμε;
211
00:18:19,120 --> 00:18:23,020
Δεν μπορείς να το ρίξεις αυτό,
πρέπει να πάρεις.
212
00:18:23,880 --> 00:18:27,637
Πονάω! Δεν μπορώ άλλο!
Χάνεις τη σειρά σου.
213
00:18:27,720 --> 00:18:30,120
Κι εσύ χάνεις τη σειρά σου.
214
00:18:32,640 --> 00:18:37,020
Παίζω. δεν θα με νικήσεις.
Θα βγω γρήγορα.
215
00:18:37,160 --> 00:18:40,677
-Θα κάνω κάτι και θα νευριάσεις.
-Κάνε το.
216
00:18:40,760 --> 00:18:46,997
Δύο, τρία...
217
00:18:47,080 --> 00:18:49,000
τέσσερα...
218
00:18:49,600 --> 00:18:52,357
Λοιπόν, και είναι κόκκινο.
219
00:18:52,440 --> 00:18:56,037
-Θα πάμε στην Ελλάδα;
-Θα δούμε.
220
00:18:56,120 --> 00:18:58,437
-Να 'ρθω κι εγώ μαζί;
-Ναι.
221
00:18:58,520 --> 00:19:01,580
Να το συζητήσουμε μια άλλη φορά;
222
00:19:15,040 --> 00:19:17,557
Μελέτησα τα στοιχεία της υπόθεσης.
223
00:19:17,640 --> 00:19:19,197
Κάποια από αυτά είναι αξιόλογα.
224
00:19:19,280 --> 00:19:21,477
Αλλά δεν ξέρω αν είναι επαρκή
για να φτάσουμε σε δίκη.
225
00:19:21,560 --> 00:19:24,677
-Ας το προσπαθήσουμε, σας παρακαλώ.
-Έλα μωρέ μπαμπά, πες ναι.
226
00:19:24,760 --> 00:19:26,560
Καλώς.
227
00:19:27,360 --> 00:19:31,117
Θα παρακολουθώ τους χειρισμούς
του εισαγγελέα και βλέπουμε.
228
00:19:31,200 --> 00:19:35,580
Έχω τη δύναμη και τον τρόπο να παρέμβω
αν κάτι δεν πάει σωστά.
229
00:19:36,560 --> 00:19:38,420
Δεν θα πεις κάτι;
230
00:19:39,840 --> 00:19:45,300
-Άλλη ώρα, όταν θα είμαστε οι δυο μας.
-Όχι τώρα να πεις, τι;
231
00:19:47,080 --> 00:19:52,357
Με συγχωρείς Σιμώνη αλλά νομίζω
ότι τα στοιχεία είναι ανεπαρκή.
232
00:19:52,440 --> 00:19:57,037
Κι Αντρέα θα κάνεις μεγάλο λάθος
αν εξαντλήσεις την επιρροή που έχεις...
233
00:19:57,120 --> 00:19:59,717
και το κύρος σου
σε αυτή την υπόθεση.
234
00:19:59,800 --> 00:20:01,477
Άσε μας ρε μαμά τώρα!
235
00:20:01,560 --> 00:20:04,037
Δεν ξέρει ο μπαμπάς
που είναι η δουλειά του και ξέρεις εσύ;
236
00:20:04,120 --> 00:20:07,900
Δεν με ρωτήσατε τη γνώμη μου;
Σας την είπα.
237
00:20:07,920 --> 00:20:10,080
Είναι εντάξει, καταλαβαίνω.
238
00:20:10,640 --> 00:20:14,637
Να σας αφήσω και το ημερολόγιο
της Ελένης. Κρατήστε το εσείς κ. Σέκερη.
239
00:20:14,720 --> 00:20:19,797
Ναι, θα μου χρειαστεί.
Έριξα μόνο μια βιαστική ματιά.
240
00:20:19,880 --> 00:20:27,197
Χριστίνα, τη συνέντευξη σε αυτόν
τον δημοσιογράφο την ξεχνάς.
241
00:20:27,280 --> 00:20:28,397
Μάλιστα.
242
00:20:28,480 --> 00:20:33,640
Δεν γίνεται εγώ να επιδιώκω να πάει σε
δίκη και εσείς να πιάσετε ψιλή κουβέντα.
243
00:20:56,160 --> 00:21:04,160
Κι όταν ξυπνώ, θυμάμαι
244
00:21:05,160 --> 00:21:11,580
Κι όταν στον ύπνο κρυφτώ
245
00:21:11,880 --> 00:21:16,080
Αχ, θυμάμαι
246
00:21:21,960 --> 00:21:25,920
Πολύ βρώμικο είναι και στοιχειωμένο.
247
00:21:29,840 --> 00:21:31,580
Παρατημένο είναι.
248
00:21:32,640 --> 00:21:35,557
Το άφησαν πριν 50 χρόνια
η γιαγιά και ο παππούς.
249
00:21:35,640 --> 00:21:37,980
Όταν ήταν πολύ νέοι.
250
00:21:38,320 --> 00:21:41,557
Θυμάσαι που σου είπα
ότι μετά την εισβολή...
251
00:21:41,640 --> 00:21:43,917
οι άνθρωποι έτρεξαν για να γλιτώσουν;
252
00:21:44,000 --> 00:21:48,620
Απίστευτο. Πώς ρήμαξε έτσι;
253
00:21:51,080 --> 00:21:59,000
Κι όταν γελώ, λυπάμαι
254
00:22:00,040 --> 00:22:06,677
Κι όταν για ελπίδα μιλώ
255
00:22:06,760 --> 00:22:11,620
Αχ, φοβάμαι
256
00:22:13,360 --> 00:22:21,360
Χρόνια καρφιά περνάνε
257
00:22:22,480 --> 00:22:29,117
Κι όσο περνάν πιο βαθιά
258
00:22:29,200 --> 00:22:33,597
Αχ, τρυπάνε
259
00:22:33,680 --> 00:22:38,117
Κι αν σε πήραν είσαι εδώ
260
00:22:38,200 --> 00:22:41,877
Πήραν τα πράγματα τους μαζί;
261
00:22:41,960 --> 00:22:44,600
Μόνο ό,τι πρόλαβαν.
262
00:22:47,520 --> 00:22:51,420
Είναι που δεν ξεχνώ
263
00:22:51,600 --> 00:22:56,400
Κι αν μου πήραν την ψυχή
264
00:22:57,920 --> 00:22:59,960
Πολύ θλιβερό.
265
00:23:00,600 --> 00:23:07,277
Το έκανα χρυσό
Για να σ' το χαρίσω όταν σε βρω
266
00:23:07,360 --> 00:23:13,900
Κι όλα πια δικά σου θα 'ναι
267
00:23:14,120 --> 00:23:21,620
Δεν ξεχνώ, σε θυμάμαι
268
00:23:53,480 --> 00:23:57,077
Νιώθω πως είσαι χάλια.
Δεν έβαλες μπουκιά στο στόμα σου.
269
00:23:57,160 --> 00:23:59,140
Λογικό δεν είναι;
270
00:23:59,520 --> 00:24:01,557
Περίμενα τόσο καιρό
να εγκριθεί το ντοκιμαντέρ...
271
00:24:01,640 --> 00:24:04,580
ξεκίνησα με τόσο ενθουσιασμό...
272
00:24:05,520 --> 00:24:09,397
και ξαφνικά στα καλά καθούμενα
κατηγορούμαι για φόνο.
273
00:24:09,480 --> 00:24:11,397
Σε καταλαβαίνω αγάπη μου.
274
00:24:11,480 --> 00:24:13,757
Και δεν ξέρω πώς
και αν μπορώ να σε βοηθήσω.
275
00:24:13,840 --> 00:24:15,700
Δεν μπορείς.
276
00:24:15,920 --> 00:24:21,037
Ούτε εγώ μπορώ να κάνω κάτι
για να αλλάξει τη διάθεσή μου, συγγνώμη.
277
00:24:21,120 --> 00:24:22,957
Μπορούμε να αναβάλλουμε
τη συνέντευξη.
278
00:24:23,040 --> 00:24:25,357
Δεν χάθηκε ο κόσμος να πάει
το πρόγραμμα μία-δύο μέρες πίσω.
279
00:24:25,440 --> 00:24:28,917
Όχι, ο άνθρωπος συμφώνησε
να μας μιλήσει για τη ζωή του.
280
00:24:29,000 --> 00:24:33,037
Κάτι που δεν είναι
και το πιο εύκολο πράγμα στον κόσμο.
281
00:24:33,120 --> 00:24:37,277
Εντάξει. Να βάλω λίγο μουσική
να σου φτιάξει τη διάθεση;
282
00:24:37,360 --> 00:24:39,400
Όχι, δεν θέλω τίποτα.
283
00:24:56,600 --> 00:25:00,997
"Οι ενήλικες συνήθως βλέπουν μια
παρατεταμένη περίοδος σταθερότητας...
284
00:25:01,080 --> 00:25:05,477
ακολουθουμένη από μια πτώση
σε φυτική κατάσταση και θάνατο.
285
00:25:05,560 --> 00:25:07,957
Ενώ υπάρχουν θεραπείες...
286
00:25:08,040 --> 00:25:12,000
οι περισσότερες βρίσκονται
στην πειραματική φάση.
287
00:25:13,960 --> 00:25:18,237
Και μπορούν να υπόσχονται μόνο διακοπή
της εξελίξεις των συμπτωμάτων.
288
00:25:18,320 --> 00:25:20,597
Αν κι ορισμένες γονιδιακές θεραπείες...
289
00:25:20,680 --> 00:25:22,957
έχουν δείξει
κάποια συμπτωματική βελτίωση.
290
00:25:23,040 --> 00:25:25,277
Η εξουθενωτική πορεία της νόσου...
291
00:25:25,360 --> 00:25:28,957
έχει οδηγήσει σε πολλά φιλοσοφικά
και ηθικά επιχειρήματα...
292
00:25:29,040 --> 00:25:32,117
σχετικά με πειραματικές κλινικές δοκιμές...
293
00:25:32,200 --> 00:25:39,280
τα δικαιώματα των ασθενών,
και την ευθανασία με τη βοήθεια γιατρού".
294
00:26:06,120 --> 00:26:07,800
Έλα, πάμε.
295
00:26:10,560 --> 00:26:14,460
Θα είμαι μαζί σου, μην ανησυχείς.
Δεν σε αφήνω λεπτό.
296
00:26:28,720 --> 00:26:34,557
-Στις ομορφιές σου είσαι απόψε.
-Θα πάμε θέατρο με τον Τεύκρο.
297
00:26:34,640 --> 00:26:36,920
Μην παίρνεις και όρκο.
298
00:26:36,920 --> 00:26:39,980
-Πόση ώρα σε έχει στήσει;
-Πάρα πολύ.
299
00:26:40,760 --> 00:26:42,997
Αυτά έχουν τα ραντεβού, Δάφνη μου.
300
00:26:43,080 --> 00:26:45,437
Ενώ αν τον παντρευτείς,
θα ξενοιάσεις από αυτά.
301
00:26:45,520 --> 00:26:48,160
Άρχισες πάλι τα ίδια παππού;
302
00:26:48,680 --> 00:26:50,157
Πάρε τον να δεις πού είναι.
303
00:26:50,240 --> 00:26:52,717
Του τηλεφώνησα τρεις φορές,
του άφησα και μήνυμα και τίποτα.
304
00:26:52,800 --> 00:26:56,640
Πάρε άλλη μία.
Δεν θα πάθεις τίποτα.
305
00:27:03,800 --> 00:27:08,837
Επιτέλους πού είσαι;
Όπου να 'ναι αρχίζει η παράσταση.
306
00:27:08,920 --> 00:27:10,540
Τι;
307
00:27:11,680 --> 00:27:13,660
Σε ποιο νοσοκομείο;
308
00:27:14,280 --> 00:27:15,517
Κύριε Θεοδοσίου...
309
00:27:15,600 --> 00:27:20,637
είστε πολλά χρόνια στην Παγκύπρια
Οργάνωση Συγγενών Αγνοουμένων...
310
00:27:20,720 --> 00:27:23,420
της οποίας υπήρξατε και πρόεδρος.
311
00:27:24,120 --> 00:27:30,597
Τι είναι αυτό που έχει μείνει
στη μνήμη σας από τη θητεία σας;
312
00:27:30,680 --> 00:27:34,957
Κάθε περίπτωση από τις 1.619...
313
00:27:35,040 --> 00:27:37,500
ο αριθμός των αγνοουμένων...
314
00:27:38,880 --> 00:27:44,280
ήταν συγκλονιστική με τον δικό της τρόπο.
315
00:27:44,760 --> 00:27:47,820
Μου έκανε όμως φοβερή εντύπωση...
316
00:27:47,840 --> 00:27:51,680
η αξιοπρέπεια...
317
00:27:52,960 --> 00:27:56,380
με την οποία διαχειριζόντουσαν...
318
00:27:57,560 --> 00:28:00,797
οι συγγενείς την απώλεια των δικών τους.
319
00:28:00,880 --> 00:28:03,580
Ακόμα και οι γονείς;
320
00:28:04,360 --> 00:28:06,340
Ειδικά οι γονείς...
321
00:28:06,800 --> 00:28:08,997
είναι οι πιο αξιοθαύμαστοι.
322
00:28:09,080 --> 00:28:14,397
Σαν να νιώθουν πως τα παιδιά τους
τους παρακολουθούν από ψηλά.
323
00:28:14,480 --> 00:28:18,717
Και θέλουν να τους βλέπουν δυνατούς...
324
00:28:18,800 --> 00:28:20,540
και περήφανους.
325
00:28:21,880 --> 00:28:27,437
Και με ατελείωτη υπομονή και επιμονή...
326
00:28:27,520 --> 00:28:33,077
να αγωνίζονται μέχρι να επιστρέψει
στην οικογένεια του...
327
00:28:33,160 --> 00:28:35,637
και ο τελευταίος αγνοούμενος.
328
00:28:35,720 --> 00:28:39,717
Έστω και σαν σκόρπια κόκκαλα...
329
00:28:39,800 --> 00:28:42,500
σε ένα μικρό ξύλινο κουτί.
330
00:28:43,640 --> 00:28:46,100
Τι είναι αυτό που σας συγκινεί;
331
00:28:47,600 --> 00:28:49,160
Το δέσιμο...
332
00:28:49,520 --> 00:28:53,000
που δημιουργήθηκε
ανάμεσα στους συγγενείς...
333
00:28:53,000 --> 00:28:57,437
που έγιναν σαν μια τεράστια οικογένεια.
334
00:28:57,520 --> 00:29:02,517
Εγώ νιώθω πως έχασα έναν αδελφό...
335
00:29:02,600 --> 00:29:07,220
αλλά απέκτησα 1.619 αδέρφια.
336
00:29:08,520 --> 00:29:14,220
Ποιες ήταν οι πιο δύσκολες στιγμές
για εσάς στην επιτροπή;
337
00:29:14,320 --> 00:29:19,157
Εννοείται όταν είχαμε να κάνουμε...
338
00:29:19,240 --> 00:29:21,520
με αγνοούμενα παιδιά.
339
00:29:22,720 --> 00:29:25,960
Σε μία χαρακτηριστική περίπτωση...
340
00:29:26,920 --> 00:29:31,840
όταν εντοπίστηκε το σημείο
που είχαν θάψει ένα νήπιο...
341
00:29:32,800 --> 00:29:35,860
ανάμεσα στα κοκαλάκια του...
342
00:29:36,880 --> 00:29:40,900
βρέθηκε και η βρεφική του πιπίλα.
343
00:29:41,600 --> 00:29:48,260
Τι μπορεί να είναι πιο δραματικά
συγκλονιστικό από μία τέτοια εικόνα;
344
00:29:50,720 --> 00:29:52,700
Τι έχεις αγάπη μου;
345
00:29:52,880 --> 00:29:56,180
Τις τελευταίες μέρες
είσαι συνέχεια αφηρημένος.
346
00:29:56,360 --> 00:29:58,640
Δεν έχουν συμβεί και λίγα.
347
00:29:58,640 --> 00:30:01,877
Και εκτός από αυτό, είμαστε από το πρωί
μέχρι το βράδυ στη φάρμα.
348
00:30:01,960 --> 00:30:06,220
-Ξεπατωθήκαμε στη δουλειά.
-Δεν είναι αυτό.
349
00:30:07,800 --> 00:30:10,020
Είμαι πτώμα κάθε βράδυ.
350
00:30:10,440 --> 00:30:12,240
Θοδωρή;
351
00:30:14,280 --> 00:30:17,277
Σε ξέρω πολύ καλά,
δεν μπορείς να κρυφτείς από μένα.
352
00:30:17,360 --> 00:30:21,517
Σε έχει αναστατώσει
ο θάνατος της Ελένης, έτσι δεν είναι;
353
00:30:21,600 --> 00:30:24,360
Ναι εντάξει, όπως όλους μας.
354
00:30:41,680 --> 00:30:44,020
Φαντάζομαι ότι...
355
00:30:44,960 --> 00:30:51,317
πολύ δύσκολες θα ήταν και οι στιγμές
όταν βρίσκατε ομαδικούς τάφους.
356
00:30:51,400 --> 00:30:56,677
Είχαμε περίπτωση 31 στρατιωτών...
357
00:30:56,760 --> 00:30:59,280
που είχαν χαθεί τα ίχνη τους.
358
00:31:00,600 --> 00:31:05,820
Και λάβαμε πληροφορία
πως βρισκόντουσαν σε ομαδικό τάφο.
359
00:31:05,960 --> 00:31:10,717
Δυστυχώς,
εκείνοι που τους είχαν άναντρα εκτελέσει...
360
00:31:10,800 --> 00:31:14,597
και μιλάμε για ομαδική εκτέλεση
άοπλων στρατιωτών...
361
00:31:14,680 --> 00:31:16,900
που είχαν παραδοθεί...
362
00:31:17,240 --> 00:31:19,940
στην πάροδο των χρόνων...
363
00:31:21,560 --> 00:31:23,077
μετακίνησαν τους σκελετούς...
364
00:31:23,160 --> 00:31:27,557
για να μην μπορεί ποτέ να γίνει
η εξακρίβωση του εγκλήματος.
365
00:31:27,640 --> 00:31:30,517
-που είχε διαπραχθεί.
-Πώς τους μετακίνησαν;
366
00:31:30,600 --> 00:31:33,037
Χωρίς κανένας σεβασμό.
367
00:31:33,120 --> 00:31:36,960
Νύχτα, με μπουλντόζα.
368
00:31:37,480 --> 00:31:40,960
Έτσι όταν μετά από πολλά χρόνια...
369
00:31:41,680 --> 00:31:47,560
κατορθώσαμε να εντοπίσουμε
το σημείο του ομαδικού τάφου...
370
00:31:49,240 --> 00:31:54,277
δεν βρήκαμε τίποτα άλλο
παρά μονάχα απομεινάρια.
371
00:31:54,360 --> 00:31:57,357
Αποσπασμένα σκόρπια οστά.
372
00:31:57,440 --> 00:32:03,200
Μια μάνα ενός από αυτά τα παλικάρια,
μου είχε πει...
373
00:32:03,320 --> 00:32:08,757
"Εδώ και πάρα πολλά χρόνια
δεν έχω κανέναν λόγο να ζω...
374
00:32:08,840 --> 00:32:10,940
αλλά αρνούμαι να πεθάνω.
375
00:32:11,240 --> 00:32:13,837
Και δεν πρόκειται να φύγω
από αυτόν τον κόσμο...
376
00:32:13,920 --> 00:32:16,117
πριν φιλήσω
τα κόκκαλα του παιδιού μου...
377
00:32:16,200 --> 00:32:20,340
και πριν τον θάψω όπως του αξίζει".
378
00:32:24,320 --> 00:32:28,597
Από που παίρνετε πληροφορίες
για να εντοπίσετε τάφους αγνοούμενων;
379
00:32:28,680 --> 00:32:30,420
Κοιτάξτε...
380
00:32:31,480 --> 00:32:34,480
η Τουρκία για δεκαετίες...
381
00:32:35,080 --> 00:32:37,557
δείχνει η δημόσια στον κόσμο...
382
00:32:37,640 --> 00:32:40,700
πως είναι πρόθυμη να μας βοηθήσει.
383
00:32:40,720 --> 00:32:42,580
Αλλά στην ουσία...
384
00:32:43,000 --> 00:32:47,237
-δεν μας παρέχει καμία πληροφορία.
-Για ποιον λόγο;
385
00:32:47,320 --> 00:32:50,080
Διότι πολλοί από τους αγνοούμενους...
386
00:32:51,200 --> 00:32:53,480
δεν σκοτώθηκαν σε μάχη.
387
00:32:53,520 --> 00:32:55,997
Αλλά δολοφονήθηκαν εν ψυχρώ.
388
00:32:56,080 --> 00:33:01,357
Έχουμε πολλούς απλούς πολίτες
που αγνοούνται, όπως και γυναικόπαιδα.
389
00:33:01,440 --> 00:33:06,997
Σχεδόν οι μισοί
από τους 1619 αγνοούμενους...
390
00:33:07,080 --> 00:33:09,780
δεν ήταν στρατιώτες.
391
00:33:10,400 --> 00:33:15,957
Άρα μιλάμε για ένα τρομερό
και ατιμώρητο έγκλημα.
392
00:33:16,040 --> 00:33:17,660
Ακριβώς.
393
00:33:18,480 --> 00:33:23,357
Έτσι οι πληροφορίες
μάς έρχονται κυρίως από άτομα...
394
00:33:23,440 --> 00:33:25,917
που δεν άντεχα να ξέρουν
και να μην μιλούν...
395
00:33:26,000 --> 00:33:28,477
διότι τους κυνηγούσαν τύψεις.
396
00:33:28,560 --> 00:33:32,837
Ή πολύ συχνά Τουρκοκύπριους...
397
00:33:32,920 --> 00:33:36,580
που επίσης έχουν συγγενή αγνοούμενο.
398
00:33:38,040 --> 00:33:40,740
Ξέρετε αυτοί...
399
00:33:40,880 --> 00:33:45,637
μπορούν να καταλάβουν τον πόνο μας
καλύτερα από οποιονδήποτε άλλον.
400
00:33:45,720 --> 00:33:48,540
Και τους βλέπουμε σαν αδελφούς.
401
00:33:49,320 --> 00:33:53,160
Διότι μας δένει το πιο δυνατό συναίσθημα.
402
00:33:53,160 --> 00:33:57,360
Ο πόνος της απώλειας
αγαπημένου ανθρώπου.
403
00:33:59,040 --> 00:34:01,200
Ο πόνος ενώνει.
404
00:34:01,840 --> 00:34:07,397
Το είδαμε και πέρυσι
τον Φεβρουάριο του 2023...
405
00:34:07,480 --> 00:34:09,640
στους σεισμούς.
406
00:34:09,800 --> 00:34:13,597
Ποιος θα πίστευε
ότι θα κάναμε στην Κύπρο εράνους...
407
00:34:13,680 --> 00:34:18,157
για να στείλουμε βοήθεια
στην Τουρκία, κι όμως το κάναμε.
408
00:34:18,240 --> 00:34:22,237
Γιατί στο τέλος της ημέρας
όποια γλώσσα κι αν μιλάμε...
409
00:34:22,320 --> 00:34:25,997
είμαστε όλοι φτιαγμένοι
από τον ίδιο θεό.
410
00:34:26,080 --> 00:34:28,397
Ο βαθύς πόνος...
411
00:34:28,480 --> 00:34:31,960
παραμερίζει τις οποίες διαφορές...
412
00:34:32,240 --> 00:34:35,037
και φέρνει κοντά τους ανθρώπους.
413
00:34:35,120 --> 00:34:39,677
Ποιο μήνυμα θέλετε να στείλετε
μέσα από αυτό το ντοκιμαντέρ;
414
00:34:39,760 --> 00:34:44,517
Εκατοντάδες αγνοούμενοι,
όπως και ο αδελφός μου...
415
00:34:44,600 --> 00:34:47,540
δεν έχουν ακόμη εντοπιστεί.
416
00:34:48,960 --> 00:34:50,820
Κάνω έκκληση...
417
00:34:51,280 --> 00:34:55,797
αν κάποιος γνωρίζει κάτι
για την τύχη αυτών των ανθρώπων...
418
00:34:55,880 --> 00:34:57,620
να μιλήσει.
419
00:34:59,560 --> 00:35:02,957
Όσοι ξέρουν και δεν μιλούν...
420
00:35:03,040 --> 00:35:08,800
είναι σαν να αγνοούν
για δεύτερη φορά τους αγνοουμένους μας.
421
00:35:08,920 --> 00:35:14,997
Και να πληγώνουν ξανά
τους πληγωμένους συγγενείς τους.
422
00:35:15,080 --> 00:35:20,117
Μετά από ακριβώς μισό αιώνα...
423
00:35:20,200 --> 00:35:21,760
τι ζητάτε;
424
00:35:23,280 --> 00:35:26,237
Ό,τι και πριν 50 χρόνια.
425
00:35:26,320 --> 00:35:29,317
Τη δικαίωση αυτών των ψυχών...
426
00:35:29,400 --> 00:35:32,877
που δεν θα γαληνεύσουν
αν δεν τους αγκαλιάσουν οι μανάδες...
427
00:35:32,960 --> 00:35:37,277
όσες βρίσκονται στη ζωή ακόμα,
και τα παιδιά τους...
428
00:35:37,360 --> 00:35:44,620
έστω και σαν θρυμματισμένα κόκκαλα
σε ένα μικρό ξύλινο κουτί.
429
00:35:51,160 --> 00:35:54,397
-Δεν θα πας στο νοσοκομείο;
-Όχι, μου είπε να μην πάω.
430
00:35:54,480 --> 00:35:57,757
Όλα καλά λέει, ο Τεύκρος
θα 'ναι συνέχεια δίπλα στον Μάριο.
431
00:35:57,840 --> 00:36:02,597
Τι να πω;
Μεγάλο σταυρό κουβαλάει αυτό το παιδί.
432
00:36:02,680 --> 00:36:05,980
Να ένας ακόμα λόγος που τον συμπαθώ.
433
00:36:06,000 --> 00:36:08,757
Όχι όπως τον άλλον
τον αντιπαθέστατο που είχες πριν.
434
00:36:08,840 --> 00:36:11,477
Σταμάτα πια, έχουν περάσει δυο χρόνια.
435
00:36:11,560 --> 00:36:15,520
-Για πόσο ακόμα θα μου το χτυπάς;
-Για πάντα.
436
00:36:27,680 --> 00:36:29,900
Κοίτα τι έκανες!
437
00:36:33,040 --> 00:36:34,660
Ορίστε.
438
00:36:37,120 --> 00:36:42,700
Σκίστηκε λίγο εδώ
η φωτογραφία της γιαγιάς σου.
439
00:36:52,560 --> 00:36:54,360
Παύλο!
440
00:36:59,200 --> 00:37:00,880
Παύλο!
441
00:37:39,720 --> 00:37:42,060
Τι σκέφτεσαι ακόμα τη γιαγιά;
442
00:37:46,000 --> 00:37:49,357
Δεν περνάει μέρα
που να μην τη σκέφτομαι.
443
00:37:49,440 --> 00:37:51,397
Συγγνώμη παππού μου.
444
00:37:51,480 --> 00:37:55,837
Έχω αντίγραφο της φωτογραφίας.
Θα σ' την αντικαταστήσω.
445
00:37:55,920 --> 00:37:57,660
Σε παρακαλώ.
446
00:38:01,160 --> 00:38:03,920
Η Δάφνη μου εδώ είναι μια κούκλα.
447
00:38:06,600 --> 00:38:08,340
Πείτε μου...
448
00:38:09,400 --> 00:38:13,917
λίγα πράγματα για τα παιδικά σας χρόνια
και τον αδερφό σας.
449
00:38:14,000 --> 00:38:17,757
Μέναμε σε μια περιοχή απόμερη.
450
00:38:17,840 --> 00:38:21,320
Όπου δεν υπήρχαν πολλά σπίτια τριγύρω.
451
00:38:21,440 --> 00:38:23,917
Νιώθαμε λοιπόν σαν πιτσιρίκια...
452
00:38:24,000 --> 00:38:26,717
απόλυτα ελεύθεροι να παίζουμε παντού.
453
00:38:26,800 --> 00:38:28,237
να κυνηγάμε ο ένας τον άλλον...
454
00:38:28,320 --> 00:38:32,580
και να κάνουμε τρέλες στους δρόμους
με τα ποδήλατα μας.
455
00:38:34,760 --> 00:38:37,820
Αρχές της δεκαετίας του '70.
456
00:38:38,600 --> 00:38:40,640
Ήταν μια εποχή...
457
00:38:41,680 --> 00:38:45,520
που τα παράθυρα, οι πόρτες...
458
00:38:45,520 --> 00:38:51,037
και οι καρδιές των ανθρώπων
ήταν πάντα ορθάνοιχτες.
459
00:38:51,120 --> 00:38:56,160
Ποτέ δεν νιώθαμε
ό,τι υπήρχε κάποιος κίνδυνος.
460
00:38:56,240 --> 00:39:03,560
Και δεν μπορούσαμε να φανταστούμε
την τραγωδία που θα ακολουθούσε.
461
00:39:04,200 --> 00:39:09,757
Μια μέρα όπως τρέχαμε
με τα ποδήλατα μας...
462
00:39:09,840 --> 00:39:11,877
ο αδελφός μου που ήταν μπροστά...
463
00:39:11,960 --> 00:39:16,040
ξαφνικά σταμάτησε
και ατένισε τον Πενταδάχτυλο.
464
00:39:16,560 --> 00:39:21,060
Από την περιοχή που μέναμε,
αυτό το πανέμορφο βουνό...
465
00:39:21,600 --> 00:39:25,517
φαινόταν πεντακάθαρα,
σαν να ήταν σχεδόν δίπλα μας.
466
00:39:25,600 --> 00:39:29,917
"Τον βλέπετε το πενταδάκτυλο;"
467
00:39:30,000 --> 00:39:33,357
Μας ρώτησε δείχνοντας μας
την πιο ψηλή κορφή του.
468
00:39:33,440 --> 00:39:35,357
"Ναι", απαντήσαμε εμείς.
469
00:39:35,440 --> 00:39:37,957
Εκείνο το βουνό μια μέρα
θα γίνει δικό μου.
470
00:39:38,040 --> 00:39:41,580
Μας είπε με απόλυτη σοβαρότητα.
471
00:39:44,400 --> 00:39:49,157
Οι υπόλοιποι
τον κοιτούσαμε απορημένοι.
472
00:39:49,240 --> 00:39:53,277
"Έχει κάποιος αντίρρηση
αυτό το βουνό να είναι δικό μου;"
473
00:39:53,360 --> 00:39:56,837
"Όχι", του είπα εγώ.
"Εντάξει τότε.
474
00:39:56,920 --> 00:39:59,757
Από σήμερα ο Πενταδάκτυλος
είναι δικός μου"...
475
00:39:59,840 --> 00:40:06,077
είπε γελώντας ο Δημήτρης και συνέχισε
με το ποδήλατο του να τρέχει...
476
00:40:06,160 --> 00:40:11,500
προς το αγαπημένο του βουνό
ενώ εμείς πασχίζαμε να τον προλάβουμε.
477
00:40:16,120 --> 00:40:18,040
Πού να ήξερε...
478
00:40:19,960 --> 00:40:22,300
ότι λίγα χρόνια αργότερα...
479
00:40:28,920 --> 00:40:33,900
θα τον ψάχναμε αγνοούμενο...
480
00:40:34,040 --> 00:40:40,340
σε αυτή την τεράστια παλάμη
του ίδιου βουνού που τόσο λάτρευε.
481
00:40:42,760 --> 00:40:45,460
Και που κατά κάποιο τρόπο...
482
00:40:46,080 --> 00:40:53,400
έγινε ίσως ένα
μαζί με το ιερό του χώμα.
483
00:40:55,560 --> 00:40:59,557
Η μάνα σας πώς...
484
00:40:59,640 --> 00:41:03,900
πώς αντιμετώπισε
όλη αυτή την τραγωδία που βιώσατε;
485
00:41:04,760 --> 00:41:08,237
Θα σας απαντήσω
με κάποιους στίχους από ένα ποίημα...
486
00:41:08,320 --> 00:41:10,117
με τον τίτλο "Ο Αγνοούμενος"...
487
00:41:10,200 --> 00:41:13,397
που νομίζω πως εκφράζει
σε μεγάλο βαθμό...
488
00:41:13,480 --> 00:41:20,020
αυτό που ένιωθε
η κάθε μάνα αγνοούμενου.
489
00:41:23,200 --> 00:41:25,480
"Δεν σας ακούω τι λέτε.
490
00:41:27,280 --> 00:41:29,560
Ο γιος μου ζει.
491
00:41:31,400 --> 00:41:36,260
Έχω ακουμπήσει τόσες φορές
αυτή τη γης.
492
00:41:37,800 --> 00:41:40,080
Αν ήταν σκοτωμένος...
493
00:41:42,400 --> 00:41:50,037
θα αγροικούσα ένα σιγανό γουργουρητό
να πηγαίνει μέσα από το χώμα.
494
00:41:50,120 --> 00:41:55,040
Όσο μακριά κι αν κείτονταν θαμμένος".
495
00:43:45,040 --> 00:43:47,757
Άρα δεν ξεμπερδέψαμε ακόμα
με αυτή την περιπέτεια.
496
00:43:47,840 --> 00:43:51,357
Όχι, η αδερφή της Ελένης
επιμένει να πάει ο Μάικλ σε δίκη.
497
00:43:51,440 --> 00:43:54,157
Ο Αντρέας Σέκερης
ανέλαβε δικηγόρος της.
498
00:43:54,240 --> 00:43:56,717
-Και πιέζει τον εισαγγελέα.
-Εσύ πού το έμαθες;
499
00:43:56,800 --> 00:44:00,557
Μας ενημέρωσε ο δικηγόρος σου.
Ο Αστερίου.
500
00:44:00,640 --> 00:44:02,877
Πάλι καλά που δεν έφυγα.
501
00:44:02,960 --> 00:44:07,400
Έχουμε ακόμα δρόμο μπροστά μας
μέχρι να ξεμπερδέψεις.
502
00:44:12,400 --> 00:44:16,240
Τι έγινε;
Γιατί ήθελες να τα πούμε οι δυο μας;
503
00:44:18,320 --> 00:44:22,400
Γιατί η συμπεριφορά σου
είναι πάρα πολύ περίεργη τελευταία.
504
00:44:22,920 --> 00:44:24,600
Η δική μου;
505
00:44:25,960 --> 00:44:28,240
Από πού να αρχίσω;
506
00:44:29,720 --> 00:44:31,640
Πρώτα από όλα...
507
00:44:32,880 --> 00:44:37,677
παραιτήθηκες από την ανασκαφή.
Σε παρακαλώ πάρα πολύ.
508
00:44:37,760 --> 00:44:41,960
Μην μου το αρνηθείς
μου το είπε η Τασούλα.
509
00:44:42,880 --> 00:44:44,560
Ωραία.
510
00:44:46,480 --> 00:44:51,237
Έπειτα, αποφάσισες
να πουλήσεις το σπίτι...
511
00:44:51,320 --> 00:44:53,597
-στο Λονδίνο.
-Μαμά;
512
00:44:53,680 --> 00:44:58,677
Έφυγες κι άφησες το παιδί μόνο του.
Στην Ιφιγένεια;
513
00:44:58,760 --> 00:45:02,517
-Ωραία, να τα πιάσουμε ένα-ένα;
-Να τα πιάσουμε.
514
00:45:02,600 --> 00:45:05,837
Σε σχέση με την Ιφιγένεια
εσκεμμένα το έκανα.
515
00:45:05,920 --> 00:45:08,397
Μου ορκίζεται ότι δεν πίνει...
516
00:45:08,480 --> 00:45:10,880
και να σου πω την αλήθεια την πιστεύω.
517
00:45:10,920 --> 00:45:13,800
Αλλά θέλω και να το τσεκάρω.
518
00:45:15,920 --> 00:45:19,760
-Και;
-Τα πάει μια χαρά.
519
00:45:20,480 --> 00:45:25,037
Μαμά, ο Αντρίκος πρέπει να έχει
και τους δυο του γονείς.
520
00:45:25,120 --> 00:45:28,960
Τώρα όσον αφορά την ανασκαφή...
521
00:45:30,080 --> 00:45:32,660
μην ανησυχείς, θα ξαναγυρίσω.
522
00:45:33,080 --> 00:45:36,860
Παύλο μου, αγόρι μου.
523
00:45:37,160 --> 00:45:39,380
Το καλό που σου θέλω.
524
00:45:40,720 --> 00:45:43,420
Μου το υπόσχεσαι, έτσι;
525
00:45:43,800 --> 00:45:46,260
Ναι μαμά, ναι.
526
00:45:47,120 --> 00:45:50,717
Έχεις μοχθήσει πάρα πολύ
για αυτό το έργο.
527
00:45:50,800 --> 00:45:57,557
Πάρα πολύ. Δεν εγκαταλείπουμε ποτέ
τα όνειρά μας.
528
00:45:57,640 --> 00:45:59,440
Ναι, το ξέρω.
529
00:46:00,880 --> 00:46:07,960
-Όσο για το "ποτέ", είναι μεγάλη κουβέντα.
-Άσε τις φιλοσοφίες τώρα.
530
00:46:08,040 --> 00:46:10,597
Το σπίτι στο Λονδίνο
γιατί θέλεις να το ξεφορτωθείς;
531
00:46:10,680 --> 00:46:13,997
Έχεις κάποιο οικονομικό πρόβλημα
και μας το κρύβεις;
532
00:46:14,080 --> 00:46:15,917
-Όχι ρε μαμά.
-Τότε;
533
00:46:16,000 --> 00:46:19,837
Εκεί πηγαίναμε με την Ιφιγένεια.
Τώρα δεν πατάει κανείς πια.
534
00:46:19,920 --> 00:46:22,197
Και σκέφτηκα ότι δεν μου χρειάζεται.
535
00:46:22,280 --> 00:46:26,037
Αλλά άλλαξα γνώμη εντάξει,
με συνέφερε ο μπαμπάς.
536
00:46:26,120 --> 00:46:29,037
Μα είναι αστεία πράγματα, βρε αγόρι μου.
537
00:46:29,120 --> 00:46:34,880
Αύριο μεθαύριο ο γιος σου θα θέλει
να πάει να σπουδάσει στο Λονδίνο.
538
00:46:37,960 --> 00:46:39,520
Παύλο;
539
00:46:40,840 --> 00:46:44,380
Θέλεις να τα ξαναφτιάξεις με την Ιφιγένεια,
αυτό είναι.
540
00:46:50,120 --> 00:46:51,800
Δεν ξέρω.
541
00:46:52,160 --> 00:46:54,440
Το ξέρω εγώ, αυτό είναι, το βλέπω.
542
00:46:54,720 --> 00:46:57,660
Την αγαπούσες πάρα πολύ αγόρι μου.
543
00:46:58,040 --> 00:47:02,317
Και ο χωρισμός σας σε καίει ακόμα.
544
00:47:02,400 --> 00:47:05,940
Είχατε πάρα πολύ καλή σχέση
μεταξύ σας.
545
00:47:08,200 --> 00:47:10,060
Αχ, Παύλο μου.
546
00:47:14,160 --> 00:47:21,060
Η σχέση σας μού θύμιζε πάντα
τη δική μου με τον πατέρα σου.
547
00:47:29,800 --> 00:47:32,860
Και ο καθηγητής στο Λονδίνο
τα ίδια μας είπε.
548
00:47:34,640 --> 00:47:36,620
Αναμενόμενο.
549
00:47:40,040 --> 00:47:44,480
Μίλησε μου για την πορεία
και το χρονοδιάγραμμα της νόσου.
550
00:47:48,480 --> 00:47:52,237
Εξαρτώνται από την ηλικία έναρξης.
551
00:47:52,320 --> 00:47:59,397
Οι ενήλικες συνήθως βλέπουν
μια παρατεταμένη περίοδο σταθερότητας.
552
00:47:59,480 --> 00:48:04,880
Αλλά;
Γιατί υπάρχει και "άλλα", σωστά;
553
00:48:10,120 --> 00:48:13,000
Η πορεία της νόσου...
554
00:48:15,120 --> 00:48:17,760
είναι εξουθενωτική.
555
00:48:21,240 --> 00:48:23,437
Και αυτό έχει οδηγήσει τους ασθενείς...
556
00:48:23,520 --> 00:48:27,660
σε πολλά φιλοσοφικά
και ηθικά επιχειρήματα.
557
00:48:28,400 --> 00:48:29,960
Τι εννοείς;
558
00:48:30,720 --> 00:48:34,717
-Τι εννοείς
-Στο Βέλγιο γίνεται ευθανασία, νόμιμα.
559
00:48:34,800 --> 00:48:37,260
Δηλαδή δεν υπάρχει καμία ελπίδα.
560
00:48:38,400 --> 00:48:43,717
Αυτή η πειραματική θεραπεία
δεν αξίζει τον κόπο;
561
00:48:43,800 --> 00:48:47,220
Προσφέρει συμπτωματική βελτίωση.
562
00:48:48,880 --> 00:48:51,220
Αλλά ως εκεί.
563
00:48:51,960 --> 00:48:54,300
Πάντως εγώ είμαι υπέρ.
564
00:48:58,240 --> 00:49:00,637
-Η Χριστίνα έμαθε...
-Όχι!
565
00:49:00,720 --> 00:49:03,720
-Πρέπει να μάθει...
-Όχι ακόμα!
566
00:49:08,720 --> 00:49:10,820
Έχω χάσει τον ύπνο μου.
567
00:49:11,080 --> 00:49:14,980
Πρώτη φορά στη ζωή μου
βρίσκομαι σε πανικό.
568
00:49:19,200 --> 00:49:21,397
Τι πάει να πει ο Τεύκρος
δεν σηκώνει το τηλέφωνο;
569
00:49:21,480 --> 00:49:24,237
Εδώ έχουμε πρόβλημα.
Είναι επαγγελματίας ή δεν είναι;
570
00:49:24,320 --> 00:49:27,477
Από τη στιγμή που το θέμα είναι επείγον
γιατί δεν βρίσκουμε άλλον κτηνίατρο;
571
00:49:27,560 --> 00:49:30,037
-Κλεάνθη;
-Ξέρουμε, αλλά...
572
00:49:30,120 --> 00:49:31,757
πρέπει να δούμε αν είναι διαθέσιμος.
573
00:49:31,840 --> 00:49:34,677
Για τον Περατικό λες;
Νομίζω κάπου έχω μια κάρτα του.
574
00:49:34,760 --> 00:49:37,280
Αλλιώς θα τον ψάξω στο διαδίκτυο.
575
00:49:40,280 --> 00:49:43,077
-Τι συμβαίνει;
-Τρία αρνάκια είναι άρρωστα.
576
00:49:43,160 --> 00:49:45,477
Έχουν έντονες εκκρίσεις
και μαλακά κόπρανα...
577
00:49:45,560 --> 00:49:48,957
και εμείς ψάχνουμε τον Τεύκρο να μας πει
τι θα κάνουμε, κι αυτός άφαντος.
578
00:49:49,040 --> 00:49:52,757
Τι τους δίνετε;
Πρωτόγαλα ή υποκατάστατο πρόβειο;
579
00:49:52,840 --> 00:49:55,277
Κανονικό γάλα προβατίνας,
έτσι είπε ο Τεύκρος.
580
00:49:55,360 --> 00:49:57,437
Μπορεί κάποια προβατίνα
να έχει πάθει μαστίτιδα...
581
00:49:57,520 --> 00:49:59,717
και να τα κόλλησε κάτι.
Για πάμε να δω.
582
00:49:59,800 --> 00:50:02,797
Τι να δεις ρε μαμά, κτηνίατρος είσαι;
583
00:50:02,880 --> 00:50:05,597
Από 20 χρονών
είμαι κόρη μου στη φάρμα.
584
00:50:05,680 --> 00:50:08,437
Πείρα.
Κάτι μπορεί να καταλάβω κι εγώ.
585
00:50:08,520 --> 00:50:10,800
Μην αντιδράς έτσι.
586
00:50:56,560 --> 00:50:58,420
Έλα Τεύκρο μου;
587
00:50:58,520 --> 00:51:00,397
-Πού είσαι;
-Στο σπα.
588
00:51:00,480 --> 00:51:03,757
Ερχόμαστε με τον Αντώνη στη Λεμεσό.
Τι συμβαίνει;
589
00:51:03,840 --> 00:51:06,660
Ο Μάριος κάτι έφαγε χθες βράδυ...
590
00:51:06,800 --> 00:51:09,200
έκανε εμετούς όλη νύχτα...
591
00:51:09,440 --> 00:51:12,797
και τώρα είμαστε στο νοσοκομείο
και έχει ταλαιπωρηθεί πάρα πολύ.
592
00:51:12,880 --> 00:51:15,757
Καλά δεν είναι τίποτα,
απλά αφυδατώθηκε.
593
00:51:15,840 --> 00:51:17,760
Απλά αφυδατώθηκε;
594
00:51:17,960 --> 00:51:20,117
-Όλα απλά είναι για σένα.
-Τι θες;
595
00:51:20,200 --> 00:51:22,597
Ήρθαμε δυο τρεις μέρες στη Λεμεσό
να ξεσκάσουμε...
596
00:51:22,680 --> 00:51:25,757
και θα γυρίσω άρον άρον
επειδή ο Μάριος αφυδατώθηκε;
597
00:51:25,840 --> 00:51:27,517
Όχι μωρέ, αλίμονο!
598
00:51:27,600 --> 00:51:31,080
Συγγνώμη που πήρα κιόλας έτσι;
Να περνάτε καλά!
599
00:52:12,120 --> 00:52:13,800
Τι έχεις εσύ;
600
00:52:21,400 --> 00:52:23,080
Πάλι τα ίδια;
601
00:52:27,000 --> 00:52:29,580
Η ρουλέτα με άφησε στεγνό.
602
00:52:57,200 --> 00:52:59,360
Μόνο αυτά έχεις;
603
00:53:01,400 --> 00:53:03,620
Δεν έχω άλλα πάνω μου.
604
00:53:13,520 --> 00:53:16,077
Άσε μας ρε μάνα,
διάγνωση από το τηλέφωνο;
605
00:53:16,160 --> 00:53:19,397
Έτσι ξέρω κι εγώ.
Τα μικρά δεν πάνε καλά, σου λέω.
606
00:53:19,480 --> 00:53:22,597
Και τι θέλεις να κάνει,
να αφήσεις τον Μάριο στο νοσοκομείο;
607
00:53:22,680 --> 00:53:26,277
-Ηρέμησε σε παρακαλώ.
-Χειροτερεύουν, το καταλαβαίνεις;
608
00:53:26,360 --> 00:53:29,717
-Αν τα χάσουμε τότε να δω τι θα πεις.
-Τι έγινε με τα αρνάκια;
609
00:53:29,800 --> 00:53:32,837
Δεν βλέπω να τη βγάζουν καθαρή
και ο καλός σου είναι εξαφανισμένος.
610
00:53:32,920 --> 00:53:35,597
Κάτι έφαγε λέει ο μικρός
και τον πείραξε και είναι στο νοσοκομείο.
611
00:53:35,680 --> 00:53:38,477
Του είπα να πάω και δεν με θέλει.
Είναι εκεί από χθες το βράδυ.
612
00:53:38,560 --> 00:53:39,877
Και η δουλειά του;
613
00:53:39,960 --> 00:53:42,997
Καιγόμαστε, δεν μπορώ να βρω άλλο
κτηνίατρο από τη μία στιγμή στην άλλη.
614
00:53:43,080 --> 00:53:45,300
Σε παρακαλώ πάρα πολύ!
615
00:53:45,800 --> 00:53:48,020
Ηρέμησε επιτέλους!
616
00:53:52,000 --> 00:53:56,620
Μιλάμε για τον αδερφό του.
Το κατάλαβες;
617
00:54:04,880 --> 00:54:08,557
Έκανα έρευνα για να μάθω τι μέρος λόγου
είναι η αδερφή της.
618
00:54:08,640 --> 00:54:11,877
-Γιατί;
-Για να την πλησιάσει, να της εξηγήσει.
619
00:54:11,960 --> 00:54:15,997
-Να την αποτρέψει να τον πάει σε δίκη.
-Για πες;
620
00:54:16,080 --> 00:54:18,557
Λοιπόν Σιμώνη Αρτεμίου.
621
00:54:18,640 --> 00:54:22,637
Ανήκει σε μια ομάδα γιατρών
που πάνε εθελοντικά σε εμπόλεμες ζώνες.
622
00:54:22,720 --> 00:54:26,717
Ή σε σημεία όπου υπάρχει ανάγκη
για ιατροφαρμακευτική περίθαλψη.
623
00:54:26,800 --> 00:54:28,957
-Τι ειδικότητα έχει;
-Αναισθησιολόγος.
624
00:54:29,040 --> 00:54:33,837
Και ο άντρας της ο Γιώργος Ζησημάτος,
είναι κι αυτός γιατρός, γυναικολόγος.
625
00:54:33,920 --> 00:54:35,477
Αυτός έχει στήσει την ομάδα.
626
00:54:35,560 --> 00:54:37,357
Έχουνε δύο παιδιά
αλλά δεν είναι δικά της.
627
00:54:37,440 --> 00:54:39,037
Είναι από τον πρώτο του γάμο.
628
00:54:39,120 --> 00:54:41,357
Πολιτισμένοι και λογικοί άνθρωποι.
629
00:54:41,440 --> 00:54:43,877
Μορφωμένοι, δεν είναι τίποτα αγροίκοι.
630
00:54:43,960 --> 00:54:47,477
Μάικλ αγόρι μου, να την πλησιάσεις.
Δεν χάνεις τίποτα.
631
00:54:47,560 --> 00:54:50,277
-Βρήκες το τηλέφωνό της;
-Ναι.
632
00:54:50,360 --> 00:54:52,100
Εδώ το έχω.
633
00:54:58,160 --> 00:55:00,200
Θα την πάρω σε λίγο.
634
00:55:01,040 --> 00:55:04,117
Είμαι περίεργη για να δω τι θα της πεις.
635
00:55:04,200 --> 00:55:06,397
Θα προσπαθήσω να τη λογικέψω,
Κατερίνα.
636
00:55:06,480 --> 00:55:10,560
Άσ' τον να δοκιμάσει κορίτσι μου,
δεν χάνουμε τίποτα.
637
00:55:17,760 --> 00:55:19,620
Γεια σου παππού.
638
00:55:20,080 --> 00:55:22,117
Τι έγινε με τα αρνάκια,
λύθηκε το πρόβλημα;
639
00:55:22,200 --> 00:55:25,237
Όχι.
Λίγο ακόμα να καθόμουνα στη φάρμα...
640
00:55:25,320 --> 00:55:27,917
θα γινόμουνα μαλλιά κουβάρια
με την κόρη μου.
641
00:55:28,000 --> 00:55:29,980
Μαλλιά κουβάρια!
642
00:55:31,320 --> 00:55:33,677
-Τσακωθήκανε;
-Ναι.
643
00:55:33,760 --> 00:55:35,357
Η Μαριάννα δεν μπορεί να δεχτεί...
644
00:55:35,440 --> 00:55:37,877
ότι ο Τεύκρος έβαλε το παιδί
πάνω από τη δουλειά.
645
00:55:37,960 --> 00:55:42,917
Κοίταξε να της βάλεις μυαλό γιατί δεν
ανέχομαι άλλες παλαβομάρες. Ως εδώ!
646
00:55:43,000 --> 00:55:46,877
Ωχ, φουρτούνα μού μυρίζει.
647
00:55:46,960 --> 00:55:50,080
Αν θες τη γνώμη μου, μην μπλεχτείς.
648
00:55:50,520 --> 00:55:52,320
Σ' άκουσα!
649
00:56:17,920 --> 00:56:19,637
-Παρακαλώ;
-Καλημέρα.
650
00:56:19,720 --> 00:56:21,677
-Η Σιμώνη;
-Η ίδια.
651
00:56:21,760 --> 00:56:23,680
Μάικλ Κούρτης εδώ.
652
00:56:24,400 --> 00:56:28,597
-Τι θέλεις;
-Θα ήθελα να βρεθούμε, να μιλήσουμε.
653
00:56:28,680 --> 00:56:32,677
-Δεν έχουμε να πούμε τίποτα.
-Σε παρακαλώ, άσε με να σου εξηγήσω.
654
00:56:32,760 --> 00:56:36,300
Ό,τι έχουμε να πούμε,
θα το πούμε στο δικαστήριο.
655
00:57:26,560 --> 00:57:29,560
-Τι γυρεύεις εσύ εδώ;
-Μόλις έμαθα.
656
00:57:30,120 --> 00:57:32,400
Σκέφτηκα ότι θα θες παρέα.
657
00:57:32,880 --> 00:57:35,877
-Τι έγινε, τι έφαγε ο Μάριος;
-Δεν έχω ιδέα.
658
00:57:35,960 --> 00:57:38,157
Έκανε εμετούς όλη νύχτα, φίλε.
659
00:57:38,240 --> 00:57:41,240
Όποτε ξυπνάει με ζητάει.
Δεν με αφήνει να φύγω.
660
00:57:41,640 --> 00:57:43,077
Η μάνα σας;
661
00:57:43,160 --> 00:57:46,157
Η μάνα μας είναι στη Λεμεσό...
662
00:57:46,240 --> 00:57:49,237
σε σπα με το καλό της. Ζωάρα.
663
00:57:49,320 --> 00:57:52,020
-Έμαθε τι έχει συμβεί;
-Ναι.
664
00:57:52,120 --> 00:57:54,460
Μια που της το είπα, μια που χέστηκε.
665
00:57:55,000 --> 00:57:59,140
Άσε ρε Παύλο, μόνο εγώ είμαι
για τον Μάριο, κανένας άλλος.
666
00:58:00,840 --> 00:58:03,317
Τη Δάφνη γιατί την αφήνεις απ' έξω;
667
00:58:03,400 --> 00:58:05,740
Ήθελε να έρθει στο νοσοκομείο.
668
00:58:06,720 --> 00:58:08,837
Γιατί ήδη
τον έχει κουράσει αυτή η κατάσταση.
669
00:58:08,920 --> 00:58:10,780
Κι έχει δίκιο, έτσι;
670
00:58:10,880 --> 00:58:13,117
Δεν είμαι βλάκας, ξέρω.
671
00:58:13,200 --> 00:58:15,480
Της το απαγόρευσα...
672
00:58:16,720 --> 00:58:20,140
για να της το κάνω εύκολο.
673
00:58:52,040 --> 00:58:56,720
Γεια σας. Περάστε. Καθίστε.
674
00:58:59,440 --> 00:59:02,920
-Να σας προσφέρω κάτι;
-Όχι ευχαριστούμε.
675
00:59:04,080 --> 00:59:08,317
Σοφία Κούρτη και από 'δω η αδερφή μου,
Μαίρη Ελευθεριάδη.
676
00:59:08,400 --> 00:59:10,517
Ωραία.
Ας έρθουμε κατευθείαν στο θέμα.
677
00:59:10,600 --> 00:59:12,437
Σας ακούω, γιατί ζητήστε να με δείτε;
678
00:59:12,520 --> 00:59:16,277
Γιατί ο γιος μου δεν είναι δολοφόνος,
κύριε Σέκερη.
679
00:59:16,360 --> 00:59:18,517
Τα στοιχεία θα σας διαψεύσουν.
680
00:59:18,600 --> 00:59:23,197
-Θα ταλαιπωρηθούμε όλοι χωρίς λόγο.
-Αυτό θα το κρίνει ο εισαγγελέας.
681
00:59:23,280 --> 00:59:26,237
Κι αν όπως ελπίζω πάμε σε δίκη,
θα το κρίνει το δικαστήριο.
682
00:59:26,320 --> 00:59:29,357
Μα ο Μάικλ δεν είχε τίποτα σοβαρό
με αυτή την κοπέλα.
683
00:59:29,440 --> 00:59:31,660
Αυτή είναι η άποψή σας.
684
00:59:31,960 --> 00:59:34,957
-Επιμένετε άδικα.
-Κοιτάξτε...
685
00:59:35,040 --> 00:59:39,037
δέχτηκα να συναντηθούμε γιατί ήλπιζα
ότι ο γιος σας αποφάσισε να ομολογήσει.
686
00:59:39,120 --> 00:59:42,757
Επειδή φοβόταν να πάει στην αστυνομία
ή να με αντιμετωπίσει ο ίδιος.
687
00:59:42,840 --> 00:59:46,797
Να ομολογήσει τι;
Για κάτι που δεν έκανε;
688
00:59:46,880 --> 00:59:48,920
Για το όνομα του Θεού.
689
00:59:49,480 --> 00:59:53,837
Κοιτάξτε, εάν το θέμα είναι οικονομικό...
690
00:59:53,920 --> 00:59:56,637
είμαι διατεθειμένη
να τα βρούμε εξωδικαστικά.
691
00:59:56,720 --> 00:59:59,077
Ήρθατε να με δωροδοκήσετε;
692
00:59:59,160 --> 01:00:01,437
Λάθος πληροφορίες
σάς έχουν δώσει για μένα.
693
01:00:01,520 --> 01:00:06,800
Ας τελειώνει εδώ αυτή η παρωδία.
Σας ζητώ συγγνώμη αλλά βιάζομαι.
694
01:00:17,600 --> 01:00:21,237
Με πήρε αυτός ο δημοσιογράφος.
695
01:00:21,320 --> 01:00:24,860
Ο Μάικλ; Και;
696
01:00:25,800 --> 01:00:30,517
Δεν ξέρω, είχε μια ευγένεια η φωνή του...
697
01:00:30,600 --> 01:00:32,580
και προβληματίστηκα
698
01:00:32,640 --> 01:00:34,920
Σιμώνη τι περίμενες;
699
01:00:34,960 --> 01:00:37,437
Ν' αναγνωρίσεις έναν δολοφόνο
από το ηχόχρωμα της φωνής του;
700
01:00:37,520 --> 01:00:40,477
Δεν ξέρω, να καταλάβω προσπαθώ.
701
01:00:40,560 --> 01:00:43,317
Όλοι είμαστε
εν δυνάμει ικανοί για έγκλημα.
702
01:00:43,400 --> 01:00:45,680
Φτάνει να μας δοθεί η αφορμή.
703
01:00:45,760 --> 01:00:48,797
Αυτό είναι από τα πρώτα
που μας μαθαίνουν στην εγκληματολογία.
704
01:00:48,880 --> 01:00:51,040
Εγώ μια φορά επηρεάστηκα.
705
01:00:51,200 --> 01:00:56,360
Και μου ζήτησε να μιλήσουμε.
706
01:00:57,720 --> 01:01:01,237
Αν θες τη γνώμη μου,
μην τον συναντήσεις.
707
01:01:01,320 --> 01:01:03,240
Μείνε αμέτοχη.
708
01:01:05,080 --> 01:01:07,637
Θα πάω και στην Πάφο για λίγα πλάνα.
709
01:01:07,720 --> 01:01:10,077
Θέλω να κάνω στο μοντάζ
η Κύπρος τότε και τώρα.
710
01:01:10,160 --> 01:01:12,500
Νομίζω θα μου χρειαστούνε.
711
01:01:12,640 --> 01:01:14,677
Απορώ με την ψυχραιμία σου.
712
01:01:14,760 --> 01:01:17,117
Δεν ανησυχείς καθόλου για τη δίκη;
713
01:01:17,200 --> 01:01:19,357
Η δουλειά είναι δουλειά, Κατερίνα.
714
01:01:19,440 --> 01:01:22,277
Λίγα πλανάκια είναι και θα γυρίσω,
θα σε πάω σπίτι.
715
01:01:22,360 --> 01:01:24,880
Γιατί να μην έρθω κι εγώ μαζί σου;
716
01:01:28,200 --> 01:01:30,420
Θέλω να μείνω λίγο μόνος μου.
717
01:01:32,960 --> 01:01:34,640
Εντάξει.
718
01:01:50,480 --> 01:01:52,677
-Έλα αγάπη μου.
-Τι γίνεται μωρό μου;
719
01:01:52,760 --> 01:01:54,797
-Πώς είσαι;
-Πώς να είμαι;
720
01:01:54,880 --> 01:01:56,877
Η υπόθεση τραβάει σε μάκρος.
721
01:01:56,960 --> 01:02:00,637
Η έρευνα συνεχίζεται
και ελπίζω να πάμε σύντομα σε δίκη.
722
01:02:00,720 --> 01:02:03,717
Ανέλαβε ο Ανδρέας Σέκερης
να παρακολουθήσει στενά την υπόθεση...
723
01:02:03,800 --> 01:02:06,437
και να ασκήσει την επιρροή του
προς αυτή την κατεύθυνση.
724
01:02:06,520 --> 01:02:08,637
Πιστεύω ότι έχει και το κύρος
και τον τρόπο...
725
01:02:08,720 --> 01:02:11,157
να μην επιτρέψει να γίνουν λάθη
σε βάρος μας.
726
01:02:11,240 --> 01:02:12,920
Μάλιστα.
727
01:02:13,240 --> 01:02:15,460
Μακάρι να μπορούσα να ήμουν εκεί.
728
01:02:15,600 --> 01:02:18,717
Μη στεναχωριέσαι,
ξέρω ότι πνίγεσαι στη δουλειά.
729
01:02:18,800 --> 01:02:23,397
Σε έχω αντικαταστήσει για αύριο,
δεν χρειάζεται ν' αγχώνεσαι για αυτό.
730
01:02:23,480 --> 01:02:28,517
Η αναισθησιολόγος βέβαια που βρήκα
δεν έχει τη δική σου πείρα...
731
01:02:28,600 --> 01:02:30,197
αλλά θα τα καταφέρει.
732
01:02:30,280 --> 01:02:33,517
Συγγνώμη για την αναστάτωση Γιώργο.
733
01:02:33,600 --> 01:02:36,957
Βρε αγάπη μου τι λες τώρα;
Την αδερφή σου έχασες.
734
01:02:37,040 --> 01:02:40,880
Εγώ συγνώμη
που δεν μπορώ να είμαι εκεί.
735
01:02:42,160 --> 01:02:48,437
Λοιπόν αυτός ορός
είναι επειδή έκανες πολλούς εμετούς...
736
01:02:48,520 --> 01:02:50,800
και έχεις αφυδατωθεί.
737
01:02:52,160 --> 01:02:55,040
-Αργότερα θα πάμε σπίτι μας, ναι;
-Ναι.
738
01:02:55,760 --> 01:02:59,960
-Λοιπόν, άκου με λίγο προσεκτικά τώρα.
-Ναι.
739
01:03:00,600 --> 01:03:03,357
-Δεν πρέπει να τρως ότι να 'ναι.
-Ναι.
740
01:03:03,440 --> 01:03:05,960
-Είδες τι πάθαμε.
-Ναι.
741
01:03:07,760 --> 01:03:11,317
Λοιπόν, επειδή κάποια αρνάκια
έχουν αρρωστήσει...
742
01:03:11,400 --> 01:03:15,517
θα πρέπει να πάω μέχρι τη φάρμα
αλλά σε μία ώρα θα επιστρέψω, εντάξει;
743
01:03:15,600 --> 01:03:17,160
Ναι.
744
01:03:17,760 --> 01:03:21,437
-Μη φεύγεις!
-Έλα αγάπη μου, σε παρακαλώ.
745
01:03:21,520 --> 01:03:25,077
-Όχι!
-Μην φοβάσαι, δεν θα σου κάνουν τίποτα.
746
01:03:25,160 --> 01:03:27,140
Σε παρακαλώ.
747
01:03:28,120 --> 01:03:29,800
Μην φύγεις.
748
01:03:31,320 --> 01:03:32,880
Εντάξει φατσούλα.
749
01:03:34,040 --> 01:03:38,060
-Θα μείνω εδώ, εντάξει;
-Ναι.
750
01:03:46,320 --> 01:03:49,620
-Σ' αγαπώ.
-Κι εγώ.
751
01:04:28,720 --> 01:04:30,460
Παύλο;
752
01:04:33,040 --> 01:04:34,997
-Γεια.
-Γεια.
753
01:04:35,080 --> 01:04:38,557
Είχα βγει για κάτι πλάνα και σε είδα
και είπα να σταματήσω.
754
01:04:38,640 --> 01:04:41,820
-Ελπίζω να μην σε ενοχλώ πολύ.
-Όχι.
755
01:04:41,840 --> 01:04:43,520
Κοίτα...
756
01:04:44,040 --> 01:04:47,220
Μίλησα με τη μητέρα σου λίγο πριν...
757
01:04:47,400 --> 01:04:49,357
και με πολύ ευγενικό τρόπο μού εξήγησε...
758
01:04:49,440 --> 01:04:52,717
ότι δεν πρόκειται να μου δώσει
τη συνέντευξη που λέγαμε.
759
01:04:52,800 --> 01:04:56,557
Την έπεισα, αλλά από τη στιγμή
που ανέλαβε ο πατέρας μου τη δίκη...
760
01:04:56,640 --> 01:05:00,717
-είναι σε δύσκολη θέση.
-Καταλαβαίνω.
761
01:05:00,800 --> 01:05:04,220
Απλά ήθελα να μου κάνεις μια χάρη
αν μπορείς.
762
01:05:05,520 --> 01:05:08,640
Θα 'θελα να μεταφέρεις σε όλους...
763
01:05:09,200 --> 01:05:12,277
ότι δεν σκότωσα εγώ την Ελένη.
764
01:05:12,360 --> 01:05:13,597
Λέω αλήθεια.
765
01:05:13,680 --> 01:05:16,477
Για κάποιον περίεργο λόγο
μού είσαι πολύ συμπαθής.
766
01:05:16,560 --> 01:05:21,120
Θα 'θελα να σε πιστέψω...
Είσαι καλά;
767
01:05:21,280 --> 01:05:25,780
Τι έπαθες;
Μπορώ να κάνω κάτι να σε βοηθήσω;
768
01:05:46,240 --> 01:05:48,040
Εντάξει;
769
01:05:58,520 --> 01:06:01,397
Η Μαριάννα είναι πυρ και μανία.
770
01:06:01,480 --> 01:06:04,957
-Πρώτη φορά τη βλέπω έτσι.
Την πονάει τη δουλειά.
771
01:06:05,040 --> 01:06:07,020
Έχει αγχωθεί πάρα πολύ.
772
01:06:07,640 --> 01:06:09,677
Το ένα από τα τρία αρνάκια πέθανε!
773
01:06:09,760 --> 01:06:12,597
Όχι ρε γαμώτο, αφού του δώσαμε
την αντιβίωση που μας είπε ο Τεύκρος.
774
01:06:12,680 --> 01:06:16,317
-Γιατί, τι έφταιξε;
-Γιατί διάγνωση τηλεφωνικά δεν γίνεται!
775
01:06:16,400 --> 01:06:19,580
Ο Τεύκρος έχει απολυθεί
και δεν το ξέρει!
776
01:06:23,600 --> 01:06:26,300
-Γεια σου, αγάπη μου.
-Καλώς τον.
777
01:06:26,960 --> 01:06:30,020
-Κουρασμένος;
-Λιγάκι.
778
01:06:30,520 --> 01:06:33,517
-Στεναχωρημένος μου φαίνεσαι.
-Δεν βαριέσαι, τα συνηθισμένα.
779
01:06:33,600 --> 01:06:34,997
Αυτό τι είναι;
780
01:06:35,080 --> 01:06:38,140
Δεν ξέρω,
δεν πρόλαβα να τα διαβάσω όλα.
781
01:06:44,600 --> 01:06:46,340
Τι έγινε;
782
01:06:48,320 --> 01:06:50,180
Δες τι γράφει εδώ.
783
01:07:06,080 --> 01:07:14,080
Χρόνια καρφιά περνάνε
784
01:07:15,280 --> 01:07:21,677
Κι όσο περνάν, πιο βαθιά
785
01:07:21,760 --> 01:07:26,517
Αχ, τρυπάνε
786
01:07:26,600 --> 01:07:30,837
Κι αν σε πήραν, είσαι εδώ
787
01:07:30,920 --> 01:07:35,437
Σε έχουν αυτοί
Μα σ' έχω εγώ
788
01:07:35,520 --> 01:07:43,520
Κι αν, μισή, ακόμα ζω
Είναι που δεν ξεχνώ
789
01:07:44,280 --> 01:07:52,360
Κι αν μου πήραν την ψυχή
Δεν μου 'χουν πάρει το κλειδί
790
01:07:53,280 --> 01:08:00,037
Το 'κανα χρυσό
Για να στο χαρίσω όταν σε βρω
791
01:08:00,120 --> 01:08:06,797
Κι όλα πια δικά σου θα 'ναι
792
01:08:06,880 --> 01:08:11,957
Δεν ξεχνώ. Σε θυμάμαι.
793
01:08:12,040 --> 01:08:16,600
Υποτιτλισμός:
Videopress S.A.
84553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.