All language subtitles for Famagusta +Ü01+Ľ03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,360 --> 00:00:06,640 Μακάρι. 2 00:00:07,760 --> 00:00:12,397 Μακάρι να μην είχε καμιά άλλη οικογένεια στον κόσμο αγνοούμενους. 3 00:00:12,480 --> 00:00:14,760 Κι ας χανόμουν κι εγώ. 4 00:00:17,920 --> 00:00:22,437 Ας είχαμε εμείς οκτώ αγνοούμενους 5 00:00:22,520 --> 00:00:24,740 αντί εφτά. 6 00:00:28,680 --> 00:00:32,837 Κι όταν ξυπνώ 7 00:00:32,920 --> 00:00:37,517 Θυμάμαι 8 00:00:37,600 --> 00:00:44,157 Κι όταν στον ύπνο κρυφτώ 9 00:00:44,240 --> 00:00:48,917 Αχ, θυμάμαι 10 00:00:49,000 --> 00:00:53,237 Κι αν σε πήραν είσαι εδώ 11 00:00:53,320 --> 00:00:57,797 Σ' έχουν αυτοί, μα σ' έχω εγώ 12 00:00:57,880 --> 00:01:02,237 Κι αν η μισή ακόμα ζω 13 00:01:02,320 --> 00:01:06,797 Είναι που δεν ξεχνώ 14 00:01:06,880 --> 00:01:10,997 Κι αν μου πήραν τη ψυχή 15 00:01:11,080 --> 00:01:15,677 Δεν μου 'χουν πάρει το κλειδί 16 00:01:15,760 --> 00:01:17,957 Το 'κανα χρυσό 17 00:01:18,040 --> 00:01:22,517 Για να στο χαρίσω όταν σε βρω 18 00:01:22,600 --> 00:01:28,197 Κι όλα πια δικά σου θα 'ναι 19 00:01:28,280 --> 00:01:30,317 Δεν ξεχνώ 20 00:01:30,400 --> 00:01:38,400 Σε θυμάμαι 21 00:01:50,280 --> 00:01:53,997 Μάικλ, πού είσαι; Γιατί χάθηκες, αγάπη μου; 22 00:01:54,080 --> 00:01:56,637 Πάω αεροδρόμιο να πάρω τη θεία σου τη Μαίρη. 23 00:01:56,720 --> 00:02:00,557 Έρχεται από την Ελλάδα για να μείνει μια βδομάδα μαζί μου. 24 00:02:00,640 --> 00:02:05,140 Όταν ακούσεις το μήνυμά μου, πάρε με. 25 00:02:12,360 --> 00:02:15,957 Κύριε Κούρτη, είστε ύποπτος για το φόνο της Ελένης Αρτεμίου. 26 00:02:16,040 --> 00:02:17,797 Από δω και στο εξής, ό,τι ειπωθεί 27 00:02:17,880 --> 00:02:20,997 μπορεί να χρησιμοποιηθεί εναντίον σας στο δικαστήριο. 28 00:02:21,080 --> 00:02:24,597 Έχετε το δικαίωμα να καλέσετε δικηγόρο, αν το θέλετε. 29 00:02:24,680 --> 00:02:30,117 Αν δεν μπορείτε, και το θέλετε, η Κυπριακή Δημοκρατία θα σας παράσχει έναν. 30 00:02:30,200 --> 00:02:33,620 Δεν χρειάζομαι δικηγόρο, είμαι αθώος. 31 00:02:35,040 --> 00:02:39,117 Έχετε επίσης το δικαίωμα να επικοινωνήσετε με κάποιο δικό σας άνθρωπο. 32 00:02:39,200 --> 00:02:43,040 Θέλω να μιλήσω με τη σύντροφό μου. 33 00:02:44,200 --> 00:02:50,117 Μα γιατί; Ποιον πείραξε η Ελένη; Γιατί να θέλει κάποιος να της κάνει κακό; 34 00:02:50,200 --> 00:02:53,797 Αγάπη μου, δεν ξέρω αν σε παρηγορεί, αλλά όποιος το έκανε θα τιμωρηθεί. 35 00:02:53,880 --> 00:02:55,237 Η αστυνομία θα τον βρει. 36 00:02:55,320 --> 00:02:58,477 Χριστίνα μου, πες μου, γιατί εκείνη τη στιγμή σάστισα. 37 00:02:58,560 --> 00:03:01,637 -Οι αστυνομικοί μίλησαν για φόνο; -Ναι. 38 00:03:01,720 --> 00:03:04,197 Αυτό άφησαν να εννοηθεί. 39 00:03:04,280 --> 00:03:09,597 Στην αρχή είπαν μόνο ότι βρέθηκε μέσα στο πηγάδι, 40 00:03:09,680 --> 00:03:13,637 σ' αυτό το σπίτι που νοικιάζει ο δημοσιογράφος, ο Κούρτης. 41 00:03:13,720 --> 00:03:15,557 - Ο Μάικλ. - Ναι. 42 00:03:15,640 --> 00:03:19,960 Είχε κάτι πιο παλιά με την Ελένη. 43 00:03:20,480 --> 00:03:23,677 Καταλάβαμε. Αυτός το έκανε. 44 00:03:23,760 --> 00:03:26,597 Έγκλημα πάθους. Καθόλου απίθανο. 45 00:03:26,680 --> 00:03:30,197 - Μην βγάζουμε συμπεράσματα. - Είναι φανερό ότι υπάρχει σύνδεση. 46 00:03:30,280 --> 00:03:34,317 Θοδωρή, πες κι εσύ. Τι πιστεύεις; 47 00:03:34,400 --> 00:03:36,517 Ναι, είναι πιθανό. 48 00:03:36,600 --> 00:03:38,357 Τι είναι; Βλάκας; 49 00:03:38,440 --> 00:03:42,757 Τη σκότωσε και μετά την πέταξε μέσα στο ξεροπήγαδο της αυλής του; 50 00:03:42,840 --> 00:03:46,437 Έχει δίκιο η μαμά. Εμένα αλλού πάει τώρα το μυαλό μου. 51 00:03:46,520 --> 00:03:49,117 Θα μιλήσουν τα στοιχεία, ας μην προτρέχουμε. 52 00:03:49,200 --> 00:03:51,357 Μίλησα με τον Μάικλ όταν την έψαχνα. 53 00:03:51,440 --> 00:03:54,797 Είπε πως η Ελένη του εξομολογήθηκε πως είχε σχέση με παντρεμένο. 54 00:03:54,880 --> 00:03:56,917 Τι; 55 00:03:57,000 --> 00:03:59,580 Άλλο πάλι και τούτο! 56 00:03:59,600 --> 00:04:03,677 Καλά, δεν σου είχε πει κάτι η Ελένη; Φιλενάδες ήσασταν. 57 00:04:03,760 --> 00:04:06,117 Σου είχε εξομολογηθεί κάτι τέτοιο; 58 00:04:06,200 --> 00:04:09,477 Όχι. Τώρα που το ξανασκέφτομαι 59 00:04:09,560 --> 00:04:15,197 ο Μάικλ ίσως να μου το είπε επίτηδες αυτό για να βγάλει τις ενοχές από πάνω του. 60 00:04:15,280 --> 00:04:17,717 Αντρέα, σε παρακαλώ πάρα πολύ, 61 00:04:17,800 --> 00:04:21,477 να κάνεις ό,τι μπορείς για την υπόθεση, ό,τι σου περνάει από το χέρι! 62 00:04:21,560 --> 00:04:25,760 Εννοείται, αγάπη μου. Θα κάνω ό,τι μπορώ. 63 00:05:56,880 --> 00:05:59,877 Θέλω να μου υποσχεθείς ότι δεν θα βάλεις ποτό 64 00:05:59,960 --> 00:06:03,500 -ποτέ ξανά στο στόμα σου. -Στο υπόσχομαι. 65 00:06:33,960 --> 00:06:37,837 - Έλα, Παύλο. - Έγινα σκατά με την κηδεία. 66 00:06:37,920 --> 00:06:40,757 Θα πάρω τον Αντρίκο και θα πάω μια βόλτα, θες να 'ρθεις; 67 00:06:40,840 --> 00:06:45,640 Σαν τρελή. Έρχομαι αμέσως. 68 00:07:06,000 --> 00:07:08,940 Βολέψου, Μαίρη. 69 00:07:10,720 --> 00:07:14,117 Δεν θα πάω σήμερα εφημερίδα, είπα ότι έρχεται η αδερφή μου από Ελλάδα. 70 00:07:14,200 --> 00:07:16,717 Καλά έκανες. 71 00:07:16,800 --> 00:07:18,837 Μου έχουν λείψει οι κουβέντες μας. 72 00:07:18,920 --> 00:07:22,237 - Πάω να φτιάξω τσάι. - Πάω να αδειάσω τη βαλίτσα. 73 00:07:22,320 --> 00:07:27,720 Θέλω να πάμε και για ψώνια, δεν κρατιέμαι! 74 00:07:30,840 --> 00:07:32,237 Σας επαναλαμβάνω, 75 00:07:32,320 --> 00:07:36,237 με την Ελένη το λήξαμε με τον καλύτερο τρόπο και παραμείναμε φίλοι. 76 00:07:36,320 --> 00:07:39,237 Την έβλεπα σε κάθε επίσκεψή μου στην Κύπρο! 77 00:07:39,320 --> 00:07:42,117 Τα εργαστήρια βρήκαν ότι το αίμα στο πουκάμισό σας 78 00:07:42,200 --> 00:07:44,357 ανήκει στην νεκρή. Τι έχετε να μας πείτε; 79 00:07:44,440 --> 00:07:47,920 Είχε χτυπήσει το χέρι της και τη φρόντισα. 80 00:07:49,960 --> 00:07:52,000 Και το σκουλαρίκι της; 81 00:07:52,560 --> 00:07:56,637 Πώς βρέθηκε στον καναπέ σας; Κάνατε έρωτα ή... 82 00:07:56,720 --> 00:07:58,877 είχατε κάποια πάλη και της έπεσε; 83 00:07:58,960 --> 00:08:02,077 Δεν είδα καν ότι της έπεσε! 84 00:08:02,160 --> 00:08:06,780 Μπορεί όταν έπαιζε με το σκυλάκι της. 85 00:08:06,920 --> 00:08:08,480 Δεν ξέρω. 86 00:08:14,040 --> 00:08:16,237 -Καλημέρα, Δημήτρη. -Καλημέρα, Αντρέα. 87 00:08:16,320 --> 00:08:18,477 Δεν θα σε απασχολήσω πολύ, ξέρω ότι καιγόσαστε. 88 00:08:18,560 --> 00:08:20,637 Κάτσε πέντε λεπτά, δεν χάθηκε ο κόσμος. 89 00:08:20,720 --> 00:08:23,797 Σ' άκουσα αναστατωμένο στο τηλέφωνο, έγινε κάτι; 90 00:08:23,880 --> 00:08:25,797 Θα έχεις ενημερωθεί από τους δικούς σου 91 00:08:25,880 --> 00:08:29,037 για την υπόθεση της Ελένης Αρτεμίου, που δολοφονήθηκε. 92 00:08:29,120 --> 00:08:31,317 Ναι, η κοπέλα στο πηγάδι. Ενημερώθηκα. 93 00:08:31,400 --> 00:08:33,717 Ήταν η καλύτερη φίλη της μικρής μου κόρης, της Δάφνης, 94 00:08:33,800 --> 00:08:34,917 σπουδάζανε μαζί. 95 00:08:35,000 --> 00:08:36,837 Τι λες τώρα; Δεν το 'ξερα αυτό. 96 00:08:36,920 --> 00:08:40,037 Και βοηθός της Χριστίνας. Τη φιλοξενούσαμε στο σπίτι. 97 00:08:40,120 --> 00:08:42,357 Θέλω να σε παρακαλέσω να 98 00:08:42,440 --> 00:08:45,477 δώσεις λίγη περισσότερη προσοχή στις έρευνες. 99 00:08:45,560 --> 00:08:49,117 Σαν αρχηγός της αστυνομίας, μπορείς να ασκήσεις κάποια πίεση. 100 00:08:49,200 --> 00:08:54,000 Εννοείται. Κάτσε να σου παραγγείλω καφέ και θα τα πούμε όλα. 101 00:09:23,720 --> 00:09:26,780 Πάω να φτιάξω τσάι. 102 00:09:29,400 --> 00:09:34,117 Πόσο μ' αρέσει να ψωνίζω στο Λονδίνο, μπορώ να περπατάω με τις ώρες. 103 00:09:34,200 --> 00:09:37,620 Με εξουθένωσες. 104 00:09:40,040 --> 00:09:42,117 Δεν μίλησα ακόμα με τον Μάικλ, 105 00:09:42,200 --> 00:09:44,957 πόσες φορές τον πήραμε και δεν απάντησε. 106 00:09:45,040 --> 00:09:48,317 Τρέχει και δεν φτάνει μ' αυτές τις συνεντεύξεις. 107 00:09:48,400 --> 00:09:52,837 Τώρα αυτό το πήγαινε-έλα στην Κύπρο ήταν ανάγκη; 108 00:09:52,920 --> 00:09:55,117 Ανησυχούμε για κάτι; 109 00:09:55,200 --> 00:09:59,317 Όχι, απλώς με πάει πίσω. 110 00:09:59,400 --> 00:10:02,197 Σ' εκείνο το καλοκαίρι του '74. 111 00:10:02,280 --> 00:10:06,717 Ναι, ήταν πολύ έντονες εποχές. Πώς να τις ξεχάσεις; 112 00:10:06,800 --> 00:10:09,980 Πώς την πάτησα έτσι τότε; 113 00:10:10,320 --> 00:10:12,660 Επιπολαιότητα. 114 00:10:13,320 --> 00:10:16,397 Θα πάω Κύπρο να δω τον Μανώλη και δεν με κρατάτε, Σοφία! 115 00:10:16,480 --> 00:10:19,077 Στην Κύπρο αυτή την ώρα, βράζει όλο το πράμα! 116 00:10:19,160 --> 00:10:21,117 Αν πας, η μαμά θα πεθάνει, Μαίρη. 117 00:10:21,200 --> 00:10:24,277 -Τίποτα δεν θα πάθει! -Ο Μανώλης υπηρετεί στην ΕΛΔΥΚ. 118 00:10:24,360 --> 00:10:27,837 Είναι έφεδρος ανθυπολοχαγός. Θα το σκάσει να 'ρθει να σε βρει; 119 00:10:27,920 --> 00:10:29,437 Θες και τα λες; 120 00:10:29,520 --> 00:10:31,260 Αλλά δεν άκουγα. 121 00:10:32,840 --> 00:10:36,140 Πόσο ερωτευμένη ήμουν τότε, θυμάσαι; 122 00:10:36,720 --> 00:10:40,037 Άδοξα έληξε αυτός ο έρωτας. 123 00:10:40,120 --> 00:10:43,997 Αλλά τόλμησα. Πήγα στην Κύπρο. 124 00:10:44,080 --> 00:10:48,040 14 Ιουλίου. 125 00:10:50,720 --> 00:10:54,440 Αγάπη μου, τα κατάφερες! 126 00:10:55,440 --> 00:10:57,597 Είμαι σκαστός απ' τη μονάδα. 127 00:10:57,680 --> 00:10:59,717 Μας έθεσαν ξαφνικά σε επιφυλακή. 128 00:10:59,800 --> 00:11:02,080 Τι σημαίνει αυτό; 129 00:11:07,160 --> 00:11:10,700 Μανώλη, τι συμβαίνει; 130 00:11:11,600 --> 00:11:17,957 Άσε, πολλά ψιθυρίζονται. Ούτε εγώ ο ίδιος δεν ξέρω τι μας ξημερώνει. 131 00:11:18,040 --> 00:11:20,317 Σ' αγαπάω, Μαίρη. 132 00:11:20,400 --> 00:11:26,100 -Θέλω να φύγεις αμέσως απ' την Κύπρο. -Όχι, δεν θα πάω πουθενά. 133 00:11:32,120 --> 00:11:37,700 Την επόμενη μέρα έγινε το πραξικόπημα κατά του Μακαρίου. 134 00:11:37,920 --> 00:11:41,917 Και μας τέλειωσε. Θεός σχωρέστον. 135 00:11:42,000 --> 00:11:43,277 Τον Μακάριο; 136 00:11:43,360 --> 00:11:46,420 Για τον Μανώλη το είπα. 137 00:12:01,520 --> 00:12:04,940 Μαίρη... 138 00:13:37,920 --> 00:13:43,140 Δυο... Τρία... Ουυυ... 139 00:14:04,600 --> 00:14:07,757 - Είναι τέλειο. - Σ' αρέσει, ε; 140 00:14:07,840 --> 00:14:10,557 Λοιπόν, τι θα κάνουμε μετά τις Πλάτρες; 141 00:14:10,640 --> 00:14:15,717 Μετά τις Πλάτρες, θα πάμε στον καταρράκτη της Χαντάρας. 142 00:14:15,800 --> 00:14:18,477 Και θα σ' αρέσει πάρα πολύ. 143 00:14:18,560 --> 00:14:20,957 -Είσαι ευτυχισμένος, αγάπη μου; -Ναι. 144 00:14:21,040 --> 00:14:22,397 - Πολύ; -Ναι. 145 00:14:22,480 --> 00:14:24,597 - Πάρα πολύ; -Ναι. 146 00:14:24,680 --> 00:14:27,380 Λοιπόν, τρώμε τώρα. 147 00:15:48,200 --> 00:15:51,557 Έβαλες όλες τις φωτογραφίες σου εδώ; Πώς κι έτσι; 148 00:15:51,640 --> 00:15:53,477 Εσύ δεν τα πας καθόλου καλά μ' αυτά. 149 00:15:53,560 --> 00:15:55,357 Με βοήθησε ένας φίλος. 150 00:15:55,440 --> 00:15:58,637 Κοίτα, τη θυμάσαι αυτή τη φωτογραφία; 151 00:15:58,720 --> 00:16:01,797 Εγώ στην τελευταία τάξη του γυμνασίου. 152 00:16:01,880 --> 00:16:04,397 Εσύ ένα μόμολο. 153 00:16:04,480 --> 00:16:08,077 Θα πρέπει να 'σουνα δέκα χρονών τότε. 154 00:16:08,160 --> 00:16:12,120 Ω... η αποφοίτησή σου! 155 00:16:12,600 --> 00:16:14,580 Αυτή πού τη βρήκες; 156 00:16:14,760 --> 00:16:18,157 Να μην σε νοιάζει! Εσύ κι ο Λεωνίδας, ο πρώτος σου έρωτας. 157 00:16:18,240 --> 00:16:23,700 -Κοίτα, μαλλί λάχανο εσύ. -Αίσχος είμαι, να την πετάξεις! 158 00:16:23,920 --> 00:16:27,837 Αυτή η φωτογραφία ξέρεις που τραβήχτηκε; 159 00:16:27,920 --> 00:16:31,997 Ήμουνα στην Αμμόχωστο λίγες ώρες πριν τον βομβαρδισμό. 160 00:16:32,080 --> 00:16:38,020 Έδωσα τη φωτογραφική μου μηχανή σε μια κοπέλα και με τράβηξε. 161 00:16:39,960 --> 00:16:42,300 Τι έπαθες τώρα; 162 00:16:44,280 --> 00:16:46,320 Θυμήθηκα. 163 00:16:48,200 --> 00:16:50,420 Τόσοι άνθρωποι νεκροί. 164 00:16:52,280 --> 00:16:56,060 Κι ο Μάικλ ένα μωρό απροστάτευτο. 165 00:16:57,080 --> 00:17:00,080 Η μάνα του πεθαμένη κάτω. 166 00:17:00,480 --> 00:17:06,197 Αυτόματα σκέφτηκα ότι μπορώ να το σώσω αυτό το μωρό. 167 00:17:06,280 --> 00:17:10,360 Μου έκανες το μεγαλύτερο δώρο της ζωής μου. 168 00:17:18,360 --> 00:17:20,517 -Να πάρεις δικηγόρο! -Δεν χρειάζεται. 169 00:17:20,600 --> 00:17:23,197 -Λάθος κάνεις! -Να πας για τη συνέντευξη. 170 00:17:23,280 --> 00:17:24,997 Πλάκα μου κάνεις; Δεν έχω μυαλό. 171 00:17:25,080 --> 00:17:30,120 Έχουμε πάρει χρήματα για αυτό το ντοκιμαντέρ. Θα πας! 172 00:17:31,280 --> 00:17:32,960 Σε παρακαλώ. 173 00:17:49,680 --> 00:17:53,917 Έλα, Κατερίνα. Μα πού είναι ο Μάικλ; 174 00:17:54,000 --> 00:17:58,560 Συνελλήφθει; Γιατί; 175 00:18:04,800 --> 00:18:06,837 Τι έγινε; 176 00:18:06,920 --> 00:18:09,797 Ο δημοσιογράφος κρατείται και τον ανακρίνουν. 177 00:18:09,880 --> 00:18:12,077 -Και; -Ο εισαγγελέας θα βγάλει συμπέρασμα 178 00:18:12,160 --> 00:18:14,440 αν θα ασκηθεί δίωξη. 179 00:18:18,520 --> 00:18:20,997 Βρήκα πτήση! Θα 'ρθεις μαζί μου στην Κύπρο; 180 00:18:21,080 --> 00:18:23,157 Εννοείται. Άσε, θα τα κλείσω εγώ. 181 00:18:23,240 --> 00:18:26,240 Τι ήταν αυτό που μας βρήκε; 182 00:18:45,400 --> 00:18:49,197 Δεν μπορώ να το πιστέψω. Δεν μπορώ. 183 00:18:49,280 --> 00:18:51,500 Ούτε εγώ. 184 00:18:56,120 --> 00:18:59,957 -Μην πετάξεις κάτι μπροστά στο παιδί. -Όχι. 185 00:19:00,040 --> 00:19:02,500 Φεύγω, έχω δουλειά. 186 00:19:05,080 --> 00:19:08,717 Φατσούλα μου! Έλα δω! 187 00:19:08,800 --> 00:19:11,397 - Έλα εδώ, αγάπη μου! - 188 00:19:11,480 --> 00:19:13,797 Ωχ, Παναγία μου! 189 00:19:13,880 --> 00:19:17,797 Μόνο εσύ μπορείς να μου φτιάξεις το κέφι σήμερα, το ξέρεις; 190 00:19:17,880 --> 00:19:20,397 Πώς είσαι; Ξέρεις. 191 00:19:20,480 --> 00:19:22,757 Που θες να πάμε; Θες να πάμε μια βόλτα; 192 00:19:22,840 --> 00:19:25,917 -Να δούμε τα ζωάκια; -Ναι. 193 00:19:26,000 --> 00:19:28,957 - Έτσι. - Έλα, πάμε. 194 00:19:29,040 --> 00:19:32,477 - Έλα, φατσούλα, πάμε. - Χεράκι; 195 00:19:32,560 --> 00:19:36,677 - Σιγά, πρόσεχε. - Όχι εδώ πέρα ταρζανιές. 196 00:19:36,760 --> 00:19:41,860 Έλα, πάμε σου λέω! 197 00:20:47,480 --> 00:20:50,000 Αγάπη μου; 198 00:20:50,040 --> 00:20:51,757 Τι έχεις; 199 00:20:51,840 --> 00:20:55,877 Με πείραξε λίγο το στομάχι μου. Όλο αυτό ήταν αβάσταχτα ανυπόφορο. 200 00:20:55,960 --> 00:20:58,837 Το στομάχι σου... Να σου φτιάξω ένα τσάι; 201 00:20:58,920 --> 00:21:01,620 Όχι, δεν χρειά... 202 00:21:14,080 --> 00:21:15,580 Πες μου. 203 00:21:23,800 --> 00:21:30,280 Όσο είμαστε μαζί μπορούμε να καταφέρουμε τα πάντα. 204 00:21:30,400 --> 00:21:32,560 Πες μου. 205 00:21:37,920 --> 00:21:43,680 Όσο είμαστε μαζί μπορούμε να καταφέρουμε τα πάντα. 206 00:21:44,840 --> 00:21:50,877 Στον έρωτα σου να χαθώ 207 00:21:50,960 --> 00:21:53,917 Κι ας μην γυρίσω 208 00:21:54,000 --> 00:21:59,837 Σ' άγριο ποταμό να ριχτώ διαλέγω 209 00:21:59,920 --> 00:22:05,200 Το διακινδυνεύω 210 00:22:06,200 --> 00:22:08,157 Σας βλέπω αγχωμένο. 211 00:22:08,240 --> 00:22:09,997 Προσπαθήστε να χαλαρώσετε. 212 00:22:10,080 --> 00:22:16,200 Δεν μου είναι και εύκολο, αλλά θα προσπαθήσω. 213 00:22:19,000 --> 00:22:23,197 -Ο χυμός σας. -Σ' ευχαριστώ. 214 00:22:23,280 --> 00:22:27,877 Λοιπόν, σε λίγο θα είμαστε έτοιμοι να ξεκινήσουμε. 215 00:22:27,960 --> 00:22:30,477 Πολύ όμορφο κορίτσι η εγγονή σας, κύριε Συμεού. 216 00:22:30,560 --> 00:22:32,900 Σας ευχαριστώ. 217 00:22:33,280 --> 00:22:36,037 Η Γεωργία είναι το καμάρι μου. 218 00:22:36,120 --> 00:22:39,797 -Πόσο χρονών είσαι, Γεωργία; -Δεκατεσσάρων. 219 00:22:39,880 --> 00:22:44,917 Είναι και άριστη μαθήτρια. Πες τι θα σπουδάσεις, Γεωργία μου. 220 00:22:45,000 --> 00:22:48,957 Παππού, η κυρία ήρθε να πάρει συνέντευξη από σένα, όχι από μένα. 221 00:22:49,040 --> 00:22:52,397 Ναι, αλλά θέλω να ξέρει ότι στην οικογένειά μας 222 00:22:52,480 --> 00:22:55,957 έχουμε άριστους μαθητές. 223 00:22:56,040 --> 00:22:58,320 Θα γίνει ιατροδικαστής. 224 00:22:58,960 --> 00:23:02,397 Εντάξει, δεν είμαι σίγουρη ακόμα. 225 00:23:02,480 --> 00:23:04,940 Και τα μάτια της, 226 00:23:05,760 --> 00:23:08,877 το ίδιο γαλανά όπως του Ηλία μας. 227 00:23:08,960 --> 00:23:12,260 Αν με θέλετε κάτι άλλο, φωνάξτε. 228 00:23:13,840 --> 00:23:17,837 Λοιπόν, είμαστε έτοιμοι. Μπορούμε να ξεκινήσουμε. 229 00:23:17,920 --> 00:23:20,677 Κύριε Συμεού, κατάγεστε απ' την Άσσια, 230 00:23:20,760 --> 00:23:25,717 ένα μικρό χωριό που κατέχει ένα μακάβριο και θλιβερό ρεκόρ. 231 00:23:25,800 --> 00:23:28,717 Είχατε τους περισσότερους αγνοούμενους, 232 00:23:28,800 --> 00:23:31,477 με διαφορά, απ' οποιοδήποτε άλλο μέρος στην Κύπρο. 233 00:23:31,560 --> 00:23:34,597 Συνολικά 84. 234 00:23:34,680 --> 00:23:39,117 Η οικογένειά σας έχασε εφτά μέλη. 235 00:23:39,200 --> 00:23:43,677 Δεν θα το ευχόμασταν για καμιά άλλη οικογένεια στον κόσμο, 236 00:23:43,760 --> 00:23:46,100 Ελλήνων ή Τούρκων. 237 00:23:46,520 --> 00:23:50,117 Σήμερα, θα ήθελα να μιλήσουμε 238 00:23:50,200 --> 00:23:53,797 για την ημέρα που χάθηκαν τα δυο σας αδέλφια. 239 00:23:53,880 --> 00:23:57,300 Τι θυμάστε απ' τη μέρα αυτή; 240 00:23:59,960 --> 00:24:02,957 Μακάρι να μην θυμόμουνα τίποτα. 241 00:24:03,040 --> 00:24:05,980 Να τα είχα σβήσει όλα. 242 00:24:06,200 --> 00:24:13,880 Δυστυχώς, όμως, τα πάντα έγιναν μπροστά στα μάτια μου. 243 00:24:20,160 --> 00:24:22,740 Μια μέρα 244 00:24:23,560 --> 00:24:27,100 στα μέσα του Αυγούστου, 245 00:24:28,800 --> 00:24:32,220 αν και υπήρχε 246 00:24:33,160 --> 00:24:36,100 ανακωχή, 247 00:24:36,320 --> 00:24:43,040 τα τανκς μπήκαν στο χωριό μας. 248 00:24:43,680 --> 00:24:48,677 Δεν υπήρχε στρατός στο χωριό μας. Δεν περιμέναμε κάτι τέτοιο. 249 00:24:48,760 --> 00:24:52,837 Και ξαφνικά, ακούγαμε φωνές, 250 00:24:52,920 --> 00:24:58,920 "Έρχονται τα τανκς"! 251 00:24:59,920 --> 00:25:06,917 Οι δρόμοι του χωριού γέμισαν από οπλισμένους στρατιώτες. 252 00:25:07,000 --> 00:25:10,557 Επικρατούσε μια ατμόσφαιρα τρόμου. 253 00:25:10,640 --> 00:25:17,300 Κι όσοι δεν προλάβαμε να φύγουμε, βρεθήκαμε εγκλωβισμένοι. 254 00:25:17,560 --> 00:25:20,140 Σπίτι μας, 255 00:25:20,240 --> 00:25:22,997 επειδή υπήρχε σοφίτα, 256 00:25:23,080 --> 00:25:26,917 ήρθαν κι άλλοι από τη γειτονιά. 257 00:25:27,000 --> 00:25:31,080 Βρεθήκαμε στριμωγμένα 16 άτομα. 258 00:25:33,200 --> 00:25:37,220 Το βράδυ δεν ανάβαμε φώτα. 259 00:25:37,360 --> 00:25:39,197 Την τρίτη μέρα, 260 00:25:39,280 --> 00:25:45,917 που κρυβόμασταν και σκεφτόμασταν τι να κάνουμε με το φαγητό που τελείωνε, 261 00:25:46,000 --> 00:25:50,237 ακούσαμε ένα στρατιωτικό τζιπ 262 00:25:50,320 --> 00:25:53,380 να σταματά έξω από την πόρτα μας. 263 00:25:54,560 --> 00:25:57,917 Τέσσερις στρατιώτες 264 00:25:58,000 --> 00:26:00,717 κατέβηκαν κάτω 265 00:26:00,800 --> 00:26:06,860 και άρχισαν να πυροβολούν την πόρτα. 266 00:26:07,720 --> 00:26:12,640 Εγώ τους έβλεπα 267 00:26:13,040 --> 00:26:14,757 τρομοκρατημένος, 268 00:26:14,840 --> 00:26:21,140 από τα παντζούρια του παραθύρου στον πάνω όροφο. 269 00:26:22,600 --> 00:26:29,140 Μερικοί είχαν τρέξει να κρυφτούν στην ταράτσα. 270 00:26:30,200 --> 00:26:32,900 Ο αδερφός μου 271 00:26:34,840 --> 00:26:37,957 δεν έφυγε από την κουζίνα. 272 00:26:38,040 --> 00:26:39,900 Δεν φοβήθηκε; 273 00:26:41,680 --> 00:26:45,917 Δεν φοβήθηκε ή... 274 00:26:46,000 --> 00:26:53,140 δεν πίστευε ότι θα πυροβολούσαν ένα παιδί. 275 00:26:54,160 --> 00:26:56,380 Όμως, 276 00:26:57,600 --> 00:27:02,940 μπήκαν στο σπίτι μας πυροβολώντας. 277 00:27:13,600 --> 00:27:15,760 Κι ο Ηλίας μας 278 00:27:17,560 --> 00:27:19,900 έπεσε κάτω. 279 00:27:29,840 --> 00:27:33,517 Όι! Όι, το μωρό μου! 280 00:27:33,600 --> 00:27:40,317 Ηλία μου! Ηλία μου, όι! Αγάπη μου! 281 00:27:40,400 --> 00:27:45,080 Τι σου κάμαν, Ηλία μου, όι! 282 00:27:56,560 --> 00:27:59,200 Έπεσε 283 00:27:59,480 --> 00:28:03,680 δίπλα από την αγαπημένη του μπάλα. 284 00:28:06,080 --> 00:28:11,077 Ήταν... Ήταν πολύ γρήγορος. 285 00:28:11,160 --> 00:28:16,877 Ονειρευόταν να γίνει ποδοσφαιριστής όταν μεγαλώσει. 286 00:28:16,960 --> 00:28:19,477 Πόσο χρονών ήταν τότε ο Ηλίας; 287 00:28:19,560 --> 00:28:22,500 Δεκατεσσάρων. 288 00:28:23,240 --> 00:28:27,957 Η μητέρα μου έτρεξε πάνω του, αλλά οι στρατιώτες, 289 00:28:28,040 --> 00:28:33,317 φωνάζοντας και χτυπώντας μας με τα κοντάκια των όπλων, 290 00:28:33,400 --> 00:28:36,460 μας έβγαλαν έξω. 291 00:28:57,240 --> 00:28:59,157 Ξύπνα, μάνα μου! Ξύπνα! 292 00:28:59,240 --> 00:29:03,277 Κι όταν γελώ 293 00:29:03,360 --> 00:29:07,620 Λυπάμαι 294 00:29:08,320 --> 00:29:14,877 Κι όταν για ελπίδα μιλώ 295 00:29:14,960 --> 00:29:21,260 Αχ, φοβάμαι 296 00:29:21,680 --> 00:29:29,680 Χρόνια, καρφιά περνάνε 297 00:29:30,600 --> 00:29:37,357 Κι όσο περνάν πιο βαθιά 298 00:29:37,440 --> 00:29:41,877 Αχ, τρυπάνε 299 00:29:41,960 --> 00:29:45,037 Κι αν σε πήραν είσαι εδώ 300 00:29:45,120 --> 00:29:51,597 Τον αδερφό μου τον Ορφέα, που ήταν σχεδόν δώδεκα χρόνων, 301 00:29:51,680 --> 00:29:56,720 τον έβαλαν στο βαν με τους άντρες. 302 00:29:57,000 --> 00:30:00,077 Εμένα με άφησαν με τη μητέρα μου και τις άλλες γυναίκες. 303 00:30:00,160 --> 00:30:03,957 Κι αν μου πήραν τη ψυχή 304 00:30:04,040 --> 00:30:08,757 Δεν μου 'χουν πάρει το κλειδί 305 00:30:08,840 --> 00:30:10,877 Το 'κανα χρυσό 306 00:30:10,960 --> 00:30:15,477 Για να στο χαρίσω όταν σε βρω 307 00:30:15,560 --> 00:30:22,237 Κι όλα πια δικά σου θα 'ναι 308 00:30:22,320 --> 00:30:24,597 Δεν ξεχνώ 309 00:30:24,680 --> 00:30:31,637 Σε θυμάμαι 310 00:30:31,720 --> 00:30:34,317 Λίγο αργότερα 311 00:30:34,400 --> 00:30:42,400 ήρθε ένα φορτηγάκι και μας είπαν να μπούμε μέσα. 312 00:30:43,600 --> 00:30:47,080 Η μητέρα μου έκλαιγε 313 00:30:47,840 --> 00:30:52,717 και τους ζητούσε να μείνει με τον Ηλία, αλλά της υποσχέθηκαν 314 00:30:52,800 --> 00:30:56,797 ότι θα τον έστελναν σε ένα νοσοκομείο 315 00:30:56,880 --> 00:31:01,800 και θα την έπαιρναν αργότερα να τον δει κι εκείνη. 316 00:31:04,600 --> 00:31:07,360 Τους πίστεψε. 317 00:31:10,000 --> 00:31:13,060 Μπήκαμε στο φορτηγό. 318 00:31:14,720 --> 00:31:17,480 Ήταν 319 00:31:17,800 --> 00:31:24,100 η τελευταία φορά που είδαμε τον Ηλία μας. 320 00:31:39,880 --> 00:31:43,437 Είναι θέμα χρόνου να ανακαλύψει η Αστυνομία με ποιον είχε σχέση η Ελένη. 321 00:31:43,520 --> 00:31:47,877 Τα σόσιαλ μίντια τα λένε όλα πια, έτσι δεν είναι; 322 00:31:47,960 --> 00:31:50,077 - Εξαρτάται. - Τι εννοείς; 323 00:31:50,160 --> 00:31:52,797 Απ' το λάπτοπ και το κινητό μπορούν να τα βρουν όλα, 324 00:31:52,880 --> 00:31:56,197 με ποιον μιλούσε, μηνύματα, κλήσεις, τα πάντα. 325 00:31:56,280 --> 00:31:59,520 Ναι, σωστά. 326 00:32:17,880 --> 00:32:19,317 Τι σκέφτεσαι; 327 00:32:19,400 --> 00:32:20,900 Αυτά που λες. 328 00:33:13,240 --> 00:33:15,597 Πάμε στη φάρμα; 329 00:33:15,680 --> 00:33:17,600 Πάμε. 330 00:33:33,200 --> 00:33:34,917 - Κάτι... - 331 00:33:35,000 --> 00:33:36,557 Κάτι μυρίζει! 332 00:33:36,640 --> 00:33:39,757 - Τι μυρίζει; Πιφ! - 333 00:33:39,840 --> 00:33:42,757 - Πίσω στον μπαμπά. - Τι μυρίζει; 334 00:33:42,840 --> 00:33:47,460 Μυρίζει ένα τεράστιο φιλί! 335 00:33:48,280 --> 00:33:52,637 Λοιπόν, άντε, ένα φιλί στη μαμά 336 00:33:52,720 --> 00:33:54,397 και πας μέσα να διαβάσεις. 337 00:33:54,480 --> 00:33:57,677 Φιλάκι. Δώσε ένα φιλάκι καλό. 338 00:33:57,760 --> 00:34:00,100 Πιο καλό. 339 00:34:01,040 --> 00:34:04,220 Γεια σου, αγάπη μου. 340 00:34:38,560 --> 00:34:40,420 Γιατί το κάνεις αυτό; 341 00:34:53,280 --> 00:34:59,100 Σας είπαν ψέματα, λοιπόν, ότι θα μετέφεραν τον Ηλία στο νοσοκομείο. 342 00:34:59,120 --> 00:35:05,000 Ψάξαμε τα αρχεία μέσω του Ερυθρού Σταυρού. 343 00:35:05,200 --> 00:35:07,037 Ο αδερφός μου 344 00:35:07,120 --> 00:35:12,957 δεν μεταφέρθηκε ποτέ σε κανένα νοσοκομείο της περιοχής. 345 00:35:13,040 --> 00:35:15,200 Όμως, 346 00:35:15,400 --> 00:35:20,317 τη μέρα που μας έβγαλαν από το σπίτι με φωνές και κλωτσιές, 347 00:35:20,400 --> 00:35:25,957 ο Ηλίας μας ήταν ζωντανός. 348 00:35:26,040 --> 00:35:32,237 Πληγωμένος, φοβισμένος, αλλά ζωντανός! 349 00:35:32,320 --> 00:35:34,240 Ήταν 350 00:35:35,080 --> 00:35:38,957 ένα παιδάκι δεκατεσσάρων χρονών. 351 00:35:39,040 --> 00:35:40,717 Ποιος... 352 00:35:40,800 --> 00:35:44,677 Ποιος μπορούσε να αφήσει ένα παιδάκι στα αίματα 353 00:35:44,760 --> 00:35:47,700 να πεθάνει αβοήθητο; 354 00:35:49,240 --> 00:35:51,037 Θέλω να μου πείτε 355 00:35:51,120 --> 00:35:56,760 και για τον άλλο σας χαμένο αδερφό, τον Ορφέα. 356 00:35:59,080 --> 00:36:01,957 Διάβαζε συνέχεια. 357 00:36:02,040 --> 00:36:05,220 Ήθελε να γίνει γιατρός. 358 00:36:07,160 --> 00:36:10,877 Τον φόρτωσαν στο βαν μαζί με τους άντρες, 359 00:36:10,960 --> 00:36:13,917 παρόλο που ήταν ένα παιδί. 360 00:36:14,000 --> 00:36:17,037 Ορφέα μου! 361 00:36:17,120 --> 00:36:19,520 Θυμάμαι 362 00:36:21,080 --> 00:36:23,180 τα μάτια του. 363 00:36:24,720 --> 00:36:26,640 Δεν θα το ξεχάσω. 364 00:36:29,080 --> 00:36:33,400 Ο τρόπος που μας κοίταζε 365 00:36:34,640 --> 00:36:38,837 ενώ το βαν απομακρυνόταν. 366 00:36:38,920 --> 00:36:43,237 Κι αν σε πήραν είσαι εδώ 367 00:36:43,320 --> 00:36:47,837 Σ' έχουν αυτοί, μα σ' έχω εγώ 368 00:36:47,920 --> 00:36:52,277 Κι αν η μισή ακόμα ζω 369 00:36:52,360 --> 00:36:56,797 Είναι που δεν ξεχνώ 370 00:36:56,880 --> 00:37:01,157 Κι αν μου πήραν τη ψυχή 371 00:37:01,240 --> 00:37:05,717 Δεν μου 'χουν πάρει το κλειδί 372 00:37:05,800 --> 00:37:07,837 Το 'κανα χρυσό 373 00:37:07,920 --> 00:37:12,677 Για να στο χαρίσω όταν σε βρω 374 00:37:12,760 --> 00:37:14,717 Δεν ξεχνώ 375 00:37:14,800 --> 00:37:20,637 Σε θυμάμαι 376 00:37:20,720 --> 00:37:23,900 Η κραυγή που έβγαλε η μητέρα μου 377 00:37:24,560 --> 00:37:29,300 όταν το αυτοκίνητο χάθηκε στη στροφή... 378 00:37:32,600 --> 00:37:37,220 Σαν να είχε το προαίσθημα ότι 379 00:37:37,680 --> 00:37:40,260 δεν θα τον έβλεπε ποτέ. 380 00:37:40,440 --> 00:37:42,240 Πως 381 00:37:42,880 --> 00:37:45,580 εκείνη την ημέρα 382 00:37:46,080 --> 00:37:49,740 θα έχανε δυο παιδιά της. 383 00:37:55,040 --> 00:37:57,980 Σαράντα χρόνια μετά, 384 00:37:59,160 --> 00:38:01,740 που μας έφεραν 385 00:38:02,480 --> 00:38:05,540 τα λείψανα του Ορφέα, 386 00:38:05,920 --> 00:38:11,980 ήταν με σφαίρες στα πόδια και στο κεφάλι. 387 00:38:12,760 --> 00:38:14,677 Ποιος... 388 00:38:14,760 --> 00:38:21,600 Ποιος μπορούσε να πυροβολήσει ένα παιδάκι, εν ψυχρό; 389 00:38:22,520 --> 00:38:25,557 Η μητέρα σας, πώς διαχειρίστηκε αυτή την κατάσταση 390 00:38:25,640 --> 00:38:28,437 στα χρόνια που ακολούθησαν; 391 00:38:28,520 --> 00:38:30,717 Όταν... 392 00:38:30,800 --> 00:38:34,797 Όταν μας έφεραν τα οστά του Ορφέα 393 00:38:34,880 --> 00:38:39,080 σ' ένα μικρό ξύλινο κουτάκι, 394 00:38:39,080 --> 00:38:43,077 ήταν και η μέρα που η μητέρα μου 395 00:38:43,160 --> 00:38:46,037 συνειδητοποίησε ότι 396 00:38:46,120 --> 00:38:53,320 έπρεπε πια να αποδεχθεί το θάνατο του Ηλία. 397 00:38:53,600 --> 00:38:56,677 Είναι μεγάλος ο Γολγοθάς που ανεβαίνει η οικογένειά σας. 398 00:38:56,760 --> 00:39:01,557 Δεν είναι μόνο η δική μας οικογένεια που πέρασε δύσκολα. 399 00:39:01,640 --> 00:39:05,797 Οικογένειες Ελληνοκύπριων, 400 00:39:05,880 --> 00:39:07,757 αλλά και Τουρκοκύπριων. 401 00:39:07,840 --> 00:39:10,557 Όμως, η δική σας οικογένεια, 402 00:39:10,640 --> 00:39:15,440 είχε με διαφορά τους περισσότερους αγνοούμενους. 403 00:39:15,800 --> 00:39:18,260 Μακάρι... 404 00:39:19,080 --> 00:39:23,637 Μακάρι να μην είχε καμιά άλλη οικογένεια στον κόσμο αγνοούμενους, 405 00:39:23,720 --> 00:39:26,900 κι ας χανόμουν κι εγώ. 406 00:39:29,160 --> 00:39:33,797 Ας είχαμε εμείς οκτώ αγνοούμενους 407 00:39:33,880 --> 00:39:36,100 αντί εφτά. 408 00:40:42,040 --> 00:40:43,717 Δαφνούλα μου, πώς είσαι; 409 00:40:43,800 --> 00:40:45,357 Την παλεύω. 410 00:40:45,440 --> 00:40:46,797 Όλα καλά; 411 00:40:46,880 --> 00:40:48,637 Όχι κουβέντα μπροστά στο παιδί. 412 00:40:48,720 --> 00:40:51,557 Ναι, γιατί αν το πάρει είδηση δεν το αντέχει. 413 00:40:51,640 --> 00:40:53,877 Με το δημοσιογράφο τι γίνεται; 414 00:40:53,960 --> 00:40:55,757 Διατάχθηκε προσωποκράτηση; 415 00:40:55,840 --> 00:40:58,157 Ούτε αυτό είναι θέμα συζήτησης. 416 00:40:58,240 --> 00:41:00,877 Φατσούλα, τι κάνεις, καλά είσαι; 417 00:41:00,960 --> 00:41:03,437 - Ναι. - Είδες τα ζωάκια; 418 00:41:03,520 --> 00:41:06,317 - Ναι. - Ελαφάκια και κουνελάκια; 419 00:41:06,400 --> 00:41:08,157 Και πότε θα 'ρθεις σπίτι μου; 420 00:41:08,240 --> 00:41:10,637 - Σε δυο μέρες. - Θα έρθεις σε δυο μέρες; 421 00:41:10,720 --> 00:41:15,397 Θα σου φτιάξω το παγωτό που σ' αρέσει. Σε δυο μέρες σε περιμένω. Κόλλα το! 422 00:41:15,480 --> 00:41:19,200 - Τυχερέ! - Αγκαλιά. 423 00:41:23,480 --> 00:41:26,600 Πόσα αδέρφια ήσαστε, κύριε Συμεού. 424 00:41:26,640 --> 00:41:29,460 Τέσσερα αγόρια. 425 00:41:29,840 --> 00:41:37,717 Ο μεγάλος μας αδερφός ήτανε στρατιώτης το '74. 426 00:41:37,800 --> 00:41:40,397 Και τραγική ειρωνεία, 427 00:41:40,480 --> 00:41:44,197 αυτός που πήγε στον πόλεμο έζησε. 428 00:41:44,280 --> 00:41:47,077 Και τα δυο μικρά του αδέρφια, 429 00:41:47,160 --> 00:41:51,300 παιδάκια, χάθηκαν. 430 00:41:53,360 --> 00:41:56,180 Και νιώθει τύψεις για αυτό. 431 00:42:01,240 --> 00:42:02,980 Το όνομά του; 432 00:42:04,200 --> 00:42:06,540 Νέαρχος. 433 00:42:06,960 --> 00:42:09,300 Ο μεγάλος μας αδερφός. 434 00:42:11,040 --> 00:42:16,037 Ο αδερφός μου κρατήθηκε αιχμάλωτος, 435 00:42:16,120 --> 00:42:18,820 στα βάθη της Τουρκίας, 436 00:42:18,840 --> 00:42:20,940 εβδομήντα ημέρες. 437 00:42:22,000 --> 00:42:25,060 Βασανίστηκε πολύ. 438 00:42:51,360 --> 00:42:53,820 Θυμάμαι 439 00:42:54,600 --> 00:42:57,240 την ημέρα 440 00:42:57,720 --> 00:43:04,237 που ειδοποίησαν τους δικούς μας ότι θα επέστρεφε. 441 00:43:04,320 --> 00:43:08,757 Η μητέρα μου, από τη μιά ένιωθε ανακουφισμένη 442 00:43:08,840 --> 00:43:11,757 που δεν θα έχανε τρίτο παιδί, 443 00:43:11,840 --> 00:43:16,117 και από την άλλη, είχε μια τεράστια αγωνία 444 00:43:16,200 --> 00:43:20,957 για τη στιγμή που ο αδερφός μου θα τη ρωτούσε 445 00:43:21,040 --> 00:43:25,120 που είναι ο Ηλίας και ο Ορφέας; 446 00:43:29,240 --> 00:43:33,800 Τη στιγμή που συναντήθηκαν 447 00:43:34,320 --> 00:43:39,180 τον αγκάλιασε σφιχτά και δεν τον άφηνε. 448 00:43:39,240 --> 00:43:44,917 Για να καθυστερήσει όσο γινόταν αυτή 449 00:43:45,000 --> 00:43:48,420 την καταραμένη ερώτηση. 450 00:43:53,520 --> 00:43:57,397 Όταν το έμαθε 451 00:43:57,480 --> 00:44:00,300 ξέσπασε σε κλάματα. 452 00:44:00,600 --> 00:44:05,400 Θα προτιμούσε να ήταν αυτός ο αγνοούμενος. 453 00:44:08,240 --> 00:44:10,820 Εγώ 454 00:44:11,560 --> 00:44:14,200 τον κοίταζα 455 00:44:14,840 --> 00:44:17,120 αμίλητος. 456 00:44:19,400 --> 00:44:25,237 Ήμουνα τόσο πολύ χαρούμενος, 457 00:44:25,320 --> 00:44:32,160 και συνάμα τόσο πολύ λυπημένος. 458 00:44:34,920 --> 00:44:37,757 Είναι τόσο συγκλονιστική η ιστορία σας 459 00:44:37,840 --> 00:44:40,357 που δεν ξέρω τι άλλο να ρωτήσω. 460 00:44:40,440 --> 00:44:43,397 Μπορείτε, αν θέλετε, να στείλετε το δικό σας μήνυμα 461 00:44:43,480 --> 00:44:45,760 σε όλους όσους μας βλέπουν. 462 00:44:48,640 --> 00:44:51,220 Η ευχή μου σήμερα 463 00:44:51,960 --> 00:44:54,660 είναι 464 00:44:55,000 --> 00:44:59,620 να βρούμε τη δύναμη όλοι 465 00:45:00,040 --> 00:45:01,780 και να συγχωρέσουμε. 466 00:45:03,400 --> 00:45:06,160 Να συγχωρέσουμε 467 00:45:07,920 --> 00:45:10,740 και να προχωρήσουμε. 468 00:45:14,240 --> 00:45:20,420 Η συγχώρεση γαληνεύει τη ψυχή. 469 00:45:45,120 --> 00:45:47,757 Μπαμπά, δεν είσαι καλά. 470 00:45:47,840 --> 00:45:49,997 Δεν έπρεπε να έρθεις στην κηδεία. 471 00:45:50,080 --> 00:45:53,157 Γιατί; Τι θα πάθω; 472 00:45:53,240 --> 00:45:56,997 Πρέπει να πηγαίνουμε σε κηδείες, να συνηθίζουμε όλοι. 473 00:45:57,080 --> 00:45:58,957 Κοντοζυγώνει κι η δικιά μας ώρα. 474 00:45:59,040 --> 00:46:02,437 Αυτό το χιούμορ το εγγλέζικο το δικό σου, ποτέ δεν το χώνεψα. 475 00:46:02,520 --> 00:46:05,197 Λες να έχει κάποιο νέο ο Δημήτρης ο Νεοκλέους; 476 00:46:05,280 --> 00:46:08,517 Έτσι μου είπε, ότι θα είναι πάνω απ' την υπόθεση. 477 00:46:08,600 --> 00:46:10,077 Ελπίζω να βοηθήσει. 478 00:46:10,160 --> 00:46:12,557 Αρχηγός της αστυνομία είναι. 479 00:46:12,640 --> 00:46:14,757 Άμα δεν μπορεί αυτός, τότε ποιος; 480 00:46:14,840 --> 00:46:17,757 Πάντως εγώ πιστεύω ότι ο ένοχος είναι ο δημοσιογράφος, 481 00:46:17,840 --> 00:46:20,037 ο Μάικλ, ξεχνάω το επίθετό του. 482 00:46:20,120 --> 00:46:22,717 Αυτός τη σκότωσε. Είναι ηλίου φαεινότερο. 483 00:46:22,800 --> 00:46:25,117 Δεν μπορείς να το ξέρεις αυτό, Αντρέα. 484 00:46:25,200 --> 00:46:29,357 - Δεν ξέρουμε με ποιους είχε πάρε-δώσε η Ελένη. - 485 00:46:29,440 --> 00:46:33,160 Πολλά μπορεί να βγουν στη φόρα. 486 00:46:37,000 --> 00:46:38,677 Σιμώνη μου; Γεια σας. 487 00:46:38,760 --> 00:46:42,480 - Έλα, πέρασε. - Ευχαριστώ. 488 00:46:44,200 --> 00:46:46,277 -Γεια σας. -Καλώς τη. 489 00:46:46,360 --> 00:46:49,397 Τι έγινε; Είχαμε κάποιο νέο για αυτόν; 490 00:46:49,480 --> 00:46:52,397 Όχι ακόμα. Περιμένουμε. Πάντως τον έχουν ανακρίνει. 491 00:46:52,480 --> 00:46:57,340 - Έφυγε ο άντρας σου για Αθήνα; -Όχι, ακόμη εδώ είναι. 492 00:46:58,280 --> 00:47:01,157 Μαξ; Μαξ, έλα εδώ! 493 00:47:01,240 --> 00:47:04,997 Έλα δω, ρε συ. Έλα δω, αγόρι μου. Έλα. 494 00:47:05,080 --> 00:47:10,120 - Έλα, έλα να σε δω. - 495 00:47:16,160 --> 00:47:22,957 Μαξ, έλα εδώ. Έλα να σε δω λίγο που μεγάλωσες. 496 00:47:23,040 --> 00:47:25,980 Ελενάκη μου... 497 00:47:27,760 --> 00:47:30,040 Σώπα, κορίτσι μου. 498 00:47:32,560 --> 00:47:36,197 Τι; Έμεινες μόνος; Ε; 499 00:47:36,280 --> 00:47:38,997 Έφυγε η Ελένη κι έμεινες μόνος; 500 00:47:39,080 --> 00:47:43,357 Ναι; Ψυχούλα μου... 501 00:47:43,440 --> 00:47:47,700 Έλα εδώ έτσι μαζί μας... 502 00:47:48,920 --> 00:47:52,357 Γιατί θα πας στο Λονδίνο; 503 00:47:52,440 --> 00:47:54,997 Έχω κάποιες δουλειές με τον παππού, αγάπη μου. 504 00:47:55,080 --> 00:47:57,077 Και θα μείνω στη γιαγιά; 505 00:47:57,160 --> 00:47:59,277 - Ναι. - 506 00:47:59,360 --> 00:48:01,557 Ή μάλλον... 507 00:48:01,640 --> 00:48:03,917 Όχι. 508 00:48:04,000 --> 00:48:07,717 Θα πάρω ένα τηλέφωνο τη μαμά να ρθει να μείνει μαζί σου, θέλεις; 509 00:48:07,800 --> 00:48:11,157 Γιούπι! 510 00:48:11,240 --> 00:48:14,300 Τσίμπησα κι αγκαλίτσα. 511 00:48:19,160 --> 00:48:21,637 Πάω μέσα να βοηθήσω τον Αντρέα με τη βαλίτσα. 512 00:48:21,720 --> 00:48:24,397 Κάτσε δυο λεπτά να μιλήσουμε. 513 00:48:24,480 --> 00:48:27,900 - Τι έγινε. - Κάτσε. 514 00:48:27,960 --> 00:48:29,940 Κάτσε. 515 00:48:32,080 --> 00:48:36,117 Γιατί θες να δώσεις συνέντευξη σ' αυτόν τον δημοσιογράφο ξαφνικά, 516 00:48:36,200 --> 00:48:40,100 μετά από τόσα χρόνια; 517 00:48:44,200 --> 00:48:48,237 Γιατί μπορεί να έχει δίκιο ο Παύλος. 518 00:48:48,320 --> 00:48:49,997 Μπορεί να βοηθήσει. 519 00:48:50,080 --> 00:48:51,917 Θα σε πάει πίσω πάλε. 520 00:48:52,000 --> 00:48:57,197 Κι αυτός ο δημοσιογράφος μπορεί να είναι ο δολοφόνος της Ελένης. 521 00:48:57,280 --> 00:48:59,037 Σχεδόν το αποκλείω. 522 00:48:59,120 --> 00:49:02,437 Ωραία, το αποκλείεις. 523 00:49:02,520 --> 00:49:05,757 Γιατί πρέπει να τα ξαναπεράσεις όλα αυτά; 524 00:49:05,840 --> 00:49:08,997 Γιατί πρέπει να ξαναζήσεις τα ίδια γεγονότα; 525 00:49:09,080 --> 00:49:11,540 Να τα ξαναθυμηθείς; 526 00:49:13,800 --> 00:49:16,740 Δεν τα έχω ξεχάσει. 527 00:49:17,120 --> 00:49:19,557 Μέλπω, μόλις με ειδοποίησαν, έγινε επιστράτευση. 528 00:49:19,640 --> 00:49:22,397 Έχω μέσα τη Χριστίνα. Ήταν στο δρόμο, χτυπημένη. 529 00:49:22,480 --> 00:49:26,920 -Πρέπει να πάει νοσοκομείο, Παύλο! -Τι; 530 00:49:28,880 --> 00:49:32,277 Τι έγινε; Πε μου τι έγινε; 531 00:49:32,360 --> 00:49:34,757 Παναγία μου, τι έγινε; Πες μου τι έγινε! 532 00:49:34,840 --> 00:49:36,797 Μου κλέψαν το μωρό, μπαμπά! 533 00:49:36,880 --> 00:49:41,557 Τι; Χριστίνα μου, τι έγινε; Πες μου τι έγινε, αγάπη μου; 534 00:49:41,640 --> 00:49:44,760 Μου το κλέψανε... 535 00:50:08,840 --> 00:50:12,637 Δεν ξέχασα ούτε για μια στιγμή. 536 00:50:12,720 --> 00:50:15,877 Είχα γλιτώσει κάποιες λίρες 537 00:50:15,960 --> 00:50:18,597 και κάποια νομίσματα, 538 00:50:18,680 --> 00:50:21,740 κι εκείνη την ώρα τα έχασα. 539 00:50:22,720 --> 00:50:26,920 Τι σημασία έχουν τα λεφτά; Καμία. 540 00:50:29,520 --> 00:50:33,660 Σπάραζες και δεν μπορούσα να κάνω τίποτα. 541 00:50:34,360 --> 00:50:37,877 Δεν θέλω να το ξαναζήσεις αυτό, κόρη μου! 542 00:50:37,960 --> 00:50:40,660 Δεν θέλω! 543 00:50:50,040 --> 00:50:52,200 Καλώς τες. 544 00:50:58,840 --> 00:51:01,180 Περάστε. 545 00:51:02,520 --> 00:51:04,917 -Να σας φέρω κάτι να πιείτε; -Δεν θέλουμε τίποτα. 546 00:51:05,000 --> 00:51:07,477 Πες μου με λεπτομέρειες πως έμπλεξε ο Μάικλ. 547 00:51:07,560 --> 00:51:11,637 Ούτε εγώ κατάλαβα. Η Σοφία μου τα έλεγε μπερδεμένα στο αεροπλάνο. 548 00:51:11,720 --> 00:51:14,677 Αυτή η Ελένη, η κοπέλα που πέθανε, που δολοφονήθηκε, 549 00:51:14,760 --> 00:51:17,437 είναι μια που είχε ο Μάικλ ένα μικρό νταραβέρι 550 00:51:17,520 --> 00:51:19,437 πριν να σμίξετε εσείς οι δυο; 551 00:51:19,520 --> 00:51:21,620 Ναι. 552 00:51:38,680 --> 00:51:43,360 - Σ' ευχαριστώ. - Μην μ' ευχαριστείς. 553 00:51:43,840 --> 00:51:47,037 Εδώ θα μείνεις. Δεν θα πάρεις το παιδί σπίτι σου. 554 00:51:47,120 --> 00:51:50,277 Εντάξει. Τι ώρα πετάς; 555 00:51:50,360 --> 00:51:52,580 Σε τρεις ώρες. 556 00:51:53,280 --> 00:51:56,597 Πήγαινε μέσα να κοιμηθείς. Εγώ δεν θα κοιμηθώ καθόλου. 557 00:51:56,680 --> 00:52:00,100 Δεν νυστάζω. Θα σου κάνω παρέα. 558 00:52:05,080 --> 00:52:06,917 Και τι περιμένουμε τώρα; 559 00:52:07,000 --> 00:52:09,837 Κρατείτε μέχρι να βγάλει ο εισαγγελέας συμπέρασμα 560 00:52:09,920 --> 00:52:11,117 αν θα ασκηθεί δίωξη. 561 00:52:11,200 --> 00:52:14,557 Πότε θα το ξέρουμε αυτό; Δεν έχω ιδέα. 562 00:52:14,640 --> 00:52:17,037 Εν τω μεταξύ, δεν θέλει δικηγόρο. 563 00:52:17,120 --> 00:52:20,237 -Κακώς! -Τι δεν θέλει; Μπορεί να μην τον πιστέψουν. 564 00:52:20,320 --> 00:52:24,157 Σοφία, έχεις καμιά γνωριμία με δικηγόρο εδώ στην Κύπρο; 565 00:52:24,240 --> 00:52:26,580 Δικηγόρο; 566 00:52:27,560 --> 00:52:30,020 Νομίζω ναι. 567 00:52:42,080 --> 00:52:43,797 Πού πας; 568 00:52:43,880 --> 00:52:45,397 Εσύ γιατί ξύπνησες; 569 00:52:45,480 --> 00:52:49,440 Μα έτσι θα φύγεις; Χωρίς ένα γεια; Ένα φιλί; 570 00:52:50,800 --> 00:52:53,117 Καλό ταξίδι, αγάπη μου. 571 00:52:53,200 --> 00:52:55,957 Κοίταξε να βάλεις μυαλό στον Παύλο. 572 00:52:56,040 --> 00:52:58,437 Για αυτό πάω μαζί του, μην κάνει καμιά κουτουράδα. 573 00:52:58,520 --> 00:53:00,920 Καλό ταξίδι. 574 00:53:00,960 --> 00:53:03,120 Σ' ευχαριστώ, μωρό μου. 575 00:53:06,360 --> 00:53:11,940 Να προσέχεις, έτσι; Να μου τον φιλήσεις. 576 00:53:16,760 --> 00:53:18,757 -Καλημέρα -Καλημέρα. 577 00:53:18,840 --> 00:53:23,400 Να σου βάλω καφέ; Ναι, παρακαλώ. 578 00:53:23,720 --> 00:53:26,117 Τι ώρα πέταξε ο Αντρέας για Λονδίνο; 579 00:53:26,200 --> 00:53:29,477 Αξημέρωτα. Τώρα θα έχουνε φτάσει. 580 00:53:29,560 --> 00:53:31,677 Πώς και δεν πήγες να πάρεις τον αέρα σου; 581 00:53:31,760 --> 00:53:33,797 Τρελάθηκες, παππού; Έχουμε ραντεβού 582 00:53:33,880 --> 00:53:36,997 με τον εκπρόσωπο του υπουργείου και το χορηγό! 583 00:53:37,080 --> 00:53:38,477 Η νέα μου βοηθός, μπαμπά. 584 00:53:38,560 --> 00:53:42,160 Ναι, ξεχάστηκα. 585 00:53:42,480 --> 00:53:45,917 Πώς του ήρθε του Παύλου να πουλήσει το διαμέρισμα στο Λονδίνο; 586 00:53:46,000 --> 00:53:49,717 Επιπολαιότητες. Για αυτό πήγε ο Αντρέας από κοντά. 587 00:53:49,800 --> 00:53:54,077 Αύριο-μεθαύριο θα μεγαλώσει ο Αντρίκος, θα θέλει να πάει να σπουδάσει, 588 00:53:54,160 --> 00:53:57,837 υπήρχε κάποιος λόγος τώρα να πουλήσει το διαμέρισμα; 589 00:53:57,920 --> 00:53:59,757 - Σωστά. - 590 00:53:59,840 --> 00:54:04,477 Πάμε γιατί θα αργήσουμε. Θα προσπαθήσω να βοηθήσω όσο μπορώ. 591 00:54:04,560 --> 00:54:07,080 Πάμε, αγάπη μου. 592 00:54:11,880 --> 00:54:14,640 Καλημέρα. 593 00:54:55,160 --> 00:54:57,797 Η κόρη μου θα είναι βοηθός μου από δω και μπρος. 594 00:54:57,880 --> 00:54:59,680 Χαίρω πολύ. 595 00:55:00,800 --> 00:55:04,237 Για να μην κάνω κατάχρηση του πολύτιμου χρόνου σας, 596 00:55:04,320 --> 00:55:05,837 ας ξεκινήσουμε. 597 00:55:05,920 --> 00:55:08,597 Υπάρχει κάτι που παλεύουμε να ανακτήσουμε; 598 00:55:08,680 --> 00:55:11,917 Ναι. Δάφνη; 599 00:55:12,000 --> 00:55:14,157 Κοιτάξτε εδώ... 600 00:55:14,240 --> 00:55:17,677 Έχουμε μια βυζαντινή εικόνα του 15ου αιώνα 601 00:55:17,760 --> 00:55:22,680 που πρόκειται να δημοπρατηθεί σε τρεις μήνες στο Λονδίνο. 602 00:55:23,240 --> 00:55:25,797 Έχουμε εικόνα της τιμής εκκίνησης; 603 00:55:25,880 --> 00:55:27,397 Ναι. 604 00:55:27,480 --> 00:55:30,240 Και είναι αρκετά υψηλή. 605 00:55:30,240 --> 00:55:32,837 Μαζεύτηκε ένα χρηματικό ποσό 606 00:55:32,920 --> 00:55:36,557 για να μπορέσουμε να αγοράσουμε την εικόνα πριν τη δημοπρασία, 607 00:55:36,640 --> 00:55:38,837 αλλά χρειάζονται περισσότερα. 608 00:55:38,920 --> 00:55:43,117 Και πρέπει να βιαστούμε, διαφορετικά η τιμή θα ανέβει ακόμα πιο ψηλά. 609 00:55:43,200 --> 00:55:47,237 -Μπορείτε να υπολογίζετε και σε μένα. -Ευχαριστώ πολύ. 610 00:55:47,320 --> 00:55:50,357 Βέβαια, περιμένω να δω τι θα γίνει με την καμπάνια 611 00:55:50,440 --> 00:55:54,157 στη Μεγάλη Βρετανία. Εκεί το χρηματικό ποσό μαζεύεται 612 00:55:54,240 --> 00:55:56,277 από τις εισφορές των αποδήμων, 613 00:55:56,360 --> 00:56:01,520 που δείχνουν πολύ μεγάλη ευαισθησία σε τέτοιες περιπτώσεις. 614 00:56:07,520 --> 00:56:10,037 Σε πόση ώρα είναι το ραντεβού με τον καθηγητή; 615 00:56:10,120 --> 00:56:14,157 Μην μου κάνεις μούτρα, να χαρείς. Σε μια ώρα από τώρα. 616 00:56:14,240 --> 00:56:19,820 -Και πού είναι το γραφείο του; -Σε δέκα λεπτά θα φτάσουμε. 617 00:56:19,880 --> 00:56:23,240 Μην είσαι έτσι, σε παρακαλώ πολύ. 618 00:56:25,080 --> 00:56:28,397 Τώρα όταν γυρίσουμε Κύπρο, πώς υποτίθεται μου άλλαξες γνώμη 619 00:56:28,480 --> 00:56:30,917 να μην πουλήσω το σπίτι; Και πώς σου ήρθε να πεις αυτό; 620 00:56:31,000 --> 00:56:34,317 Και τι να 'λεγα στη μάνα σου; Αυτό βρήκα, αυτό είπα! 621 00:56:34,400 --> 00:56:37,517 Θα πούμε ότι ήρθαμε εδώ, δεν βρήκαμε καλές τιμές, 622 00:56:37,600 --> 00:56:40,517 σου 'δωσε λίγα και προσπάθησα να σου αλλάξω γνώμη. 623 00:56:40,600 --> 00:56:42,797 Τόσο απλά. 624 00:56:42,880 --> 00:56:45,637 Αν δεν ήσουν δικηγόρος, να 'χεις το ψέμα στο τσεπάκι, 625 00:56:45,720 --> 00:56:47,117 δεν θα 'χες πετύχει. 626 00:56:47,200 --> 00:56:50,397 Μην με πικραίνεις να χαρείς, ε. 627 00:56:50,480 --> 00:56:53,420 Εντάξει. Συγγνώμη, μπαμπά. 628 00:56:54,520 --> 00:57:00,477 Αν δεν ασκήσει δίωξη ο εισαγγελέας, μπορεί η αδερφή της; 629 00:57:00,560 --> 00:57:02,357 Είναι μεγαλοδικηγόρος; 630 00:57:02,440 --> 00:57:04,480 Πώς λέγεται; 631 00:57:05,120 --> 00:57:08,000 Ανδρέας Σέκερης; 632 00:57:08,520 --> 00:57:11,280 Ναι, κατάλαβα. 633 00:57:11,680 --> 00:57:17,800 Καλά, θα κανονίσουμε να συναντηθούμε για να μιλήσετε με το γιο μου. 634 00:57:17,800 --> 00:57:18,917 Γεια σας. 635 00:57:19,000 --> 00:57:20,237 Τι σου είπε; 636 00:57:20,320 --> 00:57:24,100 Πάμε, θα τα πούμε στο δρόμο. 637 00:58:48,360 --> 00:58:52,320 Σε παρακαλώ, γίνε λίγο συνεργάσιμος. 638 00:59:00,800 --> 00:59:02,517 Παρακαλώ, περάστε. 639 00:59:02,600 --> 00:59:04,557 Ευχαριστώ. 640 00:59:04,640 --> 00:59:07,160 Καθίστε, κύριε Νεοκλέους. 641 00:59:10,560 --> 00:59:12,877 Είπα να σας ενημερώσω από κοντά, 642 00:59:12,960 --> 00:59:16,237 μιας και σας ενδιαφέρει προσωπικά η υπόθεση. 643 00:59:16,320 --> 00:59:18,277 Σας ακούω, κύριε Εισαγγελέα. 644 00:59:18,360 --> 00:59:22,157 Δεν θεωρώ τα στοιχεία ισχυρά ώστε να πάμε σε δίκη. 645 00:59:22,240 --> 00:59:23,997 Θα πάμε στο δικαστήριο, 646 00:59:24,080 --> 00:59:32,080 αλλά έχω την εντύπωση πως ο δικαστής δεν θα παραπέμψει σε δίκη τον Μάικλ Κούρτη. 647 00:59:34,840 --> 00:59:36,357 Περίμενε, μην τρέχεις! 648 00:59:36,440 --> 00:59:39,837 -Θέλω να γυρίσω Κύπρο αυτή τη στιγμή! -Γιατί είσαι τόσο έξαλλος; 649 00:59:39,920 --> 00:59:42,917 Έπρεπε να έρθω Λονδίνο να μου πουν ότι έχει πειραματική θεραπεία; 650 00:59:43,000 --> 00:59:46,397 -Λίγο είναι αυτό; -Μα, το 'χω ψάξει! 651 00:59:46,480 --> 00:59:50,317 Πειραματική θεραπεία. Πειραματική, αλλά όχι πολλά υποσχόμενη. 652 00:59:50,400 --> 00:59:53,357 -Αυτό δεν μας είπε; -Αξίζει να το παλέψουμε, παιδί μου. 653 00:59:53,440 --> 00:59:56,597 Δεν θέλω να γίνω πειραματόζωο! Να ζω με την ελπίδα 654 00:59:56,680 --> 01:00:00,317 και μετά να ζήσω την αποτυχία! Τι δεν καταλαβαίνεις; Παράτα με! 655 01:00:00,400 --> 01:00:03,340 Μην μου λες εμένα να σε παρατήσω! 656 01:00:04,600 --> 01:00:06,797 -Πεινάω. -Πεινάς; 657 01:00:06,880 --> 01:00:08,837 Ναι, πεινάω. 658 01:00:08,920 --> 01:00:11,757 Τι με κοιτάς λες και σου 'πα το πιο περίεργο πράγμα στον κόσμο! 659 01:00:11,840 --> 01:00:13,957 Πεινάω, πάμε κάπου να φάμε. 660 01:00:14,040 --> 01:00:17,760 Περίμενε, θα βρούμε. Περίμενε, μην τρέχεις. 661 01:00:32,040 --> 01:00:34,677 Μάικλ! Έλα, αγάπη! 662 01:00:34,760 --> 01:00:37,040 Μάνα; 663 01:00:39,440 --> 01:00:42,037 Γιατί ήρθες Κύπρο; Δεν είναι της παρούσης. 664 01:00:42,120 --> 01:00:45,717 -Παιδί μου, χρειάζεσαι δικηγόρο. -Τι να τον κάνω, είμαι αθώος. 665 01:00:45,800 --> 01:00:47,877 Δεν το συζητώ! Ο κύριος Αστερίου, 666 01:00:47,960 --> 01:00:50,077 από τους καλύτερους δικηγόρους της Κύπρου. 667 01:00:50,160 --> 01:00:53,160 -Χαίρω πολύ. -Κι εγώ. 668 01:00:56,840 --> 01:01:00,800 Πείτε μου, τι συμβαίνει; 669 01:01:03,240 --> 01:01:08,357 Με κατηγορούν για τη δολοφονία μιας κοπέλας, αλλά είμαι αθώος. 670 01:01:08,440 --> 01:01:13,317 Βέβαια, υπάρχουν κάποια στοιχεία που με ενοχοποιούν. 671 01:01:13,400 --> 01:01:15,037 Μάλιστα. 672 01:01:15,120 --> 01:01:19,117 Κύριε Κούρτη, θα πάω να ενημερωθώ, 673 01:01:19,200 --> 01:01:24,557 να δω τι κατηγορίες υπάρχουν εναντίον σας, και θα επιστρέψω να τα συζητήσουμε όλα. 674 01:01:24,640 --> 01:01:26,860 Οκέι. 675 01:01:54,440 --> 01:01:57,157 Κοίτα τι θες να φας γιατί πεινάω πολύ. 676 01:01:57,240 --> 01:01:59,037 Δεν έχω όρεξη για φαγητό. 677 01:01:59,120 --> 01:02:02,480 Ό,τι φας εσύ παράγγειλε και για μένα. 678 01:02:16,560 --> 01:02:21,557 Επίτηδες το κάνεις; Να μου σπάσεις τα νεύρα; Αφού ξέρεις το φιλέτο δεν το τρώω. 679 01:02:21,640 --> 01:02:23,477 Ας κοίταζες να παραγγείλεις. 680 01:02:23,560 --> 01:02:26,957 Μου είπες να σου πάρω ό,τι πάρω εγώ. 681 01:02:27,040 --> 01:02:29,080 Γιατί αντιδράς έτσι; 682 01:02:30,200 --> 01:02:35,077 Μας είπε να μείνεις να κάνεις συμπληρωματικές εξετάσεις στο Λονδίνο. 683 01:02:35,160 --> 01:02:38,117 -Έκοψα ήδη εισιτήρια, φεύγουμε αύριο το πρωί. -Τι; 684 01:02:38,200 --> 01:02:42,117 Θα έκοβα για απόψε, δηλαδή, αλλά είπα να δούμε κι ένα θέατρο. 685 01:02:42,200 --> 01:02:45,197 Θα με τρελάνεις τελείως, έχεις όρεξη για θέατρο; 686 01:02:45,280 --> 01:02:46,960 Ναι. 687 01:02:48,040 --> 01:02:50,317 Γιατί σου κάνει εντύπωση; 688 01:02:50,400 --> 01:02:53,597 Να ζήσω θέλω! Να χαρώ! 689 01:02:53,680 --> 01:02:57,677 Όσο το δυνατόν πιο πολλά πράγματα μπορώ. 690 01:02:57,760 --> 01:03:02,597 Και κυρίως, να ζήσω περισσότερες στιγμές με το γιο μου. 691 01:03:02,680 --> 01:03:04,660 Εντάξει, παιδί μου. 692 01:03:09,240 --> 01:03:12,637 Θα πρέπει να σας ενημερώσω πως η υπόθεση του κυρίου Κούρτη 693 01:03:12,720 --> 01:03:14,237 κρέμεται από μια κλωστή. 694 01:03:14,320 --> 01:03:16,277 Τι σημαίνει αυτό; 695 01:03:16,360 --> 01:03:20,077 Υπάρχουν στοιχεία υπέρ του, αλλά και επιβαρυντικά. 696 01:03:20,160 --> 01:03:22,800 Κινδυνεύει να προφυλακιστεί; 697 01:03:23,560 --> 01:03:25,240 Όλα είναι πιθανά. 698 01:03:27,560 --> 01:03:29,600 Οπότε τι κάνουμε τώρα; 699 01:03:30,920 --> 01:03:33,757 Θα περιμένουμε τον Εισαγγελέα. 700 01:03:33,840 --> 01:03:36,877 Το κακό, όπως σας είπα, είναι ότι για την υπόθεση αυτή 701 01:03:36,960 --> 01:03:40,877 ενδιαφέρεται ο μεγαλοδικηγόρος Αντρέας Σέκερης. 702 01:03:40,960 --> 01:03:42,717 Γιατί είναι κακό αυτό; 703 01:03:42,800 --> 01:03:46,637 Μπορεί να παρέμβει σε περίπτωση που τα στοιχεία δεν είναι επαρκή; 704 01:03:46,720 --> 01:03:51,100 Ναι, μπορεί. Έχει μεγάλη επιρροή. 705 01:03:51,880 --> 01:03:56,997 Και είναι γνωστό πως έχει προσωπική σχέση με τον αρχηγό της αστυνομίας. 706 01:03:57,080 --> 01:03:58,580 Και όχι μόνο. 707 01:04:04,840 --> 01:04:07,437 Θα 'ρθεις ή να σου δώσω κλειδιά να πας σπίτι; 708 01:04:07,520 --> 01:04:11,597 Έχεις τρελαθεί; Θες να πας στο Harrods; Για τουρισμό ήρθαμε; 709 01:04:11,680 --> 01:04:15,197 Θέλω να πάρω δώρο στο γιο μου, και πάρε κι εσύ για τη μαμά. 710 01:04:15,280 --> 01:04:17,797 Να σου θυμίσω ότι κάθε φορά που γυρνάς από ταξίδι 711 01:04:17,880 --> 01:04:22,440 της παίρνεις κάτι. Αν δεν πας κάτι, θα υποψιαστεί. 712 01:04:22,440 --> 01:04:25,800 -Μάλιστα. -Πάμε. 713 01:04:44,760 --> 01:04:46,277 Γεια σας. 714 01:04:46,360 --> 01:04:48,797 - Η κυρία Χριστίνα Σέκερη; -Ναι. 715 01:04:48,880 --> 01:04:51,197 Είμαι η Σοφία Κούρτη, που μιλήσαμε στο τηλέφωνο. 716 01:04:51,280 --> 01:04:55,660 Παρακαλώ, περάστε. Περάστε. 717 01:04:56,040 --> 01:04:58,157 Από δω η αδερφή μου, Μαίρη Ελευθεριάδη. 718 01:04:58,240 --> 01:05:00,237 - Χαίρω πολύ. - Κι εμείς. 719 01:05:00,320 --> 01:05:08,000 Έχω ετοιμάσει τσάι. Ελάτε, περάστε μέσα. Ελάτε. 720 01:05:10,840 --> 01:05:13,600 Καθίστε, παρακαλώ. 721 01:05:19,280 --> 01:05:21,260 Ευχαριστούμε. 722 01:05:23,040 --> 01:05:26,717 Κυρία Σέκερη, ο γιος μου είναι αθώος. 723 01:05:26,800 --> 01:05:28,757 Δεν είναι δολοφόνος. 724 01:05:28,840 --> 01:05:33,237 Κανείς δεν έχει κατηγορήσει το γιο σας για δολοφόνο, κυρία Κούρτη. 725 01:05:33,320 --> 01:05:35,557 Μάθαμε ότι ο σύζυγός σας, 726 01:05:35,640 --> 01:05:39,117 τον οποίον προσπαθήσαμε να βρούμε αλλά ήταν αδύνατον, 727 01:05:39,200 --> 01:05:40,957 ενδιαφέρεται για την υπόθεση. 728 01:05:41,040 --> 01:05:44,637 Απευθύνθηκε σε υψηλά ιστάμενα πρόσωπα. 729 01:05:44,720 --> 01:05:48,917 Θα θέλαμε να σας παρακαλέσουμε, εάν τα στοιχεία που θα δει το δικαστήριο 730 01:05:49,000 --> 01:05:51,117 -δεν είναι επαρκή να... -Μισό λεπτό. 731 01:05:51,200 --> 01:05:55,277 Μισό λεπτό, και με συγχωρείτε που σας διακόπτω κιόλας. 732 01:05:55,360 --> 01:05:59,517 Το γιο σας τον έχω γνωρίσει, μου είναι πολύ συμπαθής. 733 01:05:59,600 --> 01:06:04,820 Σας έχουνε δώσει λάθος πληροφορίες μάλλον. 734 01:06:05,960 --> 01:06:06,997 Δηλαδή; 735 01:06:07,080 --> 01:06:11,117 Δηλαδή ο σύζυγος μου δεν έχει δείξει κανένα ενδιαφέρον 736 01:06:11,200 --> 01:06:13,757 για την υπόθεση, 737 01:06:13,840 --> 01:06:18,237 αν ο εισαγγελέας δεν ασκήσει δίωξη. 738 01:06:18,320 --> 01:06:21,117 Ενημερώθηκε απλά. 739 01:06:21,200 --> 01:06:24,917 Αυτή τη στιγμή βρίσκεται στο Λονδίνο μαζί με το μεγάλο μου γιο 740 01:06:25,000 --> 01:06:27,760 για ένα οικογενειακό ζήτημα. 741 01:06:27,920 --> 01:06:30,740 Ευτυχώς, Θεέ μου. 742 01:07:14,200 --> 01:07:16,677 Τι έγινε; Σ' άφησαν; 743 01:07:16,760 --> 01:07:20,000 Λόγω έλλειψης στοιχείων. 744 01:07:26,600 --> 01:07:28,940 Πάμε, Μαίρη. 745 01:07:32,360 --> 01:07:35,117 Σας ευχαριστούμε πάρα πολύ για το χρόνο σας. 746 01:07:35,200 --> 01:07:41,380 Αλίμονο, είμαι μητέρα και καταλαβαίνω πολύ καλά την αγωνία. 747 01:08:13,360 --> 01:08:15,580 Ζεις; 748 01:08:16,760 --> 01:08:19,520 Μ' ακούς; 749 01:08:35,400 --> 01:08:39,477 Έχω την αίσθηση ότι από κάπου την ξέρω αυτή την κοπέλα. 750 01:08:39,560 --> 01:08:42,517 Εγώ είμαι, νέα. 751 01:08:42,600 --> 01:08:45,540 Το 1974. 752 01:09:01,720 --> 01:09:09,720 Χρόνια, καρφιά περνάνε 753 01:09:10,800 --> 01:09:17,477 Κι όσο περνάν πιο βαθιά 754 01:09:17,560 --> 01:09:21,997 Αχ, τρυπάνε 755 01:09:22,080 --> 01:09:26,437 Κι αν σε πήραν είσαι εδώ 756 01:09:26,520 --> 01:09:30,957 Σ' έχουν αυτοί, μα σ' έχω εγώ 757 01:09:31,040 --> 01:09:35,397 Κι αν η μισή ακόμα ζω 758 01:09:35,480 --> 01:09:39,757 Είναι που δεν ξεχνώ 759 01:09:39,840 --> 01:09:44,117 Κι αν μου πήραν τη ψυχή 760 01:09:44,200 --> 01:09:48,877 Δεν μου 'χουν πάρει το κλειδί 761 01:09:48,960 --> 01:09:51,117 Το 'κανα χρυσό 762 01:09:51,200 --> 01:09:55,637 Για να στο χαρίσω όταν σε βρω 763 01:09:55,720 --> 01:10:02,517 Κι όλα πια δικά σου θα 'ναι 764 01:10:02,600 --> 01:10:04,677 Δεν ξεχνώ, 765 01:10:04,760 --> 01:10:11,477 Σε θυμάμαι 766 01:10:11,560 --> 01:10:15,100 Υποτιτλισμός: Videopress S.A. 75221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.