All language subtitles for Dark Harbor ¦ Peter Cushing Full Movie ¦ Classic Suspense Thriller in English (İngilizce_ASR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,915 --> 00:01:02,935 [music] 2 00:01:59,920 --> 00:02:02,000 >> Mhm. 3 00:03:10,720 --> 00:03:12,840 >> Take the luggage from the back, please, 4 00:03:11,959 --> 00:03:15,840 Robbie. 5 00:03:12,840 --> 00:03:15,840 >> I will, miss. I will. 6 00:03:17,480 --> 00:03:20,480 All right, Davie. I'll see to it. 7 00:03:27,519 --> 00:03:30,000 Good evening. 8 00:03:30,560 --> 00:03:34,720 >> Dr. Mitchell. 9 00:03:32,920 --> 00:03:36,560 I hope you're better at diagnosing an 10 00:03:34,720 --> 00:03:37,239 illness than you are at recognizing a 11 00:03:36,560 --> 00:03:38,680 face. 12 00:03:37,239 --> 00:03:40,600 >> Martha. 13 00:03:38,680 --> 00:03:41,560 Oh, forgive me. You weren't expected 14 00:03:40,600 --> 00:03:43,320 until next week. 15 00:03:41,560 --> 00:03:44,280 >> I exercised a woman's privilege. I 16 00:03:43,320 --> 00:03:47,080 changed my mind. 17 00:03:44,280 --> 00:03:49,000 >> Woman indeed. And yet, 3 years ago 18 00:03:47,080 --> 00:03:51,360 >> Was I really so awful 3 years ago? 19 00:03:49,000 --> 00:03:53,800 >> Well, you were very young. 20 00:03:51,360 --> 00:03:55,080 I know one thing, Martha. 21 00:03:53,800 --> 00:03:56,560 You're very beautiful now. 22 00:03:55,080 --> 00:03:58,280 >> Thank you. 23 00:03:56,560 --> 00:04:00,400 How is the doctor? 24 00:03:58,280 --> 00:04:02,920 >> Oh, he doesn't change. Brilliant, 25 00:04:00,400 --> 00:04:04,000 aggressive, provocative, verbose as 26 00:04:02,920 --> 00:04:05,320 ever. 27 00:04:04,000 --> 00:04:08,480 But even he will be at a loss for words 28 00:04:05,320 --> 00:04:08,480 when he sees his favorite niece. 29 00:04:16,000 --> 00:04:20,239 >> Miracles, gentlemen, 30 00:04:17,959 --> 00:04:22,919 are an apology for ignorance 31 00:04:20,239 --> 00:04:26,000 and a retreat for fools. 32 00:04:22,919 --> 00:04:28,320 You, men of medicine, are the modern 33 00:04:26,000 --> 00:04:29,960 miracle makers. 34 00:04:28,320 --> 00:04:32,720 To primitive man, 35 00:04:29,960 --> 00:04:33,960 the human body was a miracle. 36 00:04:32,720 --> 00:04:37,320 To us, 37 00:04:33,960 --> 00:04:39,680 it is a structure of some 260 bones and 38 00:04:37,320 --> 00:04:42,440 attendant glands, muscles, blood 39 00:04:39,680 --> 00:04:45,360 vessels, nerves, organs, and tissues. A 40 00:04:42,440 --> 00:04:47,120 complicated structure, I grant you, 41 00:04:45,360 --> 00:04:50,400 but to us, 42 00:04:47,120 --> 00:04:50,400 no longer a miracle. 43 00:04:52,280 --> 00:04:56,120 And so today, 44 00:04:54,160 --> 00:04:57,440 some of you become doctors in your own 45 00:04:56,120 --> 00:04:58,919 right. 46 00:04:57,440 --> 00:05:01,240 Masters 47 00:04:58,919 --> 00:05:03,760 of anatomy. 48 00:05:01,240 --> 00:05:05,440 I congratulate 49 00:05:03,760 --> 00:05:08,680 You are entering the most honorable 50 00:05:05,440 --> 00:05:08,680 profession in the world. 51 00:05:09,240 --> 00:05:13,520 Sometimes too honorable. 52 00:05:11,200 --> 00:05:15,919 If half my colleagues 53 00:05:13,520 --> 00:05:18,280 pursued the study of disease 54 00:05:15,919 --> 00:05:20,160 as strenuously as the honor 55 00:05:18,280 --> 00:05:23,480 of knighthood, the country would be a 56 00:05:20,160 --> 00:05:23,480 damn sight healthier place to live in. 57 00:05:23,840 --> 00:05:26,919 But, 58 00:05:25,120 --> 00:05:29,520 let me warn you. 59 00:05:26,919 --> 00:05:30,960 Your studies do not end here. 60 00:05:29,520 --> 00:05:33,160 As long as you face the challenge of 61 00:05:30,960 --> 00:05:34,800 death, they never will end. 62 00:05:33,160 --> 00:05:37,240 Remember also 63 00:05:34,800 --> 00:05:39,200 that death is not only your enemy, 64 00:05:37,240 --> 00:05:43,200 it is your friend. 65 00:05:39,200 --> 00:05:44,440 Death is an incident producing clay. 66 00:05:43,200 --> 00:05:45,840 Use it, 67 00:05:44,440 --> 00:05:48,880 mold it, 68 00:05:45,840 --> 00:05:48,880 learn from it. 69 00:05:49,240 --> 00:05:52,680 And finally, 70 00:05:50,640 --> 00:05:54,240 hearken to the words of Mr. Alexander 71 00:05:52,680 --> 00:05:56,720 Pope, 72 00:05:54,240 --> 00:05:59,240 "Know first thyself, 73 00:05:56,720 --> 00:06:01,800 presume not God to scan. 74 00:05:59,240 --> 00:06:03,480 The proper study of mankind 75 00:06:01,800 --> 00:06:09,160 is man." 76 00:06:03,480 --> 00:06:09,160 Yes, gentlemen, man, alive or dead. 77 00:06:13,354 --> 00:06:15,374 >> [applause] 78 00:06:17,360 --> 00:06:19,480 >> Excuse me, sir. 79 00:06:18,440 --> 00:06:21,000 >> Yes, Mr. Jackson? 80 00:06:19,480 --> 00:06:22,040 >> May I speak to you, sir? 81 00:06:21,000 --> 00:06:23,919 >> Certainly. 82 00:06:22,040 --> 00:06:25,040 >> Thank you, sir. 83 00:06:23,919 --> 00:06:26,720 >> Well? 84 00:06:25,040 --> 00:06:27,440 >> I was hoping to have graduated this 85 00:06:26,720 --> 00:06:28,919 term, sir. 86 00:06:27,440 --> 00:06:30,200 >> Not more than I, Mr. Jackson. 87 00:06:28,919 --> 00:06:32,400 >> You'll tell me where I failed, won't 88 00:06:30,200 --> 00:06:34,240 you, sir? I tried. I worked harder than 89 00:06:32,400 --> 00:06:35,880 most. Tried to please you. 90 00:06:34,240 --> 00:06:36,640 >> Please me indeed. You consider yourself 91 00:06:35,880 --> 00:06:37,120 harshly treated? 92 00:06:36,640 --> 00:06:37,680 >> No, sir. 93 00:06:37,120 --> 00:06:38,120 >> Unjustly? 94 00:06:37,680 --> 00:06:39,320 >> No, sir. 95 00:06:38,120 --> 00:06:41,080 >> I will diagnose the cause of your 96 00:06:39,320 --> 00:06:43,200 failure, Jackson. You are far too 97 00:06:41,080 --> 00:06:44,720 emotional. Emotion is a drug that dulls 98 00:06:43,200 --> 00:06:46,000 the intellect. You must learn to 99 00:06:44,720 --> 00:06:48,080 approach the science of medicine with a 100 00:06:46,000 --> 00:06:49,800 more clinical mind. Confine yourself to 101 00:06:48,080 --> 00:06:52,120 the abstract. When you are capable of 102 00:06:49,800 --> 00:06:52,880 doing that, then you will graduate with 103 00:06:52,120 --> 00:06:54,080 honors. 104 00:06:52,880 --> 00:06:55,280 >> Yes, sir. 105 00:06:54,080 --> 00:06:55,560 >> Jackson? 106 00:06:55,280 --> 00:06:57,480 >> Sir? 107 00:06:55,560 --> 00:06:58,360 >> Are you short of money? 108 00:06:57,480 --> 00:06:59,840 >> Oh, 109 00:06:58,360 --> 00:07:00,160 sometimes it does get a bit difficult, 110 00:06:59,840 --> 00:07:01,680 sir, but 111 00:07:00,160 --> 00:07:03,760 >> I asked for a statement, not a 112 00:07:01,680 --> 00:07:06,120 soliloquy. You could assist Davey to 113 00:07:03,760 --> 00:07:07,240 treat the uh subjects. 114 00:07:06,120 --> 00:07:08,160 You know what to do? 115 00:07:07,240 --> 00:07:09,400 >> Yes, sir. 116 00:07:08,160 --> 00:07:10,000 >> That'll put an extra guinea a month in 117 00:07:09,400 --> 00:07:12,280 your pocket. 118 00:07:10,000 --> 00:07:14,760 >> Thank you, sir. That's very generous of 119 00:07:12,280 --> 00:07:14,760 you, sir. 120 00:07:25,320 --> 00:07:28,040 >> Ah, Mitchell. 121 00:07:27,370 --> 00:07:30,160 >> [snorts] 122 00:07:28,040 --> 00:07:34,080 >> Well, another thirty wits doctors let 123 00:07:30,160 --> 00:07:34,080 loose upon the unsuspecting populace. 124 00:07:35,840 --> 00:07:38,120 >> Good 125 00:07:36,600 --> 00:07:40,880 heavens. 126 00:07:38,120 --> 00:07:42,400 My dear child. 127 00:07:40,880 --> 00:07:44,560 >> Mitchell, we must write and thank Madame 128 00:07:42,400 --> 00:07:45,720 Duclos for this this miracle. 129 00:07:44,560 --> 00:07:48,240 >> I thought you didn't believe in them. 130 00:07:45,720 --> 00:07:50,720 >> Oh, I do now. From a gawky long-legged 131 00:07:48,240 --> 00:07:53,200 schoolgirl to this. 132 00:07:50,720 --> 00:07:55,160 You look quite wonderful, my dear. 133 00:07:53,200 --> 00:07:56,200 A tribute to French cooking. 134 00:07:55,160 --> 00:07:58,120 I'm proud of you. 135 00:07:56,200 --> 00:07:59,600 >> Thank you. And I'm grateful to you for 136 00:07:58,120 --> 00:08:00,920 sending me to France. 137 00:07:59,600 --> 00:08:02,240 >> Mitchell, we must drink a toast to 138 00:08:00,920 --> 00:08:02,840 France. You're the man for a pretty 139 00:08:02,240 --> 00:08:04,160 speech. 140 00:08:02,840 --> 00:08:06,560 >> Oh, I can hardly compete with you, sir. 141 00:08:04,160 --> 00:08:07,760 >> Would you call my speeches pretty? 142 00:08:06,560 --> 00:08:08,320 Tell me, my dear, did you have a good 143 00:08:07,760 --> 00:08:08,760 journey? 144 00:08:08,320 --> 00:08:09,760 >> Wonderful. 145 00:08:08,760 --> 00:08:11,400 >> Comfortable? 146 00:08:09,760 --> 00:08:14,520 >> Excuse me, sir, there are two gentlemen 147 00:08:11,400 --> 00:08:14,520 here with stiff. 148 00:08:15,240 --> 00:08:19,800 >> I beg your pardon. 149 00:08:17,520 --> 00:08:21,560 >> With the subject, sir. 150 00:08:19,800 --> 00:08:23,200 >> Thank you. 151 00:08:21,560 --> 00:08:25,040 >> Yes, sir. 152 00:08:23,200 --> 00:08:26,200 >> Attend to this, will you? And don't wait 153 00:08:25,040 --> 00:08:27,600 for me. 154 00:08:26,200 --> 00:08:30,840 Tell him all about the broken heart you 155 00:08:27,600 --> 00:08:30,840 left behind you in Paris. 156 00:08:34,479 --> 00:08:37,320 Well, 157 00:08:35,479 --> 00:08:38,919 are you going to tell me? 158 00:08:37,320 --> 00:08:40,520 About the broken heart. 159 00:08:38,919 --> 00:08:42,360 >> I trust your interest is purely 160 00:08:40,520 --> 00:08:45,000 academic. 161 00:08:42,360 --> 00:08:45,000 >> No. 162 00:08:45,760 --> 00:08:48,800 >> Oh, it's wonderful to be home. 163 00:08:48,120 --> 00:08:50,560 >> I hope you're not going to find 164 00:08:48,800 --> 00:08:51,240 Edinburgh dull after Paris. 165 00:08:50,560 --> 00:08:52,640 >> Should I? 166 00:08:51,240 --> 00:08:54,600 >> Oh, it needn't be. It can be the most 167 00:08:52,640 --> 00:08:56,839 romantic city in the world. 168 00:08:54,600 --> 00:08:57,920 >> Then it has secrets I never dreamed of. 169 00:08:56,839 --> 00:08:59,680 >> It has. 170 00:08:57,920 --> 00:09:00,880 >> And will you show me these secrets, Dr. 171 00:08:59,680 --> 00:09:03,320 Mitchell? 172 00:09:00,880 --> 00:09:03,320 >> Some of them. 173 00:09:16,680 --> 00:09:21,760 >> Nice and fresh, sir. Just a week in the 174 00:09:19,160 --> 00:09:21,760 grave. 175 00:09:26,760 --> 00:09:28,360 >> I'll give you 5 minutes. 176 00:09:27,880 --> 00:09:29,880 >> Four. 177 00:09:28,360 --> 00:09:31,839 >> Five, I said. 178 00:09:29,880 --> 00:09:33,800 Well, doctor, seeing you're such a good 179 00:09:31,839 --> 00:09:34,839 customer, where will you gentlemen be 180 00:09:33,800 --> 00:09:37,720 celebrating tonight? 181 00:09:34,839 --> 00:09:38,960 >> Well, I I go to the Merry Duke, sir. 182 00:09:37,720 --> 00:09:40,800 >> Take this on account. 183 00:09:38,960 --> 00:09:42,080 Jackson, Jackson. 184 00:09:40,800 --> 00:09:44,120 When my housekeeper returns, you get her 185 00:09:42,080 --> 00:09:45,560 to change this. Go down to the tavern 186 00:09:44,120 --> 00:09:46,640 and give them the balance. Very good, 187 00:09:45,560 --> 00:09:49,640 Jackson. 188 00:09:46,640 --> 00:09:49,640 >> Thank you kindly, sir. 189 00:09:53,000 --> 00:09:57,280 Nice and fresh. 190 00:09:55,520 --> 00:09:58,840 You'd think the medical council could do 191 00:09:57,280 --> 00:10:00,120 something about it, sir. 192 00:09:58,840 --> 00:10:01,760 >> In what way? 193 00:10:00,120 --> 00:10:03,720 >> So that academies could be supplied 194 00:10:01,760 --> 00:10:05,920 legally with bodies. 195 00:10:03,720 --> 00:10:07,680 They could petition Parliament. 196 00:10:05,920 --> 00:10:09,320 >> There is Parliament. 197 00:10:07,680 --> 00:10:11,120 With 500 walking corpses there, you 198 00:10:09,320 --> 00:10:13,480 would think they could spare one. The 199 00:10:11,120 --> 00:10:14,920 member for Edinburgh would do nicely. 200 00:10:13,480 --> 00:10:16,480 Easy now, Jackson. We don't want him to 201 00:10:14,920 --> 00:10:18,760 fall apart in the brine. 202 00:10:16,480 --> 00:10:18,760 >> No, sir. 203 00:10:22,912 --> 00:10:24,932 >> [laughter] 204 00:10:51,520 --> 00:10:55,000 >> Do you see them two, Willie? 205 00:10:53,800 --> 00:10:56,640 >> Uh, they call themselves 206 00:10:55,000 --> 00:10:57,839 resurrectionists. 207 00:10:56,640 --> 00:10:59,640 They suppose they think it adds a 208 00:10:57,839 --> 00:11:00,080 classic tone to the profession, eh, 209 00:10:59,640 --> 00:11:01,960 Willie? 210 00:11:00,080 --> 00:11:03,600 >> It's disgusting. The place is going 211 00:11:01,960 --> 00:11:06,000 downhill when they serve the likes of 212 00:11:03,600 --> 00:11:08,560 them. 213 00:11:06,000 --> 00:11:10,280 >> Well, there's money in it, Willie. 214 00:11:08,560 --> 00:11:12,839 >> You mean to tell me you'd be after 215 00:11:10,280 --> 00:11:14,680 handling a broken-down old corpse that's 216 00:11:12,839 --> 00:11:16,800 been in the earth for weeks for the sake 217 00:11:14,680 --> 00:11:18,400 of money? I'm surprised on you. 218 00:11:16,800 --> 00:11:20,120 >> Ah, but the old woman keeps going on 219 00:11:18,400 --> 00:11:21,480 about money, Willie. Do you know what 220 00:11:20,120 --> 00:11:21,880 she was saying to me? 221 00:11:21,480 --> 00:11:24,560 >> Yeah? 222 00:11:21,880 --> 00:11:25,080 >> She was saying I should look for work. 223 00:11:24,560 --> 00:11:26,800 >> No. 224 00:11:25,080 --> 00:11:27,960 >> It's as true as I sit here. 225 00:11:26,800 --> 00:11:31,800 >> Work? 226 00:11:27,960 --> 00:11:31,800 And you're a landlord as well. 227 00:11:47,680 --> 00:11:50,200 >> Good evening. 228 00:11:52,640 --> 00:11:55,760 1 229 00:11:53,840 --> 00:11:57,240 2 230 00:11:55,760 --> 00:11:58,840 3 231 00:11:57,240 --> 00:12:01,560 4 232 00:11:58,840 --> 00:12:01,560 Thank you kindly. 233 00:12:10,680 --> 00:12:13,400 >> Keep your hands off me. 234 00:12:11,880 --> 00:12:13,800 >> They weren't A DIRTY LITTLE QUALITY, 235 00:12:13,400 --> 00:12:15,360 CABIN. 236 00:12:13,800 --> 00:12:19,000 >> I HAVE NO CHANGE SINCE THE DAY YOU WERE 237 00:12:15,360 --> 00:12:19,000 BORN IN A STINKING MIDDEN. 238 00:12:20,813 --> 00:12:24,960 >> [laughter] 239 00:12:21,760 --> 00:12:24,960 >> DON'T COME NEAR ME, MISTER. 240 00:12:26,053 --> 00:12:28,073 >> [laughter] 241 00:12:31,360 --> 00:12:34,920 >> GIVE THE LADY BACK her skirt. 242 00:12:33,280 --> 00:12:37,400 >> Come and get it. 243 00:12:34,920 --> 00:12:37,400 >> Which one is it? 244 00:12:43,738 --> 00:12:45,758 >> [screaming] 245 00:12:49,633 --> 00:12:51,653 [cheering] 246 00:13:00,768 --> 00:13:02,788 [cheering] 247 00:13:09,080 --> 00:13:13,360 >> Thank you. Much obliged. 248 00:13:12,160 --> 00:13:14,040 >> If you stay a while, I'll buy you a 249 00:13:13,360 --> 00:13:17,160 drink. 250 00:13:14,040 --> 00:13:17,160 >> No. No, I'd better 251 00:13:19,764 --> 00:13:21,784 >> [cheering] 252 00:13:31,680 --> 00:13:36,840 >> Help! POLICE! MURDER! HELP! HELP! 253 00:13:34,280 --> 00:13:36,840 POLICE! MURDER! 254 00:13:38,160 --> 00:13:41,880 >> COME WITH ME. QUICK. QUICK. 255 00:13:47,000 --> 00:13:49,840 I NEED TO get you in here. 256 00:13:52,000 --> 00:13:54,240 Quick. 257 00:13:57,560 --> 00:13:59,880 Come on. 258 00:14:00,280 --> 00:14:02,840 >> HEY, MARY! 259 00:14:01,120 --> 00:14:05,240 >> HI. WHAT DO YOU WANT? 260 00:14:02,840 --> 00:14:07,320 >> OH! DO YOU HAVE TO CLUB THEM in the 261 00:14:05,240 --> 00:14:08,720 streets to get a fellow? Now, well, at 262 00:14:07,320 --> 00:14:09,360 least I can still get them sober, 263 00:14:08,720 --> 00:14:11,600 dearie. 264 00:14:09,360 --> 00:14:11,600 >> Come on. 265 00:14:13,640 --> 00:14:17,520 Hey, come on. 266 00:14:14,520 --> 00:14:17,520 >> Here, GIVE ME A BATH. 267 00:14:22,160 --> 00:14:25,400 HERE, GET UNDERNEATH THE LIGHT. 268 00:14:26,920 --> 00:14:29,680 LET'S HAVE A LOOK AT YOU. 269 00:14:31,360 --> 00:14:36,160 It's not so bad. I'll soon fix that. Sit 270 00:14:33,520 --> 00:14:36,160 yourself down. 271 00:14:38,640 --> 00:14:41,880 >> Thanks for your trouble. 272 00:14:40,160 --> 00:14:43,800 >> Oh, it's the least I could do. You 273 00:14:41,880 --> 00:14:46,040 helped me. Bring that chair over, will 274 00:14:43,800 --> 00:14:46,040 you? 275 00:14:48,480 --> 00:14:52,080 >> Look, there's no need to make all this 276 00:14:50,000 --> 00:14:54,839 fuss. 277 00:14:52,080 --> 00:14:54,839 >> No fuss. 278 00:15:01,080 --> 00:15:04,600 Have you been here before? 279 00:15:02,920 --> 00:15:06,000 >> No. 280 00:15:04,600 --> 00:15:07,360 No, I haven't. 281 00:15:06,000 --> 00:15:08,560 >> You're one of the medical students, 282 00:15:07,360 --> 00:15:10,000 aren't you? 283 00:15:08,560 --> 00:15:11,000 >> How did you know? 284 00:15:10,000 --> 00:15:13,760 >> Oh, 285 00:15:11,000 --> 00:15:17,080 oh, we get a lot of your type in here. 286 00:15:13,760 --> 00:15:20,800 Them and art students. 287 00:15:17,080 --> 00:15:20,800 They come to study the human form. 288 00:15:22,280 --> 00:15:27,120 That's anatomy, isn't it? 289 00:15:24,320 --> 00:15:28,240 >> Yes, but not quite as it's studied at 290 00:15:27,120 --> 00:15:30,800 the 291 00:15:28,240 --> 00:15:30,800 academy. 292 00:15:33,040 --> 00:15:37,280 >> I could teach them more than they'll 293 00:15:34,240 --> 00:15:37,280 learn at college. 294 00:15:41,680 --> 00:15:44,760 Don't you think I could? 295 00:15:46,680 --> 00:15:51,840 >> I think I'd better go. 296 00:15:48,560 --> 00:15:52,560 >> Did those villains get your purse? 297 00:15:51,840 --> 00:15:55,560 >> No, 298 00:15:52,560 --> 00:15:55,560 no, it's still here. 299 00:15:56,360 --> 00:15:59,840 I better go. 300 00:15:57,040 --> 00:15:59,840 >> Don't you like me? 301 00:16:00,160 --> 00:16:03,120 >> Yes, I do. 302 00:16:04,360 --> 00:16:07,400 >> Stay awhile. 303 00:16:07,800 --> 00:16:10,400 >> No, I 304 00:16:51,331 --> 00:16:53,351 >> [singing] 305 00:17:09,680 --> 00:17:12,800 >> How's your head? 306 00:17:11,280 --> 00:17:15,640 >> Oh, that? 307 00:17:12,800 --> 00:17:17,199 It's all right. 308 00:17:15,640 --> 00:17:19,400 When will I see you again? 309 00:17:17,199 --> 00:17:19,400 >> Oh, 310 00:17:19,439 --> 00:17:22,880 >> I'm here. 311 00:17:21,800 --> 00:17:25,640 All the time. 312 00:17:22,880 --> 00:17:28,011 >> I mean really see you. Take you out or 313 00:17:25,640 --> 00:17:29,960 something. 314 00:17:28,011 --> 00:17:32,597 >> [laughter] 315 00:17:29,960 --> 00:17:33,880 >> Take me out? 316 00:17:32,597 --> 00:17:36,320 >> [laughter] 317 00:17:33,880 --> 00:17:38,040 >> Well, that's a good one. 318 00:17:36,320 --> 00:17:40,960 And what would your friends say if they 319 00:17:38,040 --> 00:17:44,000 saw you out with the likes of me? 320 00:17:40,960 --> 00:17:44,000 >> Don't laugh, Mary. 321 00:17:45,440 --> 00:17:47,800 When? 322 00:17:48,040 --> 00:17:53,280 >> Tomorrow, maybe. 323 00:17:50,640 --> 00:17:53,280 >> Tomorrow. 324 00:17:56,760 --> 00:18:00,560 >> You better go. 325 00:17:58,680 --> 00:18:02,880 You're going to be late for your class. 326 00:18:00,560 --> 00:18:05,400 >> Good lord, yes. 327 00:18:02,880 --> 00:18:06,960 Oh, Knox, I am. 328 00:18:05,400 --> 00:18:09,480 All right. 329 00:18:06,960 --> 00:18:09,480 Tomorrow. 330 00:18:11,960 --> 00:18:14,400 >> Tomorrow. 331 00:18:38,800 --> 00:18:41,520 >> Cut, James. 332 00:18:45,000 --> 00:18:49,888 What a lovely rosy afternoon. 333 00:18:47,960 --> 00:18:50,120 >> See if you can call him, Mr. Harris. 334 00:18:49,888 --> 00:18:51,880 >> [laughter] 335 00:18:50,120 --> 00:18:53,360 >> Did you hear that, Willie? 336 00:18:51,880 --> 00:18:55,800 See if you can call him. 337 00:18:53,360 --> 00:18:58,080 Oh, he's a great wit, the boy, huh? Get 338 00:18:55,800 --> 00:18:58,080 him in the room. 339 00:18:58,480 --> 00:19:04,280 There's one thing you've got to learn. 340 00:19:00,880 --> 00:19:04,280 It's a hard life for an actor. 341 00:19:10,200 --> 00:19:12,600 >> Look, Mr. Harris. 342 00:19:11,520 --> 00:19:14,040 >> What is it, Jenny? 343 00:19:12,600 --> 00:19:15,240 >> It's coming to eat your heart. Something 344 00:19:14,040 --> 00:19:16,040 terrible has happened. 345 00:19:15,240 --> 00:19:18,520 >> Well, what is it? 346 00:19:16,040 --> 00:19:21,200 >> You'll see when you get home. 347 00:19:18,520 --> 00:19:24,240 >> Could it be the old woman's broken neck? 348 00:19:21,200 --> 00:19:29,120 >> Stop your whispering, man. 349 00:19:24,240 --> 00:19:29,120 >> I the grand clown you are, Willie. 350 00:19:31,480 --> 00:19:34,640 >> Poor old John. 351 00:19:33,160 --> 00:19:36,400 Just a handful of bones. 352 00:19:34,640 --> 00:19:40,440 >> Aye, that he was. 353 00:19:36,400 --> 00:19:40,440 >> Aye, it's no wonder he passed out on us. 354 00:19:41,400 --> 00:19:46,560 Can you hurry up and get him out now? 355 00:19:43,120 --> 00:19:46,560 >> I'll do what I can for you. 356 00:19:47,200 --> 00:19:52,040 >> Aye. 357 00:19:48,360 --> 00:19:52,040 It makes the place look untidy. 358 00:19:55,280 --> 00:19:57,600 Guess the news, Willie. 359 00:19:56,440 --> 00:19:59,840 >> Surprise me. 360 00:19:57,600 --> 00:20:00,480 >> Old John's been and died on us. 361 00:19:59,840 --> 00:20:01,840 >> No. 362 00:20:00,480 --> 00:20:03,160 >> He must have passed away in the night 363 00:20:01,840 --> 00:20:05,280 without a word of warning. 364 00:20:03,160 --> 00:20:07,600 >> hear that, WILLIE? THE LODGER'S DEAD AND 365 00:20:05,280 --> 00:20:09,440 we money. £3 it is. 366 00:20:07,600 --> 00:20:10,440 >> Now, what kind of a man is it would do a 367 00:20:09,440 --> 00:20:12,360 thing like that? 368 00:20:10,440 --> 00:20:14,960 >> Huh, dressed old John to take the easy 369 00:20:12,360 --> 00:20:14,960 way out. 370 00:20:23,240 --> 00:20:26,120 >> How's business? 371 00:20:24,240 --> 00:20:28,080 >> Very slack. 372 00:20:26,120 --> 00:20:29,680 I'm away for some help, Mrs. Burke. 373 00:20:28,080 --> 00:20:30,560 He'll be gone sooner than a dog can wag 374 00:20:29,680 --> 00:20:32,280 his tail. 375 00:20:30,560 --> 00:20:34,080 >> That'll be tomorrow. I don't know what 376 00:20:32,280 --> 00:20:35,880 the rest of my lodgers are going to say. 377 00:20:34,080 --> 00:20:37,280 >> Well, he's one less to worry about, the 378 00:20:35,880 --> 00:20:39,040 dirty old swindler. 379 00:20:37,280 --> 00:20:42,280 >> Oh, stop your moaning and go and put the 380 00:20:39,040 --> 00:20:42,280 bed to let sign out. 381 00:20:43,160 --> 00:20:45,320 >> What's for dinner? 382 00:20:44,320 --> 00:20:46,720 >> Kippers. 383 00:20:45,320 --> 00:20:48,120 >> I can make do with the ones we had 384 00:20:46,720 --> 00:20:48,400 yesterday. They're still repeating on 385 00:20:48,120 --> 00:20:49,680 me. 386 00:20:48,400 --> 00:20:51,240 >> If you'd earned a copper or two, you 387 00:20:49,680 --> 00:20:52,400 could have been in haddock. 388 00:20:51,240 --> 00:20:53,680 Oh, there's one there in the cupboard, 389 00:20:52,400 --> 00:20:56,160 but I think it's gone off. 390 00:20:53,680 --> 00:20:58,680 >> So has poor Johnny. 391 00:20:56,160 --> 00:21:00,880 You know, Burke, I was thinking. 392 00:20:58,680 --> 00:21:02,560 It's a shame for Johnny to be going to a 393 00:21:00,880 --> 00:21:04,640 pauper's grave 394 00:21:02,560 --> 00:21:05,320 and him being on paid debt on his dying 395 00:21:04,640 --> 00:21:07,920 conscience. 396 00:21:05,320 --> 00:21:07,920 >> Aye. 397 00:21:11,320 --> 00:21:14,840 Sure they put them things on very loose. 398 00:21:13,640 --> 00:21:15,920 >> What are you up to? 399 00:21:14,840 --> 00:21:17,240 >> Burke, 400 00:21:15,920 --> 00:21:18,200 could your missus go down to the pub and 401 00:21:17,240 --> 00:21:19,280 get a kind of gin? 402 00:21:18,200 --> 00:21:19,880 >> And what do you think I'm going to use 403 00:21:19,280 --> 00:21:21,600 for money? 404 00:21:19,880 --> 00:21:23,760 >> Stop your clacking, woman. Have you no 405 00:21:21,600 --> 00:21:24,880 respect for the dead? 406 00:21:23,760 --> 00:21:26,240 Here. 407 00:21:24,880 --> 00:21:27,120 >> They're not so generous when it comes to 408 00:21:26,240 --> 00:21:29,040 paying your share of the house. 409 00:21:27,120 --> 00:21:29,240 >> Here's your man here says pay up with 410 00:21:29,040 --> 00:21:31,920 you. 411 00:21:29,240 --> 00:21:31,920 >> Yeah. 412 00:21:33,960 --> 00:21:37,760 >> We can get six skinners for him up at 413 00:21:36,080 --> 00:21:38,520 the doctor's place and that would wipe 414 00:21:37,760 --> 00:21:40,800 out the debt. 415 00:21:38,520 --> 00:21:42,360 >> Aye, and besides giving him his rightful 416 00:21:40,800 --> 00:21:43,960 chance to salvation. 417 00:21:42,360 --> 00:21:46,640 >> It's a great pleasure to be doing 418 00:21:43,960 --> 00:21:48,600 someone a kind service. 419 00:21:46,640 --> 00:21:50,240 For all he knew, 420 00:21:48,600 --> 00:21:52,920 how happy he would be. 421 00:21:50,240 --> 00:21:56,200 >> And he got a mean old face. No wonder he 422 00:21:52,920 --> 00:21:56,200 died owing me money. 423 00:22:00,640 --> 00:22:03,480 >> Good evening. 424 00:22:01,560 --> 00:22:05,160 >> Good evening, doctor. 425 00:22:03,480 --> 00:22:06,640 >> Out of this nettle rash, thing, you 426 00:22:05,160 --> 00:22:08,600 shall pluck this flower. 427 00:22:06,640 --> 00:22:09,880 >> Thank you, sir. 428 00:22:08,600 --> 00:22:12,160 >> Thank you for the flowers. 429 00:22:09,880 --> 00:22:14,320 >> I'm glad you like them. 430 00:22:12,160 --> 00:22:16,720 >> Why is he giving this party, Geoffrey? 431 00:22:14,320 --> 00:22:18,760 >> To launch you on Edinburgh society. 432 00:22:16,720 --> 00:22:20,720 >> Really? 433 00:22:18,760 --> 00:22:22,800 >> To collect his friends and enemies alike 434 00:22:20,720 --> 00:22:25,800 into one room and then insult them all 435 00:22:22,800 --> 00:22:25,800 indiscriminately. 436 00:22:27,160 --> 00:22:31,520 >> I tell you, gentlemen, medicine is being 437 00:22:29,240 --> 00:22:33,760 driven underground. The law yields to us 438 00:22:31,520 --> 00:22:35,560 the body of a criminal when he is caught 439 00:22:33,760 --> 00:22:37,040 and hanged. Away. 440 00:22:35,560 --> 00:22:39,200 We have to wait a very long time for 441 00:22:37,040 --> 00:22:41,040 justice to unravel itself. Meanwhile, 442 00:22:39,200 --> 00:22:41,320 the resurrectionist plies a very useful 443 00:22:41,040 --> 00:22:42,840 trade. 444 00:22:41,320 --> 00:22:44,920 >> Oh, really, Knox? You deny it? 445 00:22:42,840 --> 00:22:46,920 >> Well, I agree you doctors need bodies 446 00:22:44,920 --> 00:22:48,920 for dissection, but to condone the 447 00:22:46,920 --> 00:22:51,720 violation of graves by these ghouls, 448 00:22:48,920 --> 00:22:53,560 >> I neither condone nor condemn. I accept. 449 00:22:51,720 --> 00:22:54,720 Is the feeding of worms more sacred than 450 00:22:53,560 --> 00:22:56,760 the pursuit of truth? 451 00:22:54,720 --> 00:22:58,840 >> I think the reverend feels that to 452 00:22:56,760 --> 00:22:59,280 violate the grave is to violate the 453 00:22:58,840 --> 00:23:00,120 soul. 454 00:22:59,280 --> 00:23:01,160 >> I do. 455 00:23:00,120 --> 00:23:02,640 >> Oh, do you? 456 00:23:01,160 --> 00:23:04,480 >> I am told that when the body is clay, 457 00:23:02,640 --> 00:23:06,160 the soul has already flown one way or 458 00:23:04,480 --> 00:23:08,280 the other. Fortunately for the poor 459 00:23:06,160 --> 00:23:10,880 victims of these grave snatchers, that 460 00:23:08,280 --> 00:23:13,080 is true. The soul has left the body. 461 00:23:10,880 --> 00:23:14,440 >> Of course. I was wondering why I'd never 462 00:23:13,080 --> 00:23:17,000 come across one in my work. 463 00:23:14,440 --> 00:23:19,480 >> Now, Reverend, do you deny that the soul 464 00:23:17,000 --> 00:23:21,240 exists? I deny nothing. 465 00:23:19,480 --> 00:23:22,680 >> I can show you the heart, my dear 466 00:23:21,240 --> 00:23:24,160 Reverend. 467 00:23:22,680 --> 00:23:25,320 Can you show me the soul? 468 00:23:24,160 --> 00:23:26,560 >> It is there. 469 00:23:25,320 --> 00:23:29,080 >> Where? 470 00:23:26,560 --> 00:23:30,640 Beneath the armpit? Between the eyes? 471 00:23:29,080 --> 00:23:32,280 >> Deep in the abdomen? In fact, that you 472 00:23:30,640 --> 00:23:33,320 cannot see it does not prove its 473 00:23:32,280 --> 00:23:35,880 nonexistence. 474 00:23:33,320 --> 00:23:37,720 >> After all, you can't see a thought. 475 00:23:35,880 --> 00:23:38,320 >> No, but you try having one without a 476 00:23:37,720 --> 00:23:40,560 brain. 477 00:23:38,320 --> 00:23:42,600 >> Gentlemen, gentlemen. 478 00:23:40,560 --> 00:23:45,000 The trouble with Knox is he's a teacher. 479 00:23:42,600 --> 00:23:46,640 Oh, I'm old-fashioned. You will have too 480 00:23:45,000 --> 00:23:49,640 much of anatomy. 481 00:23:46,640 --> 00:23:53,240 For me, a surgeon needs two things: a 482 00:23:49,640 --> 00:23:55,600 patient disposition and pair of strong 483 00:23:53,240 --> 00:23:57,800 >> Admirable qualifications for a labor of 484 00:23:55,600 --> 00:23:58,880 building the Caledonian Canal. I suggest 485 00:23:57,800 --> 00:23:59,360 you're wasting your talents, Dr. 486 00:23:58,880 --> 00:24:01,040 Fergusson. 487 00:23:59,360 --> 00:24:02,520 >> I consider that an insult, sir. 488 00:24:01,040 --> 00:24:03,440 >> I complimented your strength. I didn't 489 00:24:02,520 --> 00:24:05,240 think that was an insult. 490 00:24:03,440 --> 00:24:07,200 >> gentlemen. 491 00:24:05,240 --> 00:24:08,840 >> Is it true what I hear? 492 00:24:07,200 --> 00:24:10,920 They say no matter what the complaint, 493 00:24:08,840 --> 00:24:11,480 you have but one prescription. Senna 494 00:24:10,920 --> 00:24:12,680 pods. 495 00:24:11,480 --> 00:24:16,880 >> That's a libel. 496 00:24:12,680 --> 00:24:16,880 >> I know. A lawyer told me the story. 497 00:24:17,160 --> 00:24:22,920 You must sue him sometime. Excuse me. 498 00:24:20,480 --> 00:24:24,720 >> That man is doing the devil's work. 499 00:24:22,920 --> 00:24:28,080 >> Aye. 500 00:24:24,720 --> 00:24:28,080 He does it brilliantly. 501 00:24:29,181 --> 00:24:31,201 >> [music] 502 00:24:39,040 --> 00:24:42,400 >> It's terrible creepy here, isn't it, 503 00:24:41,080 --> 00:24:45,600 Willie? 504 00:24:42,400 --> 00:24:45,600 >> I know you're talking to me. 505 00:24:50,160 --> 00:24:53,680 >> Here he's the perfect specimen, your 506 00:24:51,960 --> 00:24:56,480 honor. Turn him to the side so the 507 00:24:53,680 --> 00:24:59,080 gentleman can see our gentleman. 508 00:24:56,480 --> 00:25:01,800 Died only a few hours ago, your honor. 509 00:24:59,080 --> 00:25:03,520 We heard you like them fresh, sir. 510 00:25:01,800 --> 00:25:06,120 This one's as fresh as a new cut 511 00:25:03,520 --> 00:25:06,120 cabbage. 512 00:25:09,880 --> 00:25:12,840 >> Excellent. 513 00:25:11,160 --> 00:25:14,080 I'll give you seven guineas. 514 00:25:12,840 --> 00:25:15,720 >> Thank you kindly, your honor. 515 00:25:14,080 --> 00:25:18,320 >> Is this our normal line of business? 516 00:25:15,720 --> 00:25:20,560 >> Well, it's Mr. Burke here. He's by way 517 00:25:18,320 --> 00:25:23,920 of running a small lodging 518 00:25:20,560 --> 00:25:26,560 establishment, you see, and 519 00:25:23,920 --> 00:25:26,560 >> I see. 520 00:25:27,600 --> 00:25:33,400 Put him in the brine, David. 521 00:25:29,640 --> 00:25:33,400 >> May the saints preserve, your honor. 522 00:25:35,800 --> 00:25:40,440 And may his soul rest in peace. 523 00:25:38,240 --> 00:25:44,240 >> Amen. 524 00:25:40,440 --> 00:25:44,240 This way. Come on, Willie. 525 00:26:08,400 --> 00:26:12,600 How do you do, Miss Knox? 526 00:26:10,440 --> 00:26:13,560 >> I'm well, thank you, Mr. Jackson. 527 00:26:12,600 --> 00:26:14,640 >> How do you do? 528 00:26:13,560 --> 00:26:15,480 >> Are you not going to introduce me to 529 00:26:14,640 --> 00:26:18,760 your friends? 530 00:26:15,480 --> 00:26:20,560 >> Yes. This is Mary Patterson. Mary, this 531 00:26:18,760 --> 00:26:21,040 is Miss Knox, and 532 00:26:20,560 --> 00:26:21,520 >> you do? 533 00:26:21,040 --> 00:26:23,600 >> How do you do? 534 00:26:21,520 --> 00:26:24,800 >> This is Dr. Mitchell, one of our 535 00:26:23,600 --> 00:26:26,240 doctors. 536 00:26:24,800 --> 00:26:29,440 >> Oh, you one of them, are you? How do you 537 00:26:26,240 --> 00:26:30,480 do? Very pleased to meet you. 538 00:26:29,440 --> 00:26:32,480 >> It's a lovely day. 539 00:26:30,480 --> 00:26:34,000 >> Oh, yes. Yes, it is. 540 00:26:32,480 --> 00:26:35,320 >> Most unexpected 541 00:26:34,000 --> 00:26:36,600 for the time of the year. 542 00:26:35,320 --> 00:26:39,880 >> Oh, yeah. It's very much better than 543 00:26:36,600 --> 00:26:39,880 yesterday, don't you think? 544 00:26:40,520 --> 00:26:45,760 Is that your boat? 545 00:26:42,520 --> 00:26:48,120 >> It's a punt, Mary. 546 00:26:45,760 --> 00:26:50,000 >> It looks nice. 547 00:26:48,120 --> 00:26:50,920 I wish we had one, Chris. 548 00:26:50,000 --> 00:26:53,120 >> Well, why don't you borrow it for the 549 00:26:50,920 --> 00:26:54,760 afternoon? 550 00:26:53,120 --> 00:26:57,213 You'd be very welcome. 551 00:26:54,760 --> 00:26:58,280 >> What, me Chris paddling? No fear. 552 00:26:57,213 --> 00:27:00,000 >> [laughter] 553 00:26:58,280 --> 00:27:02,720 >> I don't fancy walking here with wet 554 00:27:00,000 --> 00:27:02,720 drawers. 555 00:27:02,880 --> 00:27:05,920 >> I think we'd better go, Mary. 556 00:27:04,800 --> 00:27:08,840 Goodbye, Miss Knox. 557 00:27:05,920 --> 00:27:08,840 >> Goodbye, Mr. Jackson. 558 00:27:09,160 --> 00:27:11,480 >> Come on, Mary. 559 00:27:12,933 --> 00:27:14,800 >> [laughter] 560 00:27:13,520 --> 00:27:16,240 >> Well, 561 00:27:14,800 --> 00:27:18,720 >> she's very pretty, isn't she? 562 00:27:16,240 --> 00:27:20,400 >> Yes, she's very pretty. 563 00:27:18,720 --> 00:27:22,400 >> I feel sorry for Jackson. 564 00:27:20,400 --> 00:27:24,560 >> Oh, why? 565 00:27:22,400 --> 00:27:25,560 >> He tries so hard, and he always fails. 566 00:27:24,560 --> 00:27:26,880 >> Well, it's not from lack of 567 00:27:25,560 --> 00:27:29,280 encouragement. 568 00:27:26,880 --> 00:27:32,520 The doctor's been very patient with him. 569 00:27:29,280 --> 00:27:34,120 He's been giving him extra coaching. 570 00:27:32,520 --> 00:27:36,520 But I'm afraid his mind's not on his 571 00:27:34,120 --> 00:27:36,520 work. 572 00:27:38,080 --> 00:27:41,280 Come to that, neither is mine. 573 00:27:44,880 --> 00:27:47,880 >> What's the matter, Mary? 574 00:27:46,200 --> 00:27:48,800 >> Were you ashamed to introduce me to your 575 00:27:47,880 --> 00:27:50,640 friends? 576 00:27:48,800 --> 00:27:52,120 >> Well, they're not exactly friends, and I 577 00:27:50,640 --> 00:27:53,240 wasn't ashamed. 578 00:27:52,120 --> 00:27:54,880 >> Well, 579 00:27:53,240 --> 00:27:57,320 you looked it. 580 00:27:54,880 --> 00:27:59,280 >> Look, Mary, 581 00:27:57,320 --> 00:28:00,560 I'm proud of you. 582 00:27:59,280 --> 00:28:05,080 You know that. 583 00:28:00,560 --> 00:28:05,080 I'm the proudest man in the world. 584 00:28:06,640 --> 00:28:10,560 >> Och, you need a woman about the place. 585 00:28:08,800 --> 00:28:11,884 >> I need you. 586 00:28:10,560 --> 00:28:11,920 Oh, yes, Mary. 587 00:28:11,884 --> 00:28:13,560 >> [laughter] 588 00:28:11,920 --> 00:28:14,800 >> I'm not waiting till tonight. 589 00:28:13,560 --> 00:28:19,000 >> You. 590 00:28:14,800 --> 00:28:19,000 I can't. I've got to work tonight. 591 00:28:19,240 --> 00:28:21,320 >> What? 592 00:28:20,760 --> 00:28:22,680 Tonight? 593 00:28:21,320 --> 00:28:23,920 >> Mhm. 594 00:28:22,680 --> 00:28:27,160 I've got papers to prepare for 595 00:28:23,920 --> 00:28:27,160 tomorrow's lecture. 596 00:28:27,960 --> 00:28:32,640 >> I thought perhaps we could go out for a 597 00:28:29,640 --> 00:28:32,640 wee drink somewhere. 598 00:28:33,000 --> 00:28:37,960 And come back here. 599 00:28:34,760 --> 00:28:37,960 >> No, I 600 00:28:38,320 --> 00:28:41,920 >> Don't lie to me, Chris. 601 00:28:44,840 --> 00:28:47,240 Don't lie to 602 00:29:09,080 --> 00:29:11,920 >> Come on, Bert. 603 00:29:12,160 --> 00:29:16,240 Bert, wake up, Bert. 604 00:29:14,840 --> 00:29:16,960 >> Stand up straight, man. The money's 605 00:29:16,240 --> 00:29:18,000 gone. 606 00:29:16,960 --> 00:29:19,400 >> It's all gone? 607 00:29:18,000 --> 00:29:21,400 >> There's not a farthing left. 608 00:29:19,400 --> 00:29:22,920 >> Well, what were you doing wasting half 609 00:29:21,400 --> 00:29:24,560 of it on the likes of her? 610 00:29:22,920 --> 00:29:26,120 >> That's your Aggie. It's what they call a 611 00:29:24,560 --> 00:29:27,240 capital investment. 612 00:29:26,120 --> 00:29:28,840 >> She's a what? 613 00:29:27,240 --> 00:29:29,560 >> That's the thing the businessmen talk 614 00:29:28,840 --> 00:29:32,080 about. 615 00:29:29,560 --> 00:29:34,000 >> Ah, poor old Aggie. 616 00:29:32,080 --> 00:29:34,440 >> Isn't she a sight to make your heart 617 00:29:34,000 --> 00:29:36,720 bleed? 618 00:29:34,440 --> 00:29:37,400 >> That's the [snorts] drink has took hold 619 00:29:36,720 --> 00:29:39,920 of her. 620 00:29:37,400 --> 00:29:41,560 >> Come on, Aggie. Wake up, girl. 621 00:29:39,920 --> 00:29:42,800 You can't go sleeping here the night. 622 00:29:41,560 --> 00:29:44,240 Give me a hand, Bert. 623 00:29:42,800 --> 00:29:46,240 >> What have you in mind, Bert? 624 00:29:44,240 --> 00:29:48,360 >> Well, the poor thing needs a decent bed. 625 00:29:46,240 --> 00:29:50,880 It's the least we can do for her. Come 626 00:29:48,360 --> 00:29:54,320 on, Aggie. Go home with Mr. Burke here. 627 00:29:50,880 --> 00:29:56,600 The kindest landlord in the town. 628 00:29:54,320 --> 00:29:58,920 Do you know, Bert? 629 00:29:56,600 --> 00:30:01,680 There's no one here to see old Aggie go 630 00:29:58,920 --> 00:30:01,680 except us. 631 00:30:06,560 --> 00:30:12,000 >> 12 o'clock. All's well. 632 00:30:14,840 --> 00:30:20,400 12 o'clock. 633 00:30:17,240 --> 00:30:20,400 All's well. 634 00:30:23,600 --> 00:30:28,480 12 o'clock. 635 00:30:26,040 --> 00:30:28,480 All's well. 636 00:30:50,400 --> 00:30:52,080 >> drink. 637 00:30:51,040 --> 00:30:53,760 >> What's she doing here? 638 00:30:52,080 --> 00:30:55,360 >> Mind your business. 639 00:30:53,760 --> 00:30:57,600 >> Oh, Willie, I'm all right. 640 00:30:55,360 --> 00:30:58,480 >> Oh, Augie, you got a lot of friends. 641 00:30:57,600 --> 00:31:02,040 >> Oh. 642 00:30:58,480 --> 00:31:02,040 >> Me and Burke here. 643 00:31:02,280 --> 00:31:06,000 Augie, I dare you. You're in no 644 00:31:03,800 --> 00:31:06,760 condition to be walking abroad now. 645 00:31:06,000 --> 00:31:08,280 >> Burke. 646 00:31:06,760 --> 00:31:09,400 >> Give Augie a drink of the whiskey. 647 00:31:08,280 --> 00:31:10,120 >> Ooh. 648 00:31:09,400 --> 00:31:11,600 Oh. 649 00:31:10,120 --> 00:31:13,560 >> That's my girl. 650 00:31:11,600 --> 00:31:15,941 I think I can see the bloom coming back 651 00:31:13,560 --> 00:31:17,760 to your cheeks all right. 652 00:31:15,941 --> 00:31:19,040 >> [laughter] 653 00:31:17,760 --> 00:31:20,840 >> Helen. 654 00:31:19,040 --> 00:31:21,640 Grab Satan. Keep watch. 655 00:31:20,840 --> 00:31:25,440 >> What for? 656 00:31:21,640 --> 00:31:25,440 >> Do what Willie says, woman. 657 00:31:30,080 --> 00:31:34,240 Let us know if you see anyone coming. 658 00:31:42,960 --> 00:31:48,480 Willie, I won't take a second. 659 00:31:47,120 --> 00:31:51,200 Now, Burke, you wouldn't want to be 660 00:31:48,480 --> 00:31:53,600 turning old Augie out. Her feeling's so 661 00:31:51,200 --> 00:31:56,240 weary. 662 00:31:53,600 --> 00:31:58,000 >> What did you have to say, Willie? 663 00:31:56,240 --> 00:32:00,360 >> Now, Augie, you're not thinking I have 664 00:31:58,000 --> 00:32:03,920 intentions of dishonorable. 665 00:32:00,360 --> 00:32:06,880 You're old enough to be me own mother. 666 00:32:03,920 --> 00:32:06,880 Rest her soul. 667 00:32:07,480 --> 00:32:14,640 >> You're a couple of kind-hearted boys. 668 00:32:11,120 --> 00:32:17,640 There's no men as kind as they are these 669 00:32:14,640 --> 00:32:17,640 days. 670 00:32:17,920 --> 00:32:20,120 Oh. 671 00:32:20,280 --> 00:32:24,240 I'm awful sleepy. 672 00:32:26,200 --> 00:32:32,000 >> That's right, Augie. 673 00:32:29,000 --> 00:32:35,160 You have a rest. 674 00:32:32,000 --> 00:32:35,160 A good rest. 675 00:32:35,320 --> 00:32:41,360 Do you hear that, bird? 676 00:32:38,080 --> 00:32:41,360 She wants to rest. 677 00:32:54,847 --> 00:32:56,867 >> [music] 678 00:33:22,800 --> 00:33:26,200 >> Hardly a whisper. 679 00:33:29,000 --> 00:33:32,720 Sure the old girl's better off. 680 00:33:32,920 --> 00:33:37,240 She had nowhere to go. 681 00:33:35,520 --> 00:33:38,440 It must be a terrible thing when you're 682 00:33:37,240 --> 00:33:40,720 old. 683 00:33:38,440 --> 00:33:42,520 >> She bit my hand, Willie. 684 00:33:40,720 --> 00:33:46,080 She bit it. 685 00:33:42,520 --> 00:33:46,080 >> Well, you can't blame her for that. 686 00:33:46,440 --> 00:33:50,920 Here, 687 00:33:48,120 --> 00:33:50,920 put her in here. 688 00:33:51,720 --> 00:33:56,880 Fold her up nicely, Burke. Can't blame 689 00:33:54,200 --> 00:33:56,880 HER FOR THAT. 690 00:33:57,073 --> 00:33:59,093 >> [screaming and groaning] 691 00:34:05,960 --> 00:34:13,000 >> WHAT'S HE SAYING? 692 00:34:08,720 --> 00:34:17,280 THAT'S That's the rotten thing. 693 00:34:13,000 --> 00:34:20,653 Ain't she a beauty, eh, Willie? 694 00:34:17,280 --> 00:34:22,673 Ain't she a beauty? 695 00:34:20,653 --> 00:34:22,673 >> [laughter] 696 00:34:25,720 --> 00:34:29,520 >> Six, 697 00:34:26,760 --> 00:34:30,960 seven, eight. 698 00:34:29,520 --> 00:34:32,800 You say you found her dead drunk in the 699 00:34:30,960 --> 00:34:33,240 street. But fresh as a herring, your 700 00:34:32,800 --> 00:34:36,000 honor. 701 00:34:33,240 --> 00:34:37,320 >> And already pickled, as you might say. 702 00:34:36,000 --> 00:34:38,720 >> I prefer the subjects to be pickled 703 00:34:37,320 --> 00:34:40,639 externally. This one is liable to 704 00:34:38,720 --> 00:34:42,679 explode. 705 00:34:40,639 --> 00:34:44,280 However, 706 00:34:42,679 --> 00:34:45,800 a heart, I suppose. 707 00:34:44,280 --> 00:34:47,679 >> Eh, you're a great man to be doing 708 00:34:45,800 --> 00:34:51,159 business with, doctor. 709 00:34:47,679 --> 00:34:51,159 Eh, do you take the snuff? 710 00:34:51,919 --> 00:34:55,679 Would you be wanting a more or less 711 00:34:53,280 --> 00:34:56,800 regular supply of uh poor unfortunates 712 00:34:55,679 --> 00:34:58,320 like Aggie? 713 00:34:56,800 --> 00:34:58,640 >> There's always a big demand for subjects 714 00:34:58,320 --> 00:35:00,400 here. 715 00:34:58,640 --> 00:35:03,160 >> Oh, there's there's there's there's 716 00:35:00,400 --> 00:35:05,160 hundreds just like her in this old town. 717 00:35:03,160 --> 00:35:07,680 Nowhere to sleep and with the freezing 718 00:35:05,160 --> 00:35:10,320 cold. It's It's a wonder the whole place 719 00:35:07,680 --> 00:35:11,040 isn't littered with carcasses. 720 00:35:10,320 --> 00:35:14,920 >> Good night, doctor. 721 00:35:11,040 --> 00:35:14,920 >> Aye, good night to you, doctor. 722 00:35:16,360 --> 00:35:18,920 >> Probably the best thing for her, hey, 723 00:35:17,880 --> 00:35:20,520 Davie? 724 00:35:18,920 --> 00:35:22,920 >> Aye. 725 00:35:20,520 --> 00:35:25,800 She was a fair age, sir. 726 00:35:22,920 --> 00:35:27,400 She'll serve a more useful purpose now 727 00:35:25,800 --> 00:35:28,920 than she did in life. 728 00:35:27,400 --> 00:35:30,400 >> See to her in the morning, will you? 729 00:35:28,920 --> 00:35:32,960 >> Aye, sir. 730 00:35:30,400 --> 00:35:34,920 >> And do you know what? A man could become 731 00:35:32,960 --> 00:35:36,120 a millionaire at this game. 732 00:35:34,920 --> 00:35:37,800 >> Do you think so, Willie? 733 00:35:36,120 --> 00:35:39,560 >> Aren't I telling you? 734 00:35:37,800 --> 00:35:41,600 Aren't you know it gives a man pride, 735 00:35:39,560 --> 00:35:42,760 respect of himself to be doing a good 736 00:35:41,600 --> 00:35:44,680 job? 737 00:35:42,760 --> 00:35:47,200 Just think of it, Willie. 738 00:35:44,680 --> 00:35:48,120 Burke and Hare, members of the great 739 00:35:47,200 --> 00:35:50,160 medical profession. 740 00:35:48,120 --> 00:35:52,280 >> Draw your attention to the protuberance 741 00:35:50,160 --> 00:35:54,040 of the frontal lobe. 742 00:35:52,280 --> 00:35:55,320 This gentleman might have been a useful 743 00:35:54,040 --> 00:35:57,040 citizen. 744 00:35:55,320 --> 00:36:00,440 But he was hanged some 20 years ago for 745 00:35:57,040 --> 00:36:00,440 murdering his entire family. 746 00:36:00,720 --> 00:36:03,520 Mr. Jackson? 747 00:36:05,440 --> 00:36:08,400 Mr. Jackson? 748 00:36:08,600 --> 00:36:10,720 >> Yes, sir. 749 00:36:09,440 --> 00:36:12,000 >> Will you be kind enough to step out to 750 00:36:10,720 --> 00:36:14,360 the platform? 751 00:36:12,000 --> 00:36:14,360 >> Yes, sir. 752 00:36:14,400 --> 00:36:17,760 >> Now, sir, will you please explain to us 753 00:36:15,960 --> 00:36:19,840 how modern surgery might have saved this 754 00:36:17,760 --> 00:36:22,280 man from the gallows? 755 00:36:19,840 --> 00:36:22,280 >> Yes, sir. 756 00:36:22,480 --> 00:36:26,400 First, 757 00:36:22,960 --> 00:36:26,400 >> Use the pointer, Mr. Jackson. 758 00:36:27,320 --> 00:36:30,040 We are waiting. 759 00:36:31,880 --> 00:36:33,960 >> First 760 00:36:32,680 --> 00:36:37,160 >> Please don't mumble, sir, and turn your 761 00:36:33,960 --> 00:36:37,160 head so the class can hear you. 762 00:36:39,200 --> 00:36:42,240 >> First, by removing the protuberance on 763 00:36:41,160 --> 00:36:43,520 the frontal lobe 764 00:36:42,240 --> 00:36:47,080 >> Removing it? 765 00:36:43,520 --> 00:36:47,080 What are you proposing to do? SCALP HIM? 766 00:36:50,320 --> 00:36:54,440 >> I'M SORRY, SIR. 767 00:36:52,560 --> 00:36:56,200 >> YOU CANNOT ENLIGHTEN US? 768 00:36:54,440 --> 00:36:57,840 >> NO, SIR. 769 00:36:56,200 --> 00:36:59,120 >> WERE YOU not given a thesis to prepare 770 00:36:57,840 --> 00:37:00,160 on this subject, Mr. Dexter? 771 00:36:59,120 --> 00:37:02,480 >> Yes, sir, but you see, sir 772 00:37:00,160 --> 00:37:05,120 >> That will be all. 773 00:37:02,480 --> 00:37:05,120 Mr. Smedley. 774 00:37:07,920 --> 00:37:12,560 Proceed, Mr. Smedley. 775 00:37:10,840 --> 00:37:14,080 >> Modern surgery could have lifted part of 776 00:37:12,560 --> 00:37:16,440 the lobe 777 00:37:14,080 --> 00:37:17,920 approximately an eighth of an inch 778 00:37:16,440 --> 00:37:18,480 so that the pressure would be taken off 779 00:37:17,920 --> 00:37:21,720 the brain. 780 00:37:18,480 --> 00:37:21,720 >> Very good. Continue, please. 781 00:37:33,280 --> 00:37:39,000 >> Come all young men and maidens, 782 00:37:35,800 --> 00:37:41,560 and all listen unto me. 783 00:37:39,000 --> 00:37:42,600 Come all young men and maidens, 784 00:37:41,560 --> 00:37:47,080 and all LISTEN 785 00:37:42,600 --> 00:37:50,760 UNTO ME. WELL, unto you do I unfold what 786 00:37:47,080 --> 00:37:50,760 proved my destiny. 787 00:37:55,040 --> 00:38:01,120 >> What you're looking at me like that for? 788 00:37:58,240 --> 00:38:01,120 >> I was just looking. 789 00:38:01,720 --> 00:38:04,200 >> GOD DAMN 790 00:38:04,666 --> 00:38:07,520 >> [music] 791 00:38:05,680 --> 00:38:09,720 >> OH MY GOD. 792 00:38:07,520 --> 00:38:09,720 I'M CHRIS. 793 00:38:10,760 --> 00:38:12,960 CHRIS. 794 00:38:31,200 --> 00:38:35,640 >> MARY. 795 00:38:33,280 --> 00:38:35,640 IT'S ALL RIGHT. 796 00:38:38,240 --> 00:38:42,040 >> OH, YOU MUST HATE ME. 797 00:38:42,400 --> 00:38:44,520 >> NO. 798 00:38:45,240 --> 00:38:47,360 YEAH. 799 00:38:50,160 --> 00:38:52,960 Where did you go? 800 00:38:51,240 --> 00:38:54,880 >> Oh. 801 00:38:52,960 --> 00:38:57,040 I went across the road for a wee drink. 802 00:38:54,880 --> 00:39:00,360 You know how it is. 803 00:38:57,040 --> 00:39:00,360 >> Yeah, I know how it is. 804 00:39:02,720 --> 00:39:06,320 >> Chris. 805 00:39:03,960 --> 00:39:06,320 >> Yeah. 806 00:39:06,800 --> 00:39:11,800 >> You know you asked me to think about 807 00:39:09,360 --> 00:39:14,240 >> About marrying me. 808 00:39:11,800 --> 00:39:14,240 Well? 809 00:39:15,520 --> 00:39:18,840 >> Look, Chris. 810 00:39:17,280 --> 00:39:21,760 I couldn't make you happy marrying you. 811 00:39:18,840 --> 00:39:23,320 You see the way I am. 812 00:39:21,760 --> 00:39:27,000 Half of me wants to be with you and the 813 00:39:23,320 --> 00:39:27,000 other half keeps tugging the other way. 814 00:39:27,080 --> 00:39:31,240 I'm not a good girl for you, Chris. I 815 00:39:28,720 --> 00:39:33,800 never was. 816 00:39:31,240 --> 00:39:35,720 I need to go out and laugh and have fun 817 00:39:33,800 --> 00:39:38,000 and maybe have a drink too much, you 818 00:39:35,720 --> 00:39:38,000 know? 819 00:39:39,760 --> 00:39:45,520 I don't want to make you miserable. 820 00:39:43,120 --> 00:39:47,960 >> Look, Mary. I know it's dull for you 821 00:39:45,520 --> 00:39:49,200 sitting about here, but I have exams to 822 00:39:47,960 --> 00:39:51,280 pass. 823 00:39:49,200 --> 00:39:53,200 I'm going to be a doctor. 824 00:39:51,280 --> 00:39:55,080 >> I know that. 825 00:39:53,200 --> 00:39:56,920 >> But I will try and take you out more. 826 00:39:55,080 --> 00:39:59,200 Honestly, I will. 827 00:39:56,920 --> 00:40:01,000 >> Will you, Chris? 828 00:39:59,200 --> 00:40:02,520 >> You promise me one thing, Mary. 829 00:40:01,000 --> 00:40:05,680 >> What? 830 00:40:02,520 --> 00:40:08,120 >> Stay away from that house. 831 00:40:05,680 --> 00:40:08,120 >> What's that? 832 00:40:08,800 --> 00:40:12,720 Well, I'll try, Chris. 833 00:40:09,960 --> 00:40:13,840 >> Promise me. 834 00:40:12,720 --> 00:40:14,920 >> I promise. 835 00:40:13,840 --> 00:40:16,977 >> Good. 836 00:40:14,920 --> 00:40:17,160 And tomorrow night I'll take you up, 837 00:40:16,977 --> 00:40:19,520 >> [laughter] 838 00:40:17,160 --> 00:40:21,320 >> AND SET THAT FIRE 839 00:40:19,520 --> 00:40:24,838 UP. FIRE! 840 00:40:21,320 --> 00:40:26,858 >> OH, LET'S NOT TALK ABOUT FIRE, CHRIS. 841 00:40:24,838 --> 00:40:26,858 >> [laughter] 842 00:40:29,640 --> 00:40:34,160 >> It's the real aristocrat you are, 843 00:40:32,040 --> 00:40:36,720 Willie. That's the finest whiskey that I 844 00:40:34,160 --> 00:40:38,040 ever seen in my life. That suits the 845 00:40:36,720 --> 00:40:39,120 color of your eyes. 846 00:40:38,040 --> 00:40:41,040 >> Bloodshot. 847 00:40:39,120 --> 00:40:41,520 >> Ah, keep a civil tongue in your head, 848 00:40:41,040 --> 00:40:44,400 woman. 849 00:40:41,520 --> 00:40:45,720 >> Is there nothing for me? 850 00:40:44,400 --> 00:40:48,160 What do you want? 851 00:40:45,720 --> 00:40:49,680 >> Well, I saw the bit to let notice. And 852 00:40:48,160 --> 00:40:52,000 if the bed's still vacant 853 00:40:49,680 --> 00:40:54,280 >> Oh, don't stand there in the draft. Come 854 00:40:52,000 --> 00:40:54,280 in. 855 00:40:58,120 --> 00:41:03,200 Don't worry. You're with friends. 856 00:41:01,480 --> 00:41:04,480 >> That's more than welcome you are, and 857 00:41:03,200 --> 00:41:07,200 that's for sure, neighbor. 858 00:41:04,480 --> 00:41:09,320 >> Aye, that's the truth. As welcome as a 859 00:41:07,200 --> 00:41:10,720 golden guinea. 860 00:41:09,320 --> 00:41:12,520 >> Hey, would you would you like a bite of 861 00:41:10,720 --> 00:41:14,080 something to sup? Helen, my darling, 862 00:41:12,520 --> 00:41:15,080 don't you stand there. Go and get the 863 00:41:14,080 --> 00:41:15,760 gentleman a place. 864 00:41:15,080 --> 00:41:18,400 >> Some sup. 865 00:41:15,760 --> 00:41:20,040 >> I'm here, very kindly. I'm a poor man, 866 00:41:18,400 --> 00:41:22,160 but I won't be any bother. 867 00:41:20,040 --> 00:41:23,520 >> Oh, sure, you'll be no bother at all. 868 00:41:22,160 --> 00:41:26,400 Have you been long in Edinburgh? 869 00:41:23,520 --> 00:41:28,520 >> Oh, no. I just arrived today. I'm down 870 00:41:26,400 --> 00:41:29,440 from Inveran. That's a walk in the 871 00:41:28,520 --> 00:41:31,680 Highlands, you can 872 00:41:29,440 --> 00:41:33,160 >> Is that name? Did you hear that, Bertha? 873 00:41:31,680 --> 00:41:33,720 Gentleman's come all the way down from 874 00:41:33,160 --> 00:41:34,520 the Highlands. 875 00:41:33,720 --> 00:41:35,640 >> Aye. 876 00:41:34,520 --> 00:41:37,840 >> Um 877 00:41:35,640 --> 00:41:39,880 will you be wanting the bed for long? 878 00:41:37,840 --> 00:41:41,880 >> Ah, well, it's hard to say. 879 00:41:39,880 --> 00:41:44,640 I'm looking for work, you see. 880 00:41:41,880 --> 00:41:45,000 >> I see. Um tell me, who do you take this 881 00:41:44,640 --> 00:41:47,840 note to? 882 00:41:45,000 --> 00:41:50,080 >> Okay. Thank you. 883 00:41:47,840 --> 00:41:52,400 >> Tell me, uh Mr. Um 884 00:41:50,080 --> 00:41:54,573 >> McLaren. Angus McLaren. 885 00:41:52,400 --> 00:41:55,400 >> I will just call you Angus. 886 00:41:54,573 --> 00:41:58,120 >> [snorts] 887 00:41:55,400 --> 00:42:00,120 >> Tell me, Angus, um 888 00:41:58,120 --> 00:42:02,400 have you uh 889 00:42:00,120 --> 00:42:04,880 have you got any friends in this town? 890 00:42:02,400 --> 00:42:06,920 >> Ah, no. I'm just a crofter. 891 00:42:04,880 --> 00:42:08,960 And there are hard times by. 892 00:42:06,920 --> 00:42:10,720 So, I just thought to myself 893 00:42:08,960 --> 00:42:12,840 it'd be nice to visit the capital and 894 00:42:10,720 --> 00:42:14,960 make a decent sum of money. 895 00:42:12,840 --> 00:42:17,280 so as I could end my days in peace. 896 00:42:14,960 --> 00:42:19,560 >> Well, isn't that what we all want? 897 00:42:17,280 --> 00:42:21,680 Just to end our days in peace. 898 00:42:19,560 --> 00:42:21,680 >> Uh 899 00:42:38,560 --> 00:42:40,720 >> You've done business with us before, I 900 00:42:39,840 --> 00:42:43,960 gather. 901 00:42:40,720 --> 00:42:45,720 >> Oh, yes, sir. That we have. 902 00:42:43,960 --> 00:42:48,600 We're Dr. Knox. 903 00:42:45,720 --> 00:42:51,240 >> The doctor is occupied at the moment. 904 00:42:48,600 --> 00:42:54,120 I'll attend to you myself. 905 00:42:51,240 --> 00:42:54,120 I'm Dr. Mitchell. 906 00:42:55,480 --> 00:43:00,280 Well, open the box. 907 00:42:57,560 --> 00:43:00,280 >> Aye, sir. 908 00:43:14,640 --> 00:43:17,560 >> What do you believe that? 909 00:43:18,840 --> 00:43:23,720 >> This man died only a few hours ago. 910 00:43:21,160 --> 00:43:25,520 >> Oh, yes, right, doctor. You see, we 911 00:43:23,720 --> 00:43:27,480 got in quick before the parish 912 00:43:25,520 --> 00:43:29,400 undertaker could get his sticky hands on 913 00:43:27,480 --> 00:43:31,000 him. 914 00:43:29,400 --> 00:43:34,240 >> Where'd you get him? 915 00:43:31,000 --> 00:43:35,480 >> Well, you see, the poor old soul was 916 00:43:34,240 --> 00:43:37,960 lodging at 917 00:43:35,480 --> 00:43:40,840 my colleague's house, 918 00:43:37,960 --> 00:43:43,320 that's Mr. Burke here. 919 00:43:40,840 --> 00:43:48,160 And he seemed to take ill, 920 00:43:43,320 --> 00:43:50,360 just old age, passing away in the night. 921 00:43:48,160 --> 00:43:52,400 >> How did he get that bruise? 922 00:43:50,360 --> 00:43:53,680 >> Bruise? 923 00:43:52,400 --> 00:43:56,760 Has he got a bruise? 924 00:43:53,680 --> 00:43:56,760 >> Well, look for yourself, man. 925 00:43:59,320 --> 00:44:03,400 >> Do you see that, Burke? 926 00:44:01,720 --> 00:44:04,600 He's got a bruise on the side of his 927 00:44:03,400 --> 00:44:07,920 head. 928 00:44:04,600 --> 00:44:09,560 Isn't it amazing? It You know, I'm I'm 929 00:44:07,920 --> 00:44:10,600 glad you pointed that out, Dr. 930 00:44:09,560 --> 00:44:11,720 >> I said, "Where did he get it?" 931 00:44:10,600 --> 00:44:15,680 >> I don't think there's any need to 932 00:44:11,720 --> 00:44:15,680 cross-examine our friends, Dr. Mitchell. 933 00:44:17,840 --> 00:44:21,840 We've had several fine specimens from 934 00:44:19,480 --> 00:44:23,400 these gentlemen in the past. 935 00:44:21,840 --> 00:44:25,040 >> I was merely trying to establish the 936 00:44:23,400 --> 00:44:26,600 cause of death, sir. 937 00:44:25,040 --> 00:44:29,040 >> Don't tell me he was a patient of yours, 938 00:44:26,600 --> 00:44:29,040 Mitchell. 939 00:44:31,200 --> 00:44:34,680 Yes, I think eight guineas is the 940 00:44:32,800 --> 00:44:37,040 current market price, is it not? 941 00:44:34,680 --> 00:44:38,560 >> It is as it is, sir. 942 00:44:37,040 --> 00:44:40,320 And as ever, sir, it's a pleasure to be 943 00:44:38,560 --> 00:44:41,160 doing business with a fine gentleman 944 00:44:40,320 --> 00:44:45,240 like yourself. 945 00:44:41,160 --> 00:44:45,240 >> I thought it says doctor. 946 00:44:45,560 --> 00:44:48,600 >> Show our friends out, then lock up, will 947 00:44:47,120 --> 00:44:50,520 you, David? 948 00:44:48,600 --> 00:44:53,200 >> Good night, dear doctor. 949 00:44:50,520 --> 00:44:53,200 >> Good night. 950 00:44:57,040 --> 00:45:02,200 >> Dr. Knox. 951 00:44:59,520 --> 00:45:02,200 >> Dr. Mitchell. 952 00:45:03,200 --> 00:45:06,840 >> Are you satisfied that subject died a 953 00:45:05,000 --> 00:45:09,080 natural death? 954 00:45:06,840 --> 00:45:10,480 >> Why do you ask? 955 00:45:09,080 --> 00:45:12,200 >> Those uh 956 00:45:10,480 --> 00:45:14,080 those two men 957 00:45:12,200 --> 00:45:15,720 What do you know about them, sir? 958 00:45:14,080 --> 00:45:17,240 >> I know nothing and care less. 959 00:45:15,720 --> 00:45:20,320 >> And you'll continue to accept subjects 960 00:45:17,240 --> 00:45:20,320 from them without question? 961 00:45:24,120 --> 00:45:29,280 >> I will continue to teach anatomy using 962 00:45:26,760 --> 00:45:32,640 the best specimens available to turn out 963 00:45:29,280 --> 00:45:35,240 doctors who will replace quacks. 964 00:45:32,640 --> 00:45:36,680 Is there anything else? 965 00:45:35,240 --> 00:45:39,640 >> No, sir. 966 00:45:36,680 --> 00:45:39,640 >> Then good night, Mitchell. 967 00:45:45,136 --> 00:45:47,156 >> [bell] 968 00:45:51,800 --> 00:45:55,040 >> Is Dr. Knox engaged? 969 00:45:53,160 --> 00:45:55,800 >> not wish to be disturbed. The doctor is 970 00:45:55,040 --> 00:45:57,640 busy now. 971 00:45:55,800 --> 00:45:58,520 >> to see him on an urgent matter. Will you 972 00:45:57,640 --> 00:46:01,680 kindly tell him 973 00:45:58,520 --> 00:46:01,680 >> Come in, gentlemen. 974 00:46:15,400 --> 00:46:20,640 >> This is a great honor. 975 00:46:18,240 --> 00:46:21,360 >> Four of Edinburgh's leading surgeons. 976 00:46:20,640 --> 00:46:23,080 >> Hear me. 977 00:46:21,360 --> 00:46:24,160 >> I hope you still consider it an honor 978 00:46:23,080 --> 00:46:24,960 when you've heard the purpose of our 979 00:46:24,160 --> 00:46:26,320 visit. 980 00:46:24,960 --> 00:46:28,560 >> Nothing could change my opinion of you, 981 00:46:26,320 --> 00:46:31,040 gentlemen. Proceed. 982 00:46:28,560 --> 00:46:32,120 >> An article by Dr. Knox. 983 00:46:31,040 --> 00:46:33,240 >> Page 30. 984 00:46:32,120 --> 00:46:35,760 >> Pray don't trouble to find the place, 985 00:46:33,240 --> 00:46:37,240 Dr. Elliott. I have an excellent memory. 986 00:46:35,760 --> 00:46:38,920 A few months ago, a man came to the 987 00:46:37,240 --> 00:46:40,200 Edinburgh Infirmary with an aneurysm 988 00:46:38,920 --> 00:46:42,160 connected with one of the larger 989 00:46:40,200 --> 00:46:43,400 arteries of the neck. 990 00:46:42,160 --> 00:46:45,120 Notwithstanding its obvious 991 00:46:43,400 --> 00:46:47,520 characteristics, even to the merest 992 00:46:45,120 --> 00:46:49,360 beginner, that it was an aneurysm, a 993 00:46:47,520 --> 00:46:50,920 certain 994 00:46:49,360 --> 00:46:52,880 distinguished surgeon pronounced it to 995 00:46:50,920 --> 00:46:55,000 be an abscess. 996 00:46:52,880 --> 00:46:56,960 Accordingly, this celebrity, who was 997 00:46:55,000 --> 00:46:58,600 once an amateur member of the ring, and 998 00:46:56,960 --> 00:47:00,520 who prides himself, among other things, 999 00:46:58,600 --> 00:47:02,440 upon the strength of his hands and arms, 1000 00:47:00,520 --> 00:47:03,960 without pretension to head, 1001 00:47:02,440 --> 00:47:05,920 plunged his knife into what he believed 1002 00:47:03,960 --> 00:47:06,840 to be an abscess, and the patient died 1003 00:47:05,920 --> 00:47:09,640 in a few seconds. 1004 00:47:06,840 --> 00:47:10,840 >> WHAT DAMN EFFRONTERY. HOW DARE YOU? 1005 00:47:09,640 --> 00:47:11,800 >> DARE? 1006 00:47:10,840 --> 00:47:14,160 Is that a challenge? 1007 00:47:11,800 --> 00:47:15,200 >> Why didn't you name the surgeon? Are you 1008 00:47:14,160 --> 00:47:16,920 frightened of a lawsuit? 1009 00:47:15,200 --> 00:47:17,840 >> Since we all know your name and your 1010 00:47:16,920 --> 00:47:18,840 reputation. 1011 00:47:17,840 --> 00:47:20,360 >> You heard that, gentlemen? 1012 00:47:18,840 --> 00:47:21,680 >> me, Dr. Ferguson. I would have preferred 1013 00:47:20,360 --> 00:47:23,920 to remain anonymous. 1014 00:47:21,680 --> 00:47:24,880 >> I intend to sue you to the last penny in 1015 00:47:23,920 --> 00:47:27,040 your possession. 1016 00:47:24,880 --> 00:47:28,920 >> A most laudable enterprise. 1017 00:47:27,040 --> 00:47:30,560 No doubt your preoccupation over a rich 1018 00:47:28,920 --> 00:47:32,320 harvest will inspire a more adequate 1019 00:47:30,560 --> 00:47:35,200 excuse for your NEXT FAILURE. 1020 00:47:32,320 --> 00:47:35,200 >> WHY, YOU! 1021 00:47:35,280 --> 00:47:39,120 >> Why didn't you let him strike me? 1022 00:47:38,120 --> 00:47:40,880 Or were you thinking it would have 1023 00:47:39,120 --> 00:47:42,880 provided a more potent weapon in the law 1024 00:47:40,880 --> 00:47:45,920 courts than a mere rangle over an 1025 00:47:42,880 --> 00:47:45,920 undisputed fact? 1026 00:47:48,960 --> 00:47:54,920 I see before me four white, angry, 1027 00:47:51,760 --> 00:47:57,200 baffled faces. Why? 1028 00:47:54,920 --> 00:47:58,560 Because I have written an article? 1029 00:47:57,200 --> 00:48:01,160 Because I have accused one of you of 1030 00:47:58,560 --> 00:48:01,160 murder. 1031 00:48:01,560 --> 00:48:03,360 My friends, 1032 00:48:03,343 --> 00:48:04,720 >> [snorts] 1033 00:48:03,360 --> 00:48:06,840 >> GO AHEAD. 1034 00:48:04,720 --> 00:48:08,880 TAKE ME TO THE HIGH COURTS. AND IN the 1035 00:48:06,840 --> 00:48:11,000 words of your puppet, sue me for every 1036 00:48:08,880 --> 00:48:12,920 penny I possess. 1037 00:48:11,000 --> 00:48:14,480 A business-like venture. 1038 00:48:12,920 --> 00:48:15,800 I wish you better success in the field 1039 00:48:14,480 --> 00:48:17,480 of commerce than you have enjoyed in the 1040 00:48:15,800 --> 00:48:18,720 sacred task of our profession. 1041 00:48:17,480 --> 00:48:21,080 >> Is that all you have to say? 1042 00:48:18,720 --> 00:48:22,920 >> No. 1043 00:48:21,080 --> 00:48:24,880 I am aware that the path of truth was 1044 00:48:22,920 --> 00:48:26,520 never strewn with roses. 1045 00:48:24,880 --> 00:48:29,200 On every hand one encounters a great 1046 00:48:26,520 --> 00:48:30,640 gauntlet of empty threats. 1047 00:48:29,200 --> 00:48:32,600 To be condemned by ignorance is a 1048 00:48:30,640 --> 00:48:34,360 compliment to knowledge. 1049 00:48:32,600 --> 00:48:36,320 Crook your miserable way to the law 1050 00:48:34,360 --> 00:48:37,480 courts if you dare. 1051 00:48:36,320 --> 00:48:39,840 I will meet you on the steps with a 1052 00:48:37,480 --> 00:48:41,520 torch light to escort into our souls and 1053 00:48:39,840 --> 00:48:44,880 leave them bare as a warning to your 1054 00:48:41,520 --> 00:48:44,880 future victims. 1055 00:48:45,800 --> 00:48:48,920 Now, if you would be so good as to 1056 00:48:47,320 --> 00:48:52,200 incline your heads slightly to the 1057 00:48:48,920 --> 00:48:54,920 right, you will observe the door. 1058 00:48:52,200 --> 00:48:54,920 Please use it. 1059 00:49:05,240 --> 00:49:09,840 >> Why do you 1060 00:49:06,560 --> 00:49:09,840 deliberately insult them? 1061 00:49:10,080 --> 00:49:13,720 >> Are you criticizing me? 1062 00:49:11,560 --> 00:49:15,640 >> No, not criticizing. 1063 00:49:13,720 --> 00:49:17,120 I wouldn't be so presumptuous. 1064 00:49:15,640 --> 00:49:18,120 But I'm warning you. 1065 00:49:17,120 --> 00:49:19,880 Those 1066 00:49:18,120 --> 00:49:21,600 doctors will harm you if they can. 1067 00:49:19,880 --> 00:49:23,000 >> How can they harm me? 1068 00:49:21,600 --> 00:49:24,560 >> By making capital out of the merest 1069 00:49:23,000 --> 00:49:26,400 whisper of gossip. 1070 00:49:24,560 --> 00:49:28,000 >> Such as? 1071 00:49:26,400 --> 00:49:29,520 >> An association with men like Burke and 1072 00:49:28,000 --> 00:49:31,720 Hare. 1073 00:49:29,520 --> 00:49:33,480 >> And who will listen to them? 1074 00:49:31,720 --> 00:49:35,400 Am I to be as scared of expressing the 1075 00:49:33,480 --> 00:49:37,360 truth as they are at hearing it? 1076 00:49:35,400 --> 00:49:39,560 I tell you, Mitchell, it will take more 1077 00:49:37,360 --> 00:49:41,320 than a handful of quacks to shake me. I 1078 00:49:39,560 --> 00:49:43,760 am producing surgeons who will fight for 1079 00:49:41,320 --> 00:49:45,000 humanity, not destroy it. 1080 00:49:43,760 --> 00:49:48,280 And in the process of doing that, 1081 00:49:45,000 --> 00:49:51,640 nothing, nothing will stand in my way. 1082 00:49:48,280 --> 00:49:51,640 The individual is not important. 1083 00:49:53,920 --> 00:49:56,400 >> Fire in the 1084 00:50:13,640 --> 00:50:16,760 >> And what's the time? 1085 00:50:14,920 --> 00:50:18,960 >> What's it matter? 1086 00:50:16,760 --> 00:50:19,800 >> Well, I said I'd be home to meet Chris. 1087 00:50:18,960 --> 00:50:21,800 >> Chris? 1088 00:50:19,800 --> 00:50:22,840 >> I'm not 1089 00:50:21,800 --> 00:50:25,040 How would you meet? 1090 00:50:22,840 --> 00:50:25,320 >> Hello, Maggie. I got the wee rhyme for 1091 00:50:25,040 --> 00:50:27,080 you. 1092 00:50:25,320 --> 00:50:28,360 >> What? You stop your fidgeting in there. 1093 00:50:27,080 --> 00:50:29,080 Ah, COME ON. WHAT'S YOUR RHYME? WHAT'S 1094 00:50:28,360 --> 00:50:30,640 YOUR RHYME, JIMMY? 1095 00:50:29,080 --> 00:50:32,680 >> It goes like this. 1096 00:50:30,640 --> 00:50:35,120 There are creatures that crawl in and 1097 00:50:32,680 --> 00:50:37,720 six-legged fogies and things that go 1098 00:50:35,120 --> 00:50:39,960 bump in the night. 1099 00:50:37,720 --> 00:50:40,280 >> Oh, that's very good, Jimmy. ISN'T THAT 1100 00:50:39,960 --> 00:50:43,160 GOOD? 1101 00:50:40,280 --> 00:50:45,720 >> AYE, IT'S GOOD. 1102 00:50:43,160 --> 00:50:48,600 I hear a thing, ah. 1103 00:50:45,720 --> 00:50:51,560 If you can remember the rest of it. 1104 00:50:48,600 --> 00:50:52,720 Oh, come on. Let's go over to THE HOUSE, 1105 00:50:51,560 --> 00:50:55,800 MARY. 1106 00:50:52,720 --> 00:50:56,520 COME ON, NOBODY DRINKS OVER THERE. OH, 1107 00:50:55,800 --> 00:50:58,640 MY 1108 00:50:56,520 --> 00:51:01,240 GOOD NIGHT. 1109 00:50:58,640 --> 00:51:01,240 ANOTHER NIGHT. 1110 00:51:09,120 --> 00:51:11,600 >> MARY. 1111 00:51:29,015 --> 00:51:31,035 >> [laughter] 1112 00:51:45,400 --> 00:51:48,520 >> GET YOUR COAT, MARY. 1113 00:51:52,280 --> 00:51:57,200 >> GET OUT OF HERE. 1114 00:51:54,600 --> 00:51:59,280 You want a scene, I'll give it to you. 1115 00:51:57,200 --> 00:52:01,480 >> You're drunk, Mary. 1116 00:51:59,280 --> 00:52:04,000 Let me take you home. 1117 00:52:01,480 --> 00:52:06,800 >> Let me take you home. 1118 00:52:04,000 --> 00:52:06,800 HOW DO YOU HEAR THAT? 1119 00:52:07,005 --> 00:52:09,440 >> [laughter] 1120 00:52:07,480 --> 00:52:11,280 >> IF YOU WERE HALF A MAN, YOU'D DRAG ME 1121 00:52:09,440 --> 00:52:13,840 OUT OF HERE BY THE ROOTS OF MY HAIR. BUT 1122 00:52:11,280 --> 00:52:15,520 YOU JUST tried to not kill you. 1123 00:52:13,840 --> 00:52:17,440 Go home yourself, Chris. Jackson will 1124 00:52:15,520 --> 00:52:19,080 scratch your worry your pain like a good 1125 00:52:17,440 --> 00:52:20,560 boy, so the doctor will be pleased with 1126 00:52:19,080 --> 00:52:22,120 you in the morning. 1127 00:52:20,560 --> 00:52:24,080 And don't keep a light burning for me, 1128 00:52:22,120 --> 00:52:26,160 cuz I'll not be back. 1129 00:52:24,080 --> 00:52:29,960 I'm not going to be bored anymore by 1130 00:52:26,160 --> 00:52:29,960 your mealy-mouthed talk. 1131 00:52:32,680 --> 00:52:35,640 >> Come on. 1132 00:52:34,040 --> 00:52:37,440 COME ON. 1133 00:52:35,640 --> 00:52:38,320 COME ON. 1134 00:52:37,440 --> 00:52:40,520 AH! 1135 00:52:38,320 --> 00:52:40,520 CHRIS! 1136 00:52:44,000 --> 00:52:46,440 >> CHRIS! 1137 00:52:52,120 --> 00:52:54,360 CHRIS! 1138 00:53:23,960 --> 00:53:26,920 >> WHAT IS IT NOW? 1139 00:53:29,760 --> 00:53:33,400 >> NOTHING. 1140 00:53:32,120 --> 00:53:37,360 Give me a drink. 1141 00:53:33,400 --> 00:53:37,360 >> Of course, me darling. 1142 00:53:40,016 --> 00:53:42,360 >> [laughter] 1143 00:53:40,600 --> 00:53:45,240 >> I'm a poor FOOL TO BE GREEN WITH THE 1144 00:53:42,360 --> 00:53:45,240 LIKES OF HIM. 1145 00:53:45,257 --> 00:53:48,920 >> [laughter] 1146 00:53:46,560 --> 00:53:50,497 >> IMAGINE ME thinking I could make a man 1147 00:53:48,920 --> 00:53:52,517 out of a minute. 1148 00:53:50,497 --> 00:53:52,517 >> [laughter] 1149 00:53:54,640 --> 00:53:57,840 >> There's plenty more of that where we're 1150 00:53:56,360 --> 00:54:00,000 going. 1151 00:53:57,840 --> 00:54:00,000 >> Where? 1152 00:54:00,160 --> 00:54:04,400 Where about be? 1153 00:54:02,480 --> 00:54:07,000 >> Plan is close. 1154 00:54:04,400 --> 00:54:11,440 Just the three of us. 1155 00:54:07,000 --> 00:54:14,800 As cozy as three bugs in a rug. 1156 00:54:11,440 --> 00:54:19,317 It's just around the corner. 1157 00:54:14,800 --> 00:54:20,960 >> Just around the corner. 1158 00:54:19,317 --> 00:54:25,212 >> [laughter] 1159 00:54:20,960 --> 00:54:25,760 >> Just around the corner. 1160 00:54:25,212 --> 00:54:30,080 >> [laughter] 1161 00:54:25,760 --> 00:54:30,080 >> Just around the corner. 1162 00:54:30,560 --> 00:54:34,382 JUST AROUND 1163 00:54:32,360 --> 00:54:35,160 THE CORNER. 1164 00:54:34,382 --> 00:54:39,800 >> [laughter] 1165 00:54:35,160 --> 00:54:39,800 >> JUST AROUND THE CORNER. 1166 00:54:41,360 --> 00:54:44,960 >> COME ON. 1167 00:54:42,440 --> 00:54:44,960 >> READY? 1168 00:54:48,792 --> 00:54:50,812 >> [laughter] 1169 00:55:00,360 --> 00:55:03,320 >> WORK. 1170 00:55:01,880 --> 00:55:06,560 WHERE'S YOUR WIFE? 1171 00:55:03,320 --> 00:55:07,720 >> SHE'S GONE to see her twin sister. 1172 00:55:06,560 --> 00:55:09,080 >> You'll wait here. 1173 00:55:07,720 --> 00:55:10,480 >> Why, Willie? 1174 00:55:09,080 --> 00:55:13,080 What for? 1175 00:55:10,480 --> 00:55:16,080 >> Because I'm telling you. 1176 00:55:13,080 --> 00:55:16,080 >> Oh, 1177 00:55:17,360 --> 00:55:21,840 don't make the place untidy, Willie. 1178 00:55:33,600 --> 00:55:36,720 >> We're together, Mary. 1179 00:55:43,680 --> 00:55:46,680 >> Just the two of us. 1180 00:55:50,200 --> 00:55:53,560 I can give you money. 1181 00:56:24,423 --> 00:56:26,443 >> [screaming] 1182 00:56:27,699 --> 00:56:29,719 [crying] 1183 00:56:42,764 --> 00:56:44,784 [screaming] 1184 00:57:11,480 --> 00:57:15,160 >> Hey, Willie, that old woman's coming. 1185 00:57:15,840 --> 00:57:19,320 Let's get her. 1186 00:57:17,040 --> 00:57:19,320 Hey. 1187 00:57:20,000 --> 00:57:24,640 What's she doing here? She's dead. Did 1188 00:57:23,280 --> 00:57:28,080 you touch her? 1189 00:57:24,640 --> 00:57:31,360 Nobody touched her. Willie just killed 1190 00:57:28,080 --> 00:57:32,640 her, that's all. Oh, that's all right. 1191 00:57:31,360 --> 00:57:34,760 We don't want a thing like that in the 1192 00:57:32,640 --> 00:57:36,680 house. She'll give us a bad name. 1193 00:57:34,760 --> 00:57:37,920 >> Look, me and Willie has work to do, so 1194 00:57:36,680 --> 00:57:39,400 go to bed, WOMAN. 1195 00:57:37,920 --> 00:57:40,920 >> WHAT? NOT LYING THERE TILL we get that 1196 00:57:39,400 --> 00:57:43,840 first. Just look at the mess she's made 1197 00:57:40,920 --> 00:57:43,840 in my bed, anyway. 1198 00:57:50,720 --> 00:57:56,600 >> She looks lovely, Willie. 1199 00:57:53,960 --> 00:58:00,600 You know, I'm thinking the good doctor 1200 00:57:56,600 --> 00:58:00,600 should give us a bit more this time. 1201 00:58:05,640 --> 00:58:10,040 >> Yeah. 1202 00:58:07,280 --> 00:58:10,040 And you may 1203 00:58:10,240 --> 00:58:14,360 It is your friend. 1204 00:58:15,280 --> 00:58:19,360 This 1205 00:58:17,080 --> 00:58:22,240 is an 1206 00:58:19,360 --> 00:58:24,600 incident 1207 00:58:22,240 --> 00:58:27,280 producing 1208 00:58:24,600 --> 00:58:27,280 clay. 1209 00:58:29,280 --> 00:58:33,000 >> Oh, yeah. 1210 00:58:30,040 --> 00:58:35,560 >> Well, carry on, Mr. Jackson. 1211 00:58:33,000 --> 00:58:38,640 >> Yes, Stevie. 1212 00:58:35,560 --> 00:58:40,840 >> This one's the best we've had so far. 1213 00:58:38,640 --> 00:58:44,120 Doctor wants some drawings taken before 1214 00:58:40,840 --> 00:58:44,120 we put her in the brine. 1215 00:58:46,720 --> 00:58:49,840 >> No, wait. 1216 00:58:50,720 --> 00:58:52,920 The 1217 00:58:53,840 --> 00:58:56,080 woman 1218 00:59:55,080 --> 00:59:57,600 >> Jackson. 1219 01:00:01,720 --> 01:00:04,320 Well, what is it then? 1220 01:00:06,000 --> 01:00:10,920 Hey, what's the matter with you? 1221 01:00:08,400 --> 01:00:10,920 Jackson! 1222 01:00:16,240 --> 01:00:22,160 >> Burke and [sighs] Hare. 1223 01:00:19,120 --> 01:00:22,160 Mr. Jackson. 1224 01:00:32,040 --> 01:00:34,960 >> What is the matter with Jackson? 1225 01:00:33,800 --> 01:00:37,200 >> I 1226 01:00:34,960 --> 01:00:40,000 He was acting very strange. 1227 01:00:37,200 --> 01:00:40,000 >> I can tell you why. 1228 01:00:41,680 --> 01:00:43,560 >> Well? 1229 01:00:42,360 --> 01:00:45,960 >> Burke and Hare have just brought in the 1230 01:00:43,560 --> 01:00:49,120 body of a woman named Mary Patterson. 1231 01:00:45,960 --> 01:00:49,120 She was Jackson's girl. 1232 01:01:13,520 --> 01:01:18,800 >> You killed Mary Patterson. 1233 01:01:15,960 --> 01:01:19,360 >> I didn't never touch her. Be off with 1234 01:01:18,800 --> 01:01:21,240 you. 1235 01:01:19,360 --> 01:01:23,400 >> You killed her. 1236 01:01:21,240 --> 01:01:25,840 >> Ah, get back to where YOU COME FROM. 1237 01:01:23,400 --> 01:01:26,840 >> YOU KILLED 1238 01:01:25,840 --> 01:01:29,320 ME AND YOUR 1239 01:01:26,840 --> 01:01:31,920 CUTTHROAT FRIENDS. 1240 01:01:29,320 --> 01:01:34,280 YOU KILLED MY MARY 1241 01:01:31,920 --> 01:01:37,600 AND TOOK HER TO DR. KNOX. 1242 01:01:34,280 --> 01:01:37,600 YOU KILLED ME. 1243 01:01:44,480 --> 01:01:49,160 >> WELL, BURKE, 1244 01:01:46,760 --> 01:01:52,120 that's one subject we won't be selling 1245 01:01:49,160 --> 01:01:52,120 to Dr. Knox. 1246 01:02:01,360 --> 01:02:05,480 >> Good night, Mr. Hare. 1247 01:02:02,560 --> 01:02:05,480 >> Good night to you, sir. 1248 01:02:06,240 --> 01:02:10,640 Come on, me darling. 1249 01:02:08,840 --> 01:02:13,160 Hey, I'll be as sober as a judge in the 1250 01:02:10,640 --> 01:02:13,160 morning. 1251 01:02:24,560 --> 01:02:27,800 >> What's the matter with your friend? 1252 01:02:25,680 --> 01:02:29,520 >> He's fine. Well, see you later, Jamie. 1253 01:02:27,800 --> 01:02:32,400 >> Well, I can as well come along with you. 1254 01:02:29,520 --> 01:02:33,520 Can I give you a hand? 1255 01:02:32,400 --> 01:02:34,880 He does not look very well. 1256 01:02:33,520 --> 01:02:36,120 >> He's all right. He's had too much to 1257 01:02:34,880 --> 01:02:37,400 drink, that's all. 1258 01:02:36,120 --> 01:02:39,760 >> I wish I could say the same for Mr. 1259 01:02:37,400 --> 01:02:39,760 Hare. 1260 01:02:39,880 --> 01:02:42,320 >> Here. 1261 01:02:43,760 --> 01:02:48,040 >> Mr. Hare, you've given me a golden 1262 01:02:45,640 --> 01:02:48,040 guinea. 1263 01:02:54,880 --> 01:02:59,280 >> Murder. 1264 01:02:56,080 --> 01:03:02,560 Murder in Westford. 1265 01:02:59,280 --> 01:03:05,640 Murder most foul. 1266 01:03:02,560 --> 01:03:09,240 If any in the name of the king, 1267 01:03:05,640 --> 01:03:09,240 and any information 1268 01:03:22,040 --> 01:03:25,880 >> Christopher Jackson. 1269 01:03:24,200 --> 01:03:27,760 >> Are you quite sure, sir? 1270 01:03:25,880 --> 01:03:29,640 >> Quite. 1271 01:03:27,760 --> 01:03:30,920 You say he was dead? 1272 01:03:29,640 --> 01:03:32,520 >> Yes, sir. 1273 01:03:30,920 --> 01:03:35,120 He was found in an alleyway a little 1274 01:03:32,520 --> 01:03:35,120 this morning. 1275 01:03:36,440 --> 01:03:39,349 >> Do you know of any reason why somebody 1276 01:03:38,280 --> 01:03:39,360 should want to kill him? 1277 01:03:39,349 --> 01:03:41,480 >> [clears throat] 1278 01:03:39,360 --> 01:03:44,080 >> None. He was a quiet lad, hard working. 1279 01:03:41,480 --> 01:03:47,000 I don't know about his personal life. 1280 01:03:44,080 --> 01:03:47,000 >> Do you, Dr. Mitchell? 1281 01:03:49,000 --> 01:03:52,760 >> I can't think why anybody should want to 1282 01:03:50,440 --> 01:03:52,760 kill him. 1283 01:03:53,320 --> 01:03:56,480 >> Well, thank you, gentlemen. 1284 01:03:55,280 --> 01:03:58,560 I don't think I need detain you any 1285 01:03:56,480 --> 01:04:01,320 longer. 1286 01:03:58,560 --> 01:04:01,320 >> Thank you, Inspector. 1287 01:04:04,880 --> 01:04:09,200 >> Why didn't you convey your suspicions to 1288 01:04:06,640 --> 01:04:09,200 the police? 1289 01:04:10,000 --> 01:04:13,480 >> Did you want me to? 1290 01:04:11,000 --> 01:04:16,000 >> And why not? 1291 01:04:13,480 --> 01:04:17,400 >> You know what I fear, sir. 1292 01:04:16,000 --> 01:04:18,760 An opportunity for your enemies to 1293 01:04:17,400 --> 01:04:20,200 destroy you. 1294 01:04:18,760 --> 01:04:21,840 >> Your consideration for me is very 1295 01:04:20,200 --> 01:04:23,640 touching, Mitchell. 1296 01:04:21,840 --> 01:04:24,880 However, if you seriously think that 1297 01:04:23,640 --> 01:04:27,480 Burke and Hare were responsible for 1298 01:04:24,880 --> 01:04:29,960 Jackson's murder, your duty as a citizen 1299 01:04:27,480 --> 01:04:31,360 is obvious. 1300 01:04:29,960 --> 01:04:32,960 Or if you really consider that the life 1301 01:04:31,360 --> 01:04:34,720 of a street woman is more important than 1302 01:04:32,960 --> 01:04:36,240 the advance of surgery, then stand in 1303 01:04:34,720 --> 01:04:38,760 the market square and scream murder to 1304 01:04:36,240 --> 01:04:38,760 the mob. 1305 01:04:39,840 --> 01:04:43,240 >> I was thinking only of Jackson, sir. 1306 01:04:47,720 --> 01:04:50,320 >> Hey, come here. 1307 01:04:53,160 --> 01:04:56,560 Hey, did you see that, Willie? 1308 01:04:54,520 --> 01:04:58,160 >> Aye, the good doctor coming away from 1309 01:04:56,560 --> 01:05:00,569 the police station. 1310 01:04:58,160 --> 01:05:01,680 >> A lot of good that'll do the polis. 1311 01:05:00,569 --> 01:05:03,080 >> [laughter] 1312 01:05:01,680 --> 01:05:04,920 >> Hey, what are you skulking there for, 1313 01:05:03,080 --> 01:05:07,280 you daft loon? 1314 01:05:04,920 --> 01:05:09,040 >> Did you get the drunk home safely? 1315 01:05:07,280 --> 01:05:10,920 >> Aye. 1316 01:05:09,040 --> 01:05:13,120 We got him home safely, Jamie. 1317 01:05:10,920 --> 01:05:14,440 >> I was just asking. You see, I've done a 1318 01:05:13,120 --> 01:05:15,400 terrible sin. Wicked 1319 01:05:14,440 --> 01:05:17,640 >> hear me? 1320 01:05:15,400 --> 01:05:20,160 >> I I found a man in the alleyway. He was 1321 01:05:17,640 --> 01:05:20,160 dead. 1322 01:05:20,800 --> 01:05:24,800 >> And what was the wicked thing you did 1323 01:05:22,400 --> 01:05:27,760 then, Jamie? 1324 01:05:24,800 --> 01:05:29,120 >> I I stole a ring off his finger. 1325 01:05:27,760 --> 01:05:31,200 And then, you know, I I went to 1326 01:05:29,120 --> 01:05:33,400 confession, and the priest said I I 1327 01:05:31,200 --> 01:05:34,800 should take it to the police. 1328 01:05:33,400 --> 01:05:36,760 >> Now, what do you think about that? 1329 01:05:34,800 --> 01:05:37,800 >> And did you take it to the police, 1330 01:05:36,760 --> 01:05:39,640 Jamie? 1331 01:05:37,800 --> 01:05:41,040 >> Not yet. 1332 01:05:39,640 --> 01:05:43,880 >> You didn't, hey? 1333 01:05:41,040 --> 01:05:45,160 Well, it's a wise boy you are, Jamie. 1334 01:05:43,880 --> 01:05:47,000 >> Wise? 1335 01:05:45,160 --> 01:05:48,760 >> Here, have you got it on you now, huh? 1336 01:05:47,000 --> 01:05:50,400 >> No. 1337 01:05:48,760 --> 01:05:51,800 >> Hey, and if you take my advice, you'll 1338 01:05:50,400 --> 01:05:53,640 sell it. 1339 01:05:51,800 --> 01:05:55,720 You see, the police might get the 1340 01:05:53,640 --> 01:05:57,240 thinking that it was you that killed the 1341 01:05:55,720 --> 01:05:59,200 man. 1342 01:05:57,240 --> 01:06:01,600 Now, me and Mr. Burke here, we might be 1343 01:05:59,200 --> 01:06:04,160 interested in 1344 01:06:01,600 --> 01:06:06,000 buying it from you. 1345 01:06:04,160 --> 01:06:07,480 Seeing as we're in the trading business. 1346 01:06:06,000 --> 01:06:08,240 >> Would you Would you really? 1347 01:06:07,480 --> 01:06:10,360 >> Wouldn't we, Willie? 1348 01:06:08,240 --> 01:06:13,040 >> Aye, we would. 1349 01:06:10,360 --> 01:06:14,880 >> So, you run along and get it, Jamie. 1350 01:06:13,040 --> 01:06:17,840 >> Shall I bring it here? 1351 01:06:14,880 --> 01:06:19,040 >> No, bring it to the house tonight. 1352 01:06:17,840 --> 01:06:21,160 And we can have a wee drink just to 1353 01:06:19,040 --> 01:06:22,720 celebrate the transaction. 1354 01:06:21,160 --> 01:06:23,755 There's no time like the night for 1355 01:06:22,720 --> 01:06:25,776 talking business. 1356 01:06:23,755 --> 01:06:25,776 >> [laughter] 1357 01:06:25,800 --> 01:06:29,520 >> Well, what do you think, Willie? 1358 01:06:27,720 --> 01:06:32,320 >> I don't think he's half so daft as we 1359 01:06:29,520 --> 01:06:32,320 thought he was. 1360 01:06:32,840 --> 01:06:34,600 >> Jamie! 1361 01:06:33,840 --> 01:06:36,240 >> Hello, Maggie. 1362 01:06:34,600 --> 01:06:38,040 >> I've been searching everywhere for Mary. 1363 01:06:36,240 --> 01:06:39,520 Have you not seen her? 1364 01:06:38,040 --> 01:06:41,240 >> No, Maggie. 1365 01:06:39,520 --> 01:06:41,680 I haven't seen Mary for nigh on two days 1366 01:06:41,240 --> 01:06:42,720 now. 1367 01:06:41,680 --> 01:06:43,280 >> I'm worried about her. 1368 01:06:42,720 --> 01:06:45,480 >> Worried? 1369 01:06:43,280 --> 01:06:47,120 >> You were talking to her just now. 1370 01:06:45,480 --> 01:06:51,080 >> Oh, I was 1371 01:06:47,120 --> 01:06:51,080 Oh, it's a secret, Maggie. 1372 01:06:54,440 --> 01:06:56,800 >> Jeffrey. 1373 01:06:57,560 --> 01:07:01,760 I have a confession to make. 1374 01:06:59,680 --> 01:07:03,520 >> Oh? 1375 01:07:01,760 --> 01:07:05,840 >> Today, I overheard some of the students 1376 01:07:03,520 --> 01:07:06,920 discussing the doctor. 1377 01:07:05,840 --> 01:07:08,600 They were saying terrible things, 1378 01:07:06,920 --> 01:07:09,880 Jeffrey. 1379 01:07:08,600 --> 01:07:12,320 They were saying that the doctor is in 1380 01:07:09,880 --> 01:07:14,840 particular how and where he procures 1381 01:07:12,320 --> 01:07:18,160 bodies for dissection. 1382 01:07:14,840 --> 01:07:18,160 This isn't true, is it, Jeffrey? 1383 01:07:18,400 --> 01:07:22,560 Jeffrey. 1384 01:07:19,760 --> 01:07:22,560 This isn't true. 1385 01:07:23,160 --> 01:07:27,400 >> No, mother. 1386 01:07:25,200 --> 01:07:27,400 No. 1387 01:07:33,600 --> 01:07:37,880 Good evening, Mitchell. 1388 01:07:36,000 --> 01:07:39,440 Can we discuss tomorrow's lecture? I 1389 01:07:37,880 --> 01:07:40,920 trust you received my notes. 1390 01:07:39,440 --> 01:07:44,800 >> Yes, sir. 1391 01:07:40,920 --> 01:07:44,800 >> Our subject is the heart. 1392 01:07:49,280 --> 01:07:51,800 Don't worry. 1393 01:08:04,320 --> 01:08:10,080 >> Hello, Mr. Burke. 1394 01:08:07,480 --> 01:08:13,000 Hello, Mr. Hare. 1395 01:08:10,080 --> 01:08:13,000 Hello. Hello. 1396 01:08:15,360 --> 01:08:21,000 Hello, Mr. Burke. 1397 01:08:18,359 --> 01:08:21,000 Are you there? 1398 01:08:26,120 --> 01:08:29,240 Hello, Mr. Burke. 1399 01:08:31,440 --> 01:08:34,120 Are you there? 1400 01:08:36,600 --> 01:08:42,080 Mr. Hare. 1401 01:08:38,920 --> 01:08:42,080 It is me, Jamie. 1402 01:09:21,240 --> 01:09:23,799 >> Halen. 1403 01:09:22,359 --> 01:09:26,240 Get out to the side, WATCH FOR ANYONE 1404 01:09:23,799 --> 01:09:26,240 COMING. 1405 01:09:43,533 --> 01:09:45,553 >> [screaming] 1406 01:09:57,943 --> 01:09:59,963 [screaming] 1407 01:10:04,493 --> 01:10:06,513 [screaming] 1408 01:10:21,240 --> 01:10:24,360 >> INTO THE HOUSE, WILLIAM. 1409 01:10:30,760 --> 01:10:33,080 GET THEM OUT OF HERE AS QUICK as you 1410 01:10:31,840 --> 01:10:35,000 can. 1411 01:10:33,080 --> 01:10:36,240 >> What's the matter, Halen? 1412 01:10:35,000 --> 01:10:39,160 There's no more screaming. 1413 01:10:36,240 --> 01:10:42,480 >> Only the pigs. 1414 01:10:39,160 --> 01:10:42,480 >> Get the box ready, Burke. 1415 01:10:42,484 --> 01:10:44,800 >> [snorts] 1416 01:10:42,600 --> 01:10:48,680 >> Oh. 1417 01:10:44,800 --> 01:10:48,680 >> And don't let's be forgetting the ring. 1418 01:10:49,280 --> 01:10:52,520 That's what he come here for. 1419 01:10:52,964 --> 01:10:54,984 >> [panting] 1420 01:10:58,859 --> 01:11:00,879 [screaming] 1421 01:11:07,374 --> 01:11:10,520 [screaming] 1422 01:11:09,120 --> 01:11:12,640 >> Who murdered Jamie? WHO? 1423 01:11:10,520 --> 01:11:13,320 >> IT WAS BURKE AND HARE. I SEEN THEM. I 1424 01:11:12,640 --> 01:11:16,320 SEEN THEM. 1425 01:11:13,320 --> 01:11:16,320 >> WHAT'S IT SAYING THERE? 1426 01:11:18,280 --> 01:11:21,240 >> I TELL YOU IT WAS MURDER AND I SAW IT 1427 01:11:20,200 --> 01:11:23,200 HAPPEN WITH MY OWN EYES. 1428 01:11:21,240 --> 01:11:25,080 >> JUST A MINUTE. JUST A MINUTE, LADY. 1429 01:11:23,200 --> 01:11:26,280 >> BOYD AND JAMIE, THOSE WICKED DEVILS. IT 1430 01:11:25,080 --> 01:11:28,040 WAS BURKE AND HARE WHO MURDERED HIM. 1431 01:11:26,280 --> 01:11:29,600 >> WILL YOU CALM YOURSELF, LADY? I CAN'T 1432 01:11:28,040 --> 01:11:31,200 YOU MAKE an accusation of murder against 1433 01:11:29,600 --> 01:11:32,400 somebody without some proof of the fact. 1434 01:11:31,200 --> 01:11:35,760 >> WELL, YOU COME TO THE HOUSE, YOU MIGHT 1435 01:11:32,400 --> 01:11:35,760 FIND THE EVIDENCE YOU'RE WANTING. 1436 01:11:35,880 --> 01:11:38,280 >> WHAT'S HAPPENED TO JAMIE, INSPECTOR? 1437 01:11:37,400 --> 01:11:39,520 >> I was sleeping. 1438 01:11:38,280 --> 01:11:39,920 >> Oh, he's not right. I don't like this at 1439 01:11:39,520 --> 01:11:42,480 all. 1440 01:11:39,920 --> 01:11:45,880 >> No, no, no, no. I warned you, Heams. 1441 01:11:42,480 --> 01:11:45,880 There's no call to be greeting yet. 1442 01:11:57,160 --> 01:11:59,880 All right, Mrs. Burke, where are they? 1443 01:11:58,840 --> 01:12:01,160 >> Well, what do you mean? 1444 01:11:59,880 --> 01:12:02,800 >> What do you think I mean? 1445 01:12:01,160 --> 01:12:04,040 >> You can't come busting into decent 1446 01:12:02,800 --> 01:12:05,200 people's homes like that. 1447 01:12:04,040 --> 01:12:06,760 >> Where's Dove Jamie? 1448 01:12:05,200 --> 01:12:09,160 >> I don't know. 1449 01:12:06,760 --> 01:12:10,640 I never SAW I SWEAR IT I NEVER SAW HIM 1450 01:12:09,160 --> 01:12:11,600 I'LL TELL YOU. AND 1451 01:12:10,640 --> 01:12:13,080 >> YOU'RE LYING. 1452 01:12:11,600 --> 01:12:14,400 >> NO, HE MURDERED JAMIE. NO, I DIDN'T. 1453 01:12:13,080 --> 01:12:15,000 >> I SAW IT HAPPEN. 1454 01:12:14,400 --> 01:12:16,160 >> NO, IT'S NOT TRUE. 1455 01:12:15,000 --> 01:12:17,640 >> I'M TELLING YOU, PATTERSON, [screaming] 1456 01:12:16,160 --> 01:12:20,640 YOU DIRTY BEAST. 1457 01:12:17,640 --> 01:12:22,080 >> IT'S NOT TRUE, I TELL YOU. STOP IT, MAN. 1458 01:12:20,640 --> 01:12:23,240 STOP IT. YOU 1459 01:12:22,080 --> 01:12:25,720 MESSING WITH YOUR ADAM, MOTHER. 1460 01:12:23,240 --> 01:12:26,920 >> STOP IT, YOU OLD HAG. STOP IT, MAN. 1461 01:12:25,720 --> 01:12:29,080 >> THEY'RE DEAD. 1462 01:12:26,920 --> 01:12:31,280 THEY'RE BOTH DEAD. AND IF YOU WANT TO 1463 01:12:29,080 --> 01:12:33,760 FIND THEM, GO TO THE ACADEMY OF DR. 1464 01:12:31,280 --> 01:12:33,760 KNOX. 1465 01:12:50,040 --> 01:12:52,840 >> DR. KNOX. 1466 01:12:51,480 --> 01:12:54,200 In a few minutes 1467 01:12:52,840 --> 01:12:55,960 Burke and Hare will bring you another 1468 01:12:54,200 --> 01:12:56,720 subject. I beg of you not to receive it. 1469 01:12:55,960 --> 01:12:58,520 >> And why not? 1470 01:12:56,720 --> 01:13:01,400 >> Because the police know it was murdered. 1471 01:12:58,520 --> 01:13:01,400 A woman witnessed it. 1472 01:13:04,800 --> 01:13:07,560 >> Is this what you mean? 1473 01:13:08,000 --> 01:13:12,080 >> Yes. 1474 01:13:09,480 --> 01:13:14,680 >> Was this young man well known? 1475 01:13:12,080 --> 01:13:16,920 >> Everybody knew Daft Jamie. 1476 01:13:14,680 --> 01:13:18,440 >> And a woman screamed to murder. 1477 01:13:16,920 --> 01:13:19,880 Yet our friends Burke and Hare were not 1478 01:13:18,440 --> 01:13:20,720 unduly perturbed when they brought him 1479 01:13:19,880 --> 01:13:22,000 here. 1480 01:13:20,720 --> 01:13:23,320 >> Because they know you have more to lose 1481 01:13:22,000 --> 01:13:25,440 than they. They're relying on you to 1482 01:13:23,320 --> 01:13:27,160 cover their traces. 1483 01:13:25,440 --> 01:13:27,720 >> Are you accusing me of collusion with 1484 01:13:27,160 --> 01:13:29,360 them? 1485 01:13:27,720 --> 01:13:31,440 >> Dr. Knox, I don't know what to believe 1486 01:13:29,360 --> 01:13:35,240 any longer. But I beg of you, for your 1487 01:13:31,440 --> 01:13:35,240 own sake, dispose of the body before 1488 01:13:36,800 --> 01:13:40,360 >> You were saying? 1489 01:13:39,160 --> 01:13:42,760 >> It's too late. 1490 01:13:40,360 --> 01:13:44,560 >> Open the door, Davie. 1491 01:13:42,760 --> 01:13:46,480 My conscience is answerable only to me, 1492 01:13:44,560 --> 01:13:49,680 Dr. MacGregor. 1493 01:13:46,480 --> 01:13:49,680 Nothing is too late. 1494 01:13:51,040 --> 01:13:54,920 >> I'm sorry to disturb you, doctor, but uh 1495 01:13:53,560 --> 01:13:55,400 I've received some information from this 1496 01:13:54,920 --> 01:13:59,120 woman. 1497 01:13:55,400 --> 01:13:59,120 >> I have already been informed, Inspector. 1498 01:14:02,040 --> 01:14:05,840 >> That is That's Jamie. 1499 01:14:04,240 --> 01:14:07,480 Oh, Jamie. 1500 01:14:05,840 --> 01:14:09,640 >> It was delivered a few minutes ago by 1501 01:14:07,480 --> 01:14:11,520 two men of the name of Burke and Hare. 1502 01:14:09,640 --> 01:14:14,880 >> Have you examined the body? 1503 01:14:11,520 --> 01:14:16,840 >> You interrupted my intention, Inspector. 1504 01:14:14,880 --> 01:14:19,480 >> Take a look now, Dr. Knox, if you 1505 01:14:16,840 --> 01:14:19,480 please. 1506 01:14:25,880 --> 01:14:29,680 Will you state the cause of death? 1507 01:14:30,080 --> 01:14:34,800 >> Violence. 1508 01:14:31,680 --> 01:14:34,800 Without any doubt. 1509 01:14:37,200 --> 01:14:39,360 >> THEY'VE BEEN MURDERING RIGHT UNDER OUR 1510 01:14:38,880 --> 01:14:40,760 NOSES. 1511 01:14:39,360 --> 01:14:42,200 >> AND WHAT'S THE LAW DOING ABOUT IT? 1512 01:14:40,760 --> 01:14:43,160 >> LET'S GET AFTER THEM OURSELVES. 1513 01:14:42,200 --> 01:14:43,720 >> COME ON, LADS. 1514 01:14:43,160 --> 01:14:44,280 >> LET'S GO. 1515 01:14:43,720 --> 01:14:46,520 >> LET'S GO. 1516 01:14:44,280 --> 01:14:46,520 >> LET'S GO. 1517 01:14:47,400 --> 01:14:51,480 >> LET'S GO. 1518 01:14:49,560 --> 01:14:53,040 >> LET'S GO. 1519 01:14:51,480 --> 01:14:54,520 >> WILLIE, THEY'RE AFTER YOU. THEY'RE 1520 01:14:53,040 --> 01:14:57,400 COMING TOWARDS THE HOUSE. THEY'RE COMING 1521 01:14:54,520 --> 01:15:00,400 AFTER THE PAIR OF YOU. LISTEN. 1522 01:14:57,400 --> 01:15:00,400 >> What do WE DO, WILLIE? 1523 01:15:08,440 --> 01:15:13,200 IT'S ALL UP WITH US. THEY'RE CLOSE BY. 1524 01:15:11,760 --> 01:15:14,240 >> The warehouse. 1525 01:15:13,200 --> 01:15:15,080 We can hide there. 1526 01:15:14,240 --> 01:15:17,440 >> Come on, let me. 1527 01:15:15,080 --> 01:15:19,360 >> You stay here, woman. They'll turn and 1528 01:15:17,440 --> 01:15:22,200 run at the sight of YOUR UGLY FACE. 1529 01:15:19,360 --> 01:15:25,160 >> NO, DON'T LEAVE ME. YOU CAN'T. YOU JUST 1530 01:15:22,200 --> 01:15:25,160 GET OUT AND GO ON. 1531 01:15:57,000 --> 01:16:01,320 THEY'RE COMING AFTER US. 1532 01:15:58,680 --> 01:16:01,320 >> YOU'RE SHOT. 1533 01:16:02,120 --> 01:16:05,760 >> THEY'RE AWAY TO THE WAREHOUSE. 1534 01:16:03,560 --> 01:16:08,200 >> THEY'RE AWAY TO THE WAREHOUSE. 1535 01:16:05,760 --> 01:16:08,200 COME ON. 1536 01:16:28,640 --> 01:16:31,200 >> I'M COMING, WILLIE. 1537 01:16:30,600 --> 01:16:33,160 >> Uh 1538 01:16:31,200 --> 01:16:35,640 just shows you could NEVER TRUST A 1539 01:16:33,160 --> 01:16:35,640 WOMAN. 1540 01:16:42,560 --> 01:16:45,080 COME ON. 1541 01:16:48,960 --> 01:16:51,840 COME ON, WILLIE. 1542 01:16:57,920 --> 01:17:00,160 COME ON. 1543 01:17:00,520 --> 01:17:02,720 COME ON. 1544 01:17:33,828 --> 01:17:35,848 >> [cheering] 1545 01:18:00,029 --> 01:18:02,049 [cheering] 1546 01:18:08,544 --> 01:18:10,564 [cheering] 1547 01:18:21,400 --> 01:18:23,760 >> COME ON, WILLIE. 1548 01:18:29,120 --> 01:18:33,489 THEY GOT THE BOAT. 1549 01:18:31,469 --> 01:18:33,489 >> [cheering] 1550 01:18:42,604 --> 01:18:44,624 [cheering] 1551 01:19:00,960 --> 01:19:04,280 >> I HAVE ARRESTED BURKE AND HARE. 1552 01:19:10,600 --> 01:19:13,680 >> IN THE CASE OF THE crown versus William 1553 01:19:12,600 --> 01:19:15,320 Burke, 1554 01:19:13,680 --> 01:19:17,320 call the first witness for the 1555 01:19:15,320 --> 01:19:19,480 prosecution. 1556 01:19:17,320 --> 01:19:21,720 CALL WILLIAM HARE. 1557 01:19:19,480 --> 01:19:21,720 >> WILLIAM HARE. 1558 01:19:23,680 --> 01:19:26,720 >> SILENCE IN COURT. 1559 01:19:28,520 --> 01:19:33,080 >> Place your hand on the Bible. 1560 01:19:30,920 --> 01:19:34,760 Do you solemnly swear to tell the truth, 1561 01:19:33,080 --> 01:19:37,120 the whole truth, and nothing but the 1562 01:19:34,760 --> 01:19:37,120 truth? 1563 01:19:37,840 --> 01:19:41,280 >> All that I do, your honor. 1564 01:19:44,830 --> 01:19:47,760 >> [cheering] 1565 01:19:46,360 --> 01:19:50,560 >> HERE'S TOM KING'S EVIDENCE. 1566 01:19:47,760 --> 01:19:50,560 >> WHAT'S HE TALKING ABOUT? 1567 01:19:52,640 --> 01:19:56,440 >> IN THE TRIAL OF THE CROWN versus William 1568 01:19:55,600 --> 01:19:59,760 Burke, 1569 01:19:56,440 --> 01:20:00,480 the verdict has been reached. 1570 01:19:59,760 --> 01:20:02,080 >> BURKE, 1571 01:20:00,480 --> 01:20:03,840 GUILTY. 1572 01:20:02,080 --> 01:20:05,000 DR. KNOX, NO CHARGE. 1573 01:20:03,840 --> 01:20:05,640 >> DR. KNOX. 1574 01:20:05,000 --> 01:20:06,680 >> DR. KNOX. 1575 01:20:05,640 --> 01:20:08,120 >> SHAME. 1576 01:20:06,680 --> 01:20:10,320 >> BUT WHY SHOULD THAT OLD SCOUNDREL GET 1577 01:20:08,120 --> 01:20:11,160 AWAY FREE AS AIR? NONE OF THEM DESERVE 1578 01:20:10,320 --> 01:20:13,280 WHAT'S GOING ON. 1579 01:20:11,160 --> 01:20:15,280 >> MEANS ME, ONE OF THEM deserves to live. 1580 01:20:13,280 --> 01:20:17,080 And as for Hare, they never did an 1581 01:20:15,280 --> 01:20:18,760 honest day's work in their lives. 1582 01:20:17,080 --> 01:20:19,760 >> At the very least, KNOX SHOULD BE PUT 1583 01:20:18,760 --> 01:20:23,600 BEHIND BARS. 1584 01:20:19,760 --> 01:20:23,600 >> HARE, HE'S AS GUILTY AS EITHER OF THEM. 1585 01:20:24,520 --> 01:20:29,160 >> NOW, IF anyone else has anything to say 1586 01:20:25,720 --> 01:20:29,160 against Knox, he better tell me now. 1587 01:20:31,990 --> 01:20:34,010 >> [screaming] 1588 01:20:45,091 --> 01:20:47,111 [cheering] 1589 01:20:52,480 --> 01:20:55,520 >> Be seated, please. 1590 01:20:58,845 --> 01:21:00,865 >> [cheering] 1591 01:21:07,400 --> 01:21:10,160 >> Keep your seats. 1592 01:21:11,360 --> 01:21:14,800 The subject of this morning's lecture, 1593 01:21:13,000 --> 01:21:17,720 gentlemen, 1594 01:21:14,800 --> 01:21:17,720 is neurology. 1595 01:21:17,841 --> 01:21:19,861 >> [laughter and cheering] 1596 01:21:30,320 --> 01:21:33,960 >> I WONDER WHAT HE'S THINKING NOW. 1597 01:21:35,000 --> 01:21:39,560 >> IT'S A CURSE ON DR. KNOX, I'M THINKING, 1598 01:21:37,360 --> 01:21:41,440 FATHER. Do you know he never paid us for 1599 01:21:39,560 --> 01:21:43,280 the last subject we brought him? 1600 01:21:41,440 --> 01:21:43,600 >> Now, you must make an act of contrition, 1601 01:21:43,280 --> 01:21:45,920 my 1602 01:21:43,600 --> 01:21:47,760 >> Ah, that's none of my business, Father. 1603 01:21:45,920 --> 01:21:49,880 But, if he paid us for the subject like 1604 01:21:47,760 --> 01:21:52,360 an honest man, I'd be standing here in a 1605 01:21:49,880 --> 01:21:56,160 decent pair of trousers, meeting the 1606 01:21:52,360 --> 01:21:58,200 public as I am for the first time. 1607 01:21:56,160 --> 01:22:00,280 >> You said I told this to you ON THE 1608 01:21:58,200 --> 01:22:00,280 PHONE. 1609 01:22:06,967 --> 01:22:08,987 >> [cheering] 1610 01:22:25,440 --> 01:22:28,640 >> THERE ARE NO CHARGES AGAINST YOU, MR. 1611 01:22:27,040 --> 01:22:31,720 HARE. 1612 01:22:28,640 --> 01:22:31,720 YOU'RE free to go. 1613 01:22:32,840 --> 01:22:37,720 The mob 1614 01:22:35,400 --> 01:22:40,960 They'll be waiting for me. 1615 01:22:37,720 --> 01:22:40,960 You can go out the back way. 1616 01:22:41,440 --> 01:22:44,720 Will you send someone with me? 1617 01:22:44,920 --> 01:22:49,880 Aye. 1618 01:22:46,560 --> 01:22:49,880 As far as the door. 1619 01:24:10,763 --> 01:24:12,783 >> [music] 1620 01:24:16,920 --> 01:24:22,080 >> It was Hayes. 1621 01:24:18,360 --> 01:24:22,080 Not me. Not me. HAYES. 1622 01:24:23,600 --> 01:24:25,720 I 1623 01:24:25,828 --> 01:24:27,848 >> [screaming] 1624 01:24:51,680 --> 01:24:54,520 >> I COULD GET THE COACH AROUND THE BACK 1625 01:24:53,200 --> 01:24:56,080 FOR YOU. IT WOULD ONLY take a few 1626 01:24:54,520 --> 01:24:58,200 minutes longer. 1627 01:24:56,080 --> 01:24:59,480 >> Keep the Medical Council waiting, David. 1628 01:24:58,200 --> 01:25:03,440 That would be unforgivable. 1629 01:24:59,480 --> 01:25:03,440 >> Oh, it's big of you not to go out there. 1630 01:25:07,520 --> 01:25:11,680 Jeffrey. 1631 01:25:08,640 --> 01:25:11,680 >> Take care of her, Mitchell. 1632 01:25:18,884 --> 01:25:20,904 >> [cheering] 1633 01:25:24,124 --> 01:25:26,144 [cheering] 1634 01:25:31,329 --> 01:25:33,349 [cheering] 1635 01:25:54,400 --> 01:25:59,440 >> He's indestructible. 1636 01:25:56,600 --> 01:26:00,880 >> No, he isn't indestructible, Jeffrey. 1637 01:25:59,440 --> 01:26:03,360 With all the jackals snapping at his 1638 01:26:00,880 --> 01:26:04,880 heels, he's bound to fall. 1639 01:26:03,360 --> 01:26:05,960 In a few minutes, he faces the Medical 1640 01:26:04,880 --> 01:26:07,480 Council. 1641 01:26:05,960 --> 01:26:08,880 Doctors who for years have tried to 1642 01:26:07,480 --> 01:26:10,440 destroy him. 1643 01:26:08,880 --> 01:26:13,440 And he hasn't got a friend who'll raise 1644 01:26:10,440 --> 01:26:13,440 a finger to help him. 1645 01:26:17,200 --> 01:26:22,840 >> This is not a court of law, Dr. Knox. 1646 01:26:20,240 --> 01:26:26,640 The Medical Council is concerned only 1647 01:26:22,840 --> 01:26:26,640 with the honor of our profession. 1648 01:26:27,040 --> 01:26:31,200 Have you nothing to say? 1649 01:26:29,480 --> 01:26:33,760 >> Nothing. 1650 01:26:31,200 --> 01:26:36,960 You are my judges, gentlemen. 1651 01:26:33,760 --> 01:26:40,160 This is a heaven-sent opportunity. 1652 01:26:36,960 --> 01:26:40,160 Make the most of it. 1653 01:27:00,520 --> 01:27:04,880 >> Mr. Chairman, gentlemen, 1654 01:27:02,640 --> 01:27:05,640 >> I don't think we require your presence, 1655 01:27:04,880 --> 01:27:06,600 Dr. Mitchell. 1656 01:27:05,640 --> 01:27:08,880 >> I feel there is something you want to 1657 01:27:06,600 --> 01:27:11,680 hear, sir. 1658 01:27:08,880 --> 01:27:11,680 >> Very well. 1659 01:27:13,480 --> 01:27:15,000 Gentlemen, 1660 01:27:14,560 --> 01:27:17,840 I haven't 1661 01:27:15,000 --> 01:27:19,760 >> come here to to defend Dr. Knox, 1662 01:27:17,840 --> 01:27:22,000 and I'm not going to plead for him. 1663 01:27:19,760 --> 01:27:25,360 We have all traded in death. 1664 01:27:22,000 --> 01:27:26,720 Bodies snatched from the grave, 1665 01:27:25,360 --> 01:27:28,400 bodies taken from coffins before they 1666 01:27:26,720 --> 01:27:30,120 went into the grave. In all the years of 1667 01:27:28,400 --> 01:27:32,200 your experience, 1668 01:27:30,120 --> 01:27:32,680 can you deny that doubt has ever entered 1669 01:27:32,200 --> 01:27:33,920 your minds? 1670 01:27:32,680 --> 01:27:35,520 >> As to what, Dr. Mitchell? 1671 01:27:33,920 --> 01:27:37,120 >> As to the cause of death. 1672 01:27:35,520 --> 01:27:38,320 >> THIS IS A SCANDALOUS IMPLICATION. 1673 01:27:37,120 --> 01:27:39,840 >> IT IS MORE THAN THAT. It is an 1674 01:27:38,320 --> 01:27:41,320 accusation. 1675 01:27:39,840 --> 01:27:43,600 We are the students of Hippocrates, but 1676 01:27:41,320 --> 01:27:44,880 some of us are hypocrites. 1677 01:27:43,600 --> 01:27:46,080 Look into your hearts and seek the 1678 01:27:44,880 --> 01:27:49,040 truth. 1679 01:27:46,080 --> 01:27:50,320 And then, then if you condemn Dr. Knox, 1680 01:27:49,040 --> 01:27:51,200 ask yourselves whether or not you 1681 01:27:50,320 --> 01:27:52,840 condemn each other. 1682 01:27:51,200 --> 01:27:53,800 >> And the entire medical profession. 1683 01:27:52,840 --> 01:27:55,000 >> DR. MITCHELL, 1684 01:27:53,800 --> 01:27:57,480 >> I DEMAND THAT YOU RETRACT THAT 1685 01:27:55,000 --> 01:27:57,480 STATEMENT. 1686 01:27:58,051 --> 01:28:00,071 >> [screaming] 1687 01:28:07,000 --> 01:28:12,160 >> MISTER, MISTER, give us a hand HERE, 1688 01:28:09,560 --> 01:28:14,040 MISTER. GIVE US a hand here. 1689 01:28:12,160 --> 01:28:17,680 >> And what will you buy with it? 1690 01:28:14,040 --> 01:28:18,960 >> Oh, just a few sweeties, that's all. 1691 01:28:17,680 --> 01:28:20,960 >> I'm sorry. 1692 01:28:18,960 --> 01:28:22,080 I haven't any money with me. 1693 01:28:20,960 --> 01:28:23,560 If you want to come to my house, I'll 1694 01:28:22,080 --> 01:28:25,680 give you some there. 1695 01:28:23,560 --> 01:28:28,840 >> No, thank you. You might sell me to 1696 01:28:25,680 --> 01:28:28,840 Doctor Knox. 1697 01:28:47,831 --> 01:28:49,851 >> [music] 1698 01:29:27,480 --> 01:29:31,280 >> Doctor. 1699 01:29:28,760 --> 01:29:31,280 Davie. 1700 01:29:33,040 --> 01:29:37,520 >> I can't tell you how glad I am to see 1701 01:29:35,280 --> 01:29:37,520 you. 1702 01:29:38,560 --> 01:29:42,120 I thought I'd never see you again. 1703 01:29:42,720 --> 01:29:45,720 >> And why? 1704 01:29:43,880 --> 01:29:47,120 >> Because of the mob. Death to Doctor 1705 01:29:45,720 --> 01:29:48,520 Knox. They've been shouting it all 1706 01:29:47,120 --> 01:29:50,080 night. 1707 01:29:48,520 --> 01:29:51,760 >> So, you didn't expect me to return in 1708 01:29:50,080 --> 01:29:53,120 one piece? 1709 01:29:51,760 --> 01:29:55,680 Or perhaps as a subject for my 1710 01:29:53,120 --> 01:29:57,520 dissecting table. 1711 01:29:55,680 --> 01:29:58,440 I've only been walking, Martha. 1712 01:29:57,520 --> 01:29:59,680 >> All night? 1713 01:29:58,440 --> 01:30:02,120 >> All night. 1714 01:29:59,680 --> 01:30:03,920 Excellent for the constitution. 1715 01:30:02,120 --> 01:30:04,800 And most edifying for the soul. 1716 01:30:03,920 --> 01:30:06,240 >> The soul? 1717 01:30:04,800 --> 01:30:08,760 >> Oh, yes. 1718 01:30:06,240 --> 01:30:11,800 I admit its existence. 1719 01:30:08,760 --> 01:30:13,600 We are not demigods, Martha. 1720 01:30:11,800 --> 01:30:15,360 As a child, I believed in God and the 1721 01:30:13,600 --> 01:30:16,880 devil. 1722 01:30:15,360 --> 01:30:19,320 It took a child to show me what I am 1723 01:30:16,880 --> 01:30:19,320 now. 1724 01:30:20,440 --> 01:30:24,600 I failed, Martha. 1725 01:30:21,920 --> 01:30:24,600 >> Oh, no. 1726 01:30:27,200 --> 01:30:31,200 >> Yes, I failed. 1727 01:30:29,360 --> 01:30:33,840 Oh, I don't care what they say about me. 1728 01:30:31,200 --> 01:30:35,520 I listened to the screams of the mob and 1729 01:30:33,840 --> 01:30:37,280 the howls of deprecation from the 1730 01:30:35,520 --> 01:30:40,120 medical council. 1731 01:30:37,280 --> 01:30:43,200 Black dust and hatred. 1732 01:30:40,120 --> 01:30:44,840 I bracket my colleagues with the rest. 1733 01:30:43,200 --> 01:30:46,800 I despise them all. 1734 01:30:44,840 --> 01:30:48,480 >> Everyone? 1735 01:30:46,800 --> 01:30:50,400 >> Until this morning. 1736 01:30:48,480 --> 01:30:51,520 Yes. 1737 01:30:50,400 --> 01:30:53,440 But I just heard the voice of 1738 01:30:51,520 --> 01:30:56,480 conscience. 1739 01:30:53,440 --> 01:30:58,040 From a small child, I heard the truth. 1740 01:30:56,480 --> 01:30:59,960 >> And what did the voice of conscience 1741 01:30:58,040 --> 01:31:01,400 say? 1742 01:30:59,960 --> 01:31:04,960 >> It said, 1743 01:31:01,400 --> 01:31:06,800 "You are an ogre, Dr. Knox. 1744 01:31:04,960 --> 01:31:10,560 You have killed humanity." 1745 01:31:06,800 --> 01:31:10,560 >> For the sake of humanity. 1746 01:31:11,160 --> 01:31:15,840 >> The sake of achievement, 1747 01:31:13,200 --> 01:31:15,840 ambition. 1748 01:31:16,080 --> 01:31:21,320 Those bits of clay, poor lumps of 1749 01:31:18,080 --> 01:31:24,520 humanity that Burke and Hare brought in. 1750 01:31:21,320 --> 01:31:26,720 I have to confess to you, Martha. 1751 01:31:24,520 --> 01:31:28,920 They seemed so small in my scheme of 1752 01:31:26,720 --> 01:31:32,080 things. 1753 01:31:28,920 --> 01:31:32,080 But I knew how they died. 1754 01:32:05,880 --> 01:32:11,800 >> They've reached their decision. 1755 01:32:08,880 --> 01:32:11,800 You are exonerated. 1756 01:32:13,800 --> 01:32:17,320 >> So, 1757 01:32:15,680 --> 01:32:19,040 they've decided to let the world judge 1758 01:32:17,320 --> 01:32:22,160 me. 1759 01:32:19,040 --> 01:32:22,160 Very courageous of them. 1760 01:32:24,080 --> 01:32:29,800 It is time for my lecture. 1761 01:32:26,760 --> 01:32:31,600 I have never missed a lecture, Mitchell. 1762 01:32:29,800 --> 01:32:33,240 No, sir. 1763 01:32:31,600 --> 01:32:35,280 It'll be quite a new experience talking 1764 01:32:33,240 --> 01:32:36,560 to empty walls. 1765 01:32:35,280 --> 01:32:39,680 At least, 1766 01:32:36,560 --> 01:32:39,680 they won't criticize me. 1767 01:32:46,560 --> 01:32:49,480 >> Thank you, darling. 1768 01:33:13,764 --> 01:33:15,784 >> [applause] 1769 01:33:19,659 --> 01:33:21,679 [applause] 1770 01:33:24,600 --> 01:33:27,960 >> Be seated, gentlemen. 1771 01:33:31,480 --> 01:33:34,320 Before commencing this morning's 1772 01:33:32,960 --> 01:33:35,960 lecture, 1773 01:33:34,320 --> 01:33:39,240 let us consider 1774 01:33:35,960 --> 01:33:40,880 the oath of Hippocrates. 1775 01:33:39,240 --> 01:33:43,960 The sacred oath 1776 01:33:40,880 --> 01:33:43,960 of our profession. 1777 01:33:44,520 --> 01:33:48,440 I will prescribe regimen 1778 01:33:46,520 --> 01:33:52,440 for the good of my patients, 1779 01:33:48,440 --> 01:33:54,440 according to my ability and my judgment, 1780 01:33:52,440 --> 01:33:57,240 and never do harm 1781 01:33:54,440 --> 01:33:57,240 to anyone. 1782 01:34:08,130 --> 01:34:10,150 >> [music] 1783 01:34:15,335 --> 01:34:17,355 [music] 1784 01:34:23,850 --> 01:34:25,870 [music] 108616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.