All language subtitles for Dans ma peau (de Van, Marina 2002)_BDRip.720p.x264.AAC_ITalian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,080 --> 00:01:25,580 Esther, stai tre ore su ogni frase. Non finirai mai. 2 00:01:27,497 --> 00:01:32,164 - Vai via? - Vado a casa e mi metto al lavoro. 3 00:01:32,289 --> 00:01:35,872 Sai che sono stufo? Vorrei che prendessimo una casa insieme. 4 00:01:36,039 --> 00:01:39,122 Con uno stipendio solo? Perch� io voglio una casa grande... 5 00:01:39,330 --> 00:01:42,164 E se non vieni assunta? Almeno al giornale eri in regola. 6 00:01:42,331 --> 00:01:43,581 S�, � vero. 7 00:03:11,166 --> 00:03:14,000 Vedi la casa? E' ancora in costruzione, ma sar� bellissima. 8 00:03:14,167 --> 00:03:18,792 Il tipo ci prova un po', ma � amico del direttore dell'istituto. 9 00:03:18,958 --> 00:03:22,208 - Beh, grazie. - Scherzo. E' quello col completo. 10 00:03:22,375 --> 00:03:23,875 - Buonasera. - Buonasera. 11 00:03:25,417 --> 00:03:29,625 Volevo chiederti se c'� modo di accelerare le cose all'istituto. 12 00:03:29,792 --> 00:03:32,084 Solo per sapere se ho davvero una possibilt� o se... 13 00:03:32,250 --> 00:03:35,959 Ti prego, non stasera! A saperlo non ti facevo lavorare da noi! 14 00:03:36,126 --> 00:03:39,084 - Vieni, gli altri sono l�. - Vai. Io bevo una cosa. 15 00:04:53,253 --> 00:04:54,919 Merda! 16 00:05:27,795 --> 00:05:28,795 Grazie. 17 00:05:28,879 --> 00:05:32,754 Sono caduta, mi si sono strappati i pantaloni e la giacca � sporca. 18 00:05:32,879 --> 00:05:34,962 Ho visto il giardino. E' grande. 19 00:05:35,129 --> 00:05:38,046 - S�. Credo l'abbia pagata poco. - Ah s�? 20 00:05:38,212 --> 00:05:39,921 Sei ridicolo. 21 00:05:41,504 --> 00:05:44,421 No, no! Questo � mio. Laggi� c'� tutto quello che vuoi. 22 00:05:44,879 --> 00:05:46,213 Non essere cattiva! 23 00:06:15,422 --> 00:06:17,422 Scusi, posso rubargliela un secondo? 24 00:06:30,464 --> 00:06:31,672 Scusi, ma devo andare via. 25 00:06:31,839 --> 00:06:33,297 - Sta scherzando? - Mi dispiace. 26 00:06:33,422 --> 00:06:37,547 Devo tornare con i miei amici. La chiamo io. 27 00:06:37,672 --> 00:06:40,173 Pranziamo assieme in settimana. Le chieder� qualche consiglio. 28 00:06:40,339 --> 00:06:43,423 Con me non si pranza. Si cena. 29 00:06:43,881 --> 00:06:45,381 Come vuole... Grazie, arrivederci. 30 00:06:45,548 --> 00:06:47,256 Ciao allora. 31 00:08:55,885 --> 00:08:56,885 Esther? 32 00:09:05,593 --> 00:09:07,427 Esther! 33 00:09:11,469 --> 00:09:13,469 Dove sei stata? Sono ore che ti cerco. 34 00:09:13,594 --> 00:09:17,302 Mi spiace. Ora ti spiego. Andiamo? 35 00:09:17,427 --> 00:09:20,761 S�, ti ho cercata con Henri, e abbiamo visto una cosa strana. 36 00:09:20,886 --> 00:09:24,427 C'era del sangue in terra. Abbiamo cercato il ferito, ma... niente. 37 00:09:24,594 --> 00:09:26,594 Temevamo di trovare un cadavere. 38 00:09:26,761 --> 00:09:28,011 Allora? 39 00:09:30,094 --> 00:09:31,927 Ho guardato dappertutto... Niente! 40 00:09:45,970 --> 00:09:49,095 Io vado. Questa storia non vi riguarda. Magari non � niente. 41 00:09:49,220 --> 00:09:53,136 Io chiamerei la polizia. Un ferito ci avrebbe avvisato. 42 00:09:53,345 --> 00:09:56,928 - Tu invece che stavi facendo? - Niente. Passeggiavo dietro casa. 43 00:09:57,053 --> 00:09:59,678 Non sono ancora stanca. Che ne dite di un ultimo drink? 44 00:09:59,845 --> 00:10:01,428 - S� dai. - Uno veloce per�. 45 00:10:20,346 --> 00:10:21,721 Eh gi�... 46 00:10:23,054 --> 00:10:26,429 Un po' pi� gi� e prendeva legamenti e articolazioni. 47 00:10:30,804 --> 00:10:32,763 L'antitetanica l'ha fatta? 48 00:10:32,971 --> 00:10:36,804 - Credo... - L'infermiera le far� un'iniezione di richiamo. 49 00:10:37,221 --> 00:10:38,971 Come se l'� fatto? 50 00:10:39,179 --> 00:10:43,846 Sono cascata in un cantiere. Credo fossero attrezzi. 51 00:10:44,096 --> 00:10:46,721 Deve smetterla coi cantieri allora. Non se la cava un granch�. 52 00:10:46,846 --> 00:10:51,638 La ferita ha almeno 3 o 4 ore. Perch� non � venuta subito? 53 00:10:53,513 --> 00:10:56,722 Non mi sono accorta subito della ferita. 54 00:10:56,888 --> 00:10:58,847 L'ho vista dopo. 55 00:10:58,972 --> 00:11:00,388 Ero al bar... 56 00:11:00,513 --> 00:11:02,638 e non ho pensato che fosse... 57 00:11:02,763 --> 00:11:04,930 Non se n'� accorta? Non le ha fatto male? 58 00:11:06,014 --> 00:11:07,055 No. 59 00:11:07,222 --> 00:11:09,847 Ora fa male. Anche la bar, ma l� per l�, no. 60 00:11:10,055 --> 00:11:11,597 Non ho visto il sangue. Era buio. 61 00:11:11,764 --> 00:11:12,930 Non � normale. 62 00:11:13,097 --> 00:11:16,472 Con i traumi tutto � possibile, ma... 63 00:11:16,597 --> 00:11:18,139 questa ferita si dovrebbe sentire. 64 00:11:19,181 --> 00:11:23,139 Non so... Sento la gamba normale. Non me ne sono accorta. 65 00:11:23,264 --> 00:11:24,306 Si � distratta... 66 00:11:24,639 --> 00:11:26,722 E' certa che sia la sua gamba? 67 00:11:27,556 --> 00:11:31,098 Scherzo, sono stanco... La sente la mia mano? 68 00:11:31,681 --> 00:11:32,681 S�. 69 00:11:33,098 --> 00:11:34,223 Allora le faccio un test. 70 00:11:34,389 --> 00:11:36,764 Rotondo e appuntito. 71 00:11:36,889 --> 00:11:38,348 Lei non guardi e mi dica. 72 00:11:44,806 --> 00:11:46,431 Rotondo 73 00:11:50,223 --> 00:11:52,182 Appuntito. 74 00:11:54,807 --> 00:11:56,307 Appuntito. 75 00:12:02,432 --> 00:12:03,432 Non l'ho toccata. 76 00:12:03,807 --> 00:12:04,807 Bene. 77 00:12:04,849 --> 00:12:08,932 Ora l'anestetizzo. Sentir� una piccola puntura e nient'altro. 78 00:12:13,932 --> 00:12:17,641 Potrebbe servirle un intervento plastico per aggiustare i tessuti. 79 00:12:17,766 --> 00:12:20,766 - La cicatrizzazione non baster�. - Cio�? 80 00:12:21,474 --> 00:12:26,058 Potrebbe restarle il segno sulla pelle con un dislivello. Cos�. 81 00:12:27,141 --> 00:12:30,891 Con un trapianto di pelle e un breve ricovero si risolve. 82 00:12:31,141 --> 00:12:32,141 Ci penser�. 83 00:12:32,183 --> 00:12:35,808 Non � un'esigenza medica, ma � meglio farlo o sar� brutto. 84 00:12:35,933 --> 00:12:39,100 Se non � un'esigenza medica, preferisco non farlo. 85 00:12:39,266 --> 00:12:40,266 Ci pensi bene. 86 00:12:40,391 --> 00:12:44,766 Ne riparleremo. Tanto ci dobbiamo rivedere per la cicatrizzazione. 87 00:12:44,975 --> 00:12:46,141 Ecco. 88 00:15:35,563 --> 00:15:36,563 Cu-cu. 89 00:15:47,480 --> 00:15:50,688 Perch� non hai avvisato Sandrine e non sei andata al pronto soccorso? 90 00:15:55,772 --> 00:15:58,272 Ti ferisci... 91 00:15:58,397 --> 00:16:00,605 e vai a berti una coca, tranquilla... 92 00:16:01,605 --> 00:16:03,772 Non so, ero sotto choc. 93 00:16:04,564 --> 00:16:09,064 Ho voglia di uscire, stanotte ho lavorato. Non ti va di cenare fuori? 94 00:16:09,189 --> 00:16:11,231 No, non mi va. 95 00:16:12,147 --> 00:16:13,606 D'accordo. 96 00:16:13,772 --> 00:16:16,564 Trovo strano che tu non abbia sentito nulla. 97 00:16:18,106 --> 00:16:21,564 Il medico ha detto che funziona tutto normalmente. 98 00:16:21,731 --> 00:16:23,981 E perch� non un giro in barca sul canale? 99 00:16:24,189 --> 00:16:28,440 Non ti va nemmeno questo? Proponi tu qualcosa allora. 100 00:16:37,356 --> 00:16:40,398 - Che c'�? - No, niente. 101 00:16:41,232 --> 00:16:44,773 Niente... Non so, io! Hai mezza gamba strappata e non te ne accorgi 102 00:16:44,940 --> 00:16:48,315 e ora ti ho sfiorata e ti giri, ti gratti... 103 00:16:50,190 --> 00:16:52,274 Ammetti che � strana questa cosa. 104 00:16:57,565 --> 00:16:59,274 D� qualcosa. 105 00:17:01,982 --> 00:17:03,816 No, non rispondi. 106 00:17:06,107 --> 00:17:09,649 Senti, se non ti va di uscire dimmelo e basta, 107 00:17:09,774 --> 00:17:11,814 non farmi cercare 50 idee per poi cambiare discorso! 108 00:17:11,899 --> 00:17:13,733 L'ho detto che non mi andava. 109 00:17:13,899 --> 00:17:16,524 E io non voglio discutere dell'incidente! 110 00:17:18,316 --> 00:17:19,858 Esther. 111 00:17:31,233 --> 00:17:34,650 Non andrai pi� alle feste, non senza di me. 112 00:17:40,900 --> 00:17:43,442 - Volevi rimorchiare, ammetti. - No. 113 00:17:44,233 --> 00:17:45,983 Sicura? 114 00:17:47,275 --> 00:17:52,109 Perch� passeggiare di notte in un cantiere al buio... � strano. 115 00:18:02,109 --> 00:18:04,984 Anche io ho avuto una proposta. 116 00:18:05,151 --> 00:18:07,317 Da una ragazza? 117 00:18:07,984 --> 00:18:09,692 Un lavoro. 118 00:18:09,859 --> 00:18:11,401 Davvero? Cosa? 119 00:18:11,943 --> 00:18:13,776 Da una banca. 120 00:18:14,776 --> 00:18:18,651 Mi ha contattato un cacciatore di teste. 121 00:18:21,234 --> 00:18:24,443 Vogliono rinnovare la loro immagine. Gli interesso come giornalista economico. 122 00:18:24,568 --> 00:18:28,818 Lavoreremo per trovare una nuova strategia di comunicazione. 123 00:18:30,860 --> 00:18:34,193 - E' fantastico. - Non ne sono certo. 124 00:18:34,360 --> 00:18:37,235 E' vero che � eccitante, sono soldi ed � un lavoro nuovo, 125 00:18:37,360 --> 00:18:42,777 ma � un lavoro da puttana. Non ne sono sicuro. Ti mostro il fascicolo. 126 00:18:43,527 --> 00:18:45,735 Avrai un completo... 127 00:18:54,485 --> 00:18:57,402 Quando faccio cos�, te ne accorgi o no? 128 00:19:00,444 --> 00:19:01,611 No. 129 00:19:02,736 --> 00:19:04,111 No? 130 00:19:48,237 --> 00:19:48,737 Ecco. 131 00:19:48,945 --> 00:19:49,945 L'ho letto. 132 00:19:50,070 --> 00:19:53,695 Ho messo in nota delle domande da precisare al cliente. 133 00:19:53,862 --> 00:19:55,904 - D'accordo. - Mercoled� sera va bene? 134 00:19:56,071 --> 00:19:59,654 C'� poco tempo, ma gliel'ho promesso. Anche mercoled� mattina. 135 00:19:59,862 --> 00:20:01,071 S�, certo. 136 00:20:01,196 --> 00:20:02,237 Per il resto, � buono. 137 00:20:02,612 --> 00:20:03,862 E' una buona analisi. 138 00:20:04,237 --> 00:20:05,237 Grazie. 139 00:24:39,120 --> 00:24:41,287 Quello che faccio � una palla. 140 00:24:41,412 --> 00:24:45,579 Un sacco di roba amministrativa. 141 00:24:45,704 --> 00:24:46,871 Mi fa venire mal di testa. 142 00:24:47,579 --> 00:24:50,871 Il mio lavoro non � palloso, ma faticoso. Ho poco tempo. 143 00:24:52,579 --> 00:24:55,079 Ehi Pierre... Puoi venire? 144 00:24:55,204 --> 00:24:56,204 Merda! 145 00:24:57,704 --> 00:24:59,454 Bene. Ci prenderemo il caff� pi� tardi. 146 00:25:33,872 --> 00:25:35,455 Ti va un caff�? 147 00:25:35,580 --> 00:25:36,622 No... 148 00:25:36,747 --> 00:25:38,955 Ho un lavoro enorme. Se mi fermo sono fritta. 149 00:25:40,706 --> 00:25:42,497 Allora non fermarti. 150 00:25:46,456 --> 00:25:49,414 Senti, se resti impalata l� davanti non lo finisco. 151 00:25:50,581 --> 00:25:52,331 Calma. 152 00:25:52,456 --> 00:25:56,748 Non volevo disturbarti, ma solo prendere un caff� fuori. 153 00:25:58,081 --> 00:26:01,456 Dai, andiamo. Al ritorno il lavoro te lo faccio io. 154 00:26:05,456 --> 00:26:07,206 Ehi, stavo scherzando. 155 00:26:10,706 --> 00:26:14,498 Sono chiusa in ufficio da stamattina, non ho pranzato. 156 00:26:14,665 --> 00:26:16,332 Il mio ufficio... 157 00:26:17,207 --> 00:26:21,290 Dopo sono andata a tagliarmi nel deposito vicino all'archivio. 158 00:26:22,248 --> 00:26:24,582 Il deposito, e ancora il mio ufficio... 159 00:26:24,707 --> 00:26:29,124 Con l'aria condizionata non puoi aprire la finestra. Soffoco. 160 00:26:34,415 --> 00:26:35,790 Ma sto bene. 161 00:26:35,915 --> 00:26:40,207 C'� l'armadietto del pronto soccorso sulla fotocopiatrice. 162 00:26:44,499 --> 00:26:46,124 Non lo sapevo. Vado. 163 00:26:46,291 --> 00:26:48,582 Aspetta. Come ti sei tagliata? 164 00:26:48,916 --> 00:26:51,291 Con un coso di ferro. 165 00:26:51,416 --> 00:26:54,499 Ho capito, ma che ci facevi con quel coso di ferro? 166 00:26:54,666 --> 00:26:56,874 Mi tagliavo. 167 00:27:02,708 --> 00:27:07,125 Sono ferite superficiali. Avevo gi� una ferita sotto. 168 00:27:09,166 --> 00:27:12,708 Comunque... ne riparliamo un'altra volta. 169 00:27:12,875 --> 00:27:14,750 Ma perch� l'hai fatto? 170 00:27:15,875 --> 00:27:17,667 Non lo so. 171 00:27:21,583 --> 00:27:26,917 Mi chiedo se non ho usato un controsenso per "All'occorenza", 172 00:27:27,125 --> 00:27:31,500 nella prima parte di quello che ho scritto stamattina... 173 00:27:31,625 --> 00:27:34,000 Cosa stai facendo adesso? 174 00:27:34,125 --> 00:27:38,126 Una presentazione per il Ministero. 175 00:27:38,251 --> 00:27:43,209 Figo! E' un uditorio particolare. Bisogner� adattarsi. 176 00:27:43,834 --> 00:27:46,084 Daniel mi ha ridato la relazione. 177 00:27:47,001 --> 00:27:50,959 Devo sviluppare due o tre punti, non vorrei riscrivere tutto, ma... 178 00:27:51,084 --> 00:27:54,001 nel complesso era positiva. 179 00:27:55,084 --> 00:27:56,334 Ti lascio lavorare. 180 00:27:56,543 --> 00:27:58,709 No. Andiamo a prendere un caff�. 181 00:28:00,168 --> 00:28:02,210 No, devo... 182 00:28:04,001 --> 00:28:07,876 Devo controllare quel controsenso o ci rimugino sopra. Ho un dubbio. 183 00:28:08,751 --> 00:28:10,960 - Non preoccuparti. - Aspetta! 184 00:28:11,085 --> 00:28:13,752 C'� Vincent stasera? 185 00:28:15,543 --> 00:28:18,418 No. Deve lavorare. 186 00:28:18,543 --> 00:28:20,585 - Allora vieni a dormire da me. - S�. 187 00:28:21,127 --> 00:28:24,794 Devo vedere Thomas, ma puoi dormire in salone. 188 00:28:55,253 --> 00:28:56,711 Esther! 189 00:28:58,003 --> 00:28:59,628 Arrivo. 190 00:29:00,670 --> 00:29:04,045 Esther, rispondi. Perch� � chiuso? Apri! 191 00:29:04,211 --> 00:29:05,461 Apri! 192 00:29:08,545 --> 00:29:11,295 Scusa, ho chiuso istintivamente. 193 00:29:11,795 --> 00:29:13,253 Ma ti ho risposto. 194 00:29:13,420 --> 00:29:15,628 - Ecco. - Grazie. 195 00:29:26,462 --> 00:29:28,504 E' impossibile. Non l'hai fatto tu. 196 00:29:28,795 --> 00:29:29,795 No. 197 00:29:31,087 --> 00:29:34,004 Te l'ho detto... L'incidente alla festa. 198 00:29:34,212 --> 00:29:37,671 Non guardare. Vai, io mi disinfetto e arrivo. 199 00:29:48,838 --> 00:29:51,046 Smettila di guardarmi. 200 00:29:54,755 --> 00:29:57,338 Scusa, mi lasci sola 5 minuti? Arrivo subito. 201 00:30:04,630 --> 00:30:07,463 Spero tu non abbia toccato le pentole. 202 00:30:08,088 --> 00:30:09,922 Stasera lo chef sono io. 203 00:30:10,505 --> 00:30:14,130 Ho deciso che beneficerai delle mie doti di cuoca. 204 00:30:14,255 --> 00:30:16,838 Sono mediocri, ma non si sa mai. 205 00:30:16,963 --> 00:30:18,172 Comunque ha un buon odore, no? 206 00:30:19,172 --> 00:30:20,172 Tieni. 207 00:30:20,839 --> 00:30:23,172 Me ne son fatti consegnare un pacco da 12. 208 00:30:23,297 --> 00:30:27,630 Ho la drogheria sotto casa. Telefono e salgono. Pratico, no? 209 00:30:28,339 --> 00:30:32,297 Stasera devo lavorare. Devo consegnare la relazione mercoled�. 210 00:30:32,422 --> 00:30:34,131 D'accordo. 211 00:30:36,089 --> 00:30:38,964 Non so bene cosa dirti per quelle ferite... 212 00:30:40,131 --> 00:30:41,673 Ma... niente. 213 00:30:41,798 --> 00:30:44,131 Beh, mi preoccupo, comunque. 214 00:30:44,381 --> 00:30:47,048 Ti ha preso cos�... Non lo rifarai mica? 215 00:30:47,173 --> 00:30:49,548 No, non vedo perch�. L'ho fatto senza pensarci. 216 00:30:49,673 --> 00:30:53,381 Se no puoi andare da un medico, farti dare una medicina. 217 00:30:53,506 --> 00:30:56,590 Io a volte le prendo quando sono depressa o angosciata. 218 00:30:56,756 --> 00:30:59,215 Puoi andare dal mio. 219 00:31:01,548 --> 00:31:04,548 Ma con quelle ferite rischia di mandarti in psichiatria. 220 00:31:06,673 --> 00:31:11,090 Io ti conosco, ma per un estraneo pu� sembrare una cosa patologica. 221 00:31:14,215 --> 00:31:16,257 Non so... Comunque non mi pare necessario. 222 00:31:16,382 --> 00:31:17,882 - Thomas non viene? - No. 223 00:31:18,424 --> 00:31:20,049 Ha declinato l'invito. 224 00:31:20,340 --> 00:31:23,882 Me ne frego, basta che non passo la serata da sola... 225 00:31:24,924 --> 00:31:28,049 La presetnazione per il Ministero avanza? 226 00:31:28,966 --> 00:31:30,507 Insomma... 227 00:31:30,841 --> 00:31:32,882 Sono cos� stufa, sai? 228 00:31:33,049 --> 00:31:36,632 Vorrei cambiare funzione, avere pi� responsabilit�. 229 00:31:36,757 --> 00:31:40,424 Senti, con quello che faccio e con i clienti che gi� seguo, 230 00:31:40,549 --> 00:31:44,008 dovrei essere un Project Manager. Insomma avere quello stipendio. 231 00:31:44,799 --> 00:31:49,883 Vedrai... quando sarai responabile degli studi... Io mi sento inutile. 232 00:31:50,008 --> 00:31:53,258 Vedr�. Per ora ho dei dubbi. Domani c'� la festa annuale. 233 00:31:53,383 --> 00:31:56,716 Vado da Modier e gli chiedo se pensa di assumermi o no e quando. 234 00:31:58,216 --> 00:32:01,050 Al tuo posto non lo farei. Pu� anche licenziarti. 235 00:32:44,093 --> 00:32:46,968 - Allora? - Sono assunta! 236 00:32:47,218 --> 00:32:50,635 Inizio tra dieci giorni con i gioiellieri. 237 00:32:51,093 --> 00:32:52,968 Complimenti. 238 00:32:54,010 --> 00:32:55,801 Chi dirige la cosa? 239 00:32:56,051 --> 00:32:57,051 Io. 240 00:32:57,343 --> 00:33:00,135 Mi ha assunta come Project Manager, non come responsabile di studi. 241 00:33:00,260 --> 00:33:02,885 Insomma, Project Manager "Junior". 242 00:33:03,260 --> 00:33:06,260 Le mie conoscenze sul Medio Oriente sono state decisive. 243 00:33:07,635 --> 00:33:09,635 Beh... 244 00:33:10,344 --> 00:33:12,135 E' fantastico. 245 00:33:13,302 --> 00:33:16,260 Non hai molta esperienza, ma... 246 00:33:16,385 --> 00:33:19,385 Junior manager... 247 00:33:19,510 --> 00:33:22,094 Insomma non � male. 248 00:33:22,761 --> 00:33:24,677 Ti d� fastidio? 249 00:33:24,802 --> 00:33:28,302 No. Ti ho fatta entrare io qui. 250 00:33:28,761 --> 00:33:32,552 Mi fa un effetto strano, io sto qui da 5 anni, ma... 251 00:33:32,677 --> 00:33:36,386 Sono contenta per te. Se ti senti in grado di farlo in questo momento... 252 00:33:36,511 --> 00:33:37,511 S�. 253 00:33:37,678 --> 00:33:41,053 Richieder� molto lavoro all'inizio, ma ce la far�. 254 00:33:41,178 --> 00:33:43,761 Sicuro, non ho dubbi. 255 00:33:45,970 --> 00:33:48,136 Allora forse lavorer� per te. 256 00:33:48,553 --> 00:33:50,428 E' possibile. 257 00:33:57,053 --> 00:33:59,387 Sandrine, non vorrei che pensassi... 258 00:34:04,262 --> 00:34:06,845 - Coraggio! In acqua! - Come tutti gli altri! 259 00:34:09,387 --> 00:34:12,762 - Smettetela! Non ho il costume! - E chi se ne frega! 260 00:34:12,887 --> 00:34:14,804 In mutande, su! 261 00:34:14,929 --> 00:34:16,970 Sandrine! 262 00:34:17,345 --> 00:34:18,179 Levale i pantaloni. 263 00:34:18,304 --> 00:34:19,304 Sandrine! 264 00:34:24,887 --> 00:34:27,387 Basta. Lasciatela stare. 265 00:34:27,512 --> 00:34:30,346 Non sai cosa ti perdi! 266 00:34:31,221 --> 00:34:34,471 Senti, mi dispiace. E' stato stupido. 267 00:34:35,013 --> 00:34:36,804 Non importa. 268 00:34:41,679 --> 00:34:42,846 Mi spiace. 269 00:34:43,096 --> 00:34:45,471 Ero in preda al panico e non sapevo cosa fare. 270 00:36:21,099 --> 00:36:22,599 E' gelosa. 271 00:36:22,724 --> 00:36:25,766 Era gi� cos� all'universit�, ma ora... 272 00:36:25,891 --> 00:36:28,141 Solo che io non sono responsabile dei suoi fallimenti. 273 00:36:28,558 --> 00:36:30,641 Comunque, non mi va pi� di vederla. 274 00:36:31,183 --> 00:36:33,474 Altrimenti pensavo... Oggi pomeriggio, 275 00:36:33,599 --> 00:36:36,224 visto che avr� un posto fisso e tu accetterai quello della banca, 276 00:36:36,349 --> 00:36:38,516 perch� non compriamo una casa invece di affittarla? 277 00:36:38,683 --> 00:36:41,850 Con un mutuo facciamo dei lavori e ci facciamo una casa che ci piace. 278 00:36:42,016 --> 00:36:44,225 Come sai che non ricomincerai? 279 00:36:44,350 --> 00:36:46,808 Non sai darmi una spiegazione logica! 280 00:36:47,141 --> 00:36:48,891 E' successo solo una volta. Non intendo... 281 00:36:49,016 --> 00:36:51,767 Fanculo le tue intenzioni! Questo l'avevi previsto? 282 00:36:51,892 --> 00:36:53,725 Ma guardati! F� vedere! 283 00:36:54,517 --> 00:36:57,933 Non l'avevo previsto ma non succeder� pi�. 284 00:36:58,058 --> 00:37:01,350 Se non mi credi cosa vuoi che ti dica? Mi hanno assunta e te ne freghi... 285 00:37:01,684 --> 00:37:03,642 No, no, non me ne frego affatto. 286 00:37:03,767 --> 00:37:06,285 Sono felicissimo che ti abbiano preso e mi informo per il prestito. 287 00:37:06,309 --> 00:37:09,184 Ma come devo prenderlo questo? Non posso vederlo! 288 00:37:09,850 --> 00:37:12,559 Non dici niente! Non � possibile che tu non abbia nulla da dire! 289 00:37:12,684 --> 00:37:15,184 Ti ho detto che ne ho avuta voglia 290 00:37:15,309 --> 00:37:18,059 non ci ho pensato, ho fatto una stronzata e non la rifar� pi�. 291 00:37:18,226 --> 00:37:20,142 Ma come ti � venuta un'idea simile? 292 00:37:21,142 --> 00:37:22,976 Ma di cosa avevi voglia? Di questo? 293 00:37:23,101 --> 00:37:24,809 Ma ti piace questo? 294 00:37:25,393 --> 00:37:27,018 Ti piace? 295 00:37:27,143 --> 00:37:30,434 - Smettila, mi fai paura! - Sei tu che mi fai paura! 296 00:37:39,851 --> 00:37:41,726 E' colpa mia? 297 00:37:41,893 --> 00:37:42,893 No. 298 00:37:44,518 --> 00:37:46,268 Non ti piace il tuo corpo? 299 00:37:46,893 --> 00:37:49,977 Ma s�, � bello. Ma... 300 00:37:50,768 --> 00:37:56,185 E' una cosa recente. E' per via dell'incidente dell'altro giorno? 301 00:37:57,060 --> 00:38:01,394 Forse... Non so, Vincent, mi fai delle domande... 302 00:38:03,935 --> 00:38:05,685 D'accordo. Ora basta. 303 00:38:05,810 --> 00:38:11,602 Ti conosco, mi fido di te. Se mi dici che non succeder� pi�, 304 00:38:12,769 --> 00:38:15,811 va bene, ho capito. Mi dispiace se mi sono arrabbiato. 305 00:38:17,477 --> 00:38:21,144 Ci facciamo belli e andiamo a festeggiare la tua assunzione. 306 00:38:21,561 --> 00:38:26,228 Poi andiamo a prendere la mia roba e mi trasferisco qui da stasera. 307 00:38:26,394 --> 00:38:30,436 Non devo pi� lavorare da me, e comunque sar� pi� tranquillo. Ok? 308 00:39:34,396 --> 00:39:38,230 Dobbiamo capire qual � l'immagine della IVAR fuori dall'Europa. 309 00:39:38,313 --> 00:39:40,833 Soprattutto nei mercati dove i referenti del lusso sono diversi. 310 00:39:41,063 --> 00:39:44,730 Il nostro obiettivo primario � comunicare ai responsabili locali 311 00:39:44,938 --> 00:39:49,105 i dati che consentano loro di avere in loco una strategia indipendente. 312 00:39:49,230 --> 00:39:52,813 Abbiamo bisogno di dati sul mercato del lusso e della gioielleria, 313 00:39:52,938 --> 00:39:55,189 i maggiori referenti sul mercato, la loro immagine 314 00:39:55,314 --> 00:39:57,105 e ovviamente quella della IVAR. 315 00:39:58,397 --> 00:40:00,397 Vorremmo anche avere un riscontro 316 00:40:00,522 --> 00:40:03,897 sugli studi in America del Nord, in Brasile, in Asia e in Medio Oriente. 317 00:40:04,022 --> 00:40:05,939 Abbiamo un budget apposta. 318 00:40:06,064 --> 00:40:08,272 La posta in gioco � fondamentale per il nostro marchio. 319 00:40:08,439 --> 00:40:10,498 Anche se sappiamo di non poter fare degli studi in tutti i paesi. 320 00:40:10,522 --> 00:40:14,606 Con due paesi si dovrebbe avere un'immagine precisa dell'insieme. 321 00:40:14,731 --> 00:40:18,189 Ma va scelta la zona culturale in base ai mercati che vi interessano. 322 00:40:18,314 --> 00:40:20,939 Daniel ci ha detto che era un'esperta del Medio Oriente. 323 00:40:21,064 --> 00:40:21,731 S�. 324 00:40:21,856 --> 00:40:25,981 Non ho una specializzazione completa, ma l'ho studiato 325 00:40:26,106 --> 00:40:27,915 cos� anche i suoi squilibri economici, e ci sono stata. 326 00:40:27,939 --> 00:40:30,398 - Forse pu� illuminarci. - Me lo auguro. 327 00:40:30,565 --> 00:40:35,148 Lavoreremo sulla proposta e Esther si occuper� di questo settore. 328 00:40:35,315 --> 00:40:38,273 Volevi fare delle ricerche internazionali, ed eccoti servita. 329 00:40:38,398 --> 00:40:41,690 Sei fortunata a lavorarci. Rispetto ai test sui prodotti... 330 00:40:41,815 --> 00:40:42,815 Gi�... 331 00:40:42,898 --> 00:40:47,315 Prepara il progetto. Puoi prevedere diversi livelli di studi 332 00:40:47,440 --> 00:40:50,040 visto tutto quello che chiedono. Sembra che i soldi ce li abbiano, 333 00:40:50,190 --> 00:40:51,870 puoi permetterti uno studio ben articolato. 334 00:40:51,940 --> 00:40:53,900 Qui lo liberiamo in settimana. Hai la sedia nuova? 335 00:40:54,024 --> 00:40:55,774 S�. E' tutto perfetto. 336 00:41:07,982 --> 00:41:09,024 Come va? 337 00:41:09,441 --> 00:41:10,857 Benissimo. 338 00:41:12,482 --> 00:41:15,066 Hai ancora i miei pantaloni beige? 339 00:41:15,233 --> 00:41:17,816 S�, li ho portati a pulire, ma le macchie non vengono via. 340 00:41:17,941 --> 00:41:20,524 Ti faccio un assegno se vuoi ricomprarteli. 341 00:41:20,983 --> 00:41:21,983 No! 342 00:41:22,774 --> 00:41:27,358 Insomma, s�! Li ho pagati 900 euro. 343 00:41:28,275 --> 00:41:29,400 No, scherzo. 344 00:41:29,816 --> 00:41:31,400 90. 345 00:41:33,191 --> 00:41:37,317 Ora non ho tempo. Te lo faccio dopo e lo lascio in portineria. 346 00:41:45,525 --> 00:41:46,525 S�... 347 00:41:50,359 --> 00:41:51,359 S�. 348 00:41:53,067 --> 00:41:55,150 In camera o in veranda? 349 00:41:56,400 --> 00:41:58,400 E lui che ha detto? 350 00:41:59,442 --> 00:42:02,067 Ma quanti metri sono? 351 00:42:03,442 --> 00:42:05,109 Devo lasciarti. E' arrivata la cena. 352 00:42:05,234 --> 00:42:08,901 No. Non c'� orario. 353 00:42:09,776 --> 00:42:12,818 - Grazie. - Lascia. Ci penso io. 354 00:42:14,818 --> 00:42:16,651 Fammi sentire l'odore. 355 00:42:19,568 --> 00:42:21,484 Lascia. Faccio io. 356 00:42:26,568 --> 00:42:30,318 Tra qualche giorno le lasciamo scoperte per farle asciugare. 357 00:42:30,443 --> 00:42:33,026 Vedremo. 358 00:42:35,193 --> 00:42:38,902 Tesoro, hanno messo la tua faccia su una carta magnetica! 359 00:42:39,027 --> 00:42:40,193 Hai visto? 360 00:42:41,402 --> 00:42:43,777 Guarda nella mia borsa. 361 00:42:43,902 --> 00:42:47,194 Sono passato in agenzia e ho preso appuntamento per 3 case. 362 00:42:47,319 --> 00:42:48,610 Ci sono le descrizioni in borsa. 363 00:42:48,735 --> 00:42:50,652 - In che quartiere? - Vedrai. 364 00:42:50,777 --> 00:42:52,402 Nella cartella blu. 365 00:42:53,735 --> 00:42:58,069 Domani forse non torno a cena. Devo vedere i clienti e posso tardare. 366 00:43:00,527 --> 00:43:02,152 Cos'hai sotto la mano? 367 00:43:02,444 --> 00:43:03,861 F� vedere. 368 00:43:06,152 --> 00:43:07,444 Sbrigati. 369 00:43:14,069 --> 00:43:15,694 Perdonami. 370 00:43:17,361 --> 00:43:19,569 Scusa, credevo... 371 00:43:33,237 --> 00:43:35,477 Spero che la mia scelta vada bene. Io lo trovo delizioso. 372 00:43:36,278 --> 00:43:38,445 - Ed � un'annata particolare. - No, grazie. 373 00:43:38,612 --> 00:43:41,862 - Non ama il vino? Vuole altro? - No, non bevo alcol. Solo acqua. 374 00:43:42,445 --> 00:43:46,404 Ma questo non � alcol. E' un ottimo vino. E' un peccato. 375 00:43:46,779 --> 00:43:48,070 Non si beve sempre. 376 00:43:49,987 --> 00:43:51,570 In questo caso, lo assaggio. 377 00:43:51,695 --> 00:43:53,945 Vedr�... 378 00:44:00,154 --> 00:44:02,279 Eccellente. Davvero eccellente. 379 00:44:04,571 --> 00:44:06,112 Allora? 380 00:44:06,779 --> 00:44:09,904 Riconosco che � buonissimo. Far� a meno dell'acqua. 381 00:44:10,113 --> 00:44:11,154 Visto? 382 00:44:11,321 --> 00:44:14,738 Tornando agli affari, il team di stasera � molto interessante. 383 00:44:14,946 --> 00:44:18,238 Al di l� di ci� che si pu� sentire sul lusso, 384 00:44:18,404 --> 00:44:22,238 ho trovato delle caratteristiche d'immagine specifiche. 385 00:44:22,363 --> 00:44:23,613 S�, se l'� cavata bene. 386 00:44:23,738 --> 00:44:27,006 Soprattutto con la signora alla sua sinistra che non faceva altro che contraddire gli altri. 387 00:44:27,030 --> 00:44:28,030 Grazie. 388 00:44:41,155 --> 00:44:42,447 Per cortesia... 389 00:44:42,822 --> 00:44:45,381 Qualche anno fa abbiamo diffuso nel mondo un comunicato stampa che poi abbiamo dovuto ritirare. 390 00:44:45,405 --> 00:44:50,864 C'era un dettaglio fastidioso per il pubblico giapponese. 391 00:44:51,530 --> 00:44:52,822 Ossia? 392 00:44:53,030 --> 00:44:55,489 Nei gesti, nella postura del personaggio della pubblicit� 393 00:44:55,614 --> 00:45:02,322 c'era un gesto della mano, una specie di espressione 394 00:45:02,447 --> 00:45:04,632 che per noi era elegante, ma che per i giapponesi era scioccante, 395 00:45:04,656 --> 00:45:07,531 Era come un gesto di sdegno 396 00:45:07,698 --> 00:45:10,281 di rifiuto per l'interlocutore, e quindi per il lettore. 397 00:45:11,156 --> 00:45:13,156 S�, � proprio un dettaglio. 398 00:45:15,114 --> 00:45:16,174 S�, dettagli fondamentali. Tutto questo dipende da cose del genere, molto sottili, 399 00:45:16,198 --> 00:45:19,406 Tutto questo dipende da cose del genere, molto sottili, 400 00:45:19,531 --> 00:45:22,156 legate al contesto culturale, e bisogna stare attenti. 401 00:45:22,323 --> 00:45:25,031 Dei segni che ci sfuggono possono influire negativamente. 402 00:45:25,156 --> 00:45:29,556 Si dice che durante la Seconda Guerra Mondiale il conflitto col Giappone sia dipeso da un errore di traduzione. 403 00:45:31,615 --> 00:45:34,657 Comunque in Giappone non si comunica come nel resto del mondo, 404 00:45:34,782 --> 00:45:38,115 dove invece abbiamo una strategia omogenea. Ma il Giappone � a parte. 405 00:45:38,532 --> 00:45:39,966 Abbiamo una �quipe di marketing sul posto. Il contesto � diverso 406 00:45:39,990 --> 00:45:42,449 rispetto al resto d'Europa o agli USA. 407 00:45:49,449 --> 00:45:52,824 Non pensavo che in Giappone ci fosse tanta differenza in termini di comunicazione. 408 00:45:52,949 --> 00:45:55,991 S�, qualche anno fa, abbiamo passato l� gli stessi spot degli altri paesi. 409 00:45:56,116 --> 00:45:58,050 I test sono stati catastrofici. La differenza culturale � enorme. 410 00:45:58,074 --> 00:46:01,074 Danneggiava la nostra immagine. 411 00:46:01,199 --> 00:46:05,283 Specie se si coinvolgono gli ambiti statari, che sono molto diversi. 412 00:46:05,408 --> 00:46:08,908 Al settore marketing del Giappone ignoravamo le direttive francesi 413 00:46:09,033 --> 00:46:12,241 perch� erano inapplicabili. Oppure le modificavamo ed erano inutili. 414 00:46:12,366 --> 00:46:14,158 Tanto valeva avere delle strategie locali. 415 00:46:16,950 --> 00:46:18,658 Lei ha lavorato in Giappone? 416 00:46:18,825 --> 00:46:20,116 S�, 10 anni. 417 00:46:20,241 --> 00:46:22,658 Ho fatto uno stage e sono rimasta nella ditta. 418 00:46:22,783 --> 00:46:26,450 E' dura stare cos� lontano, mi sono avvicinata lavorando in Germania, 419 00:46:26,575 --> 00:46:29,075 prima di trasferirmi a Parigi. 420 00:46:29,450 --> 00:46:30,742 Cosa l'attirava in Giappone? 421 00:46:30,992 --> 00:46:34,533 Ero laureata in storia del Giappone presso una scuola economica. 422 00:46:35,533 --> 00:46:36,908 Avevo studiato giapponese 423 00:46:37,034 --> 00:46:38,867 ed ero affascinata da quel paese, 424 00:46:38,992 --> 00:46:41,534 soprattutto da ci� che � stato. 425 00:46:42,992 --> 00:46:44,909 Era un po' un sogno... 426 00:46:45,450 --> 00:46:48,576 Vivere l� mi ha permesso di vedere ci� che avevo studiato. 427 00:46:48,742 --> 00:46:50,242 O meglio, quello che ne resta. 428 00:46:50,409 --> 00:46:53,076 E poi quando studi una lingua si ha voglia di parlarla. 429 00:46:53,201 --> 00:46:55,701 Il fatto di poterlo fare era gi� una motivazione. 430 00:46:55,826 --> 00:46:57,909 Certo. 431 00:46:58,492 --> 00:47:01,034 Anche io vorrei andare all'estero tra qualche anno. 432 00:47:01,159 --> 00:47:03,243 Il gruppo ha molte filiali in Europa, 433 00:47:03,451 --> 00:47:04,451 e a volte si pu� fare. 434 00:47:04,618 --> 00:47:06,576 - Dove andrebbe? - Mi piacerebbe Lisbona. 435 00:47:06,701 --> 00:47:08,326 Ah s�? Perch�? 436 00:47:08,493 --> 00:47:10,451 Ci vado in vacanza da anni, mi ci trovo bene, 437 00:47:10,576 --> 00:47:12,886 e la qualit� della vita � migliore che in altri paesi europei. 438 00:47:12,910 --> 00:47:15,910 Inoltre l� ho degli amici, mi piace la loro mentalit�... 439 00:47:16,035 --> 00:47:17,410 E sono meno di 3 ore d'aereo. 440 00:47:17,535 --> 00:47:19,701 - Gi�, si fa subito. - S�, � un buon compromesso. 441 00:47:19,826 --> 00:47:22,535 Il paese ti disorienta pur avendo una cultura occidentale. 442 00:47:22,660 --> 00:47:26,077 Non so se potrei vivere in un paese dove non ho radici culturali. 443 00:47:26,202 --> 00:47:27,868 Comunque, Lisbona mi piace. 444 00:47:27,993 --> 00:47:28,993 Scusi. 445 00:47:33,493 --> 00:47:36,410 - Colpa mia, prego... - Faccia con comodo, signora. 446 00:47:39,494 --> 00:47:44,327 Dall'Esposizione Universale � tutto nuovo a Lisbona, e non mi piace. 447 00:47:44,452 --> 00:47:49,786 Mi piaceva la sua autenticit�, il suo aspetto fuori dal tempo, 448 00:47:49,911 --> 00:47:53,411 dall'Esposizione... tra il ponte Vasco de Gama e gli altri lavori, 449 00:47:53,536 --> 00:47:56,952 il rinnovamento del Bario Alto... Trovo che la citt� ha perduto tutto il suo fascino. 450 00:47:57,077 --> 00:48:01,286 Niente affatto. 451 00:48:01,411 --> 00:48:02,512 Queste innovazioni sono positive per la citt�, la gente, le comodit� 452 00:48:02,536 --> 00:48:04,416 e poi lo spirito creativo della citt� � esploso. 453 00:48:04,994 --> 00:48:06,036 Creativo, trova? 454 00:48:09,453 --> 00:48:10,471 Certo! Tutti quei luoghi... non so... 455 00:48:10,495 --> 00:48:13,411 E' interessante la differenza tra la vita quotidiana della citt� 456 00:48:13,745 --> 00:48:16,328 pi� simile a una cittadina che ad una capitale europea, 457 00:48:16,453 --> 00:48:20,245 e lo stile, l'atmosfera di una cena all'Alcantara, 458 00:48:20,370 --> 00:48:22,120 o quando si va in un posto come il Lux, 459 00:48:22,245 --> 00:48:24,245 o il Cremlino. E' fantastico. 460 00:48:24,370 --> 00:48:26,995 Spesso sono posti pi� innovativi di quelli che abbiamo a Parigi. 461 00:48:27,120 --> 00:48:30,328 Non conosco Lisbona. Se non sbaglio lei consiglia di andarci. 462 00:48:30,662 --> 00:48:32,745 S�, trovo sia una citt� formidabile. 463 00:48:33,162 --> 00:48:35,370 Offre una vita senza stress, piacevole, 464 00:48:35,495 --> 00:48:38,787 dove si pu� uscire e divertirsi come in qualsiasi altra citt�. 465 00:48:38,912 --> 00:48:40,412 Un po' come a Roma, no? 466 00:48:41,745 --> 00:48:43,829 A Roma c'� l'effetto opposto. 467 00:48:43,954 --> 00:48:45,871 L'assenza di vita culturale 468 00:48:45,996 --> 00:48:51,121 associata agli stress delle citt� pi� urbanizzate. 469 00:48:51,246 --> 00:48:54,121 - Sta esagerando. - Non le piace Roma? 470 00:48:54,246 --> 00:48:55,538 Non molto. No. 471 00:48:55,663 --> 00:48:58,246 - Perch�? - Non lo so. 472 00:48:58,996 --> 00:49:01,038 Il mio giudizio � affrettato. 473 00:49:01,163 --> 00:49:03,746 Ma ci sono andato diverse volte e non ci sono mai stato bene. 474 00:49:03,913 --> 00:49:06,746 - Forse dipendeva da lei. - No, non proprio. 475 00:49:06,871 --> 00:49:08,538 E' come dicevo... 476 00:49:08,913 --> 00:49:10,871 i fastidi sono stati pi� forti che altrove. 477 00:49:10,996 --> 00:49:15,121 Le auto, i clacson, i motorini, gli ingorghi... 478 00:49:15,246 --> 00:49:19,372 e poi ogni problema pratico assume certe proporzioni! E' logorante! 479 00:49:19,497 --> 00:49:22,330 - E quel vento? Come si chiama? - Lo scirocco. 480 00:49:22,455 --> 00:49:23,663 E' esasperante. 481 00:49:23,830 --> 00:49:26,348 E poi la gente non mi � mai piaciuta tanto. Rispetto ad altre regioni, 482 00:49:26,372 --> 00:49:29,663 li ho trovati meno cordiali. 483 00:49:29,788 --> 00:49:33,372 Le donne per strada sono di una volgarit�! La loro andatura... 484 00:49:33,539 --> 00:49:35,164 Hanno delle maniere terribili! 485 00:49:35,289 --> 00:49:37,164 Per� � una citt� magnifica. 486 00:49:37,289 --> 00:49:40,789 Sicuramente, grazie ai monumenti. I musei non saprei. Molti erano sempre chiusi. 487 00:49:41,455 --> 00:49:44,914 E per quanto riguarda la vita culturale notturna 488 00:49:45,081 --> 00:49:47,664 c'� ben poco. Pochissimi cinema, solo uno d'essai, 489 00:49:47,789 --> 00:49:50,997 pochi bar o discoteche... Non che io ci vada spesso, 490 00:49:51,122 --> 00:49:54,456 ma ho degli amici che si sono sentiti spaesati... isolati. 491 00:49:55,164 --> 00:49:58,414 C'� poca vita culturale, ma sta migliorando. 492 00:49:58,581 --> 00:50:01,123 Hanno gi� aperto 2 o 3 multisale. 493 00:50:01,248 --> 00:50:05,415 E poi � cos� bella! Gi� solo passeggiare basterebbe. 494 00:50:18,457 --> 00:50:21,665 Abbiamo un Project Manager che ora lavora a Roma. 495 00:50:21,790 --> 00:50:25,582 - Nella vostra filiale? - No, ha cambiato settore. 496 00:50:25,748 --> 00:50:27,832 Comunque la nostra filiale � a Milano. 497 00:50:28,707 --> 00:50:31,332 Questo ragazzo � andato a Milano qualche anno fa. 498 00:50:31,915 --> 00:50:34,749 Ora � a Roma, lavora in un altro campo. 499 00:50:34,915 --> 00:50:37,999 Ha affittato un monolocale pur mantenendo la casa di Milano, 500 00:50:39,082 --> 00:50:41,124 dove ha i suoi affari... Non so cosa pensi di Roma, 501 00:50:41,249 --> 00:50:42,725 ma ha preferito l'Italia alla Francia. 502 00:50:42,749 --> 00:50:44,707 Non credo che torner�. 503 00:50:44,832 --> 00:50:47,749 E lei? Non ha desiderato di trasferirsi in Medio Oriente? 504 00:50:52,666 --> 00:50:56,999 Per ricapitolare, se ho ben capito... Roma non � piacevole e Lisbona non � pi� quella di una volta. 505 00:50:57,416 --> 00:51:00,291 - Quale citt� le piace allora? - Parigi. 506 00:51:00,708 --> 00:51:05,875 Viviamo comunque nella pi� bella citt� del mondo! 507 00:51:06,000 --> 00:51:09,500 L'architettura � omogenea, non � mai stata deturpata... 508 00:51:10,791 --> 00:51:13,333 E' sia un luogo straordinario che un posto dove si vive bene. 509 00:51:13,500 --> 00:51:18,417 E i posti di cui parlava... i locali alla moda... Non mi attirano molto, abbiamo criteri diversi, 510 00:51:18,542 --> 00:51:22,583 e non li critico, possono piacere... ma per me quei posti non hanno mai sostituito il piacere... 511 00:51:22,708 --> 00:51:25,500 che possono dare i nostri bistrot, i baretti... 512 00:51:25,625 --> 00:51:27,585 Nei quali siamo sempre accolti con tanto calore... 513 00:51:28,792 --> 00:51:31,292 Non sempre. Non generalizziamo. 514 00:51:31,417 --> 00:51:34,542 In Giappone avr� sofferto. Tokyo offre tutt'altra cosa. 515 00:51:34,667 --> 00:51:36,125 Non c'� dubbio. 516 00:51:36,667 --> 00:51:39,584 A proposito, rispetto a quello che si diceva prima... 517 00:51:39,709 --> 00:51:44,876 Quando lavora col Giappone, con i loro istituti di sondaggio, 518 00:51:45,001 --> 00:51:48,584 come funziona? La gente avr� metodi molto diversi. Non sar� affatto facile. 519 00:51:53,543 --> 00:51:55,126 L'aria condizionata � altissima. 520 00:51:59,668 --> 00:52:00,668 Scusatemi. 521 00:52:36,252 --> 00:52:39,086 Arrivo. Prendo il vino. 522 00:53:24,920 --> 00:53:29,504 ...Gli studi sul lusso, per vedere come la gente lo percepisce, 523 00:53:29,629 --> 00:53:34,129 che si tratti di profumi o gioielli, 524 00:53:34,254 --> 00:53:37,504 che riguardi la futilit�, ma... la futilit� cara, se preferisce. 525 00:53:37,629 --> 00:53:41,129 Cerchiamo di vedere l'orientamento dei consumatori. 526 00:53:49,213 --> 00:53:52,754 - Prendete un dessert? - No, grazie. 527 00:53:52,879 --> 00:53:54,921 - Vuole un caff�? - Per me no. 528 00:53:55,046 --> 00:53:56,647 Forse possiamo chiedere il conto. Per cortesia... 529 00:53:56,671 --> 00:53:59,546 Il conto... 530 00:54:00,963 --> 00:54:02,046 Ma era uno studio 531 00:54:02,796 --> 00:54:07,922 che inizialmente era pensato per confermare... 532 01:02:03,810 --> 01:02:05,519 E' l� gi�. 533 01:02:07,019 --> 01:02:10,685 La sua amica � nel furgone dei pompieri. 534 01:02:22,019 --> 01:02:25,019 Ho avuto una paura! Stai bene? Hai nulla di rotto? 535 01:02:25,144 --> 01:02:27,019 No, ho solo questo. 536 01:02:27,144 --> 01:02:29,853 - Dev'essere stata una bella botta. - S�. 537 01:02:46,645 --> 01:02:50,937 Sai, ho accompagnato un cliente in periferia, verso le undici, e... 538 01:02:51,062 --> 01:02:56,228 e mi sono persa, perch� ci sono... ci sono dei cosi... 539 01:02:56,353 --> 01:02:59,104 per la circolazione che ti mandano prima di qua, poi di l�... 540 01:02:59,229 --> 01:03:01,187 non ci capisci nulla, poi mi sono persa, 541 01:03:01,312 --> 01:03:06,437 e poi di botto ho visto la... il... 542 01:03:06,562 --> 01:03:09,062 il coso della strada, era una specie di cartello... 543 01:03:09,187 --> 01:03:12,854 Ho completamento pe... pe... 544 01:03:12,979 --> 01:03:17,312 ho perso il controllo e sono caduta. 545 01:03:17,437 --> 01:03:19,646 Vedi? Mi si sono strappati i pantaloni. 546 01:03:19,812 --> 01:03:22,313 E la testa? Stai bene? Ti fanno delle radiografie? 547 01:03:22,438 --> 01:03:25,771 Non ho niente. Ne ho gi� parlato con loro. Sentirei qualcosa. 548 01:03:27,021 --> 01:03:31,938 La mia cena non � andata molto bene. Vorrei essere puntuale in ufficio. 549 01:03:32,063 --> 01:03:34,813 Ma se sento qualcosa andr� in ospedale. 550 01:03:42,438 --> 01:03:43,938 Hai l'aria stanca. 551 01:03:44,063 --> 01:03:46,563 E' quasi nello stesso punto 552 01:03:47,563 --> 01:03:50,938 Per� � normale. 553 01:03:51,563 --> 01:03:54,063 L'appoggio � sul ginocchio quando si cade. Ma �... in alto 554 01:03:57,439 --> 01:04:00,647 Sarai rimasta in terra a lungo 555 01:04:00,772 --> 01:04:04,064 per avere dei solchi come questi. 556 01:04:12,647 --> 01:04:14,231 Non so... 557 01:04:14,522 --> 01:04:15,939 Penso sia andata cos�. 558 01:04:38,023 --> 01:04:39,273 Tutto bene? 559 01:04:39,440 --> 01:04:41,898 S�, non riuscivo a dormire. 560 01:04:49,065 --> 01:04:53,524 Mi alzo anch'io, per gli ultimi 10 minuti che restano. 561 01:04:57,399 --> 01:05:01,565 E' sfortuna, ma si rimarginer�. Bisogna pensare ad altro, 562 01:05:02,065 --> 01:05:05,441 E' stata sfortuna, ma anche colpa mia. Se non avessi bevuto... 563 01:05:05,566 --> 01:05:07,441 Non potevi saperlo. 564 01:05:07,566 --> 01:05:12,232 Non berrai pi� cos� non avrai pi� problemi. E' logico, no? 565 01:05:12,357 --> 01:05:13,399 S�. 566 01:05:18,899 --> 01:05:24,399 Sei gi� per lo choc e la stanchezza ma � inutile rimuginare. 567 01:05:24,524 --> 01:05:27,316 Hai fatto una stronzata, l'hai pagata e non succeder� pi�. 568 01:05:27,441 --> 01:05:31,900 Devi pensare ad altro. A me... 569 01:05:32,025 --> 01:05:34,400 Al tuo lavoro... e ancora a me. 570 01:05:36,150 --> 01:05:40,067 Non dimenticare che oggi alle 5 vediamo la casa. 571 01:05:40,192 --> 01:05:42,459 Se ci piace, possiamo anche traslocare sabato prossimo. Sarebbe bello. 572 01:05:42,483 --> 01:05:44,108 No, non me lo dimentico. 573 01:05:44,275 --> 01:05:47,692 E per la tua cena di ieri, si pu� sicuramente rimediare, no? 574 01:05:48,358 --> 01:05:49,692 S�. 575 01:05:51,359 --> 01:05:53,942 Stasera vengo a prenderti. 576 01:05:54,234 --> 01:05:57,442 Dopo aver visto la casa passiamo all'agenzia di viaggio. 577 01:05:57,734 --> 01:06:02,359 Eric, Justine ed io preferiamo l'Italia, quindi se vuoi... 578 01:06:02,484 --> 01:06:04,234 S�, la preferisco anch'io. 579 01:06:09,526 --> 01:06:12,651 Starei pi� tranquillo con delle radiografie. 580 01:06:12,817 --> 01:06:15,193 - Non vorrei ci fosse qualcosa. - No, non preoccuparti. 581 01:06:15,818 --> 01:06:17,776 Bene, vado a farmi una doccia. 582 01:06:22,026 --> 01:06:26,610 Dobbiamo ricordarci di prendere un metro. 583 01:06:26,735 --> 01:06:28,360 - Le piantine non sono precise. - S�. 584 01:06:29,110 --> 01:06:30,526 Avanti. 585 01:06:33,068 --> 01:06:34,068 Buongiorno 586 01:06:34,276 --> 01:06:36,068 Scusa il disturbo. 587 01:06:36,485 --> 01:06:40,402 - Mi dispiace. Non sono stata un granch� alla cena. - No, in effetti. 588 01:06:40,527 --> 01:06:45,860 Queste cene non si fanno per stare in allegria, mangiare o bere bene. 589 01:06:46,027 --> 01:06:50,819 E' una cena di lavoro. Ieri la tua professionalit� � venuta decisamente a mancare, e questo � grave. 590 01:06:52,735 --> 01:06:54,610 Ti conosco da due anni. 591 01:06:54,819 --> 01:06:57,444 Non ti giudico per un errore. 592 01:06:57,569 --> 01:07:01,069 Ero molto imbarazzato, intanto nei loro confronti, 593 01:07:01,736 --> 01:07:05,944 e poi nel vedere la tua immaturit� che inizialmente non sospettavo. 594 01:07:06,527 --> 01:07:07,902 Ecco. 595 01:07:08,027 --> 01:07:09,527 Non ho altro da dire. 596 01:07:10,236 --> 01:07:14,361 Per il resto, lo studio � buono, 597 01:07:14,486 --> 01:07:17,819 il bilancio � positivo, ma un altro errore del genere 598 01:07:17,944 --> 01:07:20,611 comprometterebbe la tua presenza, quantomeno come responsabile. 599 01:07:20,778 --> 01:07:24,028 Capisco. Non succeder� pi�. 600 01:07:24,820 --> 01:07:26,111 Grazie. 601 01:07:46,362 --> 01:07:49,862 Ho parlato col proprietario e abbiamo tempo fino a venerd� 602 01:07:49,987 --> 01:07:50,695 Fantastico! 603 01:07:50,862 --> 01:07:53,237 Cos� possiamo fissare subito. 604 01:07:53,404 --> 01:07:55,380 S�, credo. Cosa volevi vedere con la ditta dei lavori? 605 01:07:55,404 --> 01:07:59,071 I tubi di scarico in cucina, e le due finestre in camera. 606 01:07:59,196 --> 01:08:02,196 Come te... Con quel muro che sar� sicuramente un muro portante. 607 01:08:02,321 --> 01:08:05,487 Aspetta, devo prendere dei soldi. 608 01:09:03,281 --> 01:09:05,906 Comunque se deve restare cos�, non mi piace affatto. 609 01:09:06,031 --> 01:09:08,906 Sarebbe un pecato perch� la trovo fantastica, quella casa. 610 01:09:09,448 --> 01:09:14,198 E' perfetta, salvo i dettagli. Solo quelli possono essere un problema. 611 01:09:15,281 --> 01:09:19,448 Per�, anche se � un muro portante, ci devono essere delle soluzioni. 612 01:09:20,906 --> 01:09:22,865 Mi ascolti? Che combini? 613 01:09:23,240 --> 01:09:24,615 Niente. Un secondo... 614 01:09:24,740 --> 01:09:29,532 Pensavo che forse non � portante su tutta la lunghezza, 615 01:09:29,657 --> 01:09:34,740 quindi si pu� abbattere in parte e levare la chiusura che non ci piace ma non potremo abbatterlo tutto. 616 01:09:35,532 --> 01:09:37,032 Che fai? 617 01:09:37,990 --> 01:09:39,240 Che c'�? 618 01:09:39,615 --> 01:09:42,115 Non riesco a ricordarmi il codice. 619 01:09:42,240 --> 01:09:45,449 Lo so io il tuo codice, non c'� mica da piangere. 620 01:09:46,907 --> 01:09:48,949 Quanto prelevi? 200? 621 01:10:07,824 --> 01:10:10,199 Dovremo rispondergli prima di venerd�. 622 01:10:10,324 --> 01:10:12,783 E' mercoled�. C'� tempo. 623 01:10:13,908 --> 01:10:16,783 Sai ripensavo al tuo lavoro... 624 01:10:16,908 --> 01:10:19,158 Pensavo che se stanno formando una �quipe interna, 625 01:10:19,325 --> 01:10:22,075 invece di accontentarsi di consulenti esterni, 626 01:10:22,200 --> 01:10:25,075 forse vogliono integrare gli effettivi a tempo indeterminato. 627 01:10:29,367 --> 01:10:31,700 Non so per cosa, forse vogliono ingrandirsi, non so... 628 01:10:31,825 --> 01:10:36,867 Anche se � strano perch� hanno gi� dei servizi di comunicazione e delle risorse umane, 629 01:10:36,992 --> 01:10:41,117 Insomma, deve pur esserci un motivo... 630 01:10:41,950 --> 01:10:44,117 No, ti sembra stupido? 631 01:10:44,242 --> 01:10:47,117 Non so, Esther. A fine giornata sono stanco. 632 01:10:56,242 --> 01:10:57,784 Che c'�? 633 01:10:58,117 --> 01:10:59,951 Niente. 634 01:11:00,451 --> 01:11:01,618 S�, c'� qualcosa. 635 01:11:01,743 --> 01:11:03,023 Ti assicuro che io non ho nulla. 636 01:11:03,118 --> 01:11:06,201 Io non piango in mezzo alla strada, sono uno senza problemi. 637 01:11:09,868 --> 01:11:15,035 Devi davvero essere felice con me se ti basta un codice per piangere. 638 01:11:15,951 --> 01:11:20,493 Fantastico! Solo che io mi chiedo cosa posso fare. Niente probabilmente. 639 01:11:20,618 --> 01:11:23,285 Non credo di essere un rompiballe o uno difficile. O s�? 640 01:11:25,202 --> 01:11:27,577 Oppure non c'entra niente con me, 641 01:11:27,702 --> 01:11:31,410 quindi hai dei problemi che non conosco, e quindi non ti conosco. 642 01:11:32,743 --> 01:11:36,535 S� che mi conosci. Certo. 643 01:11:38,952 --> 01:11:41,494 Vuoi sempre dare un senso a tutto. 644 01:11:43,827 --> 01:11:47,577 Non so. Forse capita di essere troppo nervosi, o emotivi... 645 01:11:47,702 --> 01:11:49,744 Forse con quell'incidente... non so... 646 01:11:52,869 --> 01:11:57,452 Vado a letto, sono stanco. Dovresti coricarti anche tu. Domani andr� meglio. 647 01:11:59,036 --> 01:12:00,703 Arrivo. 648 01:22:00,012 --> 01:22:01,428 Buongiorno. 649 01:22:01,553 --> 01:22:03,178 Volevo del formolo. 650 01:22:03,803 --> 01:22:06,345 Non lo vendo. E' vietato. 651 01:22:07,345 --> 01:22:10,262 Pu� chiedere a un laboratorio, ma non glielo daranno. 652 01:22:10,387 --> 01:22:13,304 All'ospedale, forse. A che le serve? 653 01:22:13,554 --> 01:22:19,595 Per conservare questo. Mi hanno asportato della pelle rovinata, vorrei conservarla. 654 01:22:20,512 --> 01:22:22,262 E' sentimentale... 655 01:22:24,637 --> 01:22:27,221 E' la prima volta che vedo una cosa del genere. 656 01:22:28,804 --> 01:22:31,929 Che liquido �? Acqua? Gliel'hanno data loro cos�? 657 01:22:32,304 --> 01:22:34,804 Ho rotto l'altro flacone, ma s�, � acqua. 658 01:22:34,929 --> 01:22:36,346 Beh, non si sono scervellati. 659 01:22:36,471 --> 01:22:43,221 Comunque le cose si deteriorano anche nel formolo. 660 01:22:43,346 --> 01:22:46,096 Anche se ci vogliono anni, ma... Non vedo niente che possa... 661 01:22:46,221 --> 01:22:51,805 Di norma la pelle si concia, anche se non si fa con la pelle umana. 662 01:22:51,930 --> 01:22:54,763 Ma sar� uguale... Che le hanno detto di fare in ospedale? 663 01:22:54,888 --> 01:22:58,097 Non lo so. Non ho chiesto. Come faccio a conciarla? 664 01:22:58,263 --> 01:23:00,597 E una volta conciata rester� morbida e liscia? 665 01:23:00,763 --> 01:23:03,222 S�, come tutte le cose di pelle o di cuoio. 666 01:23:03,513 --> 01:23:07,097 Come i portafogli, i vestiti. Sono anche trattati, 667 01:23:07,263 --> 01:23:13,305 ma sono conciati. Certo, c'� una tecnica, ma se vuole farlo lei, c'� l'allume di potassio. 668 01:23:13,430 --> 01:23:17,014 Lo diluisce in acqua, lo spalma sulla pelle e l'appiattisce con un rotolo. 669 01:23:17,139 --> 01:23:20,389 Questo la concer�. 670 01:23:20,514 --> 01:23:24,097 Non sar� trattata, o colorata, ma sar� conciata. Non si modificher� pi�. 671 01:23:24,222 --> 01:23:27,181 Ma bisogna pressarla bene. 672 01:23:27,306 --> 01:23:29,472 Non deve neanche essere troppo fina. 673 01:23:31,473 --> 01:23:32,764 Permette? 674 01:23:48,806 --> 01:23:50,473 Per�... 675 01:23:52,348 --> 01:23:54,473 Cos'ha di rovinato questa pele? Mi sembra a posto. 676 01:23:54,932 --> 01:23:58,973 No, non lo era. Quindi basta questo per conciarla? 677 01:23:59,098 --> 01:24:00,432 S�. 678 01:24:00,973 --> 01:24:02,307 Le serve altro? 679 01:24:02,432 --> 01:24:07,099 S�, un fondotinta, dell'aspirina o del paracetamolo. 680 01:24:23,557 --> 01:24:26,266 S�, sono io. 681 01:24:28,308 --> 01:24:30,558 Puoi richiamarmi? 682 01:24:30,683 --> 01:24:33,516 Sono raggiungibile sul cellulare. 683 01:24:33,641 --> 01:24:36,808 Mi sa che non torner� a casa stasera, 684 01:24:36,933 --> 01:24:39,308 ma vorrei che mi richiamassi. 685 01:24:41,808 --> 01:24:46,183 Ecco qui... un bacio. A dopo. 686 01:24:57,975 --> 01:25:00,725 S�, sono Esther. 687 01:25:02,308 --> 01:25:07,225 Mi spiace, ma non sono potuta venire in ufficio oggi. 688 01:25:07,434 --> 01:25:13,100 Pu� fare le mie scuse a Daniel e dirgli che domani sar� l� alle 9? 689 01:25:13,434 --> 01:25:15,767 No, non � necessario... 690 01:25:19,101 --> 01:25:22,184 Ah, no, no... E' un amico, non lo sapeva... 691 01:25:22,309 --> 01:25:24,476 Pu� passarmi Elodie? 692 01:26:29,186 --> 01:26:34,561 "France Telecom, sveglia telefonica. Buongiorno." 693 01:31:13,846 --> 01:31:16,846 Traduzione di Lexes 55685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.