Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,080 --> 00:01:25,580
Esther, stai tre ore su ogni
frase. Non finirai mai.
2
00:01:27,497 --> 00:01:32,164
- Vai via?
- Vado a casa e mi metto al lavoro.
3
00:01:32,289 --> 00:01:35,872
Sai che sono stufo? Vorrei
che prendessimo una casa insieme.
4
00:01:36,039 --> 00:01:39,122
Con uno stipendio solo?
Perch� io voglio una casa grande...
5
00:01:39,330 --> 00:01:42,164
E se non vieni assunta?
Almeno al giornale eri in regola.
6
00:01:42,331 --> 00:01:43,581
S�, � vero.
7
00:03:11,166 --> 00:03:14,000
Vedi la casa? E' ancora
in costruzione, ma sar� bellissima.
8
00:03:14,167 --> 00:03:18,792
Il tipo ci prova un po', ma � amico
del direttore dell'istituto.
9
00:03:18,958 --> 00:03:22,208
- Beh, grazie.
- Scherzo. E' quello col completo.
10
00:03:22,375 --> 00:03:23,875
- Buonasera.
- Buonasera.
11
00:03:25,417 --> 00:03:29,625
Volevo chiederti se c'� modo
di accelerare le cose all'istituto.
12
00:03:29,792 --> 00:03:32,084
Solo per sapere se ho davvero
una possibilt� o se...
13
00:03:32,250 --> 00:03:35,959
Ti prego, non stasera! A saperlo
non ti facevo lavorare da noi!
14
00:03:36,126 --> 00:03:39,084
- Vieni, gli altri sono l�.
- Vai. Io bevo una cosa.
15
00:04:53,253 --> 00:04:54,919
Merda!
16
00:05:27,795 --> 00:05:28,795
Grazie.
17
00:05:28,879 --> 00:05:32,754
Sono caduta, mi si sono strappati
i pantaloni e la giacca � sporca.
18
00:05:32,879 --> 00:05:34,962
Ho visto il giardino. E' grande.
19
00:05:35,129 --> 00:05:38,046
- S�. Credo l'abbia pagata poco.
- Ah s�?
20
00:05:38,212 --> 00:05:39,921
Sei ridicolo.
21
00:05:41,504 --> 00:05:44,421
No, no! Questo � mio.
Laggi� c'� tutto quello che vuoi.
22
00:05:44,879 --> 00:05:46,213
Non essere cattiva!
23
00:06:15,422 --> 00:06:17,422
Scusi, posso rubargliela un secondo?
24
00:06:30,464 --> 00:06:31,672
Scusi, ma devo andare via.
25
00:06:31,839 --> 00:06:33,297
- Sta scherzando?
- Mi dispiace.
26
00:06:33,422 --> 00:06:37,547
Devo tornare con i miei amici.
La chiamo io.
27
00:06:37,672 --> 00:06:40,173
Pranziamo assieme in settimana.
Le chieder� qualche consiglio.
28
00:06:40,339 --> 00:06:43,423
Con me non si pranza. Si cena.
29
00:06:43,881 --> 00:06:45,381
Come vuole... Grazie, arrivederci.
30
00:06:45,548 --> 00:06:47,256
Ciao allora.
31
00:08:55,885 --> 00:08:56,885
Esther?
32
00:09:05,593 --> 00:09:07,427
Esther!
33
00:09:11,469 --> 00:09:13,469
Dove sei stata?
Sono ore che ti cerco.
34
00:09:13,594 --> 00:09:17,302
Mi spiace. Ora ti spiego. Andiamo?
35
00:09:17,427 --> 00:09:20,761
S�, ti ho cercata con Henri,
e abbiamo visto una cosa strana.
36
00:09:20,886 --> 00:09:24,427
C'era del sangue in terra.
Abbiamo cercato il ferito, ma... niente.
37
00:09:24,594 --> 00:09:26,594
Temevamo di trovare un cadavere.
38
00:09:26,761 --> 00:09:28,011
Allora?
39
00:09:30,094 --> 00:09:31,927
Ho guardato dappertutto... Niente!
40
00:09:45,970 --> 00:09:49,095
Io vado. Questa storia non
vi riguarda. Magari non � niente.
41
00:09:49,220 --> 00:09:53,136
Io chiamerei la polizia.
Un ferito ci avrebbe avvisato.
42
00:09:53,345 --> 00:09:56,928
- Tu invece che stavi facendo?
- Niente. Passeggiavo dietro casa.
43
00:09:57,053 --> 00:09:59,678
Non sono ancora stanca.
Che ne dite di un ultimo drink?
44
00:09:59,845 --> 00:10:01,428
- S� dai.
- Uno veloce per�.
45
00:10:20,346 --> 00:10:21,721
Eh gi�...
46
00:10:23,054 --> 00:10:26,429
Un po' pi� gi� e prendeva legamenti
e articolazioni.
47
00:10:30,804 --> 00:10:32,763
L'antitetanica l'ha fatta?
48
00:10:32,971 --> 00:10:36,804
- Credo...
- L'infermiera le far� un'iniezione di richiamo.
49
00:10:37,221 --> 00:10:38,971
Come se l'� fatto?
50
00:10:39,179 --> 00:10:43,846
Sono cascata in un cantiere.
Credo fossero attrezzi.
51
00:10:44,096 --> 00:10:46,721
Deve smetterla coi cantieri allora.
Non se la cava un granch�.
52
00:10:46,846 --> 00:10:51,638
La ferita ha almeno 3 o 4 ore.
Perch� non � venuta subito?
53
00:10:53,513 --> 00:10:56,722
Non mi sono accorta subito della ferita.
54
00:10:56,888 --> 00:10:58,847
L'ho vista dopo.
55
00:10:58,972 --> 00:11:00,388
Ero al bar...
56
00:11:00,513 --> 00:11:02,638
e non ho pensato che fosse...
57
00:11:02,763 --> 00:11:04,930
Non se n'� accorta?
Non le ha fatto male?
58
00:11:06,014 --> 00:11:07,055
No.
59
00:11:07,222 --> 00:11:09,847
Ora fa male. Anche la bar,
ma l� per l�, no.
60
00:11:10,055 --> 00:11:11,597
Non ho visto il sangue. Era buio.
61
00:11:11,764 --> 00:11:12,930
Non � normale.
62
00:11:13,097 --> 00:11:16,472
Con i traumi tutto � possibile, ma...
63
00:11:16,597 --> 00:11:18,139
questa ferita si dovrebbe sentire.
64
00:11:19,181 --> 00:11:23,139
Non so... Sento la gamba normale.
Non me ne sono accorta.
65
00:11:23,264 --> 00:11:24,306
Si � distratta...
66
00:11:24,639 --> 00:11:26,722
E' certa che sia la sua gamba?
67
00:11:27,556 --> 00:11:31,098
Scherzo, sono stanco...
La sente la mia mano?
68
00:11:31,681 --> 00:11:32,681
S�.
69
00:11:33,098 --> 00:11:34,223
Allora le faccio un test.
70
00:11:34,389 --> 00:11:36,764
Rotondo e appuntito.
71
00:11:36,889 --> 00:11:38,348
Lei non guardi e mi dica.
72
00:11:44,806 --> 00:11:46,431
Rotondo
73
00:11:50,223 --> 00:11:52,182
Appuntito.
74
00:11:54,807 --> 00:11:56,307
Appuntito.
75
00:12:02,432 --> 00:12:03,432
Non l'ho toccata.
76
00:12:03,807 --> 00:12:04,807
Bene.
77
00:12:04,849 --> 00:12:08,932
Ora l'anestetizzo.
Sentir� una piccola puntura e nient'altro.
78
00:12:13,932 --> 00:12:17,641
Potrebbe servirle un intervento plastico
per aggiustare i tessuti.
79
00:12:17,766 --> 00:12:20,766
- La cicatrizzazione non baster�.
- Cio�?
80
00:12:21,474 --> 00:12:26,058
Potrebbe restarle il segno sulla
pelle con un dislivello. Cos�.
81
00:12:27,141 --> 00:12:30,891
Con un trapianto di pelle
e un breve ricovero si risolve.
82
00:12:31,141 --> 00:12:32,141
Ci penser�.
83
00:12:32,183 --> 00:12:35,808
Non � un'esigenza medica,
ma � meglio farlo o sar� brutto.
84
00:12:35,933 --> 00:12:39,100
Se non � un'esigenza medica,
preferisco non farlo.
85
00:12:39,266 --> 00:12:40,266
Ci pensi bene.
86
00:12:40,391 --> 00:12:44,766
Ne riparleremo. Tanto ci dobbiamo
rivedere per la cicatrizzazione.
87
00:12:44,975 --> 00:12:46,141
Ecco.
88
00:15:35,563 --> 00:15:36,563
Cu-cu.
89
00:15:47,480 --> 00:15:50,688
Perch� non hai avvisato Sandrine e
non sei andata al pronto soccorso?
90
00:15:55,772 --> 00:15:58,272
Ti ferisci...
91
00:15:58,397 --> 00:16:00,605
e vai a berti una coca,
tranquilla...
92
00:16:01,605 --> 00:16:03,772
Non so, ero sotto choc.
93
00:16:04,564 --> 00:16:09,064
Ho voglia di uscire, stanotte ho lavorato.
Non ti va di cenare fuori?
94
00:16:09,189 --> 00:16:11,231
No, non mi va.
95
00:16:12,147 --> 00:16:13,606
D'accordo.
96
00:16:13,772 --> 00:16:16,564
Trovo strano
che tu non abbia sentito nulla.
97
00:16:18,106 --> 00:16:21,564
Il medico ha detto che funziona
tutto normalmente.
98
00:16:21,731 --> 00:16:23,981
E perch� non un giro in barca
sul canale?
99
00:16:24,189 --> 00:16:28,440
Non ti va nemmeno questo?
Proponi tu qualcosa allora.
100
00:16:37,356 --> 00:16:40,398
- Che c'�?
- No, niente.
101
00:16:41,232 --> 00:16:44,773
Niente... Non so, io! Hai mezza
gamba strappata e non te ne accorgi
102
00:16:44,940 --> 00:16:48,315
e ora ti ho sfiorata e ti giri,
ti gratti...
103
00:16:50,190 --> 00:16:52,274
Ammetti che � strana questa cosa.
104
00:16:57,565 --> 00:16:59,274
D� qualcosa.
105
00:17:01,982 --> 00:17:03,816
No, non rispondi.
106
00:17:06,107 --> 00:17:09,649
Senti, se non ti va di uscire
dimmelo e basta,
107
00:17:09,774 --> 00:17:11,814
non farmi cercare 50 idee
per poi cambiare discorso!
108
00:17:11,899 --> 00:17:13,733
L'ho detto che non mi andava.
109
00:17:13,899 --> 00:17:16,524
E io non voglio discutere dell'incidente!
110
00:17:18,316 --> 00:17:19,858
Esther.
111
00:17:31,233 --> 00:17:34,650
Non andrai pi� alle feste,
non senza di me.
112
00:17:40,900 --> 00:17:43,442
- Volevi rimorchiare, ammetti.
- No.
113
00:17:44,233 --> 00:17:45,983
Sicura?
114
00:17:47,275 --> 00:17:52,109
Perch� passeggiare di notte
in un cantiere al buio... � strano.
115
00:18:02,109 --> 00:18:04,984
Anche io ho avuto una proposta.
116
00:18:05,151 --> 00:18:07,317
Da una ragazza?
117
00:18:07,984 --> 00:18:09,692
Un lavoro.
118
00:18:09,859 --> 00:18:11,401
Davvero? Cosa?
119
00:18:11,943 --> 00:18:13,776
Da una banca.
120
00:18:14,776 --> 00:18:18,651
Mi ha contattato
un cacciatore di teste.
121
00:18:21,234 --> 00:18:24,443
Vogliono rinnovare la loro immagine.
Gli interesso come giornalista economico.
122
00:18:24,568 --> 00:18:28,818
Lavoreremo per trovare una nuova
strategia di comunicazione.
123
00:18:30,860 --> 00:18:34,193
- E' fantastico.
- Non ne sono certo.
124
00:18:34,360 --> 00:18:37,235
E' vero che � eccitante, sono soldi
ed � un lavoro nuovo,
125
00:18:37,360 --> 00:18:42,777
ma � un lavoro da puttana.
Non ne sono sicuro. Ti mostro il fascicolo.
126
00:18:43,527 --> 00:18:45,735
Avrai un completo...
127
00:18:54,485 --> 00:18:57,402
Quando faccio cos�,
te ne accorgi o no?
128
00:19:00,444 --> 00:19:01,611
No.
129
00:19:02,736 --> 00:19:04,111
No?
130
00:19:48,237 --> 00:19:48,737
Ecco.
131
00:19:48,945 --> 00:19:49,945
L'ho letto.
132
00:19:50,070 --> 00:19:53,695
Ho messo in nota delle domande
da precisare al cliente.
133
00:19:53,862 --> 00:19:55,904
- D'accordo.
- Mercoled� sera va bene?
134
00:19:56,071 --> 00:19:59,654
C'� poco tempo, ma gliel'ho
promesso. Anche mercoled� mattina.
135
00:19:59,862 --> 00:20:01,071
S�, certo.
136
00:20:01,196 --> 00:20:02,237
Per il resto, � buono.
137
00:20:02,612 --> 00:20:03,862
E' una buona analisi.
138
00:20:04,237 --> 00:20:05,237
Grazie.
139
00:24:39,120 --> 00:24:41,287
Quello che faccio � una palla.
140
00:24:41,412 --> 00:24:45,579
Un sacco di roba amministrativa.
141
00:24:45,704 --> 00:24:46,871
Mi fa venire mal di testa.
142
00:24:47,579 --> 00:24:50,871
Il mio lavoro non � palloso,
ma faticoso. Ho poco tempo.
143
00:24:52,579 --> 00:24:55,079
Ehi Pierre... Puoi venire?
144
00:24:55,204 --> 00:24:56,204
Merda!
145
00:24:57,704 --> 00:24:59,454
Bene.
Ci prenderemo il caff� pi� tardi.
146
00:25:33,872 --> 00:25:35,455
Ti va un caff�?
147
00:25:35,580 --> 00:25:36,622
No...
148
00:25:36,747 --> 00:25:38,955
Ho un lavoro enorme.
Se mi fermo sono fritta.
149
00:25:40,706 --> 00:25:42,497
Allora non fermarti.
150
00:25:46,456 --> 00:25:49,414
Senti, se resti impalata
l� davanti non lo finisco.
151
00:25:50,581 --> 00:25:52,331
Calma.
152
00:25:52,456 --> 00:25:56,748
Non volevo disturbarti,
ma solo prendere un caff� fuori.
153
00:25:58,081 --> 00:26:01,456
Dai, andiamo. Al ritorno
il lavoro te lo faccio io.
154
00:26:05,456 --> 00:26:07,206
Ehi, stavo scherzando.
155
00:26:10,706 --> 00:26:14,498
Sono chiusa in ufficio
da stamattina, non ho pranzato.
156
00:26:14,665 --> 00:26:16,332
Il mio ufficio...
157
00:26:17,207 --> 00:26:21,290
Dopo sono andata a tagliarmi
nel deposito vicino all'archivio.
158
00:26:22,248 --> 00:26:24,582
Il deposito,
e ancora il mio ufficio...
159
00:26:24,707 --> 00:26:29,124
Con l'aria condizionata non puoi
aprire la finestra. Soffoco.
160
00:26:34,415 --> 00:26:35,790
Ma sto bene.
161
00:26:35,915 --> 00:26:40,207
C'� l'armadietto del pronto
soccorso sulla fotocopiatrice.
162
00:26:44,499 --> 00:26:46,124
Non lo sapevo. Vado.
163
00:26:46,291 --> 00:26:48,582
Aspetta. Come ti sei tagliata?
164
00:26:48,916 --> 00:26:51,291
Con un coso di ferro.
165
00:26:51,416 --> 00:26:54,499
Ho capito, ma che ci facevi
con quel coso di ferro?
166
00:26:54,666 --> 00:26:56,874
Mi tagliavo.
167
00:27:02,708 --> 00:27:07,125
Sono ferite superficiali.
Avevo gi� una ferita sotto.
168
00:27:09,166 --> 00:27:12,708
Comunque...
ne riparliamo un'altra volta.
169
00:27:12,875 --> 00:27:14,750
Ma perch� l'hai fatto?
170
00:27:15,875 --> 00:27:17,667
Non lo so.
171
00:27:21,583 --> 00:27:26,917
Mi chiedo se non ho usato un
controsenso per "All'occorenza",
172
00:27:27,125 --> 00:27:31,500
nella prima parte di quello
che ho scritto stamattina...
173
00:27:31,625 --> 00:27:34,000
Cosa stai facendo adesso?
174
00:27:34,125 --> 00:27:38,126
Una presentazione per il Ministero.
175
00:27:38,251 --> 00:27:43,209
Figo! E' un uditorio
particolare. Bisogner� adattarsi.
176
00:27:43,834 --> 00:27:46,084
Daniel mi ha ridato la relazione.
177
00:27:47,001 --> 00:27:50,959
Devo sviluppare due o tre punti,
non vorrei riscrivere tutto, ma...
178
00:27:51,084 --> 00:27:54,001
nel complesso era positiva.
179
00:27:55,084 --> 00:27:56,334
Ti lascio lavorare.
180
00:27:56,543 --> 00:27:58,709
No. Andiamo a prendere un caff�.
181
00:28:00,168 --> 00:28:02,210
No, devo...
182
00:28:04,001 --> 00:28:07,876
Devo controllare quel controsenso
o ci rimugino sopra. Ho un dubbio.
183
00:28:08,751 --> 00:28:10,960
- Non preoccuparti.
- Aspetta!
184
00:28:11,085 --> 00:28:13,752
C'� Vincent stasera?
185
00:28:15,543 --> 00:28:18,418
No. Deve lavorare.
186
00:28:18,543 --> 00:28:20,585
- Allora vieni a dormire da me.
- S�.
187
00:28:21,127 --> 00:28:24,794
Devo vedere Thomas,
ma puoi dormire in salone.
188
00:28:55,253 --> 00:28:56,711
Esther!
189
00:28:58,003 --> 00:28:59,628
Arrivo.
190
00:29:00,670 --> 00:29:04,045
Esther, rispondi.
Perch� � chiuso? Apri!
191
00:29:04,211 --> 00:29:05,461
Apri!
192
00:29:08,545 --> 00:29:11,295
Scusa, ho chiuso istintivamente.
193
00:29:11,795 --> 00:29:13,253
Ma ti ho risposto.
194
00:29:13,420 --> 00:29:15,628
- Ecco.
- Grazie.
195
00:29:26,462 --> 00:29:28,504
E' impossibile.
Non l'hai fatto tu.
196
00:29:28,795 --> 00:29:29,795
No.
197
00:29:31,087 --> 00:29:34,004
Te l'ho detto...
L'incidente alla festa.
198
00:29:34,212 --> 00:29:37,671
Non guardare.
Vai, io mi disinfetto e arrivo.
199
00:29:48,838 --> 00:29:51,046
Smettila di guardarmi.
200
00:29:54,755 --> 00:29:57,338
Scusa, mi lasci sola 5 minuti?
Arrivo subito.
201
00:30:04,630 --> 00:30:07,463
Spero tu non abbia toccato le pentole.
202
00:30:08,088 --> 00:30:09,922
Stasera lo chef sono io.
203
00:30:10,505 --> 00:30:14,130
Ho deciso che beneficerai delle mie
doti di cuoca.
204
00:30:14,255 --> 00:30:16,838
Sono mediocri, ma non si sa mai.
205
00:30:16,963 --> 00:30:18,172
Comunque ha un buon odore, no?
206
00:30:19,172 --> 00:30:20,172
Tieni.
207
00:30:20,839 --> 00:30:23,172
Me ne son fatti consegnare
un pacco da 12.
208
00:30:23,297 --> 00:30:27,630
Ho la drogheria sotto casa.
Telefono e salgono. Pratico, no?
209
00:30:28,339 --> 00:30:32,297
Stasera devo lavorare. Devo
consegnare la relazione mercoled�.
210
00:30:32,422 --> 00:30:34,131
D'accordo.
211
00:30:36,089 --> 00:30:38,964
Non so bene cosa dirti
per quelle ferite...
212
00:30:40,131 --> 00:30:41,673
Ma... niente.
213
00:30:41,798 --> 00:30:44,131
Beh, mi preoccupo, comunque.
214
00:30:44,381 --> 00:30:47,048
Ti ha preso cos�...
Non lo rifarai mica?
215
00:30:47,173 --> 00:30:49,548
No, non vedo perch�.
L'ho fatto senza pensarci.
216
00:30:49,673 --> 00:30:53,381
Se no puoi andare da un medico,
farti dare una medicina.
217
00:30:53,506 --> 00:30:56,590
Io a volte le prendo
quando sono depressa o angosciata.
218
00:30:56,756 --> 00:30:59,215
Puoi andare dal mio.
219
00:31:01,548 --> 00:31:04,548
Ma con quelle ferite rischia
di mandarti in psichiatria.
220
00:31:06,673 --> 00:31:11,090
Io ti conosco, ma per un estraneo
pu� sembrare una cosa patologica.
221
00:31:14,215 --> 00:31:16,257
Non so... Comunque non mi pare necessario.
222
00:31:16,382 --> 00:31:17,882
- Thomas non viene?
- No.
223
00:31:18,424 --> 00:31:20,049
Ha declinato l'invito.
224
00:31:20,340 --> 00:31:23,882
Me ne frego, basta che non passo
la serata da sola...
225
00:31:24,924 --> 00:31:28,049
La presetnazione per il Ministero avanza?
226
00:31:28,966 --> 00:31:30,507
Insomma...
227
00:31:30,841 --> 00:31:32,882
Sono cos� stufa, sai?
228
00:31:33,049 --> 00:31:36,632
Vorrei cambiare funzione,
avere pi� responsabilit�.
229
00:31:36,757 --> 00:31:40,424
Senti, con quello che faccio
e con i clienti che gi� seguo,
230
00:31:40,549 --> 00:31:44,008
dovrei essere un Project Manager.
Insomma avere quello stipendio.
231
00:31:44,799 --> 00:31:49,883
Vedrai... quando sarai responabile
degli studi... Io mi sento inutile.
232
00:31:50,008 --> 00:31:53,258
Vedr�. Per ora ho dei dubbi.
Domani c'� la festa annuale.
233
00:31:53,383 --> 00:31:56,716
Vado da Modier e gli chiedo se
pensa di assumermi o no e quando.
234
00:31:58,216 --> 00:32:01,050
Al tuo posto non lo farei.
Pu� anche licenziarti.
235
00:32:44,093 --> 00:32:46,968
- Allora?
- Sono assunta!
236
00:32:47,218 --> 00:32:50,635
Inizio tra dieci giorni
con i gioiellieri.
237
00:32:51,093 --> 00:32:52,968
Complimenti.
238
00:32:54,010 --> 00:32:55,801
Chi dirige la cosa?
239
00:32:56,051 --> 00:32:57,051
Io.
240
00:32:57,343 --> 00:33:00,135
Mi ha assunta come Project Manager,
non come responsabile di studi.
241
00:33:00,260 --> 00:33:02,885
Insomma, Project Manager "Junior".
242
00:33:03,260 --> 00:33:06,260
Le mie conoscenze sul Medio Oriente
sono state decisive.
243
00:33:07,635 --> 00:33:09,635
Beh...
244
00:33:10,344 --> 00:33:12,135
E' fantastico.
245
00:33:13,302 --> 00:33:16,260
Non hai molta esperienza, ma...
246
00:33:16,385 --> 00:33:19,385
Junior manager...
247
00:33:19,510 --> 00:33:22,094
Insomma non � male.
248
00:33:22,761 --> 00:33:24,677
Ti d� fastidio?
249
00:33:24,802 --> 00:33:28,302
No.
Ti ho fatta entrare io qui.
250
00:33:28,761 --> 00:33:32,552
Mi fa un effetto strano,
io sto qui da 5 anni, ma...
251
00:33:32,677 --> 00:33:36,386
Sono contenta per te. Se ti senti in
grado di farlo in questo momento...
252
00:33:36,511 --> 00:33:37,511
S�.
253
00:33:37,678 --> 00:33:41,053
Richieder� molto lavoro all'inizio,
ma ce la far�.
254
00:33:41,178 --> 00:33:43,761
Sicuro, non ho dubbi.
255
00:33:45,970 --> 00:33:48,136
Allora forse lavorer� per te.
256
00:33:48,553 --> 00:33:50,428
E' possibile.
257
00:33:57,053 --> 00:33:59,387
Sandrine,
non vorrei che pensassi...
258
00:34:04,262 --> 00:34:06,845
- Coraggio! In acqua!
- Come tutti gli altri!
259
00:34:09,387 --> 00:34:12,762
- Smettetela! Non ho il costume!
- E chi se ne frega!
260
00:34:12,887 --> 00:34:14,804
In mutande, su!
261
00:34:14,929 --> 00:34:16,970
Sandrine!
262
00:34:17,345 --> 00:34:18,179
Levale i pantaloni.
263
00:34:18,304 --> 00:34:19,304
Sandrine!
264
00:34:24,887 --> 00:34:27,387
Basta. Lasciatela stare.
265
00:34:27,512 --> 00:34:30,346
Non sai cosa ti perdi!
266
00:34:31,221 --> 00:34:34,471
Senti, mi dispiace.
E' stato stupido.
267
00:34:35,013 --> 00:34:36,804
Non importa.
268
00:34:41,679 --> 00:34:42,846
Mi spiace.
269
00:34:43,096 --> 00:34:45,471
Ero in preda al panico
e non sapevo cosa fare.
270
00:36:21,099 --> 00:36:22,599
E' gelosa.
271
00:36:22,724 --> 00:36:25,766
Era gi� cos� all'universit�,
ma ora...
272
00:36:25,891 --> 00:36:28,141
Solo che io non sono responsabile
dei suoi fallimenti.
273
00:36:28,558 --> 00:36:30,641
Comunque, non mi va pi� di vederla.
274
00:36:31,183 --> 00:36:33,474
Altrimenti pensavo...
Oggi pomeriggio,
275
00:36:33,599 --> 00:36:36,224
visto che avr� un posto fisso
e tu accetterai quello della banca,
276
00:36:36,349 --> 00:36:38,516
perch� non compriamo una casa
invece di affittarla?
277
00:36:38,683 --> 00:36:41,850
Con un mutuo facciamo dei lavori e
ci facciamo una casa che ci piace.
278
00:36:42,016 --> 00:36:44,225
Come sai che non ricomincerai?
279
00:36:44,350 --> 00:36:46,808
Non sai darmi una spiegazione logica!
280
00:36:47,141 --> 00:36:48,891
E' successo solo una volta.
Non intendo...
281
00:36:49,016 --> 00:36:51,767
Fanculo le tue intenzioni!
Questo l'avevi previsto?
282
00:36:51,892 --> 00:36:53,725
Ma guardati!
F� vedere!
283
00:36:54,517 --> 00:36:57,933
Non l'avevo previsto
ma non succeder� pi�.
284
00:36:58,058 --> 00:37:01,350
Se non mi credi cosa vuoi che ti dica?
Mi hanno assunta e te ne freghi...
285
00:37:01,684 --> 00:37:03,642
No, no, non me ne frego affatto.
286
00:37:03,767 --> 00:37:06,285
Sono felicissimo che ti abbiano
preso e mi informo per il prestito.
287
00:37:06,309 --> 00:37:09,184
Ma come devo prenderlo questo?
Non posso vederlo!
288
00:37:09,850 --> 00:37:12,559
Non dici niente! Non � possibile
che tu non abbia nulla da dire!
289
00:37:12,684 --> 00:37:15,184
Ti ho detto che ne ho avuta voglia
290
00:37:15,309 --> 00:37:18,059
non ci ho pensato, ho fatto
una stronzata e non la rifar� pi�.
291
00:37:18,226 --> 00:37:20,142
Ma come ti � venuta
un'idea simile?
292
00:37:21,142 --> 00:37:22,976
Ma di cosa avevi voglia?
Di questo?
293
00:37:23,101 --> 00:37:24,809
Ma ti piace questo?
294
00:37:25,393 --> 00:37:27,018
Ti piace?
295
00:37:27,143 --> 00:37:30,434
- Smettila, mi fai paura!
- Sei tu che mi fai paura!
296
00:37:39,851 --> 00:37:41,726
E' colpa mia?
297
00:37:41,893 --> 00:37:42,893
No.
298
00:37:44,518 --> 00:37:46,268
Non ti piace il tuo corpo?
299
00:37:46,893 --> 00:37:49,977
Ma s�, � bello.
Ma...
300
00:37:50,768 --> 00:37:56,185
E' una cosa recente. E' per via
dell'incidente dell'altro giorno?
301
00:37:57,060 --> 00:38:01,394
Forse... Non so, Vincent,
mi fai delle domande...
302
00:38:03,935 --> 00:38:05,685
D'accordo. Ora basta.
303
00:38:05,810 --> 00:38:11,602
Ti conosco, mi fido di te.
Se mi dici che non succeder� pi�,
304
00:38:12,769 --> 00:38:15,811
va bene, ho capito.
Mi dispiace se mi sono arrabbiato.
305
00:38:17,477 --> 00:38:21,144
Ci facciamo belli e andiamo
a festeggiare la tua assunzione.
306
00:38:21,561 --> 00:38:26,228
Poi andiamo a prendere la mia roba
e mi trasferisco qui da stasera.
307
00:38:26,394 --> 00:38:30,436
Non devo pi� lavorare da me,
e comunque sar� pi� tranquillo. Ok?
308
00:39:34,396 --> 00:39:38,230
Dobbiamo capire qual � l'immagine
della IVAR fuori dall'Europa.
309
00:39:38,313 --> 00:39:40,833
Soprattutto nei mercati dove
i referenti del lusso sono diversi.
310
00:39:41,063 --> 00:39:44,730
Il nostro obiettivo primario
� comunicare ai responsabili locali
311
00:39:44,938 --> 00:39:49,105
i dati che consentano loro di avere
in loco una strategia indipendente.
312
00:39:49,230 --> 00:39:52,813
Abbiamo bisogno di dati sul mercato
del lusso e della gioielleria,
313
00:39:52,938 --> 00:39:55,189
i maggiori referenti sul mercato,
la loro immagine
314
00:39:55,314 --> 00:39:57,105
e ovviamente quella della IVAR.
315
00:39:58,397 --> 00:40:00,397
Vorremmo anche avere un riscontro
316
00:40:00,522 --> 00:40:03,897
sugli studi in America del Nord, in
Brasile, in Asia e in Medio Oriente.
317
00:40:04,022 --> 00:40:05,939
Abbiamo un budget apposta.
318
00:40:06,064 --> 00:40:08,272
La posta in gioco � fondamentale
per il nostro marchio.
319
00:40:08,439 --> 00:40:10,498
Anche se sappiamo di non poter fare
degli studi in tutti i paesi.
320
00:40:10,522 --> 00:40:14,606
Con due paesi si dovrebbe avere
un'immagine precisa dell'insieme.
321
00:40:14,731 --> 00:40:18,189
Ma va scelta la zona culturale in
base ai mercati che vi interessano.
322
00:40:18,314 --> 00:40:20,939
Daniel ci ha detto che era
un'esperta del Medio Oriente.
323
00:40:21,064 --> 00:40:21,731
S�.
324
00:40:21,856 --> 00:40:25,981
Non ho una specializzazione
completa, ma l'ho studiato
325
00:40:26,106 --> 00:40:27,915
cos� anche i suoi squilibri
economici, e ci sono stata.
326
00:40:27,939 --> 00:40:30,398
- Forse pu� illuminarci.
- Me lo auguro.
327
00:40:30,565 --> 00:40:35,148
Lavoreremo sulla proposta e Esther
si occuper� di questo settore.
328
00:40:35,315 --> 00:40:38,273
Volevi fare delle ricerche
internazionali, ed eccoti servita.
329
00:40:38,398 --> 00:40:41,690
Sei fortunata a lavorarci.
Rispetto ai test sui prodotti...
330
00:40:41,815 --> 00:40:42,815
Gi�...
331
00:40:42,898 --> 00:40:47,315
Prepara il progetto.
Puoi prevedere diversi livelli di studi
332
00:40:47,440 --> 00:40:50,040
visto tutto quello che chiedono.
Sembra che i soldi ce li abbiano,
333
00:40:50,190 --> 00:40:51,870
puoi permetterti uno studio
ben articolato.
334
00:40:51,940 --> 00:40:53,900
Qui lo liberiamo in settimana.
Hai la sedia nuova?
335
00:40:54,024 --> 00:40:55,774
S�. E' tutto perfetto.
336
00:41:07,982 --> 00:41:09,024
Come va?
337
00:41:09,441 --> 00:41:10,857
Benissimo.
338
00:41:12,482 --> 00:41:15,066
Hai ancora i miei pantaloni beige?
339
00:41:15,233 --> 00:41:17,816
S�, li ho portati a pulire,
ma le macchie non vengono via.
340
00:41:17,941 --> 00:41:20,524
Ti faccio un assegno
se vuoi ricomprarteli.
341
00:41:20,983 --> 00:41:21,983
No!
342
00:41:22,774 --> 00:41:27,358
Insomma, s�!
Li ho pagati 900 euro.
343
00:41:28,275 --> 00:41:29,400
No, scherzo.
344
00:41:29,816 --> 00:41:31,400
90.
345
00:41:33,191 --> 00:41:37,317
Ora non ho tempo. Te lo faccio dopo
e lo lascio in portineria.
346
00:41:45,525 --> 00:41:46,525
S�...
347
00:41:50,359 --> 00:41:51,359
S�.
348
00:41:53,067 --> 00:41:55,150
In camera o in veranda?
349
00:41:56,400 --> 00:41:58,400
E lui che ha detto?
350
00:41:59,442 --> 00:42:02,067
Ma quanti metri sono?
351
00:42:03,442 --> 00:42:05,109
Devo lasciarti.
E' arrivata la cena.
352
00:42:05,234 --> 00:42:08,901
No. Non c'� orario.
353
00:42:09,776 --> 00:42:12,818
- Grazie.
- Lascia. Ci penso io.
354
00:42:14,818 --> 00:42:16,651
Fammi sentire l'odore.
355
00:42:19,568 --> 00:42:21,484
Lascia. Faccio io.
356
00:42:26,568 --> 00:42:30,318
Tra qualche giorno le lasciamo
scoperte per farle asciugare.
357
00:42:30,443 --> 00:42:33,026
Vedremo.
358
00:42:35,193 --> 00:42:38,902
Tesoro, hanno messo la tua faccia
su una carta magnetica!
359
00:42:39,027 --> 00:42:40,193
Hai visto?
360
00:42:41,402 --> 00:42:43,777
Guarda nella mia borsa.
361
00:42:43,902 --> 00:42:47,194
Sono passato in agenzia
e ho preso appuntamento per 3 case.
362
00:42:47,319 --> 00:42:48,610
Ci sono le descrizioni in borsa.
363
00:42:48,735 --> 00:42:50,652
- In che quartiere?
- Vedrai.
364
00:42:50,777 --> 00:42:52,402
Nella cartella blu.
365
00:42:53,735 --> 00:42:58,069
Domani forse non torno a cena. Devo
vedere i clienti e posso tardare.
366
00:43:00,527 --> 00:43:02,152
Cos'hai sotto la mano?
367
00:43:02,444 --> 00:43:03,861
F� vedere.
368
00:43:06,152 --> 00:43:07,444
Sbrigati.
369
00:43:14,069 --> 00:43:15,694
Perdonami.
370
00:43:17,361 --> 00:43:19,569
Scusa, credevo...
371
00:43:33,237 --> 00:43:35,477
Spero che la mia scelta vada bene.
Io lo trovo delizioso.
372
00:43:36,278 --> 00:43:38,445
- Ed � un'annata particolare.
- No, grazie.
373
00:43:38,612 --> 00:43:41,862
- Non ama il vino? Vuole altro?
- No, non bevo alcol. Solo acqua.
374
00:43:42,445 --> 00:43:46,404
Ma questo non � alcol.
E' un ottimo vino. E' un peccato.
375
00:43:46,779 --> 00:43:48,070
Non si beve sempre.
376
00:43:49,987 --> 00:43:51,570
In questo caso, lo assaggio.
377
00:43:51,695 --> 00:43:53,945
Vedr�...
378
00:44:00,154 --> 00:44:02,279
Eccellente. Davvero eccellente.
379
00:44:04,571 --> 00:44:06,112
Allora?
380
00:44:06,779 --> 00:44:09,904
Riconosco che � buonissimo.
Far� a meno dell'acqua.
381
00:44:10,113 --> 00:44:11,154
Visto?
382
00:44:11,321 --> 00:44:14,738
Tornando agli affari, il team
di stasera � molto interessante.
383
00:44:14,946 --> 00:44:18,238
Al di l� di ci�
che si pu� sentire sul lusso,
384
00:44:18,404 --> 00:44:22,238
ho trovato delle caratteristiche
d'immagine specifiche.
385
00:44:22,363 --> 00:44:23,613
S�, se l'� cavata bene.
386
00:44:23,738 --> 00:44:27,006
Soprattutto con la signora alla sua sinistra
che non faceva altro che contraddire gli altri.
387
00:44:27,030 --> 00:44:28,030
Grazie.
388
00:44:41,155 --> 00:44:42,447
Per cortesia...
389
00:44:42,822 --> 00:44:45,381
Qualche anno fa abbiamo diffuso nel mondo un
comunicato stampa che poi abbiamo dovuto ritirare.
390
00:44:45,405 --> 00:44:50,864
C'era un dettaglio fastidioso
per il pubblico giapponese.
391
00:44:51,530 --> 00:44:52,822
Ossia?
392
00:44:53,030 --> 00:44:55,489
Nei gesti, nella postura
del personaggio della pubblicit�
393
00:44:55,614 --> 00:45:02,322
c'era un gesto della mano,
una specie di espressione
394
00:45:02,447 --> 00:45:04,632
che per noi era elegante, ma che
per i giapponesi era scioccante,
395
00:45:04,656 --> 00:45:07,531
Era come un gesto di sdegno
396
00:45:07,698 --> 00:45:10,281
di rifiuto per l'interlocutore,
e quindi per il lettore.
397
00:45:11,156 --> 00:45:13,156
S�, � proprio un dettaglio.
398
00:45:15,114 --> 00:45:16,174
S�, dettagli fondamentali. Tutto questo
dipende da cose del genere, molto sottili,
399
00:45:16,198 --> 00:45:19,406
Tutto questo dipende da cose
del genere, molto sottili,
400
00:45:19,531 --> 00:45:22,156
legate al contesto culturale,
e bisogna stare attenti.
401
00:45:22,323 --> 00:45:25,031
Dei segni che ci sfuggono
possono influire negativamente.
402
00:45:25,156 --> 00:45:29,556
Si dice che durante la Seconda Guerra Mondiale il conflitto
col Giappone sia dipeso da un errore di traduzione.
403
00:45:31,615 --> 00:45:34,657
Comunque in Giappone non si
comunica come nel resto del mondo,
404
00:45:34,782 --> 00:45:38,115
dove invece abbiamo una strategia
omogenea. Ma il Giappone � a parte.
405
00:45:38,532 --> 00:45:39,966
Abbiamo una �quipe di marketing
sul posto. Il contesto � diverso
406
00:45:39,990 --> 00:45:42,449
rispetto al resto d'Europa
o agli USA.
407
00:45:49,449 --> 00:45:52,824
Non pensavo che in Giappone ci fosse tanta
differenza in termini di comunicazione.
408
00:45:52,949 --> 00:45:55,991
S�, qualche anno fa, abbiamo passato l�
gli stessi spot degli altri paesi.
409
00:45:56,116 --> 00:45:58,050
I test sono stati catastrofici.
La differenza culturale � enorme.
410
00:45:58,074 --> 00:46:01,074
Danneggiava la nostra immagine.
411
00:46:01,199 --> 00:46:05,283
Specie se si coinvolgono gli ambiti
statari, che sono molto diversi.
412
00:46:05,408 --> 00:46:08,908
Al settore marketing del Giappone
ignoravamo le direttive francesi
413
00:46:09,033 --> 00:46:12,241
perch� erano inapplicabili. Oppure
le modificavamo ed erano inutili.
414
00:46:12,366 --> 00:46:14,158
Tanto valeva avere
delle strategie locali.
415
00:46:16,950 --> 00:46:18,658
Lei ha lavorato in Giappone?
416
00:46:18,825 --> 00:46:20,116
S�, 10 anni.
417
00:46:20,241 --> 00:46:22,658
Ho fatto uno stage e sono rimasta
nella ditta.
418
00:46:22,783 --> 00:46:26,450
E' dura stare cos� lontano, mi sono
avvicinata lavorando in Germania,
419
00:46:26,575 --> 00:46:29,075
prima di trasferirmi a Parigi.
420
00:46:29,450 --> 00:46:30,742
Cosa l'attirava in Giappone?
421
00:46:30,992 --> 00:46:34,533
Ero laureata in storia del Giappone
presso una scuola economica.
422
00:46:35,533 --> 00:46:36,908
Avevo studiato giapponese
423
00:46:37,034 --> 00:46:38,867
ed ero affascinata da quel paese,
424
00:46:38,992 --> 00:46:41,534
soprattutto da ci� che � stato.
425
00:46:42,992 --> 00:46:44,909
Era un po' un sogno...
426
00:46:45,450 --> 00:46:48,576
Vivere l� mi ha permesso di vedere
ci� che avevo studiato.
427
00:46:48,742 --> 00:46:50,242
O meglio, quello che ne resta.
428
00:46:50,409 --> 00:46:53,076
E poi quando studi una lingua
si ha voglia di parlarla.
429
00:46:53,201 --> 00:46:55,701
Il fatto di poterlo fare
era gi� una motivazione.
430
00:46:55,826 --> 00:46:57,909
Certo.
431
00:46:58,492 --> 00:47:01,034
Anche io vorrei andare all'estero
tra qualche anno.
432
00:47:01,159 --> 00:47:03,243
Il gruppo ha molte filiali
in Europa,
433
00:47:03,451 --> 00:47:04,451
e a volte si pu� fare.
434
00:47:04,618 --> 00:47:06,576
- Dove andrebbe?
- Mi piacerebbe Lisbona.
435
00:47:06,701 --> 00:47:08,326
Ah s�? Perch�?
436
00:47:08,493 --> 00:47:10,451
Ci vado in vacanza da anni,
mi ci trovo bene,
437
00:47:10,576 --> 00:47:12,886
e la qualit� della vita � migliore
che in altri paesi europei.
438
00:47:12,910 --> 00:47:15,910
Inoltre l� ho degli amici,
mi piace la loro mentalit�...
439
00:47:16,035 --> 00:47:17,410
E sono meno di 3 ore d'aereo.
440
00:47:17,535 --> 00:47:19,701
- Gi�, si fa subito.
- S�, � un buon compromesso.
441
00:47:19,826 --> 00:47:22,535
Il paese ti disorienta pur avendo
una cultura occidentale.
442
00:47:22,660 --> 00:47:26,077
Non so se potrei vivere in un paese
dove non ho radici culturali.
443
00:47:26,202 --> 00:47:27,868
Comunque, Lisbona mi piace.
444
00:47:27,993 --> 00:47:28,993
Scusi.
445
00:47:33,493 --> 00:47:36,410
- Colpa mia, prego...
- Faccia con comodo, signora.
446
00:47:39,494 --> 00:47:44,327
Dall'Esposizione Universale � tutto
nuovo a Lisbona, e non mi piace.
447
00:47:44,452 --> 00:47:49,786
Mi piaceva la sua autenticit�,
il suo aspetto fuori dal tempo,
448
00:47:49,911 --> 00:47:53,411
dall'Esposizione... tra il ponte
Vasco de Gama e gli altri lavori,
449
00:47:53,536 --> 00:47:56,952
il rinnovamento del Bario Alto... Trovo che
la citt� ha perduto tutto il suo fascino.
450
00:47:57,077 --> 00:48:01,286
Niente affatto.
451
00:48:01,411 --> 00:48:02,512
Queste innovazioni sono positive
per la citt�, la gente, le comodit�
452
00:48:02,536 --> 00:48:04,416
e poi lo spirito creativo
della citt� � esploso.
453
00:48:04,994 --> 00:48:06,036
Creativo, trova?
454
00:48:09,453 --> 00:48:10,471
Certo!
Tutti quei luoghi... non so...
455
00:48:10,495 --> 00:48:13,411
E' interessante la differenza
tra la vita quotidiana della citt�
456
00:48:13,745 --> 00:48:16,328
pi� simile a una cittadina
che ad una capitale europea,
457
00:48:16,453 --> 00:48:20,245
e lo stile, l'atmosfera
di una cena all'Alcantara,
458
00:48:20,370 --> 00:48:22,120
o quando si va in un posto
come il Lux,
459
00:48:22,245 --> 00:48:24,245
o il Cremlino. E' fantastico.
460
00:48:24,370 --> 00:48:26,995
Spesso sono posti pi� innovativi
di quelli che abbiamo a Parigi.
461
00:48:27,120 --> 00:48:30,328
Non conosco Lisbona.
Se non sbaglio lei consiglia di andarci.
462
00:48:30,662 --> 00:48:32,745
S�, trovo sia una citt�
formidabile.
463
00:48:33,162 --> 00:48:35,370
Offre una vita senza stress,
piacevole,
464
00:48:35,495 --> 00:48:38,787
dove si pu� uscire e divertirsi
come in qualsiasi altra citt�.
465
00:48:38,912 --> 00:48:40,412
Un po' come a Roma, no?
466
00:48:41,745 --> 00:48:43,829
A Roma c'� l'effetto opposto.
467
00:48:43,954 --> 00:48:45,871
L'assenza di vita culturale
468
00:48:45,996 --> 00:48:51,121
associata agli stress
delle citt� pi� urbanizzate.
469
00:48:51,246 --> 00:48:54,121
- Sta esagerando.
- Non le piace Roma?
470
00:48:54,246 --> 00:48:55,538
Non molto. No.
471
00:48:55,663 --> 00:48:58,246
- Perch�?
- Non lo so.
472
00:48:58,996 --> 00:49:01,038
Il mio giudizio � affrettato.
473
00:49:01,163 --> 00:49:03,746
Ma ci sono andato diverse volte
e non ci sono mai stato bene.
474
00:49:03,913 --> 00:49:06,746
- Forse dipendeva da lei.
- No, non proprio.
475
00:49:06,871 --> 00:49:08,538
E' come dicevo...
476
00:49:08,913 --> 00:49:10,871
i fastidi sono stati
pi� forti che altrove.
477
00:49:10,996 --> 00:49:15,121
Le auto, i clacson, i motorini,
gli ingorghi...
478
00:49:15,246 --> 00:49:19,372
e poi ogni problema pratico assume
certe proporzioni! E' logorante!
479
00:49:19,497 --> 00:49:22,330
- E quel vento? Come si chiama?
- Lo scirocco.
480
00:49:22,455 --> 00:49:23,663
E' esasperante.
481
00:49:23,830 --> 00:49:26,348
E poi la gente non mi � mai piaciuta tanto.
Rispetto ad altre regioni,
482
00:49:26,372 --> 00:49:29,663
li ho trovati meno cordiali.
483
00:49:29,788 --> 00:49:33,372
Le donne per strada sono di
una volgarit�! La loro andatura...
484
00:49:33,539 --> 00:49:35,164
Hanno delle maniere terribili!
485
00:49:35,289 --> 00:49:37,164
Per� � una citt� magnifica.
486
00:49:37,289 --> 00:49:40,789
Sicuramente, grazie ai monumenti. I musei
non saprei. Molti erano sempre chiusi.
487
00:49:41,455 --> 00:49:44,914
E per quanto riguarda
la vita culturale notturna
488
00:49:45,081 --> 00:49:47,664
c'� ben poco. Pochissimi cinema,
solo uno d'essai,
489
00:49:47,789 --> 00:49:50,997
pochi bar o discoteche...
Non che io ci vada spesso,
490
00:49:51,122 --> 00:49:54,456
ma ho degli amici che si sono
sentiti spaesati... isolati.
491
00:49:55,164 --> 00:49:58,414
C'� poca vita culturale,
ma sta migliorando.
492
00:49:58,581 --> 00:50:01,123
Hanno gi� aperto
2 o 3 multisale.
493
00:50:01,248 --> 00:50:05,415
E poi � cos� bella!
Gi� solo passeggiare basterebbe.
494
00:50:18,457 --> 00:50:21,665
Abbiamo un Project Manager
che ora lavora a Roma.
495
00:50:21,790 --> 00:50:25,582
- Nella vostra filiale?
- No, ha cambiato settore.
496
00:50:25,748 --> 00:50:27,832
Comunque la nostra filiale �
a Milano.
497
00:50:28,707 --> 00:50:31,332
Questo ragazzo � andato
a Milano qualche anno fa.
498
00:50:31,915 --> 00:50:34,749
Ora � a Roma,
lavora in un altro campo.
499
00:50:34,915 --> 00:50:37,999
Ha affittato un monolocale
pur mantenendo la casa di Milano,
500
00:50:39,082 --> 00:50:41,124
dove ha i suoi affari...
Non so cosa pensi di Roma,
501
00:50:41,249 --> 00:50:42,725
ma ha preferito l'Italia alla Francia.
502
00:50:42,749 --> 00:50:44,707
Non credo che torner�.
503
00:50:44,832 --> 00:50:47,749
E lei? Non ha desiderato
di trasferirsi in Medio Oriente?
504
00:50:52,666 --> 00:50:56,999
Per ricapitolare, se ho ben capito... Roma non �
piacevole e Lisbona non � pi� quella di una volta.
505
00:50:57,416 --> 00:51:00,291
- Quale citt� le piace allora?
- Parigi.
506
00:51:00,708 --> 00:51:05,875
Viviamo comunque
nella pi� bella citt� del mondo!
507
00:51:06,000 --> 00:51:09,500
L'architettura � omogenea,
non � mai stata deturpata...
508
00:51:10,791 --> 00:51:13,333
E' sia un luogo straordinario
che un posto dove si vive bene.
509
00:51:13,500 --> 00:51:18,417
E i posti di cui parlava... i locali alla moda...
Non mi attirano molto, abbiamo criteri diversi,
510
00:51:18,542 --> 00:51:22,583
e non li critico, possono piacere... ma per me
quei posti non hanno mai sostituito il piacere...
511
00:51:22,708 --> 00:51:25,500
che possono dare
i nostri bistrot, i baretti...
512
00:51:25,625 --> 00:51:27,585
Nei quali siamo sempre accolti
con tanto calore...
513
00:51:28,792 --> 00:51:31,292
Non sempre. Non generalizziamo.
514
00:51:31,417 --> 00:51:34,542
In Giappone avr� sofferto.
Tokyo offre tutt'altra cosa.
515
00:51:34,667 --> 00:51:36,125
Non c'� dubbio.
516
00:51:36,667 --> 00:51:39,584
A proposito, rispetto
a quello che si diceva prima...
517
00:51:39,709 --> 00:51:44,876
Quando lavora col Giappone,
con i loro istituti di sondaggio,
518
00:51:45,001 --> 00:51:48,584
come funziona? La gente avr� metodi
molto diversi. Non sar� affatto facile.
519
00:51:53,543 --> 00:51:55,126
L'aria condizionata � altissima.
520
00:51:59,668 --> 00:52:00,668
Scusatemi.
521
00:52:36,252 --> 00:52:39,086
Arrivo. Prendo il vino.
522
00:53:24,920 --> 00:53:29,504
...Gli studi sul lusso, per vedere
come la gente lo percepisce,
523
00:53:29,629 --> 00:53:34,129
che si tratti di profumi
o gioielli,
524
00:53:34,254 --> 00:53:37,504
che riguardi la futilit�, ma...
la futilit� cara, se preferisce.
525
00:53:37,629 --> 00:53:41,129
Cerchiamo di vedere l'orientamento
dei consumatori.
526
00:53:49,213 --> 00:53:52,754
- Prendete un dessert?
- No, grazie.
527
00:53:52,879 --> 00:53:54,921
- Vuole un caff�?
- Per me no.
528
00:53:55,046 --> 00:53:56,647
Forse possiamo chiedere il conto.
Per cortesia...
529
00:53:56,671 --> 00:53:59,546
Il conto...
530
00:54:00,963 --> 00:54:02,046
Ma era uno studio
531
00:54:02,796 --> 00:54:07,922
che inizialmente era pensato
per confermare...
532
01:02:03,810 --> 01:02:05,519
E' l� gi�.
533
01:02:07,019 --> 01:02:10,685
La sua amica �
nel furgone dei pompieri.
534
01:02:22,019 --> 01:02:25,019
Ho avuto una paura! Stai bene?
Hai nulla di rotto?
535
01:02:25,144 --> 01:02:27,019
No, ho solo questo.
536
01:02:27,144 --> 01:02:29,853
- Dev'essere stata una bella botta.
- S�.
537
01:02:46,645 --> 01:02:50,937
Sai, ho accompagnato un cliente
in periferia, verso le undici, e...
538
01:02:51,062 --> 01:02:56,228
e mi sono persa, perch� ci sono...
ci sono dei cosi...
539
01:02:56,353 --> 01:02:59,104
per la circolazione che ti mandano
prima di qua, poi di l�...
540
01:02:59,229 --> 01:03:01,187
non ci capisci nulla,
poi mi sono persa,
541
01:03:01,312 --> 01:03:06,437
e poi di botto ho visto la... il...
542
01:03:06,562 --> 01:03:09,062
il coso della strada,
era una specie di cartello...
543
01:03:09,187 --> 01:03:12,854
Ho completamento pe... pe...
544
01:03:12,979 --> 01:03:17,312
ho perso il controllo
e sono caduta.
545
01:03:17,437 --> 01:03:19,646
Vedi?
Mi si sono strappati i pantaloni.
546
01:03:19,812 --> 01:03:22,313
E la testa? Stai bene?
Ti fanno delle radiografie?
547
01:03:22,438 --> 01:03:25,771
Non ho niente. Ne ho gi� parlato
con loro. Sentirei qualcosa.
548
01:03:27,021 --> 01:03:31,938
La mia cena non � andata molto bene.
Vorrei essere puntuale in ufficio.
549
01:03:32,063 --> 01:03:34,813
Ma se sento qualcosa
andr� in ospedale.
550
01:03:42,438 --> 01:03:43,938
Hai l'aria stanca.
551
01:03:44,063 --> 01:03:46,563
E' quasi nello stesso punto
552
01:03:47,563 --> 01:03:50,938
Per� � normale.
553
01:03:51,563 --> 01:03:54,063
L'appoggio � sul ginocchio quando si cade.
Ma �... in alto
554
01:03:57,439 --> 01:04:00,647
Sarai rimasta in terra a lungo
555
01:04:00,772 --> 01:04:04,064
per avere dei solchi come questi.
556
01:04:12,647 --> 01:04:14,231
Non so...
557
01:04:14,522 --> 01:04:15,939
Penso sia andata cos�.
558
01:04:38,023 --> 01:04:39,273
Tutto bene?
559
01:04:39,440 --> 01:04:41,898
S�, non riuscivo a dormire.
560
01:04:49,065 --> 01:04:53,524
Mi alzo anch'io, per gli ultimi
10 minuti che restano.
561
01:04:57,399 --> 01:05:01,565
E' sfortuna, ma si rimarginer�.
Bisogna pensare ad altro,
562
01:05:02,065 --> 01:05:05,441
E' stata sfortuna, ma anche colpa mia.
Se non avessi bevuto...
563
01:05:05,566 --> 01:05:07,441
Non potevi saperlo.
564
01:05:07,566 --> 01:05:12,232
Non berrai pi� cos� non avrai pi�
problemi. E' logico, no?
565
01:05:12,357 --> 01:05:13,399
S�.
566
01:05:18,899 --> 01:05:24,399
Sei gi� per lo choc e la stanchezza
ma � inutile rimuginare.
567
01:05:24,524 --> 01:05:27,316
Hai fatto una stronzata,
l'hai pagata e non succeder� pi�.
568
01:05:27,441 --> 01:05:31,900
Devi pensare ad altro. A me...
569
01:05:32,025 --> 01:05:34,400
Al tuo lavoro... e ancora a me.
570
01:05:36,150 --> 01:05:40,067
Non dimenticare che oggi alle 5
vediamo la casa.
571
01:05:40,192 --> 01:05:42,459
Se ci piace, possiamo anche traslocare
sabato prossimo. Sarebbe bello.
572
01:05:42,483 --> 01:05:44,108
No, non me lo dimentico.
573
01:05:44,275 --> 01:05:47,692
E per la tua cena di ieri,
si pu� sicuramente rimediare, no?
574
01:05:48,358 --> 01:05:49,692
S�.
575
01:05:51,359 --> 01:05:53,942
Stasera vengo a prenderti.
576
01:05:54,234 --> 01:05:57,442
Dopo aver visto la casa
passiamo all'agenzia di viaggio.
577
01:05:57,734 --> 01:06:02,359
Eric, Justine ed io preferiamo
l'Italia, quindi se vuoi...
578
01:06:02,484 --> 01:06:04,234
S�, la preferisco anch'io.
579
01:06:09,526 --> 01:06:12,651
Starei pi� tranquillo
con delle radiografie.
580
01:06:12,817 --> 01:06:15,193
- Non vorrei ci fosse qualcosa.
- No, non preoccuparti.
581
01:06:15,818 --> 01:06:17,776
Bene, vado a farmi una doccia.
582
01:06:22,026 --> 01:06:26,610
Dobbiamo ricordarci
di prendere un metro.
583
01:06:26,735 --> 01:06:28,360
- Le piantine non sono precise.
- S�.
584
01:06:29,110 --> 01:06:30,526
Avanti.
585
01:06:33,068 --> 01:06:34,068
Buongiorno
586
01:06:34,276 --> 01:06:36,068
Scusa il disturbo.
587
01:06:36,485 --> 01:06:40,402
- Mi dispiace. Non sono stata un granch� alla cena.
- No, in effetti.
588
01:06:40,527 --> 01:06:45,860
Queste cene non si fanno per stare
in allegria, mangiare o bere bene.
589
01:06:46,027 --> 01:06:50,819
E' una cena di lavoro. Ieri la tua professionalit�
� venuta decisamente a mancare, e questo � grave.
590
01:06:52,735 --> 01:06:54,610
Ti conosco da due anni.
591
01:06:54,819 --> 01:06:57,444
Non ti giudico per un errore.
592
01:06:57,569 --> 01:07:01,069
Ero molto imbarazzato,
intanto nei loro confronti,
593
01:07:01,736 --> 01:07:05,944
e poi nel vedere la tua immaturit�
che inizialmente non sospettavo.
594
01:07:06,527 --> 01:07:07,902
Ecco.
595
01:07:08,027 --> 01:07:09,527
Non ho altro da dire.
596
01:07:10,236 --> 01:07:14,361
Per il resto, lo studio � buono,
597
01:07:14,486 --> 01:07:17,819
il bilancio � positivo, ma un altro
errore del genere
598
01:07:17,944 --> 01:07:20,611
comprometterebbe la tua presenza,
quantomeno come responsabile.
599
01:07:20,778 --> 01:07:24,028
Capisco. Non succeder� pi�.
600
01:07:24,820 --> 01:07:26,111
Grazie.
601
01:07:46,362 --> 01:07:49,862
Ho parlato col proprietario
e abbiamo tempo fino a venerd�
602
01:07:49,987 --> 01:07:50,695
Fantastico!
603
01:07:50,862 --> 01:07:53,237
Cos� possiamo fissare subito.
604
01:07:53,404 --> 01:07:55,380
S�, credo. Cosa volevi vedere
con la ditta dei lavori?
605
01:07:55,404 --> 01:07:59,071
I tubi di scarico in cucina,
e le due finestre in camera.
606
01:07:59,196 --> 01:08:02,196
Come te... Con quel muro che sar�
sicuramente un muro portante.
607
01:08:02,321 --> 01:08:05,487
Aspetta, devo prendere dei soldi.
608
01:09:03,281 --> 01:09:05,906
Comunque se deve restare cos�,
non mi piace affatto.
609
01:09:06,031 --> 01:09:08,906
Sarebbe un pecato perch�
la trovo fantastica, quella casa.
610
01:09:09,448 --> 01:09:14,198
E' perfetta, salvo i dettagli. Solo
quelli possono essere un problema.
611
01:09:15,281 --> 01:09:19,448
Per�, anche se � un muro portante,
ci devono essere delle soluzioni.
612
01:09:20,906 --> 01:09:22,865
Mi ascolti? Che combini?
613
01:09:23,240 --> 01:09:24,615
Niente. Un secondo...
614
01:09:24,740 --> 01:09:29,532
Pensavo che forse non � portante
su tutta la lunghezza,
615
01:09:29,657 --> 01:09:34,740
quindi si pu� abbattere in parte e levare la chiusura
che non ci piace ma non potremo abbatterlo tutto.
616
01:09:35,532 --> 01:09:37,032
Che fai?
617
01:09:37,990 --> 01:09:39,240
Che c'�?
618
01:09:39,615 --> 01:09:42,115
Non riesco a ricordarmi il codice.
619
01:09:42,240 --> 01:09:45,449
Lo so io il tuo codice,
non c'� mica da piangere.
620
01:09:46,907 --> 01:09:48,949
Quanto prelevi? 200?
621
01:10:07,824 --> 01:10:10,199
Dovremo rispondergli
prima di venerd�.
622
01:10:10,324 --> 01:10:12,783
E' mercoled�. C'� tempo.
623
01:10:13,908 --> 01:10:16,783
Sai ripensavo al tuo lavoro...
624
01:10:16,908 --> 01:10:19,158
Pensavo che se stanno formando
una �quipe interna,
625
01:10:19,325 --> 01:10:22,075
invece di accontentarsi
di consulenti esterni,
626
01:10:22,200 --> 01:10:25,075
forse vogliono integrare gli
effettivi a tempo indeterminato.
627
01:10:29,367 --> 01:10:31,700
Non so per cosa,
forse vogliono ingrandirsi, non so...
628
01:10:31,825 --> 01:10:36,867
Anche se � strano perch� hanno gi� dei servizi
di comunicazione e delle risorse umane,
629
01:10:36,992 --> 01:10:41,117
Insomma, deve pur esserci un motivo...
630
01:10:41,950 --> 01:10:44,117
No, ti sembra stupido?
631
01:10:44,242 --> 01:10:47,117
Non so, Esther.
A fine giornata sono stanco.
632
01:10:56,242 --> 01:10:57,784
Che c'�?
633
01:10:58,117 --> 01:10:59,951
Niente.
634
01:11:00,451 --> 01:11:01,618
S�, c'� qualcosa.
635
01:11:01,743 --> 01:11:03,023
Ti assicuro che io non ho nulla.
636
01:11:03,118 --> 01:11:06,201
Io non piango in mezzo alla strada,
sono uno senza problemi.
637
01:11:09,868 --> 01:11:15,035
Devi davvero essere felice con me
se ti basta un codice per piangere.
638
01:11:15,951 --> 01:11:20,493
Fantastico! Solo che io mi chiedo
cosa posso fare. Niente probabilmente.
639
01:11:20,618 --> 01:11:23,285
Non credo di essere un rompiballe
o uno difficile. O s�?
640
01:11:25,202 --> 01:11:27,577
Oppure non c'entra niente con me,
641
01:11:27,702 --> 01:11:31,410
quindi hai dei problemi che non
conosco, e quindi non ti conosco.
642
01:11:32,743 --> 01:11:36,535
S� che mi conosci. Certo.
643
01:11:38,952 --> 01:11:41,494
Vuoi sempre dare un senso a tutto.
644
01:11:43,827 --> 01:11:47,577
Non so. Forse capita di essere
troppo nervosi, o emotivi...
645
01:11:47,702 --> 01:11:49,744
Forse con quell'incidente... non so...
646
01:11:52,869 --> 01:11:57,452
Vado a letto, sono stanco. Dovresti
coricarti anche tu. Domani andr� meglio.
647
01:11:59,036 --> 01:12:00,703
Arrivo.
648
01:22:00,012 --> 01:22:01,428
Buongiorno.
649
01:22:01,553 --> 01:22:03,178
Volevo del formolo.
650
01:22:03,803 --> 01:22:06,345
Non lo vendo. E' vietato.
651
01:22:07,345 --> 01:22:10,262
Pu� chiedere a un laboratorio,
ma non glielo daranno.
652
01:22:10,387 --> 01:22:13,304
All'ospedale, forse.
A che le serve?
653
01:22:13,554 --> 01:22:19,595
Per conservare questo. Mi hanno asportato
della pelle rovinata, vorrei conservarla.
654
01:22:20,512 --> 01:22:22,262
E' sentimentale...
655
01:22:24,637 --> 01:22:27,221
E' la prima volta che vedo
una cosa del genere.
656
01:22:28,804 --> 01:22:31,929
Che liquido �? Acqua?
Gliel'hanno data loro cos�?
657
01:22:32,304 --> 01:22:34,804
Ho rotto l'altro flacone,
ma s�, � acqua.
658
01:22:34,929 --> 01:22:36,346
Beh, non si sono scervellati.
659
01:22:36,471 --> 01:22:43,221
Comunque le cose si deteriorano
anche nel formolo.
660
01:22:43,346 --> 01:22:46,096
Anche se ci vogliono anni, ma...
Non vedo niente che possa...
661
01:22:46,221 --> 01:22:51,805
Di norma la pelle si concia, anche
se non si fa con la pelle umana.
662
01:22:51,930 --> 01:22:54,763
Ma sar� uguale... Che le hanno
detto di fare in ospedale?
663
01:22:54,888 --> 01:22:58,097
Non lo so. Non ho chiesto.
Come faccio a conciarla?
664
01:22:58,263 --> 01:23:00,597
E una volta conciata
rester� morbida e liscia?
665
01:23:00,763 --> 01:23:03,222
S�, come tutte le cose
di pelle o di cuoio.
666
01:23:03,513 --> 01:23:07,097
Come i portafogli, i vestiti.
Sono anche trattati,
667
01:23:07,263 --> 01:23:13,305
ma sono conciati. Certo, c'� una tecnica, ma
se vuole farlo lei, c'� l'allume di potassio.
668
01:23:13,430 --> 01:23:17,014
Lo diluisce in acqua, lo spalma sulla pelle
e l'appiattisce con un rotolo.
669
01:23:17,139 --> 01:23:20,389
Questo la concer�.
670
01:23:20,514 --> 01:23:24,097
Non sar� trattata, o colorata, ma
sar� conciata. Non si modificher� pi�.
671
01:23:24,222 --> 01:23:27,181
Ma bisogna pressarla bene.
672
01:23:27,306 --> 01:23:29,472
Non deve neanche
essere troppo fina.
673
01:23:31,473 --> 01:23:32,764
Permette?
674
01:23:48,806 --> 01:23:50,473
Per�...
675
01:23:52,348 --> 01:23:54,473
Cos'ha di rovinato questa pele?
Mi sembra a posto.
676
01:23:54,932 --> 01:23:58,973
No, non lo era.
Quindi basta questo per conciarla?
677
01:23:59,098 --> 01:24:00,432
S�.
678
01:24:00,973 --> 01:24:02,307
Le serve altro?
679
01:24:02,432 --> 01:24:07,099
S�, un fondotinta,
dell'aspirina o del paracetamolo.
680
01:24:23,557 --> 01:24:26,266
S�, sono io.
681
01:24:28,308 --> 01:24:30,558
Puoi richiamarmi?
682
01:24:30,683 --> 01:24:33,516
Sono raggiungibile sul cellulare.
683
01:24:33,641 --> 01:24:36,808
Mi sa che non torner� a casa stasera,
684
01:24:36,933 --> 01:24:39,308
ma vorrei che mi richiamassi.
685
01:24:41,808 --> 01:24:46,183
Ecco qui... un bacio. A dopo.
686
01:24:57,975 --> 01:25:00,725
S�, sono Esther.
687
01:25:02,308 --> 01:25:07,225
Mi spiace, ma non sono potuta
venire in ufficio oggi.
688
01:25:07,434 --> 01:25:13,100
Pu� fare le mie scuse a Daniel e
dirgli che domani sar� l� alle 9?
689
01:25:13,434 --> 01:25:15,767
No, non � necessario...
690
01:25:19,101 --> 01:25:22,184
Ah, no, no...
E' un amico, non lo sapeva...
691
01:25:22,309 --> 01:25:24,476
Pu� passarmi Elodie?
692
01:26:29,186 --> 01:26:34,561
"France Telecom,
sveglia telefonica. Buongiorno."
693
01:31:13,846 --> 01:31:16,846
Traduzione di Lexes
55685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.