All language subtitles for Corner.Gas.S05E15.No.Time.Like.the.Presents.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-QOQ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,138 --> 00:00:07,907 Oh, man, the sun woke me up early this morning. 2 00:00:07,974 --> 00:00:10,110 They should have daylight savings in this province. 3 00:00:10,143 --> 00:00:12,145 Nah, it's better for the farmers this way. 4 00:00:12,245 --> 00:00:15,648 I'm with Lacey, do that spring back, fall forward thing. 5 00:00:15,749 --> 00:00:17,751 No, it's spring forward, fall back. 6 00:00:17,784 --> 00:00:19,953 But then you're right back where you started. 7 00:00:19,986 --> 00:00:22,422 No, you go an hour ahead in the spring, 8 00:00:22,455 --> 00:00:24,424 so spring ahead, fall forward. 9 00:00:24,457 --> 00:00:26,292 No. Then you'd just be going forward. 10 00:00:26,459 --> 00:00:28,128 Yeah, that's the idea. 11 00:00:28,161 --> 00:00:30,463 You have to go back in the fall. 12 00:00:30,630 --> 00:00:32,432 Back fall, spring back? 13 00:00:32,465 --> 00:00:34,167 Now you're gettin' it. 14 00:00:34,200 --> 00:00:37,704 No wonder this hasn't caught on here. It's obviously too complicated. 15 00:00:37,771 --> 00:00:40,006 Okay, let's walk her through this again. 16 00:00:40,040 --> 00:00:42,275 This time, focus. 17 00:00:46,179 --> 00:00:49,783 ♪ You can tell me that your dog ran away ♪ 18 00:00:49,816 --> 00:00:53,653 ♪ Then tell me that it took three days ♪ 19 00:00:53,686 --> 00:00:58,992 ♪ I've heard every joke, I've heard every one you say ♪ 20 00:00:59,025 --> 00:01:02,896 ♪ You think there's not a lot goin' on ♪ 21 00:01:03,029 --> 00:01:06,699 ♪ Look closer, Baby, you're so wrong ♪ 22 00:01:06,766 --> 00:01:10,236 ♪ And that's why you can stay so long ♪ 23 00:01:10,303 --> 00:01:14,808 ♪ Where there's not a lot goin' on ♪♪ 24 00:01:20,847 --> 00:01:22,315 Hello? 25 00:01:22,348 --> 00:01:24,417 Where are ya? I need gas. 26 00:01:24,517 --> 00:01:26,086 It's eight in the morning. 27 00:01:26,219 --> 00:01:29,856 Nine by my watch. I'm on Daylight Savings Time now. 28 00:01:30,023 --> 00:01:31,891 Well, your Daylight Savings Time 29 00:01:32,025 --> 00:01:34,494 is cutting into my Brent Likes Sleeping Time. 30 00:01:34,527 --> 00:01:36,029 It's awesome. 31 00:01:36,062 --> 00:01:38,731 It's lighter at night, I save on electricity, a win-win. 32 00:01:38,765 --> 00:01:41,234 No, win-win implies that both sides win. 33 00:01:41,267 --> 00:01:43,303 This is more like win-annoy. 34 00:01:43,336 --> 00:01:46,239 I'm not annoyed. I mean I can't get gas, but-- 35 00:01:46,339 --> 00:01:49,809 hey, you should switch over, stop livin' in the past. 36 00:01:49,843 --> 00:01:52,078 How about instead I buy you breakfast 37 00:01:52,112 --> 00:01:55,548 and in exchange you never phone me before work again? 38 00:01:55,582 --> 00:01:57,550 Deal. 39 00:02:02,555 --> 00:02:03,857 Mm. 40 00:02:03,890 --> 00:02:05,358 What time? 41 00:02:05,391 --> 00:02:06,860 In an hour. 42 00:02:07,894 --> 00:02:10,263 So... now? 43 00:02:11,898 --> 00:02:14,434 Hey, guys. This is my cousin, Nora. 44 00:02:14,567 --> 00:02:17,470 She's just passing through town on her way to BC. 45 00:02:17,570 --> 00:02:19,572 Oh, this is my friend, Davis, 46 00:02:19,606 --> 00:02:22,108 and this is my friend, Karen, 47 00:02:22,275 --> 00:02:24,410 and this is Lacey. 48 00:02:24,444 --> 00:02:26,346 Hi, how are ya? 49 00:02:26,379 --> 00:02:29,349 Well, I should show Nora the rest of Dog River. 50 00:02:29,382 --> 00:02:32,385 It should be the most exciting three minutes of her life. 51 00:02:37,123 --> 00:02:39,592 Okay, well, see ya later, guys. Come on. 52 00:02:40,927 --> 00:02:42,795 That was weird. 53 00:02:42,829 --> 00:02:44,297 Yeah. 54 00:02:44,330 --> 00:02:46,166 Who names their kid Nora? 55 00:02:46,299 --> 00:02:49,636 No. She introduced Davis as a friend and you as a friend 56 00:02:49,769 --> 00:02:51,171 and me just as Lacey. 57 00:02:51,304 --> 00:02:54,307 That is weird. Davis and Wanda aren't friends. 58 00:02:54,340 --> 00:02:55,808 We're not? 59 00:02:55,875 --> 00:02:58,578 Why wouldn't she introduce me as her friend? You know? 60 00:02:58,611 --> 00:03:01,481 Maybe you're not Wanda's friend. I just found out I'm not. 61 00:03:01,614 --> 00:03:03,683 I'm sure it's nothing. She probably didn't feel 62 00:03:03,816 --> 00:03:06,352 the need to spell it out, that's all. 63 00:03:06,419 --> 00:03:09,155 Yeah, you're probably right. Wanda and I are friends. 64 00:03:09,289 --> 00:03:11,824 Yeah. It's either that or she really doesn't like you 65 00:03:11,891 --> 00:03:14,160 and now you're embarrassed because you've been lying 66 00:03:14,194 --> 00:03:16,429 to yourself about the friends you've made here. 67 00:03:19,165 --> 00:03:22,168 But it's probably Karen's thing. 68 00:03:22,435 --> 00:03:23,870 Well, it's done. 69 00:03:23,937 --> 00:03:26,406 It better be. What's done? 70 00:03:26,439 --> 00:03:27,907 All my Christmas shopping. 71 00:03:27,941 --> 00:03:30,043 Christmas? It's July, woman. 72 00:03:30,176 --> 00:03:32,445 Well, I wanted to get a jump on it. 73 00:03:32,478 --> 00:03:34,480 Remember last year? 74 00:03:34,514 --> 00:03:37,016 It's the 24th and I haven't started shopping. 75 00:03:37,183 --> 00:03:39,052 It's the 24th of September, woman. 76 00:03:39,185 --> 00:03:42,555 Yeah, but I wanted to get a jump on it. Remember last year? 77 00:03:42,655 --> 00:03:45,024 It's Christmas Day and I haven't bought a thing. 78 00:03:45,158 --> 00:03:46,492 We just opened our gifts. 79 00:03:46,626 --> 00:03:48,528 No, I mean for next year. 80 00:03:48,628 --> 00:03:51,397 At least wait until September, woman. 81 00:03:51,464 --> 00:03:52,999 I don't know why you bother. 82 00:03:53,032 --> 00:03:56,669 Last year all you got people were crappy socks. 83 00:03:56,836 --> 00:03:59,973 That's because I left it too late. 84 00:04:03,343 --> 00:04:06,212 Hey. I thought we were meetin' for breakfast at 10. 85 00:04:06,246 --> 00:04:08,047 10 my time. What did you think? 86 00:04:08,214 --> 00:04:10,350 I was over there at 10 your time. 87 00:04:10,383 --> 00:04:12,719 I meant 10 your time. What did you think? 88 00:04:12,852 --> 00:04:14,721 I think you should avoid confusion 89 00:04:14,887 --> 00:04:16,990 and just move ahead an hour, like me. 90 00:04:17,023 --> 00:04:20,059 You're ahead an hour? What's the future like? 91 00:04:20,193 --> 00:04:22,028 Do I get replaced by a robot? 92 00:04:22,061 --> 00:04:24,464 How do we know you're not already a robot? 93 00:04:24,497 --> 00:04:26,466 That's ridiculous. Foolish human. 94 00:04:27,467 --> 00:04:28,901 I mean-- 95 00:04:28,968 --> 00:04:31,904 Robots don't replace us, they enslave us. 96 00:04:31,971 --> 00:04:34,374 So Brent's a robot. 97 00:04:34,407 --> 00:04:38,478 You guys really don't understand this Daylight Savings Time, do ya? 98 00:04:40,446 --> 00:04:42,415 Hey, coppers. 99 00:04:42,482 --> 00:04:44,417 Wanna know what you're getting' for Christmas? 100 00:04:44,450 --> 00:04:46,586 A promise you'll never call us coppers again? 101 00:04:46,619 --> 00:04:48,254 Emma's done all her Christmas shopping. 102 00:04:48,288 --> 00:04:50,923 10 bucks and I'll tell ya what ya got. 103 00:04:50,990 --> 00:04:52,725 I don't have 10 bucks. 104 00:04:52,892 --> 00:04:55,428 I could lend ya my nightstick for a couple days. 105 00:04:55,495 --> 00:04:56,996 Just don't hit anyone with it. 106 00:04:57,030 --> 00:04:58,731 I can't promise that. 107 00:04:58,898 --> 00:05:00,533 Just don't hit us with it. 108 00:05:01,534 --> 00:05:03,036 Okay. 109 00:05:04,437 --> 00:05:05,805 You're gettin' oven mitts. 110 00:05:05,938 --> 00:05:07,340 That's it? 111 00:05:07,440 --> 00:05:08,908 What am I getting? 112 00:05:08,941 --> 00:05:10,410 Is this your nightstick? 113 00:05:10,443 --> 00:05:12,145 But I already have oven mitts. 114 00:05:12,278 --> 00:05:14,247 That's not my problem. 115 00:05:14,280 --> 00:05:15,915 Does this leave any kinda mark? 116 00:05:15,948 --> 00:05:19,052 I'll let you wear my hat for the rest of the week. 117 00:05:19,085 --> 00:05:21,921 Deal. You're gettin' one of those things that hook 118 00:05:21,954 --> 00:05:24,424 over your shower head, to hold shampoo bottles. 119 00:05:24,457 --> 00:05:26,626 That sucks. That is pretty bad. 120 00:05:26,759 --> 00:05:29,762 It's better than oven mitts. Oh, I don't think so. 121 00:05:29,796 --> 00:05:32,465 Geez, you got a big head. 122 00:05:37,303 --> 00:05:38,938 Brent's not here. 123 00:05:38,971 --> 00:05:40,406 No biggie. 124 00:05:40,473 --> 00:05:43,976 So what if both my Corner Gas friends aren't around. Right? 125 00:05:44,077 --> 00:05:45,812 Mm-hmm. 126 00:05:45,978 --> 00:05:48,481 So you agree, both of us are friends? 127 00:05:48,548 --> 00:05:51,451 Why? Who said you and Brent weren't friends? 128 00:05:51,484 --> 00:05:55,621 No. S-some people weren't sure if you and I were friends. 129 00:05:55,755 --> 00:05:58,057 Can you believe it? Man! 130 00:05:58,091 --> 00:06:00,960 Japan is way ahead of us in robot technology. 131 00:06:00,993 --> 00:06:03,496 Totally. 132 00:06:03,596 --> 00:06:05,832 Anyway, what would you say to those people 133 00:06:05,998 --> 00:06:08,701 who think we're not friends. 134 00:06:08,801 --> 00:06:10,603 Same thing as you, probably. 135 00:06:12,338 --> 00:06:14,540 Damn. 136 00:06:14,607 --> 00:06:17,310 We should at least have a robot that pumps gas. 137 00:06:17,343 --> 00:06:19,011 Yeah. 138 00:06:19,045 --> 00:06:21,814 So I'll talk to ya later... friend. 139 00:06:25,518 --> 00:06:27,653 Oh, Emma, what a surprise. 140 00:06:27,820 --> 00:06:30,089 What, that my doorbell rang when you pressed it? 141 00:06:30,123 --> 00:06:33,426 No. I was just walking by and I thought, 142 00:06:33,526 --> 00:06:35,361 "Maybe Emma would like some extra casserole." 143 00:06:35,528 --> 00:06:38,030 Oh. So you were walking around with a casserole? 144 00:06:38,131 --> 00:06:40,533 Well, to cool it off. It was very hot. 145 00:06:40,633 --> 00:06:42,201 Not that I could tell, though, 146 00:06:42,368 --> 00:06:45,037 wearing these amazing oven mitts, which I already own. 147 00:06:45,138 --> 00:06:46,606 Well, it does look good. 148 00:06:46,639 --> 00:06:49,375 Yes. And these oven mitts are good too. 149 00:06:49,509 --> 00:06:52,044 They look a little worn, if you ask me. 150 00:06:52,111 --> 00:06:54,046 Oh, you want to see worn. 151 00:06:54,113 --> 00:06:55,782 You should see my TV. 152 00:06:55,848 --> 00:06:58,050 Sure could use a new one of those. 153 00:06:58,084 --> 00:07:01,053 Big screen, plasma maybe. 154 00:07:01,120 --> 00:07:02,622 Well, see ya later. 155 00:07:02,655 --> 00:07:04,390 Well, don't I get the casserole? 156 00:07:04,557 --> 00:07:07,026 Oh. I guess. 157 00:07:07,059 --> 00:07:08,561 Oh. 158 00:07:09,095 --> 00:07:10,630 Oh. 159 00:07:14,267 --> 00:07:16,235 Hey, what's the lunch special? 160 00:07:16,269 --> 00:07:17,970 BLT and fries. 161 00:07:18,004 --> 00:07:20,139 But I don't start serving that till noon. 162 00:07:20,173 --> 00:07:23,142 But it's 12:30. Oh, right, I forgot. I'm three hours ahead. 163 00:07:23,176 --> 00:07:26,012 If you're on Daylight Savings Time, you're only one hour ahead. 164 00:07:26,145 --> 00:07:29,749 I know. But I woke up at seven and couldn't get back to sleep, 165 00:07:29,782 --> 00:07:33,186 so I moved my watch ahead two hours and got up at nine. 166 00:07:33,252 --> 00:07:34,787 It felt good to sleep in. 167 00:07:34,921 --> 00:07:38,624 Hank, I try and stick up for ya, but you make it so hard. 168 00:07:38,658 --> 00:07:40,760 I appreciate the effort. 169 00:07:42,195 --> 00:07:44,630 Hey, can I borrow some money for lunch? 170 00:07:44,630 --> 00:07:47,733 First of all, no. And second of all, no., 171 00:07:47,767 --> 00:07:50,169 And third of all, it's 9:30 in morning. 172 00:07:50,203 --> 00:07:51,704 He's moved ahead three hours. 173 00:07:51,771 --> 00:07:53,940 What is with you? What's the big deal? 174 00:07:53,940 --> 00:07:55,975 The whole east coast is three hours ahead, 175 00:07:56,142 --> 00:07:57,844 I don't see ya raggin' on them. 176 00:07:57,944 --> 00:08:00,813 You ever think of movin' there? Save us a lotta trouble. 177 00:08:00,847 --> 00:08:02,582 Haven't they suffered enough? 178 00:08:02,615 --> 00:08:06,619 Too bad you changed your time again, because I was gonna lend ya money for lunch. 179 00:08:06,652 --> 00:08:09,322 You said just now you wouldn't. Just now my time. 180 00:08:09,355 --> 00:08:11,958 You're three hours ahead. I don't have the money then. 181 00:08:12,158 --> 00:08:13,659 Damn. 182 00:08:17,463 --> 00:08:18,831 Corner Gas. 183 00:08:18,965 --> 00:08:20,466 Hey-yaa. 184 00:08:22,301 --> 00:08:23,769 Hello? 185 00:08:23,803 --> 00:08:25,271 It's me, Lacey. 186 00:08:25,304 --> 00:08:27,340 Whatcha doin'? 187 00:08:27,440 --> 00:08:30,176 Working. Me too. 188 00:08:30,209 --> 00:08:32,078 How's work? 189 00:08:32,211 --> 00:08:35,715 A thrill a minute. Did you have lunch? 190 00:08:35,815 --> 00:08:37,750 I didn't see ya come in here. 191 00:08:37,817 --> 00:08:40,052 I brought it from home. Cool. 192 00:08:40,219 --> 00:08:41,587 What did ya have? 193 00:08:41,687 --> 00:08:43,089 Look, do you need something? 194 00:08:43,222 --> 00:08:46,726 No. No, no. I just called to chat, you know, like, ah, oo-ah, 195 00:08:46,792 --> 00:08:49,896 what do you call those people who phone you just to chat? 196 00:08:49,996 --> 00:08:52,331 You don't want to know what I call them. 197 00:08:52,365 --> 00:08:55,067 Oh, Wanda, you're a riot. 198 00:08:55,234 --> 00:08:57,603 But I guess we're such good friends, 199 00:08:57,703 --> 00:08:59,705 we can joke around like that. 200 00:08:59,805 --> 00:09:01,407 Okay. Well, gotta go. 201 00:09:01,474 --> 00:09:03,543 Okay. But you hang up first. 202 00:09:05,211 --> 00:09:06,512 Okay. 203 00:09:06,679 --> 00:09:08,247 Bye. 204 00:09:15,521 --> 00:09:17,523 Licence and registration. 205 00:09:17,723 --> 00:09:19,525 Oscar? 206 00:09:21,360 --> 00:09:23,763 Oh. Hey, Emma. 207 00:09:23,863 --> 00:09:25,865 Didn't expect to see you here. 208 00:09:26,032 --> 00:09:27,733 Coming out of our house? 209 00:09:28,768 --> 00:09:31,571 Why do you have that guilty look on your face? 210 00:09:31,604 --> 00:09:34,240 That's my angry face. You got it confused. 211 00:09:34,273 --> 00:09:35,841 What are you so angry about? 212 00:09:35,875 --> 00:09:39,045 You being so nosey. What's in the bag? 213 00:09:39,245 --> 00:09:42,281 Oh. I'm returning Davis's gift. 214 00:09:42,315 --> 00:09:44,750 It turns out he already has oven mitts. 215 00:09:44,784 --> 00:09:46,752 Apparently he just loves him. 216 00:09:46,786 --> 00:09:49,422 Really? So what are you gettin' him instead? 217 00:09:49,522 --> 00:09:52,925 Oh, one of those daytimer planner thingies. 218 00:09:53,059 --> 00:09:54,594 Ah, good to know. 219 00:09:54,760 --> 00:09:56,162 Why? 220 00:09:56,295 --> 00:09:58,664 Uh, so I don't get him the same thing. 221 00:09:58,764 --> 00:10:01,100 See ya later. 222 00:10:01,267 --> 00:10:04,737 Why is there a cop hat in my rosebush? 223 00:10:11,310 --> 00:10:14,413 Have you noticed anything different about Lacey, lately? 224 00:10:14,447 --> 00:10:18,818 She's too upbeat, a little needy, overly fastidious. 225 00:10:18,918 --> 00:10:21,087 Nope, same old Lacey. 226 00:10:21,287 --> 00:10:23,589 Ah, she's more needy than usual. 227 00:10:23,623 --> 00:10:25,925 She's hangin' on me like an orphan chimp. 228 00:10:25,958 --> 00:10:28,427 "Let's do stuff." "Let's have lunch." 229 00:10:28,461 --> 00:10:31,797 "Let's... do stuff." It's weird. 230 00:10:31,897 --> 00:10:34,800 Well, you know, sometimes you take people for granted. 231 00:10:34,834 --> 00:10:36,335 I do not. 232 00:10:36,369 --> 00:10:39,839 Like the other day, with your cousin, Nora. I have a cousin Nora? 233 00:10:39,872 --> 00:10:43,542 Yeah. You introduced me and Davis to her as your friends, but not Lacey. 234 00:10:43,609 --> 00:10:45,778 Hm, Nora? 235 00:10:45,811 --> 00:10:47,813 I thought it was Myrna. 236 00:10:47,847 --> 00:10:49,348 Wanda. 237 00:10:49,382 --> 00:10:51,817 All right, I'll talk to Lacey. 238 00:10:51,917 --> 00:10:54,587 Nora? 239 00:10:56,355 --> 00:10:59,425 Hey, you guys want to watch UFC at the bar tonight? 240 00:10:59,458 --> 00:11:01,827 What time's it on? It says here nine Pacific. 241 00:11:01,927 --> 00:11:03,362 So midnight my time? 242 00:11:03,429 --> 00:11:05,231 No, one in the morning your time. 243 00:11:05,364 --> 00:11:06,832 What's Pacific compared to us? 244 00:11:06,932 --> 00:11:09,235 An hour behind. So ten our time. 245 00:11:09,368 --> 00:11:11,070 Yeah, but Hank's three hours ahead. 246 00:11:11,137 --> 00:11:13,005 Same time zone as the Atlantic provinces. 247 00:11:13,039 --> 00:11:15,641 But it's not being broadcast in the Atlantic provinces. 248 00:11:15,675 --> 00:11:18,010 Great. Now how am I supposed to watch it? 249 00:11:18,144 --> 00:11:19,645 With us at nine. 250 00:11:19,679 --> 00:11:22,148 Ten, to specific, nine to be Pacific. 251 00:11:22,348 --> 00:11:24,250 I thought he was Atlantic. 252 00:11:24,383 --> 00:11:27,153 Maybe I'll just rent a movie. 253 00:11:27,853 --> 00:11:30,756 I think Oscar's telling people what I'm getting them for Christmas. 254 00:11:30,856 --> 00:11:32,825 Oh, that is just so sad. 255 00:11:32,858 --> 00:11:34,994 I know. He's got nothing better to do. 256 00:11:35,027 --> 00:11:37,463 I meant you buying all your gifts in July. 257 00:11:37,496 --> 00:11:39,065 Woman, relax. 258 00:11:39,098 --> 00:11:41,867 Well, at least I know who my friends are. 259 00:11:43,202 --> 00:11:45,738 Hey, there, pal. Hi, Wanda. 260 00:11:45,838 --> 00:11:48,407 I was talking to Lacey. Oh. 261 00:11:48,507 --> 00:11:49,942 Really? 262 00:11:50,009 --> 00:11:52,778 Just came to check in on my-my buddy, 263 00:11:52,878 --> 00:11:56,415 my bosom buddy... and pal... 264 00:11:56,515 --> 00:12:00,686 and chummy old... cohort. 265 00:12:00,720 --> 00:12:04,724 So... whatcha doin'? 266 00:12:04,857 --> 00:12:08,394 Well, I should go now, now that I've said a friendly hello 267 00:12:08,427 --> 00:12:11,263 to you, a friend. 268 00:12:11,430 --> 00:12:13,699 Okay. Okay. 269 00:12:13,866 --> 00:12:15,501 Bye. 270 00:12:17,770 --> 00:12:19,472 We're friends. 271 00:12:19,538 --> 00:12:22,108 I gathered. 272 00:12:23,209 --> 00:12:25,611 Looks like my oven mitt trick worked with Emma. 273 00:12:25,711 --> 00:12:28,547 You have an oven mitt trick? More of a skit, really. 274 00:12:28,581 --> 00:12:30,816 I pretended that I love my oven mitts. 275 00:12:30,916 --> 00:12:34,120 I didn't have to pretend much. It comes from a real place. 276 00:12:34,186 --> 00:12:36,522 You did all that to avoid a Christmas gift? 277 00:12:36,555 --> 00:12:39,458 It was worth it. Now Emma's getting me a daytimer. 278 00:12:39,525 --> 00:12:42,962 I was hopin' for a TV, but a daytimer's good, my second choice. 279 00:12:43,062 --> 00:12:45,164 How do you know you're getting a daytimer? 280 00:12:45,231 --> 00:12:46,899 I struck a deal with Oscar. 281 00:12:48,067 --> 00:12:49,568 See this badge? 282 00:12:49,602 --> 00:12:52,304 It's your worst nightmare, punk. 283 00:12:52,338 --> 00:12:54,540 EMMA: Oscar, what are you doing in there? 284 00:12:54,573 --> 00:12:56,509 Uh, I'll-I'll-I'll-I'll be right out. 285 00:12:56,575 --> 00:12:58,077 Wow. 286 00:12:58,110 --> 00:13:00,579 A daytimer's way better than a shampoo bottle holder. 287 00:13:00,613 --> 00:13:03,749 No kiddin'. You should come up with a skit. 288 00:13:05,618 --> 00:13:09,488 Oh. Hi, Emma. Here I am. Haven't forgotten. 289 00:13:09,588 --> 00:13:11,290 What's this about? 290 00:13:11,490 --> 00:13:13,726 We're supposed to meet for coffee, right? 291 00:13:13,759 --> 00:13:15,261 I don't think so. 292 00:13:15,294 --> 00:13:16,262 Oh. 293 00:13:17,730 --> 00:13:19,498 Dentist, no. 294 00:13:19,532 --> 00:13:22,701 Oops, forgot my mom's birthday. 295 00:13:22,768 --> 00:13:25,738 Ah, oh, oh, okay, here it is, there. 296 00:13:25,771 --> 00:13:30,242 It says, "Coffee on the 12th with E." 297 00:13:30,276 --> 00:13:32,978 The rest of the name was ripped off. 298 00:13:33,012 --> 00:13:35,815 It's the 11th. And how do you know I'm E? 299 00:13:35,848 --> 00:13:38,884 You should get yourself better organized. 300 00:13:38,984 --> 00:13:42,288 If only I had some kind of timing of days book 301 00:13:42,321 --> 00:13:44,523 to keep it straight. 302 00:13:44,557 --> 00:13:47,660 Davis has got one. He finds it really handy. 303 00:13:47,760 --> 00:13:49,528 Davis has daytimer? 304 00:13:49,595 --> 00:13:51,397 Well, I gotta go. 305 00:13:51,530 --> 00:13:55,601 Although I don't know where and I might already be late. 306 00:13:55,634 --> 00:13:58,504 Oh, I'm starting to hate Christmas. 307 00:14:07,246 --> 00:14:09,148 Hello? 308 00:14:09,248 --> 00:14:10,683 Mornin', sunshine. 309 00:14:10,716 --> 00:14:13,419 Let me guess. It's four in the morning your time 310 00:14:13,452 --> 00:14:15,287 and you're wondering why I'm not open? 311 00:14:15,421 --> 00:14:17,489 No. According to my clock, it's 9:30, 312 00:14:17,523 --> 00:14:19,992 which means you're late for work. 313 00:14:21,460 --> 00:14:22,895 Oh. 314 00:14:22,928 --> 00:14:26,265 My glib comment seems less funny now. 315 00:14:26,298 --> 00:14:29,568 I have to admit the time change was gettin' a little confusin'. 316 00:14:29,602 --> 00:14:32,271 Oh, I don't know if I'd call ya a bonehead. 317 00:14:32,438 --> 00:14:34,607 I didn't say bonehead. 318 00:14:34,740 --> 00:14:37,343 Well, regardless. I'm just glad you switched back. 319 00:14:37,443 --> 00:14:40,045 Oh, I didn't switch back. I moved ahead 12 hours. 320 00:14:40,079 --> 00:14:42,248 It's a lot easier to keep track of. 321 00:14:42,281 --> 00:14:44,617 Stayin' in the same time zone would be easier. 322 00:14:44,717 --> 00:14:47,553 This way I get to sleep all day when it's dark. 323 00:14:47,586 --> 00:14:50,289 I mean the only downside is I'm up all night. 324 00:14:50,322 --> 00:14:53,459 I wonder if I can move my watch back five minutes 325 00:14:53,525 --> 00:14:55,294 to before this conversation started. 326 00:14:55,461 --> 00:14:56,829 Hey. 327 00:14:56,962 --> 00:14:59,064 Hey. What are doin' up so late? 328 00:15:01,567 --> 00:15:03,102 So, that's it. 329 00:15:03,135 --> 00:15:06,572 I'm giving Karen the daytimer and Davis the shower thing. 330 00:15:06,605 --> 00:15:10,976 So, just to recap, because this could be confusing, for you: 331 00:15:11,043 --> 00:15:14,113 Shaving kit, Davis; daytimer, Karen; 332 00:15:14,146 --> 00:15:15,614 shampoo thing, Lacey. 333 00:15:15,781 --> 00:15:18,484 Or maybe it's better if I give Lacey the daytimer, 334 00:15:18,550 --> 00:15:21,553 Karen the shampoo thing, and Davis the shaving kit. 335 00:15:21,587 --> 00:15:24,323 Right. Shaving kit, Davis; 336 00:15:24,356 --> 00:15:25,824 Lacey, daytimer; 337 00:15:25,991 --> 00:15:27,793 Karen, shampoo thing. 338 00:15:27,993 --> 00:15:29,328 No. 339 00:15:29,495 --> 00:15:32,331 I said: Karen, daytimer; Lacey, shaving kit; 340 00:15:32,464 --> 00:15:33,999 and Davis golf balls. 341 00:15:34,066 --> 00:15:35,567 There's golf balls now? 342 00:15:35,601 --> 00:15:37,336 For whoever gets the shower thing. 343 00:15:37,369 --> 00:15:38,337 That's Lacey. No. 344 00:15:38,470 --> 00:15:39,505 Karen? No. 345 00:15:39,538 --> 00:15:41,807 Davis? Bye. 346 00:15:46,512 --> 00:15:48,347 Hey. 347 00:15:50,816 --> 00:15:52,785 So, I've just been thinking. 348 00:15:52,818 --> 00:15:54,887 The other day when you came in here 349 00:15:55,020 --> 00:15:57,556 saying we were friends, which I appreciate, 350 00:15:57,623 --> 00:16:00,092 I just wanted to make sure that you weren't 351 00:16:00,125 --> 00:16:02,695 overcompensating because we aren't really friends? 352 00:16:02,828 --> 00:16:04,029 What? 353 00:16:04,063 --> 00:16:05,531 No. 354 00:16:05,564 --> 00:16:08,534 I mean you never actually said the words, "I'm your friend," 355 00:16:08,567 --> 00:16:10,235 but I know you meant it. 356 00:16:10,369 --> 00:16:11,904 Of course I did. 357 00:16:12,004 --> 00:16:14,573 I don't casually toss around words like cohort. 358 00:16:14,640 --> 00:16:18,110 Yeah. But you never said you're my buddy, my cohort. 359 00:16:18,143 --> 00:16:20,112 I know this sounds silly, 360 00:16:20,145 --> 00:16:23,082 but I need to hear you say you're my friend. 361 00:16:23,148 --> 00:16:25,551 I'm your friend. 362 00:16:25,584 --> 00:16:27,920 I know you're my friend. 363 00:16:28,053 --> 00:16:30,155 But am I your friend? 364 00:16:30,189 --> 00:16:32,391 Yes. You're a friend. 365 00:16:32,424 --> 00:16:34,159 Ah! See, you did it again. 366 00:16:34,193 --> 00:16:35,694 You said "a friend." 367 00:16:35,828 --> 00:16:37,763 Technically I could be anybody's friend. 368 00:16:37,863 --> 00:16:39,398 I wanna be your friend. 369 00:16:39,565 --> 00:16:41,166 You are. Are what? 370 00:16:41,200 --> 00:16:42,835 A friend? No. 371 00:16:42,868 --> 00:16:44,370 We're not friends? 372 00:16:44,403 --> 00:16:46,071 Oh. 373 00:16:46,138 --> 00:16:48,140 What a nut. 374 00:16:50,876 --> 00:16:52,811 Hey, Emma. Wanna hear somethin' funny? 375 00:16:52,878 --> 00:16:54,413 Not really. 376 00:16:54,580 --> 00:16:56,915 I was golfin' the other day and I opened 377 00:16:57,082 --> 00:17:00,152 my golf bag and all these brand new golf balls fell out. 378 00:17:00,185 --> 00:17:02,154 I thought I didn't have any. 379 00:17:02,187 --> 00:17:04,223 There was golf ball after golf ball. 380 00:17:04,390 --> 00:17:05,824 When's the funny part? 381 00:17:05,891 --> 00:17:09,094 It's not so much funny ha-ha, it's more funny-- Boring? 382 00:17:09,161 --> 00:17:12,097 Hey, guys. What a day. 383 00:17:12,197 --> 00:17:14,266 I was doing some cleaning in the basement 384 00:17:14,433 --> 00:17:17,736 and I found all these golf balls, oodles of them. 385 00:17:17,870 --> 00:17:21,073 It was good, because now obviously I won't need to get any. 386 00:17:21,106 --> 00:17:23,208 It would be stupid to get any more. 387 00:17:23,242 --> 00:17:25,110 Are you sure it was golf balls? 388 00:17:25,144 --> 00:17:26,912 Because I'm the one with golf balls. 389 00:17:27,079 --> 00:17:28,781 Oh, I'm pretty sure it was me. 390 00:17:28,914 --> 00:17:30,949 I think if you look again you'll find 391 00:17:31,083 --> 00:17:32,584 a shaving kit in your basement. 392 00:17:32,618 --> 00:17:34,420 Hey, what's goin' on? 393 00:17:34,453 --> 00:17:36,688 I'm enjoying Christmas again. 394 00:17:41,794 --> 00:17:43,262 Whoo. 395 00:17:43,429 --> 00:17:45,264 Have I had a lot to drink. 396 00:17:45,297 --> 00:17:46,732 I feel pretty bombed. 397 00:17:46,899 --> 00:17:48,333 You must be. 398 00:17:48,467 --> 00:17:51,103 You just used the word bombed to describe being drunk. 399 00:17:51,136 --> 00:17:54,940 Well, I guess I'm gonna get in my car and drive home. 400 00:17:54,973 --> 00:17:56,608 Okay. See ya later. 401 00:17:56,642 --> 00:18:00,145 I know, it's not safe. But it's not far. 402 00:18:00,212 --> 00:18:02,981 You know, that reminds me of that ad. 403 00:18:03,148 --> 00:18:08,854 Some things don't let some things drive drunk. 404 00:18:08,954 --> 00:18:10,489 You know that ad? 405 00:18:10,622 --> 00:18:12,524 I mostly watch PBS. 406 00:18:12,658 --> 00:18:14,493 Friends. 407 00:18:14,526 --> 00:18:18,230 Friends don't let friends drive drunk. 408 00:18:18,263 --> 00:18:19,765 Fine. I'll drive you home. 409 00:18:19,798 --> 00:18:21,266 No, I want Wanda to. 410 00:18:21,300 --> 00:18:23,502 Look, I know you're not drunk. 411 00:18:23,635 --> 00:18:26,238 I saw Phil giving you apple juice all night. 412 00:18:26,271 --> 00:18:28,373 Okay. Okay, fine. 413 00:18:28,507 --> 00:18:30,843 But I cannot believe that you wouldn't even offer. 414 00:18:30,976 --> 00:18:32,845 A-apple juice? 415 00:18:32,878 --> 00:18:35,747 But I was going drink for drink with you. 416 00:18:35,781 --> 00:18:38,650 I think I-I need a lift home. 417 00:18:38,684 --> 00:18:41,153 I'll give ya a lift, buddy. 418 00:18:41,186 --> 00:18:43,655 Unbelievable. 419 00:18:43,689 --> 00:18:46,024 What? You got him bombed. 420 00:18:46,191 --> 00:18:47,659 Come on, slugger. 421 00:18:47,693 --> 00:18:50,295 Wanda, you're Yeah. 422 00:18:52,531 --> 00:18:54,099 What's to argue? 423 00:18:54,199 --> 00:18:56,702 It's two-hour parking and you were there all morning. 424 00:18:56,735 --> 00:18:58,170 Just pay the ticket. 425 00:18:58,203 --> 00:19:01,373 This was issued at 11 a.m., and because I'm 12 hours ahead, 426 00:19:01,540 --> 00:19:03,809 that's actually 11 p.m. my time. 427 00:19:03,976 --> 00:19:05,844 And parking is free after six. 428 00:19:05,878 --> 00:19:08,547 So, technically, my truck isn't even parked there yet. 429 00:19:08,580 --> 00:19:10,549 This is harassment. 430 00:19:10,682 --> 00:19:12,818 A little help here, Brent? 431 00:19:12,851 --> 00:19:14,753 Mm. You've saved a lotta daylight 432 00:19:14,820 --> 00:19:17,055 movin' ahead 12 hours, haven't ya? 433 00:19:17,222 --> 00:19:18,657 Sure have. 434 00:19:18,724 --> 00:19:22,828 Think how much more you'd save if you moved another 12 hours ahead. 435 00:19:22,861 --> 00:19:25,564 Yeah. It would be like being on Australian time. 436 00:19:25,697 --> 00:19:27,065 Fair dinkum. 437 00:19:27,232 --> 00:19:30,636 Cool. So, uh, for you guys it would be 1 in the afternoon, 438 00:19:30,736 --> 00:19:34,306 but for me it would actually be 1 p.m. I'm in. 439 00:19:34,339 --> 00:19:36,575 Except that tomorrow morning you were parking there 440 00:19:36,608 --> 00:19:38,210 too long during the day. 441 00:19:38,243 --> 00:19:41,813 Yeah. You really should have moved your car sooner tomorrow morning. 442 00:19:41,847 --> 00:19:45,584 Oh. I guess I'll pay the ticket, then. 443 00:19:45,617 --> 00:19:47,586 Thanks, Brent. 444 00:19:48,320 --> 00:19:50,055 I owe ya one. 445 00:19:50,889 --> 00:19:52,925 Fresh donuts, anyone? 446 00:19:53,025 --> 00:19:55,327 No, thanks. I don't like day-olds. 447 00:19:56,328 --> 00:19:58,230 I'll explain later. 448 00:19:58,597 --> 00:19:59,998 Hey, guys. 449 00:20:00,065 --> 00:20:03,268 This is my friend Janice, from Weyburn. 450 00:20:03,302 --> 00:20:04,937 We're grabbin' a coffee. 451 00:20:05,070 --> 00:20:06,471 Hey, there. 452 00:20:06,605 --> 00:20:09,474 Oh. This is my friend, Lacey. 453 00:20:09,608 --> 00:20:10,943 We're back. 454 00:20:11,076 --> 00:20:11,977 What? 455 00:20:12,077 --> 00:20:13,879 I mean hello. 456 00:20:13,912 --> 00:20:18,617 And these are my other friends, Karen and Brent. 457 00:20:18,650 --> 00:20:21,086 And here comes my good friend, Davis. 458 00:20:21,119 --> 00:20:22,621 See? I'm her friend. 459 00:20:22,788 --> 00:20:24,756 Good friend. 460 00:20:25,657 --> 00:20:27,092 What? 461 00:20:27,125 --> 00:20:29,795 Next time just say, "This is everybody." 462 00:20:37,336 --> 00:20:40,272 Well, it's time for the gifts, everyone. 463 00:20:42,774 --> 00:20:44,977 Lacey. Lacey. 464 00:20:45,677 --> 00:20:47,246 We're opening gifts now. 465 00:20:47,312 --> 00:20:50,682 This is so exciting. I have no idea what I'm getting. 466 00:20:52,784 --> 00:20:54,686 Me neither. 467 00:20:56,989 --> 00:20:58,690 There must be some kinda mistake. 468 00:20:58,757 --> 00:21:00,726 All I got were these crappy socks. 469 00:21:00,792 --> 00:21:02,194 Me too. 470 00:21:02,327 --> 00:21:04,763 We all got crappy socks. 471 00:21:05,330 --> 00:21:07,332 Are ya surprised? 472 00:21:09,701 --> 00:21:11,803 Davis, get your nightstick. 473 00:21:11,837 --> 00:21:15,207 I'm on it. 474 00:21:16,742 --> 00:21:19,511 Captioning by VerticalSync www.verticalsync.com 475 00:21:23,348 --> 00:21:27,986 ♪ I don't know the same things you don't know ♪ 476 00:21:30,389 --> 00:21:35,827 ♪ I don't know I just don't know ♪ 477 00:21:39,698 --> 00:21:43,235 ♪ It's a great big place ♪ 478 00:21:43,335 --> 00:21:47,239 ♪ full of nothin' but space ♪ 479 00:21:47,272 --> 00:21:49,241 ♪ and it's my happy place ♪ 480 00:21:49,341 --> 00:21:52,878 ♪ I don't know Yes you do ♪ 481 00:21:52,911 --> 00:21:56,882 ♪ You just won't admit it ♪ 482 00:21:56,915 --> 00:22:00,519 Want to have a gas online? Visit us at cornergas.com 483 00:22:03,255 --> 00:22:06,058 ♪ I don't know ♪ 484 00:22:06,091 --> 00:22:09,027 ♪ I just don't know ♪♪ 35021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.