Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,836 --> 00:00:04,471
HANK:
You know what I hate?
2
00:00:04,504 --> 00:00:07,207
Big Tobacco? The Gun Lobby?
Rollerblades?
3
00:00:07,340 --> 00:00:09,242
No, no, and kind of.
4
00:00:09,342 --> 00:00:12,545
But I was talking about
things you see in a TV show
5
00:00:12,645 --> 00:00:14,981
that would never work
in real life. Huh?
6
00:00:15,015 --> 00:00:17,851
Ah, gotcha. Understood.
No need for an example.
7
00:00:17,884 --> 00:00:19,352
Take Bugs Bunny.
8
00:00:19,386 --> 00:00:21,354
Not the glove thing again?
9
00:00:21,488 --> 00:00:24,557
He leaves the glove in the air,
the opera singer keeps singin'.
10
00:00:24,657 --> 00:00:26,359
Then he sends away
for earmuffs--
11
00:00:26,393 --> 00:00:28,561
No, no, no. I'm not
talking about that.
12
00:00:28,661 --> 00:00:30,530
That's clearly an example
13
00:00:30,630 --> 00:00:32,532
of exaggeration to make
a comedic point.
14
00:00:32,565 --> 00:00:35,168
I'm talkin' about when Daffy
keeps saying, "Shoot the rabbit"
15
00:00:35,201 --> 00:00:37,070
and Bugs keeps sayin',
"Shoot the duck,"
16
00:00:37,170 --> 00:00:39,072
and Daffy keeps sayin',
"Shoot the rabbit"
17
00:00:39,172 --> 00:00:41,041
and Bugs keeps sayin',
"Shoot the duck,"
18
00:00:41,174 --> 00:00:43,043
until eventually Bugs says,
"Shoot the rabbit"
19
00:00:43,143 --> 00:00:47,213
and Daffy says, "Shoot the duck"
and Daffy gets shot.
20
00:00:47,347 --> 00:00:49,416
Has this been keepin' you
up nights?
21
00:00:49,549 --> 00:00:51,084
Well, it would never work.
22
00:00:51,184 --> 00:00:52,719
Yes, it would.
No, it wouldn't.
23
00:00:52,886 --> 00:00:54,754
No, it wouldn't.
Yes, it would.
24
00:00:54,788 --> 00:00:56,723
No, it wouldn't.
Yes, it would, Brent.
25
00:00:56,856 --> 00:00:59,692
Stop fightin' me on this.
All right then.
26
00:01:02,162 --> 00:01:05,265
♪ You can tell me that
your dog ran away ♪
27
00:01:05,398 --> 00:01:09,202
♪ Then tell me that it
took three days ♪
28
00:01:09,235 --> 00:01:14,707
♪ I've heard every joke,
I've heard every one you say ♪
29
00:01:14,874 --> 00:01:18,611
♪ You think there's
not a lot goin' on ♪
30
00:01:18,711 --> 00:01:22,382
♪ Look closer, Baby,
you're so wrong ♪
31
00:01:22,415 --> 00:01:26,419
♪ And that's why you can
stay so long ♪
32
00:01:26,553 --> 00:01:29,589
♪ Where there's not a lot
goin' on ♪♪
33
00:01:34,394 --> 00:01:37,130
LACEY:
The suspension on
my car is trashed.
34
00:01:37,230 --> 00:01:38,832
I just ran over a pothole.
35
00:01:38,932 --> 00:01:41,101
Do you mean "a" pothole
or "the" pothole?
36
00:01:41,234 --> 00:01:43,269
You really gotta knock off
the article stuff.
37
00:01:43,436 --> 00:01:44,804
Hear, hear.
38
00:01:44,938 --> 00:01:46,439
Did you just say,
"hear, hear"?
39
00:01:46,606 --> 00:01:48,942
Actually, you know, since
the town only has one,
40
00:01:48,975 --> 00:01:51,644
Wanda's use of the article,
"the", while a tad pretentious,
41
00:01:51,744 --> 00:01:53,646
is justified.
42
00:01:53,746 --> 00:01:55,949
And using the word, "tad,"
that's not pretentious?
43
00:01:56,082 --> 00:01:57,917
Hear, hear.
44
00:01:57,951 --> 00:02:00,320
Do you and Mom have the
Parliamentary channel now?
45
00:02:00,453 --> 00:02:01,955
Wait.
46
00:02:01,988 --> 00:02:04,224
So-so Dog River only has
one pothole
47
00:02:04,257 --> 00:02:06,426
and no one's bothered
to fill it in?
48
00:02:06,459 --> 00:02:09,762
Fill in a landmark? Are ?
49
00:02:09,796 --> 00:02:11,731
KAREN:
You lost your keys?
50
00:02:11,764 --> 00:02:12,732
Yes.
51
00:02:12,765 --> 00:02:14,234
Where did you lose them?
52
00:02:14,267 --> 00:02:16,436
If I knew that,
they wouldn't be lost.
53
00:02:16,469 --> 00:02:19,139
And don't ask me if I checked
my pants pockets.
54
00:02:19,272 --> 00:02:21,141
So you did check
your pants pockets?
55
00:02:21,241 --> 00:02:22,275
Yes.
56
00:02:22,442 --> 00:02:24,777
Could you just open
the trunk, please?
57
00:02:30,183 --> 00:02:32,352
The thing hasn't
worked since '97.
58
00:02:32,485 --> 00:02:34,687
Fine.
59
00:02:34,754 --> 00:02:37,624
But next time don't
lose your keys.
60
00:02:41,794 --> 00:02:43,630
(mockingly)
"Did you check
your pants pockets?"
61
00:02:43,663 --> 00:02:45,498
"Next time don't
lose your keys. "
62
00:02:45,632 --> 00:02:49,002
Uh, Davis, could you
come here for a second?
63
00:02:51,304 --> 00:02:54,507
If you have come here to talk me
out of doing something
64
00:02:54,541 --> 00:02:56,509
about the pothole, don't bother.
65
00:02:56,543 --> 00:02:58,511
I didn't.
66
00:02:58,545 --> 00:03:01,047
Good. Because I have learned
not to get involved.
67
00:03:01,181 --> 00:03:04,017
If I fix that pothole,
everyone will get mad at me
68
00:03:04,184 --> 00:03:07,053
for some bizarre reason
that-that logic can't predict,
69
00:03:07,187 --> 00:03:10,023
you know, that-that that pothole
was good birdbath or something.
70
00:03:10,156 --> 00:03:13,059
And then, even though
everyone else is eccentric,
71
00:03:13,193 --> 00:03:15,528
I'll end up looking eccentric.
72
00:03:15,562 --> 00:03:17,030
Right.
73
00:03:17,163 --> 00:03:19,999
Well, I just, uh, came
here for some food and coffee.
74
00:03:20,033 --> 00:03:21,534
Good.
75
00:03:21,668 --> 00:03:24,204
I hope that's not comin'
across as eccentric.
76
00:03:26,806 --> 00:03:28,308
What?
77
00:03:28,341 --> 00:03:31,711
Shovel, rubber
gloves, lye?
78
00:03:31,844 --> 00:03:33,947
This doesn't look
suspicious to you?
79
00:03:34,047 --> 00:03:38,051
What? Karen, you have
to be prepared.
80
00:03:38,084 --> 00:03:40,320
Prepared for what?
81
00:03:40,353 --> 00:03:43,056
Davis, do you
have a shovel?
82
00:03:43,223 --> 00:03:44,357
No.
83
00:03:44,390 --> 00:03:46,859
Geez. What's the use of ya?
84
00:03:46,893 --> 00:03:49,229
I don't suppose you
have any rubber gloves?
85
00:03:49,262 --> 00:03:50,830
No, not on me.
86
00:03:50,863 --> 00:03:53,066
Where, then, in the car?
87
00:03:53,199 --> 00:03:55,768
Boy, I could sure
use some lye.
88
00:03:55,868 --> 00:03:59,439
I don't have any. And, no,
I don't have any in my trunk.
89
00:03:59,572 --> 00:04:01,441
I know. I'm useless.
90
00:04:01,574 --> 00:04:03,876
They were losing faith in me.
91
00:04:03,910 --> 00:04:07,213
And when that happens, they lose
faith in the rule of law,
92
00:04:07,247 --> 00:04:09,849
and then the door opens
to our old foes,
93
00:04:09,882 --> 00:04:12,418
Chaos and Anarchy.
94
00:04:12,552 --> 00:04:14,854
Plus I like people to like me.
95
00:04:14,887 --> 00:04:17,090
You're weird.
96
00:04:17,223 --> 00:04:19,592
Old foes?
97
00:04:21,728 --> 00:04:24,264
Come on, Brent, you
know what I mean.
98
00:04:24,297 --> 00:04:26,599
People around here just
flat out hate change.
99
00:04:26,733 --> 00:04:28,735
Not all change, just big,
sudden changes
100
00:04:28,768 --> 00:04:30,603
that affect how they live.
101
00:04:30,637 --> 00:04:31,838
Really?
102
00:04:31,904 --> 00:04:34,140
Is that a new
water pitcher?
103
00:04:34,274 --> 00:04:36,109
What are you
trying to pull?
104
00:04:36,242 --> 00:04:38,745
When did you start using
yellow waitress pads?
105
00:04:38,778 --> 00:04:40,246
I'm not sure.
106
00:04:40,280 --> 00:04:43,783
Not sure? Do I look
stupid to you?
107
00:04:43,883 --> 00:04:46,286
Why did you switch from
Equal to SugarTwin?
108
00:04:48,421 --> 00:04:51,124
Is this about me not having
any rubber gloves?
109
00:04:51,257 --> 00:04:54,127
Yeah, I'm really
rockin' the boat.
110
00:04:54,294 --> 00:04:56,262
When did you change these?
111
00:04:56,296 --> 00:04:58,931
Do you still
have the old ones?
112
00:04:58,965 --> 00:05:01,301
Hey, Wanda, you alone?
113
00:05:01,334 --> 00:05:03,269
Well, I'm currently
not seeing anyone.
114
00:05:03,303 --> 00:05:05,872
But alone and lonely are
two very different things.
115
00:05:05,938 --> 00:05:08,641
I mean Brent's not here?
Oh. No.
116
00:05:08,675 --> 00:05:11,678
I wanted to tell you
about a dream,
117
00:05:11,811 --> 00:05:14,814
but I didn't want him
to make fun of me.
118
00:05:14,947 --> 00:05:17,917
So you think I won't
make fun of you?
119
00:05:17,950 --> 00:05:22,188
I don't know whether I like this
development in our, uh, re-re--
120
00:05:22,322 --> 00:05:23,690
Relationship?
121
00:05:23,823 --> 00:05:26,826
Oh, that's way too strong,
much, much too strong.
122
00:05:26,926 --> 00:05:28,628
(clears throat)
123
00:05:30,463 --> 00:05:34,334
I had a dream that something bad
was gonna happen to Emma.
124
00:05:38,338 --> 00:05:40,373
That's it?
125
00:05:40,473 --> 00:05:42,842
You've had this vague dream
in which something
126
00:05:42,942 --> 00:05:44,844
kinda bad maybe happens?
127
00:05:44,977 --> 00:05:46,679
I know. Scary, huh?
128
00:05:46,713 --> 00:05:49,248
I-I should call Emma,
maybe warn her or somethin'?
129
00:05:49,349 --> 00:05:52,819
What do yoguys think of those
new water pitchers at The Ruby?
130
00:05:52,852 --> 00:05:54,354
Hold on a second.
131
00:05:54,387 --> 00:05:56,489
Hank's in the middle of
overreacting to something.
132
00:05:56,656 --> 00:05:57,990
Oh, sorry. Go on.
133
00:05:59,859 --> 00:06:02,195
I had a dream about your mom.
134
00:06:02,328 --> 00:06:04,864
You have five seconds
to make my skin stop crawling.
135
00:06:04,897 --> 00:06:07,834
I dreamt somethin' bad was
going to happen to her.
136
00:06:07,867 --> 00:06:09,502
Like what?
137
00:06:09,535 --> 00:06:13,840
Well, it's foggy and vague
and bad and, you know,
138
00:06:13,873 --> 00:06:16,476
not very good.
139
00:06:16,509 --> 00:06:19,712
Okay, thanks for
the heads up, Hank.
140
00:06:19,846 --> 00:06:21,013
(phone ringing)
141
00:06:21,180 --> 00:06:22,048
Corner Gas.
142
00:06:22,215 --> 00:06:23,883
(whispering)
Brent,
143
00:06:23,983 --> 00:06:26,219
I need you to do something
for me.
144
00:06:26,252 --> 00:06:28,221
Mom, are you okay?
145
00:06:28,354 --> 00:06:29,889
(still whispering)
Of course I am.
146
00:06:29,989 --> 00:06:32,392
I just dropped a big can
of tomato juice.
147
00:06:32,492 --> 00:06:33,993
Can you bring some by?
148
00:06:34,026 --> 00:06:35,895
Well, yeah, sure.
Why are we whispering?
149
00:06:35,928 --> 00:06:37,864
I don't want your
father to hear.
150
00:06:37,897 --> 00:06:40,233
You know how he is
about tomato juice.
151
00:06:40,366 --> 00:06:43,403
Emma, what the hell happened
to the tomato juice?
152
00:06:43,436 --> 00:06:46,506
Well, I guess there's
no point in whispering anymore.
153
00:06:46,539 --> 00:06:48,241
That was our last can.
154
00:06:48,374 --> 00:06:51,010
That was Mom. She dropped
a can of tomato juice.
155
00:06:51,043 --> 00:06:52,478
(bangs counter)
I knew it!
156
00:06:52,545 --> 00:06:54,981
I knew somethin' bad was
gonna happen to Emma.
157
00:06:55,014 --> 00:06:58,084
I think psychics have to be a
little more specific than that.
158
00:06:58,251 --> 00:07:00,319
No, no, no, I don't-I don't
remember specifics.
159
00:07:00,420 --> 00:07:03,723
I just wake up with this vague
feeling of uneasiness, you know.
160
00:07:03,756 --> 00:07:06,626
You had cotton candy and
pepperoni for supper last night.
161
00:07:06,759 --> 00:07:08,594
You're lucky you
woke up at all.
162
00:07:08,761 --> 00:07:10,496
Well, now hold on, Brent.
163
00:07:10,563 --> 00:07:13,332
In all fairness to Hank,
dreams are a realm
164
00:07:13,433 --> 00:07:15,902
that science has a hard time
explaining.
165
00:07:15,935 --> 00:07:17,970
Yeah. Thanks, Wanda.
166
00:07:18,037 --> 00:07:20,506
I mean, you know, maybe
there's some higher powers,
167
00:07:20,573 --> 00:07:22,542
you know, using me as a tool.
168
00:07:22,575 --> 00:07:24,944
You as a tool? I buy that.
169
00:07:24,977 --> 00:07:27,113
You really think
I'm psychic?
170
00:07:27,246 --> 00:07:29,415
Let's put it this way.
171
00:07:29,449 --> 00:07:32,919
I'm not 100% sure that
you're not psychic.
172
00:07:35,588 --> 00:07:37,089
Right.
173
00:07:39,292 --> 00:07:40,760
That was cruel.
174
00:07:40,793 --> 00:07:43,196
You just wanted to do
that to him yourself.
175
00:07:43,296 --> 00:07:44,764
That's what I mean.
176
00:07:44,797 --> 00:07:48,167
It was cruel to not let me make
Hank think he was psychic.
177
00:07:48,301 --> 00:07:50,703
You'll get over it.
Besides, Hank had it coming.
178
00:07:50,803 --> 00:07:53,272
Why?
He said we had a relationship.
179
00:07:53,306 --> 00:07:56,342
Karen, I'm gonna need
your keys to get into the trunk.
180
00:07:56,476 --> 00:07:58,044
I can't give them to you.
181
00:07:58,110 --> 00:08:00,980
What? Why not?
182
00:08:01,080 --> 00:08:03,483
They're in the trunk.
183
00:08:14,894 --> 00:08:16,762
DAVIS:
Well, I know where they're not.
184
00:08:16,896 --> 00:08:19,232
They're not inside the trunk,
because there's no reason
185
00:08:19,398 --> 00:08:22,201
for the keys to ever even be
in the drunk. Du-uh.
186
00:08:22,401 --> 00:08:24,270
You've completely
jeopardized our credibility.
187
00:08:24,370 --> 00:08:26,405
KAREN:
Isn't that little
melodramatic?
188
00:08:26,506 --> 00:08:29,809
DAVIS:
Chaos and Anarchy, Karen.
Chaos and Anarchy.
189
00:08:29,909 --> 00:08:32,778
How's your stupid plan to fill
in the stupid pothole going?
190
00:08:32,912 --> 00:08:35,047
I'm not gonna fill in
the landmark.
191
00:08:35,214 --> 00:08:37,450
Typical.
192
00:08:37,517 --> 00:08:39,418
What, you not saying thank you?
193
00:08:39,452 --> 00:08:43,422
No, you givin' up. That's what
you Baby Boomers do.
194
00:08:43,489 --> 00:08:46,792
I'm not a Baby Boomer.
If anything, I'm-I'm Gen X.
195
00:08:46,926 --> 00:08:48,728
Just give up,
that's all you do.
196
00:08:48,761 --> 00:08:51,397
Or the young side of Gen X,
more Gen Y.
197
00:08:51,430 --> 00:08:55,101
(funny voice)
I don't have to do anything
for myself. I'm a Baby Boomer.
198
00:08:55,201 --> 00:08:56,702
I'm not a Baby Boomer.
199
00:08:56,736 --> 00:08:59,405
Then why don't you want
to fill in the pothole?
200
00:08:59,438 --> 00:09:02,241
What does that have to do
with being a Boomer?
201
00:09:02,275 --> 00:09:03,709
Just answer the question.
202
00:09:03,743 --> 00:09:06,445
Well, besides the fact
that roadwork isn't my job,
203
00:09:06,512 --> 00:09:09,715
I don't want to come across
as being eccentric.
204
00:09:09,749 --> 00:09:12,451
Why would that be eccentric,
to fill in a pothole?
205
00:09:12,518 --> 00:09:13,452
You're strange.
206
00:09:13,486 --> 00:09:15,221
It's a town thing.
207
00:09:15,254 --> 00:09:17,957
You know, it should
be a-a town decision.
208
00:09:18,090 --> 00:09:19,792
There should be a meeting.
209
00:09:19,926 --> 00:09:21,794
Meetings, paperwork, red tape.
210
00:09:21,961 --> 00:09:24,730
That's the problem with
your generation, no gumption.
211
00:09:24,764 --> 00:09:27,066
Just get a couple of
people to volunteer.
212
00:09:27,099 --> 00:09:29,101
Fine. Maybe I will.
213
00:09:29,235 --> 00:09:32,772
And don't forget the experience
214
00:09:32,939 --> 00:09:36,742
that's sittin' right
in front of ya.
215
00:09:36,776 --> 00:09:39,979
Oh. Brian, would you help me
fill in the pothole?
216
00:09:40,079 --> 00:09:42,481
Where's the Equal?
I switched it.
217
00:09:42,548 --> 00:09:44,784
I meant me. I have experience.
218
00:09:44,817 --> 00:09:46,252
I'll help ya.
219
00:09:46,285 --> 00:09:47,820
Oh, great.
220
00:09:47,987 --> 00:09:50,456
If ya bring back the
old water pitchers.
221
00:09:51,290 --> 00:09:53,259
When you want something
done right,
222
00:09:53,292 --> 00:09:54,894
ya do it yourself.
223
00:09:54,994 --> 00:09:58,798
Or you get a couple of
local kids to do it for you.
224
00:09:58,831 --> 00:10:00,766
Be good for them.
Lazy Gen X'ers.
225
00:10:02,301 --> 00:10:05,004
And take down the pothole sign
when you're done.
226
00:10:05,037 --> 00:10:07,640
What's going on here,
a town meeting?
227
00:10:07,673 --> 00:10:09,508
We're fillin'
in the pothole.
228
00:10:09,575 --> 00:10:11,611
Whose idea was that?
229
00:10:11,644 --> 00:10:13,879
It was Lacey's idea.
230
00:10:14,013 --> 00:10:17,683
You closed down The Ruby to come
out here and fix a pothole?
231
00:10:17,783 --> 00:10:19,652
That's weird,
very strange,
almost--
232
00:10:19,685 --> 00:10:21,520
I'm not eccentric.
233
00:10:21,554 --> 00:10:24,323
I-I just thought that the
pothole was a bad thing.
234
00:10:24,357 --> 00:10:26,292
Well, you shoulda
consulted people,
235
00:10:26,325 --> 00:10:28,027
talkedo the Mayor
or somethin'.
236
00:10:28,160 --> 00:10:30,529
What?
I wanted to consult people.
237
00:10:30,563 --> 00:10:32,565
You, consult people?
238
00:10:32,598 --> 00:10:35,167
Pul-ease, Miss Yellow
Waitress Pad.
239
00:10:35,201 --> 00:10:37,169
She's got ya there.
240
00:10:37,203 --> 00:10:40,339
Lacey, I came to warn you.
Something bad is gonna happen.
241
00:10:40,373 --> 00:10:43,009
I knew it. I knew
this was gonna happen.
242
00:10:43,042 --> 00:10:44,744
What? Now you're psychic too?
243
00:10:44,844 --> 00:10:46,212
What's goin' on here?
244
00:10:46,345 --> 00:10:47,747
They've filled in
the pothole.
245
00:10:47,847 --> 00:10:49,749
Some teenagers did it.
Damn kids.
246
00:10:49,849 --> 00:10:52,184
You should be in school.
247
00:10:52,218 --> 00:10:53,819
Do you have a permit?
248
00:10:53,853 --> 00:10:56,789
No, of course not. Because
I'm from the city
249
00:10:56,856 --> 00:10:59,558
and in the city we don't need
permits for anything.
250
00:10:59,659 --> 00:11:02,361
No, in Toronto we just
walk around doing roadwork
251
00:11:02,395 --> 00:11:03,963
whenever the mood strikes us.
252
00:11:04,063 --> 00:11:05,731
See, Karen? Anarchy.
253
00:11:05,831 --> 00:11:09,068
Oh, man, it's happenin' again.
My dreams are comin' true.
254
00:11:10,102 --> 00:11:12,538
And there's your chaos.
255
00:11:17,710 --> 00:11:19,378
Morning.
Morning.
256
00:11:19,412 --> 00:11:21,747
Hey, you still think Hank
has no special powers?
257
00:11:21,881 --> 00:11:24,583
I was the one who said
he did have powers.
258
00:11:24,684 --> 00:11:26,452
Although in answer
to your question,
259
00:11:26,585 --> 00:11:28,921
no, I don't think Hank
has any powers.
260
00:11:29,055 --> 00:11:33,092
Oh, yeah? Well, I guess somebody
hasn't seen the Howler .
261
00:11:33,192 --> 00:11:34,627
"Phycic"?
262
00:11:34,694 --> 00:11:37,463
Honestly, how much does a
spell check program cost?
263
00:11:37,596 --> 00:11:39,065
What's the story say?
264
00:11:39,098 --> 00:11:41,067
I haven't finished
reading it yet.
265
00:11:41,100 --> 00:11:44,503
I started to read it, but then
it was "contunied" on page 30.
266
00:11:44,603 --> 00:11:47,006
The gist of it is
that Hank has ESP.
267
00:11:47,106 --> 00:11:50,242
You'd have to be an idiot to
take the Howler seriously.
268
00:11:50,776 --> 00:11:52,144
Yes.
269
00:11:52,178 --> 00:11:54,747
There's nothin' in the Howler
that says the town hates me.
270
00:11:54,880 --> 00:11:57,116
Don't believe everything
you don't read.
271
00:11:57,149 --> 00:11:59,218
What's a py-chic ?
272
00:12:05,825 --> 00:12:08,260
EMMA:
Way to go Lacie.
273
00:12:08,694 --> 00:12:10,129
Who knows?
274
00:12:10,229 --> 00:12:12,732
You know, maybe Hank has
tapped into some deep part
275
00:12:12,765 --> 00:12:15,935
of his subconscious mind that
the rest of us can't access.
276
00:12:16,102 --> 00:12:18,604
Maybe. He's hit his head
enough times.
277
00:12:18,637 --> 00:12:20,940
I just like winding
him up about it.
278
00:12:22,808 --> 00:12:24,143
Hey, Hank.
279
00:12:24,243 --> 00:12:25,244
Hey.
280
00:12:25,277 --> 00:12:27,813
Have any vague, uneasy
dreams last night?
281
00:12:27,913 --> 00:12:28,981
Maybe.
282
00:12:29,115 --> 00:12:30,750
Don't pay any
attention to Brent.
283
00:12:30,783 --> 00:12:33,652
He's just jealous because
you've tapped into
284
00:12:33,753 --> 00:12:36,489
some deep part of your
subconscious mind
285
00:12:36,622 --> 00:12:38,691
that the rest of us
can't access.
286
00:12:38,758 --> 00:12:40,626
Thank you, Wanda.
287
00:12:40,659 --> 00:12:43,162
Finally somebody
who believes me.
288
00:12:46,465 --> 00:12:48,067
Hey, look.
289
00:12:48,167 --> 00:12:49,635
You made the paper.
290
00:12:49,668 --> 00:12:50,770
What?
291
00:12:50,803 --> 00:12:52,805
Aw, this is just great.
292
00:12:52,838 --> 00:12:55,241
I-I feel like a superhero
whose secret identity
293
00:12:55,307 --> 00:12:57,009
has been revealed, you know?
294
00:12:57,176 --> 00:12:59,011
I bet if you think about it,
295
00:12:59,145 --> 00:13:01,480
you probably saw this coming,
didn't you?
296
00:13:02,782 --> 00:13:06,285
Well, I mean it's a little
vague, but yeah,
297
00:13:06,318 --> 00:13:07,753
I think maybe I did.
298
00:13:07,787 --> 00:13:09,688
Oh, you're giving me
goose bumps.
299
00:13:09,722 --> 00:13:11,023
I don't--
300
00:13:11,190 --> 00:13:12,992
whooh.
301
00:13:14,794 --> 00:13:15,928
See?
302
00:13:15,961 --> 00:13:19,031
People used to slow down
because of the pothole.
303
00:13:19,198 --> 00:13:22,968
Now they go whipping down
the street like lunatics.
304
00:13:24,303 --> 00:13:26,772
You fixed the pothole and
created a death trap.
305
00:13:26,806 --> 00:13:28,774
I wanted to do a speed bump,
306
00:13:28,808 --> 00:13:30,776
but Baby Boomer here
wouldn't let me.
307
00:13:30,810 --> 00:13:32,278
Is that true, Lacey?
308
00:13:32,344 --> 00:13:33,779
No.
309
00:13:33,813 --> 00:13:38,584
I'm Generation X, or Y
or-or whatever comes after that.
310
00:13:38,717 --> 00:13:41,220
No, about the speed bump.
311
00:13:41,353 --> 00:13:42,888
Oh.
312
00:13:42,988 --> 00:13:46,525
I'll tell you what. I will
arrange for a speed bump.
313
00:13:46,559 --> 00:13:49,094
Just like that, without
consulting anyone?
314
00:13:49,228 --> 00:13:50,729
Oh.
315
00:13:53,532 --> 00:13:56,202
Well, aren't you
gonna do something?
316
00:13:56,235 --> 00:13:57,903
Like what?
317
00:13:58,037 --> 00:14:00,940
Get in your car and chase them.
318
00:14:01,040 --> 00:14:03,542
Oh, let's not overreact.
319
00:14:06,545 --> 00:14:08,848
(yelling)
Slow it down!
320
00:14:10,883 --> 00:14:13,552
That oughta do it.
321
00:14:13,586 --> 00:14:15,254
So, how's the
psychic sleuthing?
322
00:14:15,287 --> 00:14:17,523
Can you say that
three times, fast? Huh?
323
00:14:17,556 --> 00:14:19,758
Psychic sleuthing, psychic
sleuthing, psychic sleuthing.
324
00:14:19,825 --> 00:14:22,061
Oh. I thought
it would be harder.
325
00:14:22,094 --> 00:14:23,963
Psychic sleuthing, psychic
sleuthing, psychic sleuthing,
326
00:14:24,063 --> 00:14:25,931
psychic sleuthing,
psychic sleu--
327
00:14:26,065 --> 00:14:27,466
Okay.
328
00:14:27,566 --> 00:14:29,034
SANDRA:
Hey, hey.
329
00:14:29,068 --> 00:14:31,103
Hi, Hank. Hi, Brent.
330
00:14:31,270 --> 00:14:32,972
Listen, you gonna
being seeing Wanda?
331
00:14:33,072 --> 00:14:35,274
I'm supposed to style her
hair tomorrow afternoon,
332
00:14:35,374 --> 00:14:36,775
but something came up.
333
00:14:36,876 --> 00:14:40,279
Can you ask her if I can move
her to tomorrow morning instead?
334
00:14:40,379 --> 00:14:42,314
Yeah, sure. No, wait.
This is perfect.
335
00:14:42,381 --> 00:14:44,416
I mean, uh-you know what?
I'm very forgetful.
336
00:14:44,550 --> 00:14:46,785
So you should probably
just tell Wanda yourself.
337
00:14:46,886 --> 00:14:48,654
Just give her
a call at work.
338
00:14:48,787 --> 00:14:52,124
She gets in at 4:00, but then
she goes way in the back
339
00:14:52,291 --> 00:14:55,427
to do inventory, like way in the
back, away from the phone,
340
00:14:55,461 --> 00:14:58,097
so you should call her at
five after 4:00, sharp.
341
00:14:58,297 --> 00:15:00,099
Okay?
342
00:15:02,434 --> 00:15:04,103
Okay, here's what you do.
343
00:15:10,309 --> 00:15:11,810
Oh, hello, Hank.
344
00:15:11,911 --> 00:15:12,945
Hi.
345
00:15:13,078 --> 00:15:14,880
Hey, Wanda.
346
00:15:14,914 --> 00:15:18,884
I came by to tell you that
I had another bad dream.
347
00:15:18,918 --> 00:15:20,619
Oh, you did?
348
00:15:20,819 --> 00:15:23,622
Yeah. Only this one
was about you.
349
00:15:23,656 --> 00:15:25,824
Me?
350
00:15:25,925 --> 00:15:28,928
Oh, I-I don't know
if I even want to hear it.
351
00:15:28,961 --> 00:15:31,897
You know, your psychic powers
might freak me out too much.
352
00:15:31,931 --> 00:15:33,799
Yeah, yeah.
I don't know.
353
00:15:33,832 --> 00:15:36,802
This one didn't make
much sense to me.
354
00:15:36,835 --> 00:15:41,040
I, uh, I-I dreamed about your
hair and I dreamed about a clock
355
00:15:41,140 --> 00:15:44,643
and I-I dreamed that-that your
hair was getting twisted up
356
00:15:44,810 --> 00:15:49,949
in the clock as the clock
moved f-forward.
357
00:15:49,982 --> 00:15:52,851
What? That doesn't make any
sense. Hair, clock forward.
358
00:15:52,918 --> 00:15:54,687
That could mean anything,
ya nut.
359
00:15:54,820 --> 00:15:56,956
Well, you never know.
360
00:15:58,157 --> 00:15:59,858
(phone ringing)
361
00:16:02,161 --> 00:16:04,630
You gonna get that?
362
00:16:04,663 --> 00:16:07,499
Hey, has that cheese expired?
363
00:16:09,134 --> 00:16:10,836
Hello.
364
00:16:10,869 --> 00:16:12,938
Oh, hi, Sandra.
365
00:16:12,972 --> 00:16:15,374
Yeah, all right. Okay.
366
00:16:17,376 --> 00:16:20,679
Okay, Sandra, I'll see
you tomorrow morning.
367
00:16:23,415 --> 00:16:25,217
No, cheese was fine.
368
00:16:25,351 --> 00:16:26,885
Hey, uh, who was that?
369
00:16:26,919 --> 00:16:29,722
That was Sandra.
370
00:16:29,855 --> 00:16:32,891
I was going to get my hair
cut tomorrow afternoon,
371
00:16:32,992 --> 00:16:36,729
but now she wants me to change
the hair appointment,
372
00:16:36,895 --> 00:16:40,032
earlier, like move the
appointment for my hair
373
00:16:40,165 --> 00:16:41,867
forward.
374
00:16:41,900 --> 00:16:44,003
(dramatic music)
375
00:16:49,875 --> 00:16:51,410
I don't get it.
376
00:17:01,653 --> 00:17:03,789
about my hair and
a clock moving forward
377
00:17:03,856 --> 00:17:06,625
and then me having to move my
hair appointment forward?
378
00:17:06,692 --> 00:17:07,793
Ten to one?
379
00:17:07,860 --> 00:17:09,261
Unfathomable.
380
00:17:09,328 --> 00:17:11,363
Science hates it when
things can't be fathomed.
381
00:17:11,397 --> 00:17:15,067
The scientific mind demands
to fathom things completely.
382
00:17:15,134 --> 00:17:17,069
I understand, or fathom.
383
00:17:17,136 --> 00:17:20,072
There's got to be a rational
explanation for this.
384
00:17:20,105 --> 00:17:21,740
Sure. It's probably
just a coincidence.
385
00:17:21,874 --> 00:17:23,709
Science hates a coincidence.
386
00:17:23,842 --> 00:17:25,711
Maybe science
should lighten up.
387
00:17:25,844 --> 00:17:27,913
This is taking way
longer than last time.
388
00:17:28,047 --> 00:17:30,849
Well, we can only get one
kid to volunteer this time.
389
00:17:30,883 --> 00:17:32,885
Hey, where's your buddy?
390
00:17:33,052 --> 00:17:35,654
It's his great grandma's
100th birthday.
391
00:17:35,721 --> 00:17:39,491
Shirking work to go party,
typical of your generation.
392
00:17:39,591 --> 00:17:42,227
What generation are you?
Is there a name for it?
393
00:17:42,394 --> 00:17:44,363
Oscar, you said you
were gonna help.
394
00:17:44,396 --> 00:17:46,598
I'm changin' the sign.
395
00:17:48,901 --> 00:17:51,103
There. It's a speed bump now.
396
00:17:51,136 --> 00:17:52,905
Coffee break.
397
00:17:54,406 --> 00:17:55,808
Hey, Hank.
398
00:17:55,908 --> 00:17:58,877
Can you fix the trunk
release on the patrol car?
399
00:17:58,911 --> 00:18:01,013
Yeah, probably.
400
00:18:01,113 --> 00:18:02,514
Oh, you want me to?
401
00:18:02,614 --> 00:18:04,216
If you don't mind.
402
00:18:04,383 --> 00:18:06,718
Don't even talk to me
about my mind.
403
00:18:06,752 --> 00:18:09,121
I'll get
my tools.
404
00:18:11,757 --> 00:18:14,359
Hey, didn't you stack
those cases of motor oil?
405
00:18:14,426 --> 00:18:15,928
Do they look stacked?
406
00:18:15,961 --> 00:18:17,629
I'm trying to
figure this out.
407
00:18:17,663 --> 00:18:20,432
Hank is not phycic and
I'm gonna prove it.
408
00:18:20,632 --> 00:18:23,602
Fine. I'll stack 'em myself.
409
00:18:23,635 --> 00:18:26,505
Hey, maybe I have
telekinesis.
410
00:18:26,638 --> 00:18:28,240
(dramatic music)
411
00:18:32,778 --> 00:18:35,247
No. Gotta stack 'em old school.
412
00:18:37,149 --> 00:18:39,952
Whoo.
(giggles)
413
00:18:39,985 --> 00:18:41,453
Well,
414
00:18:41,487 --> 00:18:44,189
the speed bump is slowing
people down,
415
00:18:44,256 --> 00:18:46,158
but something seems wrong.
416
00:18:46,191 --> 00:18:47,793
Of course it does.
417
00:18:47,826 --> 00:18:49,628
You know what it is?
418
00:18:49,661 --> 00:18:51,497
It doesn't look natural.
419
00:18:51,630 --> 00:18:53,799
It's not natural.
We made it.
420
00:18:53,932 --> 00:18:56,001
You're right, Oscar.
It looks contrived.
421
00:18:56,168 --> 00:18:57,936
It is contrived.
422
00:18:57,970 --> 00:19:01,039
We all contrived it,
together, remember?
423
00:19:01,173 --> 00:19:05,144
What we need is something
that will slow cars down
424
00:19:05,177 --> 00:19:07,546
but somehow look
more natural.
425
00:19:07,679 --> 00:19:10,816
Like what, a pothole?
426
00:19:15,487 --> 00:19:17,689
WANDA:
You know the Soviets
were doing government
427
00:19:17,723 --> 00:19:20,159
sanctioned ESP studies
as early as 1940
428
00:19:20,192 --> 00:19:22,461
and they still have no
tangible evidence?
429
00:19:22,494 --> 00:19:25,164
Oh, those Russians.
430
00:19:25,197 --> 00:19:27,499
(jackhammer pounding)
431
00:19:33,338 --> 00:19:34,940
Okay.
432
00:19:35,007 --> 00:19:36,842
Done.
433
00:19:36,875 --> 00:19:40,846
Well, I liked the
old pothole better.
434
00:19:40,879 --> 00:19:42,814
It was more
natural looking.
435
00:19:42,848 --> 00:19:45,017
But it's better than
that tacky speed bump.
436
00:19:45,050 --> 00:19:47,085
Hear, hear.
Stop saying that.
437
00:19:47,219 --> 00:19:48,887
Hear, hear.
438
00:19:49,021 --> 00:19:53,192
Now all you have to do is put
that sign back the way it was.
439
00:19:56,028 --> 00:19:57,396
It won't stay.
440
00:19:57,529 --> 00:19:59,431
You'll have to build
another speed bump.
441
00:19:59,498 --> 00:20:02,401
You just take that stupid
sign down and fix it right.
442
00:20:02,534 --> 00:20:04,069
Fine, I'll take it down.
443
00:20:04,203 --> 00:20:07,039
But this is the st
thing I ever do for you.
444
00:20:07,239 --> 00:20:08,707
Promise?
445
00:20:08,740 --> 00:20:11,910
HANK:
I don't know how you locked
the keys in the trunk.
446
00:20:11,944 --> 00:20:14,079
You should never put keys
in the trunk.
447
00:20:14,246 --> 00:20:16,248
See, the psychic
Yeah, yeah.
448
00:20:16,281 --> 00:20:18,050
There.
449
00:20:19,751 --> 00:20:21,353
Hallelujah.
450
00:20:21,386 --> 00:20:23,322
Here are your keys.
451
00:20:23,355 --> 00:20:25,457
Hey, cool, lye.
Can I have some?
452
00:20:25,557 --> 00:20:27,025
Sure.
453
00:20:27,759 --> 00:20:30,128
Hey, there's another set
of keys under this lye.
454
00:20:30,262 --> 00:20:32,030
These yours, Davis?
455
00:20:32,064 --> 00:20:33,632
Uh, no, don't think so.
456
00:20:33,765 --> 00:20:36,268
You sure? They got
a big "D" on 'em.
457
00:20:36,301 --> 00:20:38,370
D as in Du-uh.
458
00:20:47,779 --> 00:20:51,016
t keep a secret.
459
00:20:51,083 --> 00:20:53,385
Sandra blabbed to you?
No.
460
00:20:53,518 --> 00:20:55,854
Sandra blabbed to Donna,
who blabbed to Linda,
461
00:20:55,988 --> 00:20:57,522
who blabbed to me.
462
00:20:57,589 --> 00:21:00,025
It's not a very
big town, ya know?
463
00:21:03,562 --> 00:21:06,632
Well, then, why were you
reading those books all day?
464
00:21:06,665 --> 00:21:09,534
You were stacking the oil,
filling the cooler,
465
00:21:09,568 --> 00:21:12,404
sweeping the floor.
466
00:21:12,537 --> 00:21:15,140
Unfathomable.
467
00:21:16,074 --> 00:21:17,609
Closed Captioning by
468
00:21:20,045 --> 00:21:22,514
www.verticalsync.com
469
00:21:22,547 --> 00:21:27,152
♪ I don't know the same things
you don't know ♪
470
00:21:29,655 --> 00:21:35,160
♪ I don't know
I just don't know ♪
471
00:21:38,830 --> 00:21:42,434
♪ It's a great big place ♪
472
00:21:42,567 --> 00:21:46,405
♪ full of nothin' but space ♪
473
00:21:46,571 --> 00:21:48,440
♪ and it's my happy place ♪
474
00:21:48,573 --> 00:21:52,110
♪ I don't know
Yes you do ♪
475
00:21:52,177 --> 00:21:56,114
♪ You just won't admit it ♪
476
00:21:56,181 --> 00:21:59,685
Want to have a gas online?
Visit us at cornergas.com
477
00:22:02,354 --> 00:22:05,290
♪ I don't know ♪
478
00:22:05,357 --> 00:22:08,193
♪ I just don't know ♪♪
34969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.