All language subtitles for Corner Gas (2004) S06E18 Get the F Off My Lawn (1080p CTV Webrip x265 10bit AC3 5.1 English - JBENT)[TAoE]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,436 --> 00:00:06,806 That was a strong windstorm last night, huh? I've seen worse. 2 00:00:06,906 --> 00:00:09,309 Windstorm of '85. Remember that? 3 00:00:09,309 --> 00:00:11,811 Moved the whole town five feet to the left. 4 00:00:11,911 --> 00:00:13,446 Every day a little bit crazier. 5 00:00:13,546 --> 00:00:15,348 I'm just trying to top her story. 6 00:00:15,348 --> 00:00:17,484 That wasn't a story, that was a remark. 7 00:00:17,584 --> 00:00:20,820 Topsies. Stamped it, locked it, stuck it in my pocket. 8 00:00:20,920 --> 00:00:22,856 You are a freak, you know that? 9 00:00:22,856 --> 00:00:26,259 I knew a freak once that-- Stop topping. 10 00:00:26,359 --> 00:00:28,595 Hey, where's your F and E? 11 00:00:28,728 --> 00:00:30,930 Hank, this is a family restaurant. 12 00:00:30,930 --> 00:00:33,733 No. Where's your F and E? 13 00:00:34,601 --> 00:00:36,636 Where's my F and E? 14 00:00:37,437 --> 00:00:39,572 I think we'll eat somewhere else. Oh, no. 15 00:00:39,672 --> 00:00:42,842 No, no, don't leave. I wasn't cursing, I was talking about-- 16 00:00:42,976 --> 00:00:44,344 No. 17 00:00:44,477 --> 00:00:46,246 Aw, sh-- 18 00:00:47,080 --> 00:00:50,683 ♪ You can tell me that your dog ran away ♪ 19 00:00:50,784 --> 00:00:54,487 ♪ Then tell me that it took three days ♪ 20 00:00:54,587 --> 00:01:00,060 ♪ I've heard every joke, I've heard every one you say ♪ 21 00:01:00,193 --> 00:01:03,797 ♪ You think there's not a lot goin' on ♪ 22 00:01:03,797 --> 00:01:07,567 ♪ Look closer, Baby, you're so wrong ♪ 23 00:01:07,667 --> 00:01:10,937 ♪ And that's why you can stay so long ♪ 24 00:01:11,071 --> 00:01:15,575 ♪ Where there's not a lot goin' on ♪ 25 00:01:17,577 --> 00:01:19,813 Hank's in my parking spot again. 26 00:01:19,913 --> 00:01:22,515 Well, first of all, you don't have a parking spot. 27 00:01:22,515 --> 00:01:24,918 Second of all, parking spots are for valued customers. 28 00:01:25,018 --> 00:01:27,053 Wait, why do you have a parking spot? 29 00:01:27,153 --> 00:01:28,855 I'm your best buddy. 30 00:01:28,955 --> 00:01:30,490 Guess there's some value to that. 31 00:01:30,590 --> 00:01:33,393 He doesn't even work here and he has a parking spot. 32 00:01:33,526 --> 00:01:36,329 You don't do any work here and you get a cheque. 33 00:01:36,463 --> 00:01:39,265 Me? The only stain on your work shirt is from relish. 34 00:01:39,399 --> 00:01:43,036 I'm sick of being taken for granted. And I'm sick of my wobbly stool. 35 00:01:43,036 --> 00:01:46,005 You should see Doc Russell about that. Hilarious. 36 00:01:46,139 --> 00:01:48,842 No, I'm serious. He's also a carpenter. He makes stools. 37 00:01:48,942 --> 00:01:52,345 Well, I don't want a new one, I just want this one fixed. 38 00:01:52,479 --> 00:01:55,014 Look at it. It's like I'm riding a mechanical bull, 39 00:01:55,115 --> 00:01:57,383 except I'm not wearing a halter top. 40 00:01:59,486 --> 00:02:03,790 It was in the '80s, I was trying new things, I... 41 00:02:03,890 --> 00:02:06,993 Look, I just want a non-wobbly stool. 42 00:02:07,127 --> 00:02:09,129 Is that too much to ask? 43 00:02:10,196 --> 00:02:13,066 Ah, the wind wouldn't of blown 'em any further than this. 44 00:02:13,066 --> 00:02:15,335 Someone obviously took 'em. 45 00:02:15,435 --> 00:02:18,938 Maybe you should put out an APB on the F and E. 46 00:02:19,038 --> 00:02:20,974 That's a lotta paperwork. 47 00:02:21,107 --> 00:02:23,076 That was just a little letter humour. 48 00:02:23,209 --> 00:02:25,111 You sure you want those letters back? 49 00:02:25,111 --> 00:02:27,247 Now would be a good opportunity for you 50 00:02:27,247 --> 00:02:28,781 to spell something different, 51 00:02:28,882 --> 00:02:30,350 like cake, cash, carrots. 52 00:02:30,350 --> 00:02:31,818 Can't. 53 00:02:31,951 --> 00:02:33,353 You'd put up can't ? 54 00:02:33,353 --> 00:02:34,854 No. I mean I won't. 55 00:02:34,854 --> 00:02:37,190 Why would people stop for won't? I wouldn't. 56 00:02:37,323 --> 00:02:39,492 Just find the letters, please. 57 00:02:42,262 --> 00:02:44,297 Karen, taste this. 58 00:02:46,166 --> 00:02:47,700 What does it taste like? 59 00:02:47,800 --> 00:02:49,235 Jam. 60 00:02:49,335 --> 00:02:52,205 Good. I want you to judge a jam contest. 61 00:02:52,305 --> 00:02:53,840 Why can't you do it? 62 00:02:53,940 --> 00:02:55,842 I bit my tongue. 63 00:02:55,975 --> 00:02:58,545 Ten bucks if you can stop it with your tongue. 64 00:02:58,545 --> 00:03:00,547 Easy money. 65 00:03:03,750 --> 00:03:05,919 What is with this town and contests? 66 00:03:06,019 --> 00:03:07,387 It's easy. 67 00:03:07,520 --> 00:03:10,356 You just taste the jams and then declare Emma the winner. 68 00:03:10,456 --> 00:03:13,660 So you want me to be impartial, but give Emma the prize? 69 00:03:13,660 --> 00:03:16,596 Yeah. Well, she's won the contest 15 years in a row. 70 00:03:16,696 --> 00:03:18,231 Her jam's the best. 71 00:03:18,231 --> 00:03:22,368 Knock on her door and give her the prize. Your contest is a waste of time. 72 00:03:22,368 --> 00:03:25,038 Are you judging me? A little. 73 00:03:25,038 --> 00:03:26,539 Good. Use that. 74 00:03:26,639 --> 00:03:28,841 And then declare Emma the winner. 75 00:03:31,945 --> 00:03:33,846 What's this? 76 00:03:33,947 --> 00:03:36,316 A list of demands for better working conditions. 77 00:03:36,449 --> 00:03:39,352 "Extended vacation time, permanent parking spot, a sturdier stool." 78 00:03:39,352 --> 00:03:42,288 You make this sound like a sweat shop. 79 00:03:42,422 --> 00:03:44,490 Oh, that reminds me. 80 00:03:49,162 --> 00:03:50,830 I do wear deodorant. 81 00:03:50,930 --> 00:03:53,233 Hey, what about the benefits of working here, huh? 82 00:03:53,366 --> 00:03:55,235 Number one... 83 00:03:55,235 --> 00:03:58,905 It's indoors, so when it rains you don't get wet. You know? 84 00:03:59,005 --> 00:04:03,543 You have full access to magazines, unfettered... 85 00:04:03,643 --> 00:04:05,511 There's a window. Need I go on? 86 00:04:05,511 --> 00:04:08,948 Yes. Unfettered horizon is not on my list of demands. 87 00:04:09,082 --> 00:04:12,518 All right. To show you I am a just and fair boss, 88 00:04:12,619 --> 00:04:14,754 I'm gonna fix your stool. 89 00:04:24,297 --> 00:04:28,101 There ya go, one de-wobblified stool. Who's the man? 90 00:04:28,201 --> 00:04:30,737 Seriously, what kinda deodorant? 91 00:04:30,837 --> 00:04:33,072 Because that's not gettin' it done. 92 00:04:35,775 --> 00:04:37,677 We're lookin' for a couple lost letters. 93 00:04:37,777 --> 00:04:39,279 You seen 'em? 94 00:04:39,746 --> 00:04:41,848 I think I saw that one last night. 95 00:04:41,981 --> 00:04:43,349 Really? Where? 96 00:04:47,920 --> 00:04:49,389 Did you see that? 97 00:04:49,489 --> 00:04:51,357 What, the F? Yeah. 98 00:04:51,491 --> 00:04:54,861 Now, are you sure it was an F and not a broken E? 99 00:04:54,994 --> 00:04:56,396 Coulda been. 100 00:04:56,396 --> 00:05:00,066 This case just got a lot more complicated. 101 00:05:02,735 --> 00:05:04,203 Now who died? 102 00:05:04,304 --> 00:05:05,705 Nobody. 103 00:05:05,705 --> 00:05:08,708 Just gettin' dressed up for when you win the jam contest. 104 00:05:08,808 --> 00:05:11,277 Oh, Oscar, it's never a sure thing. 105 00:05:11,377 --> 00:05:13,813 At least it wasn't before I started entering. 106 00:05:13,913 --> 00:05:16,049 You've had quite the run, my dear. 107 00:05:16,149 --> 00:05:18,351 Well, we have. 108 00:05:18,451 --> 00:05:21,754 Well, maybe I'll actually make it into the picture this year. 109 00:05:26,326 --> 00:05:28,695 Hmpf. Good luck. 110 00:05:31,197 --> 00:05:33,666 Wanda, you wanna get that? 111 00:05:33,666 --> 00:05:36,903 Wanda? 112 00:05:41,641 --> 00:05:46,045 Res-ti-tu-tion. Re-mun-er-ation. 113 00:05:46,179 --> 00:05:50,483 I demand in-demni-fication. 114 00:05:50,616 --> 00:05:53,019 Wow, you do a lotta crosswords, huh? 115 00:05:53,152 --> 00:05:55,955 If you're gonna strike, you may wanna trim a couple syllables. 116 00:05:56,089 --> 00:05:57,924 So my voice is finally being heard? 117 00:05:57,924 --> 00:06:00,059 Actually, all I'm hearin' is the gas bell. 118 00:06:00,159 --> 00:06:03,262 You wanna move your one-man parade 10 feet to the left? 119 00:06:03,396 --> 00:06:07,300 I may be moved, but I will not be silenced. 120 00:06:07,433 --> 00:06:08,835 Nobody's listenin' to ya, anyway. 121 00:06:08,835 --> 00:06:11,137 Your chant doesn't even rhyme. 122 00:06:11,137 --> 00:06:13,873 No more service, no more gas, 123 00:06:14,006 --> 00:06:15,608 while Brent sits around scratchin' his-- 124 00:06:17,977 --> 00:06:20,446 That's enough chanting. 125 00:06:23,750 --> 00:06:25,218 Hey, you kids! 126 00:06:25,318 --> 00:06:27,387 Get the F off my lawn! 127 00:06:29,122 --> 00:06:32,625 Lacey, what I'm about to show you may be disturbing. 128 00:06:36,462 --> 00:06:38,798 Is that your F? 129 00:06:38,931 --> 00:06:40,366 No. 130 00:06:40,500 --> 00:06:42,635 Of course it's my F. 131 00:06:42,635 --> 00:06:44,771 Why did you have a sheet over it? 132 00:06:44,904 --> 00:06:47,306 A little drama. 133 00:06:49,475 --> 00:06:51,477 Wow, look at all this jam. 134 00:06:51,611 --> 00:06:53,946 Mm, that's good, I like that one. 135 00:06:53,946 --> 00:06:56,749 Whoa! Hey, whaddaya doin'? Those are for the judge. 136 00:06:56,883 --> 00:06:58,351 I am the judge. 137 00:06:58,484 --> 00:07:01,287 What kind of experience do you have tasting jam? 138 00:07:01,387 --> 00:07:04,090 I'm a cop. Whaddaya think my doughnuts are filled with? 139 00:07:04,223 --> 00:07:05,625 Jelly. 140 00:07:05,725 --> 00:07:07,994 Oh. Right. 141 00:07:08,094 --> 00:07:10,430 Well, it doesn't matter who's judgin', anyway. 142 00:07:10,563 --> 00:07:12,365 Emma's gonna win. 143 00:07:12,498 --> 00:07:15,468 Oh, Oscar. You may be right. 144 00:07:16,536 --> 00:07:17,904 Well, that was easy. 145 00:07:18,037 --> 00:07:21,441 The winner is... Myrtle's jam! 146 00:07:21,574 --> 00:07:24,210 I'm kidding, I'm kidding. You weren't even close. 147 00:07:24,210 --> 00:07:27,313 No, the winner is Emma, with Jam #3. 148 00:07:27,413 --> 00:07:28,781 Mine's not Jam #3. 149 00:07:28,915 --> 00:07:31,284 Oh, what difference does it make? Ya won. 150 00:07:31,384 --> 00:07:35,021 Come and get a picture of me and the missus. Don't crowd me, woman. 151 00:07:35,154 --> 00:07:36,989 I think she's saying I didn't win. 152 00:07:36,989 --> 00:07:39,025 You aren't saying that, are ya? 153 00:07:39,025 --> 00:07:41,160 Yeah. The winner is... 154 00:07:41,294 --> 00:07:44,230 Helen Jensen? Who's that? 155 00:07:45,731 --> 00:07:50,002 Oh. The winner is Fitzy's grandma, Helen, apparently. 156 00:07:50,136 --> 00:07:52,538 I've always believed in you, Helen. 157 00:07:52,638 --> 00:07:54,807 You're not getting in the picture. 158 00:07:54,807 --> 00:07:56,676 Ah, dammit. 159 00:08:00,513 --> 00:08:02,648 Hi. Yeah, I'm looking for an E. 160 00:08:02,648 --> 00:08:04,150 I'm all outta Es. 161 00:08:04,150 --> 00:08:07,086 Maybe you heard, there was a big windstorm the other day? 162 00:08:07,086 --> 00:08:09,188 Are you sure you don't have an E? 163 00:08:09,322 --> 00:08:11,257 I'll check. 164 00:08:11,257 --> 00:08:13,259 Hey, Lou, we got any Es left? 165 00:08:13,259 --> 00:08:16,562 What, after the windstorm? Yeah, that's what I said. 166 00:08:16,662 --> 00:08:20,066 Oh, wait. What about an M? I could put it on its side. 167 00:08:20,166 --> 00:08:21,534 That's clever. 168 00:08:21,534 --> 00:08:22,668 Thank you. 169 00:08:22,668 --> 00:08:24,403 Yeah, but I got no Ms. 170 00:08:24,403 --> 00:08:26,839 Oh! What about a W? 171 00:08:26,973 --> 00:08:30,176 Ah, a W's an M upside down. Lady, you're a genius. 172 00:08:30,309 --> 00:08:32,411 All things being relative. 173 00:08:35,648 --> 00:08:37,884 Thank you. Thank you for your support. 174 00:08:37,884 --> 00:08:40,386 Get out of the way. I need some gas. 175 00:08:49,028 --> 00:08:51,097 I think it's very gutsy what you're doin'. 176 00:08:51,230 --> 00:08:53,833 You do? Thanks, Hank. 177 00:08:53,833 --> 00:08:57,370 See? A little support. Would that hurt? 178 00:08:57,503 --> 00:09:00,273 Sittin' there on your cozy leather seats, 179 00:09:00,406 --> 00:09:02,508 listenin' to your-- Pardon me. 180 00:09:02,608 --> 00:09:04,977 Listenin' to your radio, 181 00:09:05,111 --> 00:09:07,947 suckin' on coffee bought from some Third World warlord 182 00:09:08,047 --> 00:09:09,649 while the labourers struggle to-- 183 00:09:09,782 --> 00:09:11,551 Fill 'er up? 184 00:09:11,551 --> 00:09:14,153 What are you doing? No, I'm listenin' to you. 185 00:09:14,153 --> 00:09:17,123 Very inspirational. Out here takin' it on the chin 186 00:09:17,256 --> 00:09:19,725 for the common man. Check the oil? 187 00:09:19,825 --> 00:09:22,662 Hank, when you're done that, you wanna clean the stockroom? 188 00:09:22,762 --> 00:09:25,865 You got it, boss. You hired a scab. 189 00:09:25,998 --> 00:09:27,800 You mean I get paid for this? 190 00:09:27,900 --> 00:09:30,703 Way to go. Now I gotta pay him. 191 00:09:32,271 --> 00:09:33,639 I'm sorry, Karen. 192 00:09:33,773 --> 00:09:36,909 I looked all over for it, but I just can't find it. 193 00:09:37,043 --> 00:09:38,444 Find what? 194 00:09:38,544 --> 00:09:39,946 Your sense of taste. 195 00:09:40,046 --> 00:09:41,981 Take that sandwich in front of ya. 196 00:09:42,081 --> 00:09:45,151 It might as well be an old sock filled with racoon poop, 197 00:09:45,284 --> 00:09:48,654 and then you could give it first prize in a poop tasting contest. 198 00:09:48,654 --> 00:09:51,591 It wouldn't surprise me if this town had poop tasting contest. 199 00:09:51,591 --> 00:09:54,260 Look, I only picked whatever jam I thought was best. 200 00:09:55,828 --> 00:09:58,764 Oh, Karen, everybody knows that Emma's jam is the best jam. 201 00:09:58,764 --> 00:10:00,700 If I'd been judging the jam contest, 202 00:10:00,800 --> 00:10:02,902 I would have picked Emma's jam for sure. 203 00:10:03,002 --> 00:10:05,371 Atta girl, Lacey. I've always liked you, 204 00:10:05,371 --> 00:10:08,407 even though you are a few letters short of a café. 205 00:10:08,541 --> 00:10:10,876 Karen, you did what you thought was best. 206 00:10:10,876 --> 00:10:14,347 Sure, I won the jam contest for 15 years in a row, 207 00:10:14,447 --> 00:10:17,850 but it had to come to an end and it's okay with me. 208 00:10:17,950 --> 00:10:20,052 Thank you, Emma. 209 00:10:20,152 --> 00:10:24,657 Thank you, Karen, for turnin' my wife into a loser. 210 00:10:29,895 --> 00:10:31,330 How does that look? 211 00:10:31,330 --> 00:10:33,899 A little more to the left. 212 00:10:35,868 --> 00:10:39,238 Hey, Zorba, when did The Ruby turn into a Greek restaurant? 213 00:10:39,372 --> 00:10:41,941 Uh, right after Hank took your job? 214 00:10:42,041 --> 00:10:45,611 You corporate fat cats are all the same. 215 00:10:47,313 --> 00:10:50,850 Hey, check it out. It's a Caf Sigma sorority house. 216 00:10:50,950 --> 00:10:52,885 Panty raid. 217 00:10:53,619 --> 00:10:55,354 Okay, take it down. 218 00:10:55,454 --> 00:10:56,856 But I just moved it. 219 00:10:56,989 --> 00:10:59,291 Take it down before my customers' panties get raided. 220 00:10:59,425 --> 00:11:01,027 Boys! 221 00:11:03,796 --> 00:11:07,166 Mmm-mm, this is delicious. 222 00:11:07,266 --> 00:11:08,901 I don't care what anyone says, 223 00:11:08,901 --> 00:11:11,570 you'll always be the Queen of Jam to me. 224 00:11:11,570 --> 00:11:13,406 Thank you. 225 00:11:13,506 --> 00:11:14,940 Fifteen years. 226 00:11:15,041 --> 00:11:17,209 We had quite a run, didn't we, kid? 227 00:11:17,343 --> 00:11:19,211 That's what I think. 228 00:11:19,211 --> 00:11:21,180 Time to move on. 229 00:11:23,949 --> 00:11:26,185 Time for... 230 00:11:26,285 --> 00:11:30,456 someone else to take their moment in the sun. 231 00:11:32,324 --> 00:11:36,429 Another person who will shine in the community, 232 00:11:36,529 --> 00:11:38,898 instead of me. 233 00:11:40,399 --> 00:11:43,669 You know you're missing the dish rack, right? 234 00:11:43,669 --> 00:11:45,705 Good for them. 235 00:11:48,340 --> 00:11:51,944 So how many hours do you think I'll have to work 236 00:11:52,044 --> 00:11:54,046 before I can buy an iPod? 237 00:11:54,146 --> 00:11:56,182 2,050. 238 00:11:56,182 --> 00:11:57,683 Whoooo. 239 00:11:57,817 --> 00:11:59,652 How many days is that? 240 00:11:59,752 --> 00:12:02,321 Hm, I'm not sure. Why don't you figure it out 241 00:12:02,421 --> 00:12:04,323 while you're cleanin' the cooler? 242 00:12:04,457 --> 00:12:06,358 Sure. Where's the cleaning stuff? 243 00:12:06,358 --> 00:12:08,461 Hm, I'm not sure. 244 00:12:10,162 --> 00:12:11,797 Hey, where's the cleaning stuff? 245 00:12:11,897 --> 00:12:13,966 Suck an egg, Baldy! 246 00:12:13,966 --> 00:12:16,168 She says she doesn't know. 247 00:12:16,168 --> 00:12:18,003 Maybe you should start with the inventory. 248 00:12:18,137 --> 00:12:22,174 Yeah, okay. Where do you keep the sheet with the list of supplies? 249 00:12:22,274 --> 00:12:24,310 Good question. 250 00:12:25,277 --> 00:12:26,979 Yo, inventory sheets? 251 00:12:29,448 --> 00:12:31,150 Maybe just do the windows. 252 00:12:31,250 --> 00:12:33,085 Cleaning stuff? 253 00:12:33,219 --> 00:12:34,954 Right. 254 00:12:38,090 --> 00:12:40,092 Yeah, maybe just take a break. 255 00:12:47,133 --> 00:12:48,968 Hey, Emma. 256 00:12:49,068 --> 00:12:52,338 I thought we'd use paper plates from now on. 257 00:12:52,438 --> 00:12:54,807 I thought it'd be fun, like camping. 258 00:12:54,907 --> 00:12:56,642 That's not necessary. 259 00:12:56,642 --> 00:12:58,911 Sorry about the dishes. 260 00:12:59,044 --> 00:13:01,747 I guess the jam contest did kinda get to me, 261 00:13:01,747 --> 00:13:05,351 but I'm fine now, perfectly fine. 262 00:13:07,720 --> 00:13:10,055 Totally understandable, my dear. 263 00:13:10,055 --> 00:13:13,392 After all, it's jam. 264 00:13:25,604 --> 00:13:27,473 Oh, my God. 265 00:13:27,606 --> 00:13:30,409 I've married Cujo. 266 00:13:31,644 --> 00:13:33,679 Hey, Wanda, when you get Brent's rugs cleaned, 267 00:13:33,813 --> 00:13:36,615 do you pay for all of it yourself or just half? 268 00:13:36,749 --> 00:13:38,484 You clean his rugs? 269 00:13:39,018 --> 00:13:42,288 You schmuck. What else has he got you doing? 270 00:13:42,288 --> 00:13:44,356 Typical gas station stuff. 271 00:13:44,456 --> 00:13:45,858 Oh, yeah. 272 00:13:45,858 --> 00:13:47,793 Get in there, don't be shy. 273 00:13:47,927 --> 00:13:49,328 Okay, now don't move. 274 00:13:49,428 --> 00:13:53,032 You won't hit me in the eye again, are ya? Only if ya move. 275 00:13:53,165 --> 00:13:54,800 Marco? 276 00:13:55,568 --> 00:13:57,636 You have to say it. No, I don't. 277 00:13:57,770 --> 00:13:58,804 Ah! 278 00:13:58,938 --> 00:14:00,673 You don't have to take this. 279 00:14:00,673 --> 00:14:03,876 Tell him to wrap his rug around his stick and cram it. 280 00:14:03,876 --> 00:14:06,645 Oh, man, I wish I had your guts. 281 00:14:06,745 --> 00:14:09,114 Oh, I should get Marco? back to work. 282 00:14:11,750 --> 00:14:14,286 Excuse me. Are you the owner of this caf? 283 00:14:14,386 --> 00:14:17,523 Oh, look, I already told your manager I'm not gonna pay ya 284 00:14:17,523 --> 00:14:19,692 until you learn how to throw a paper. 285 00:14:19,692 --> 00:14:22,127 No, I think I know where your E is. 286 00:14:29,368 --> 00:14:31,136 What the-- 287 00:14:34,440 --> 00:14:36,842 I was hopin' you wouldn't see that. Oh! 288 00:14:36,942 --> 00:14:38,377 Davis! 289 00:14:38,377 --> 00:14:41,914 Nice joke, Davis. Ya had me looking all over town for an E 290 00:14:41,914 --> 00:14:44,850 when it was here all along? Oh, I didn't steal it. 291 00:14:44,850 --> 00:14:48,053 You just seemed so upset, so I made ya a new one. 292 00:14:48,053 --> 00:14:49,555 Mm-hmm, nice try. 293 00:14:49,555 --> 00:14:51,991 I think I'm gonna take my new E back. 294 00:14:51,991 --> 00:14:54,593 You should be embarrassed, with a capital E. 295 00:14:58,931 --> 00:15:01,400 Could I have a hand here, please? 296 00:15:06,238 --> 00:15:07,673 Marco? 297 00:15:07,673 --> 00:15:09,441 Who's Marco? 298 00:15:09,575 --> 00:15:11,310 Ow! 299 00:15:11,410 --> 00:15:14,246 Oh, sorry. Thought you were Hank. 300 00:15:14,380 --> 00:15:17,349 Hank's out there. 301 00:15:17,449 --> 00:15:19,118 Gimme an S! S! 302 00:15:19,218 --> 00:15:21,553 T! Gimme a T! 303 00:15:21,687 --> 00:15:23,822 Gimme a V! 304 00:15:24,990 --> 00:15:26,692 What are we spelling? 305 00:15:26,692 --> 00:15:30,062 We're supposed to spell somethin'? 306 00:15:30,629 --> 00:15:32,665 Hey, guys, guess what? I found my E. 307 00:15:32,665 --> 00:15:35,034 It got me out of a real ja-- Pickle. 308 00:15:35,167 --> 00:15:36,568 Uh, bind, 309 00:15:36,568 --> 00:15:38,070 uh, conundrum. 310 00:15:38,070 --> 00:15:39,672 Not what I was gonna say. 311 00:15:39,672 --> 00:15:41,273 Hey, guys. Don't take Wertz Road. 312 00:15:41,273 --> 00:15:43,776 They're paving, so there's a traffic ja-- Block up, 313 00:15:43,909 --> 00:15:45,911 uh, clog, uh, congestion. 314 00:15:45,911 --> 00:15:48,314 Excuse me. I have to wash my hands. 315 00:15:48,447 --> 00:15:51,717 Okay, my sweet. 316 00:15:51,850 --> 00:15:55,321 Oscar, what's with the word blurts? 317 00:15:55,321 --> 00:15:57,790 I don't want anyone saying jam around Emma, 318 00:15:57,790 --> 00:15:59,992 not since Karen turned her into a psycho. 319 00:15:59,992 --> 00:16:02,394 Uh, yeah. I turned her into a psycho? 320 00:16:02,494 --> 00:16:04,964 She went gaga the day she said "I do." 321 00:16:05,097 --> 00:16:08,467 Please, change your mind. Say ya picked the wrong jam. 322 00:16:08,467 --> 00:16:10,669 Declare a mm-mis-taste. 323 00:16:10,769 --> 00:16:13,238 My life is in danger. 324 00:16:13,238 --> 00:16:15,607 She seems fine to me. Oscar? 325 00:16:15,741 --> 00:16:17,676 Please help me. 326 00:16:17,676 --> 00:16:20,245 I'm afraid to go to sleep at night. 327 00:16:20,346 --> 00:16:23,148 Okay, then, you take care. 328 00:16:23,248 --> 00:16:25,250 Remember not to say jam. 329 00:16:26,418 --> 00:16:28,420 Jamma, jammy, jam-jam. 330 00:16:34,360 --> 00:16:35,961 Emma did this? 331 00:16:36,095 --> 00:16:38,464 Yeah. Right after you turned her into a psycho. 332 00:16:38,464 --> 00:16:41,100 I know if I had been judging the jam contest-- 333 00:16:41,233 --> 00:16:43,102 All right, all right. 334 00:16:47,706 --> 00:16:49,708 You the one missin' the E? 335 00:16:49,708 --> 00:16:52,144 Not anymore. I found it. 336 00:16:52,144 --> 00:16:54,179 Then what's this? 337 00:16:54,980 --> 00:16:56,448 My E! 338 00:16:56,548 --> 00:16:57,983 Where did you find that? 339 00:16:57,983 --> 00:17:01,220 On toppa my chickens. By the way, ya owe me two chickens. 340 00:17:01,220 --> 00:17:03,355 Whoa. That is not my fault. 341 00:17:03,455 --> 00:17:05,758 There was a windstorm. And six eggs. 342 00:17:05,758 --> 00:17:08,160 Now help me unload this chicken killer. 343 00:17:08,260 --> 00:17:11,163 Uh-uh. I don't need it anymore. I have a replacement E. 344 00:17:11,263 --> 00:17:13,332 What am I supposed to do with it? 345 00:17:13,332 --> 00:17:15,734 Well, I don't know. Take it to the dump? 346 00:17:15,734 --> 00:17:17,302 Now ya tell me. 347 00:17:17,302 --> 00:17:20,839 I coulda saved a trip when I was droppin' off the chickens. 348 00:17:23,242 --> 00:17:24,676 Go on, try them. 349 00:17:24,777 --> 00:17:27,112 I picked the best jam and I know it. 350 00:17:27,246 --> 00:17:30,482 Are you trying to get us killed? Fine, I will. 351 00:17:30,482 --> 00:17:33,585 I don't even care about this contest. 352 00:17:36,889 --> 00:17:38,657 Mm. 353 00:17:43,228 --> 00:17:44,630 This one's better. 354 00:17:44,630 --> 00:17:47,332 Ha! I knew it! That's the jam I picked. 355 00:17:47,466 --> 00:17:50,536 Yes, but the recipe seems awfully familiar. 356 00:17:50,636 --> 00:17:52,905 Doesn't it, Helen? 357 00:17:55,841 --> 00:17:58,444 Fine. I did use her recipe. 358 00:17:58,577 --> 00:18:01,113 I was sick of Emma winning all the time. 359 00:18:01,213 --> 00:18:03,882 Year after year of seeing Emma wedged behind Oscar 360 00:18:04,016 --> 00:18:05,517 in the Howler. 361 00:18:05,617 --> 00:18:07,486 Take me away. 362 00:18:07,486 --> 00:18:11,356 Um, it's a jam contest. 363 00:18:11,490 --> 00:18:14,393 Well, if it's your recipe, then you won! 364 00:18:14,393 --> 00:18:17,296 Someone get a shot of this. Oh. 365 00:18:23,268 --> 00:18:25,204 Ahem, Davis. 366 00:18:26,805 --> 00:18:30,109 Look, I'm sorry for thinking that you stole my E. 367 00:18:30,109 --> 00:18:32,411 And there's no reason to apologize. 368 00:18:32,511 --> 00:18:33,946 Well, why would I apologize? 369 00:18:34,079 --> 00:18:37,616 Don't worry about it. I want to invite you over to The Ruby 370 00:18:37,716 --> 00:18:40,619 so that you can see your E in all its glory. 371 00:18:40,619 --> 00:18:43,355 There's no E on your roof. 372 00:18:43,455 --> 00:18:46,158 But there is one in friend. 373 00:18:55,767 --> 00:18:57,436 I'm so sorry. 374 00:18:57,436 --> 00:19:00,005 Oh, that's okay. Mop's in the back, kid. 375 00:19:00,139 --> 00:19:01,874 He's not mopping it up. 376 00:19:02,007 --> 00:19:03,775 Be good for him, builds character. 377 00:19:03,909 --> 00:19:05,577 I don't think so. 378 00:19:05,677 --> 00:19:08,380 Come on. Hey, you know anything about clogged toilets? 379 00:19:08,380 --> 00:19:11,517 He's got those skinny arms; he could get right up there. 380 00:19:12,651 --> 00:19:14,019 Fine. 381 00:19:14,153 --> 00:19:16,355 I'm just sayin' let's be reasonable 382 00:19:16,355 --> 00:19:18,123 and settle this like adults. 383 00:19:20,726 --> 00:19:22,127 And with less spitting. 384 00:19:22,127 --> 00:19:25,164 Here's a list of my demands. 385 00:19:26,532 --> 00:19:27,900 Okay. 386 00:19:28,033 --> 00:19:29,835 Item one. Hmm. 387 00:19:29,935 --> 00:19:31,370 That's it, we walk! 388 00:19:31,370 --> 00:19:32,871 We're so outtie! 389 00:19:32,971 --> 00:19:34,907 All I said was "Hmm." 390 00:19:35,007 --> 00:19:39,845 It's not that you said, "Hmm," it's the way you said "Hmm." 391 00:19:39,845 --> 00:19:41,547 All right. 392 00:19:41,680 --> 00:19:44,283 I-I promise I won't say that sound anymore. 393 00:19:44,283 --> 00:19:45,784 Fine. 394 00:19:45,884 --> 00:19:48,353 All right, item two. 395 00:19:48,453 --> 00:19:49,988 Aw, come on! 396 00:19:50,088 --> 00:19:52,157 What? It's just this item number two: 397 00:19:52,291 --> 00:19:55,093 "Wanda Dollard will no longer be required to stock shelves 398 00:19:55,194 --> 00:19:56,962 or ring in customers." 399 00:19:57,062 --> 00:19:58,797 You see, that could be problematic, 400 00:19:58,897 --> 00:20:00,933 what with that bein' the whole job. 401 00:20:02,434 --> 00:20:03,802 Hm. That's it, I walk. 402 00:20:03,902 --> 00:20:05,404 All right. 403 00:20:05,504 --> 00:20:07,372 I'll stock the stupid shelves 404 00:20:07,472 --> 00:20:09,274 and I'll ring in the stupid customers. 405 00:20:09,374 --> 00:20:11,910 But I want my stool fixed and a parking spot. 406 00:20:12,010 --> 00:20:13,645 Deal. Oh, hold on. 407 00:20:13,745 --> 00:20:16,081 I got of list of demands too. 408 00:20:19,952 --> 00:20:23,055 I can't hit you with a broom anymore? I don't know. 409 00:20:23,155 --> 00:20:25,123 That's it, I walk. 410 00:20:27,626 --> 00:20:29,695 See ya at the bar later? 411 00:20:29,795 --> 00:20:31,763 Sure, yeah. 412 00:20:32,931 --> 00:20:34,866 Can I hit him with the broom? 413 00:20:34,967 --> 00:20:36,668 Deal. 414 00:20:39,671 --> 00:20:41,106 Okay, how's that? 415 00:20:41,106 --> 00:20:44,376 Oh, it's smaller than all the other letters. 416 00:20:44,376 --> 00:20:46,445 Well, I could take the other letters, 417 00:20:46,445 --> 00:20:48,313 move them back so they seem smaller. 418 00:20:48,413 --> 00:20:49,915 No. 419 00:20:50,048 --> 00:20:51,850 Well, I could move this one forward. 420 00:20:51,984 --> 00:20:53,385 No. 421 00:20:53,385 --> 00:20:55,787 Oh, what am I gonna do now? 422 00:20:56,655 --> 00:20:58,624 Here's a thought. 423 00:21:02,361 --> 00:21:04,396 Can I help you find something? 424 00:21:04,529 --> 00:21:06,832 I'm looking for an effin' E. 425 00:21:06,832 --> 00:21:08,367 Hey, easy lady. 426 00:21:08,467 --> 00:21:10,135 This is a family junkyard. 427 00:21:10,135 --> 00:21:13,472 I think we'll take our junk somewhere else. 428 00:21:13,472 --> 00:21:15,574 Sorry. 429 00:21:18,143 --> 00:21:20,912 Captioning by VerticalSync www.verticalsync.com 430 00:21:23,582 --> 00:21:28,153 ♪ I don't know the same things you don't know ♪ 431 00:21:30,656 --> 00:21:36,194 ♪ I don't know I just don't know ♪ 432 00:21:39,865 --> 00:21:43,402 ♪ It's a great big place ♪ 433 00:21:43,535 --> 00:21:47,439 ♪ full of nothin' but space ♪ 434 00:21:47,539 --> 00:21:49,408 ♪ and it's my happy place ♪ 435 00:21:49,508 --> 00:21:53,078 ♪ I don't know Yes you do ♪ 436 00:21:53,211 --> 00:21:57,082 ♪ You just won't admit it ♪ 437 00:21:57,215 --> 00:22:00,719 Want to have a gas online? Visit us at cornergas.com 438 00:22:03,422 --> 00:22:06,291 ♪ I don't know ♪ 439 00:22:06,391 --> 00:22:09,227 ♪ I just don't know ♪ 31636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.