Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,738 --> 00:00:07,107
Oh, hey, Lacey, wanna
go to the bar later?
2
00:00:07,207 --> 00:00:10,610
Oh. All we ever do at the bar
is sit and watch TV.
3
00:00:10,744 --> 00:00:12,212
On a good night
there's nuts.
4
00:00:12,312 --> 00:00:13,813
You got a better idea?
5
00:00:13,913 --> 00:00:16,216
Back in Toronto we used to
have Games Night.
6
00:00:16,316 --> 00:00:17,751
We could do that.
7
00:00:17,751 --> 00:00:20,420
Fly you to Toronto to play games
with your friends?
8
00:00:20,420 --> 00:00:23,890
That would be awesome.
But no. We could have
a Games Night here.
9
00:00:23,990 --> 00:00:26,659
We could play euchre.
Euchre? I hardly know her.
10
00:00:26,659 --> 00:00:28,161
Or Twister.
11
00:00:28,261 --> 00:00:29,629
Twister? I just met her.
12
00:00:29,763 --> 00:00:31,631
Or maybe we can
just play charades.
13
00:00:31,631 --> 00:00:33,133
Charades?
14
00:00:33,133 --> 00:00:34,634
I hate charades.
15
00:00:34,734 --> 00:00:36,136
Charades it is.
16
00:00:36,136 --> 00:00:38,438
Good thing I
didn't say poker.
17
00:00:40,306 --> 00:00:43,510
♪ You can tell me that
your dog ran away ♪
18
00:00:43,643 --> 00:00:47,514
♪ Then tell me that it
took three days ♪
19
00:00:47,647 --> 00:00:53,386
♪ I've heard every joke,
I've heard every one you say ♪
20
00:00:53,386 --> 00:00:57,123
♪ You think there's
not a lot goin' on ♪
21
00:00:57,123 --> 00:01:00,860
♪ Look closer, Baby,
you're so wrong ♪
22
00:01:00,994 --> 00:01:04,631
♪ And that's why you can
stay so long ♪
23
00:01:04,631 --> 00:01:09,402
♪ Where there's not a lot
goin' on ♪
24
00:01:11,037 --> 00:01:12,705
Look at this.
25
00:01:13,239 --> 00:01:14,707
Potato chips?
26
00:01:14,707 --> 00:01:17,110
Potato craps.
Soggy, stale potato craps.
27
00:01:17,243 --> 00:01:18,945
Ooo, nothin' worse
than stale chips.
28
00:01:19,045 --> 00:01:21,648
Although I did break my leg
once. That was painful.
29
00:01:21,648 --> 00:01:24,884
Yeah, but you didn't pay
a buck 75 for a broken leg.
30
00:01:24,984 --> 00:01:27,220
I'm sick of gettin'
screwed by the Man,
31
00:01:27,220 --> 00:01:29,222
in case the Potato Chip Man.
32
00:01:29,222 --> 00:01:32,158
So I am writing
a scathing letter.
33
00:01:32,258 --> 00:01:35,361
Well, you just ring me up
and I'll get outta your hair.
34
00:01:35,361 --> 00:01:36,863
What do
they think?
35
00:01:36,963 --> 00:01:39,499
Do they think they can
just treat me like dirt?
36
00:01:39,632 --> 00:01:42,635
Do they think they just ignore
the needs of their customers?
37
00:01:42,769 --> 00:01:45,939
Where do I write to complain
about the service here?
38
00:01:49,609 --> 00:01:52,345
Hey, look, Old Man Hafford's
crabapple tree.
39
00:01:52,345 --> 00:01:54,914
A lotta good memories
by that tree.
40
00:01:55,915 --> 00:01:57,750
See ya, Hank.
41
00:02:00,086 --> 00:02:03,089
That was the summer you
realized you could fly.
42
00:02:03,223 --> 00:02:06,326
Uh, I can't fly.
43
00:02:06,426 --> 00:02:07,827
What?
44
00:02:07,827 --> 00:02:10,430
Well, then, who was that kid?
45
00:02:10,530 --> 00:02:12,866
I'm gonna guess you're
thinkin' about Superboy,
46
00:02:12,966 --> 00:02:14,467
Superman when he was a boy.
47
00:02:14,467 --> 00:02:15,935
Right, yeah.
48
00:02:16,069 --> 00:02:17,704
An honest mistake.
49
00:02:17,704 --> 00:02:21,774
No, we used to sneak in there,
steal the crabapples, and
throw them at the trains.
50
00:02:21,875 --> 00:02:23,409
Oh, yeah.
51
00:02:23,409 --> 00:02:27,313
Hey, we should do that again,
you know, for old times' sake.
52
00:02:28,348 --> 00:02:29,816
Okay, let's do it.
53
00:02:29,949 --> 00:02:31,851
On the count of three.
54
00:02:31,851 --> 00:02:34,154
One, two, three!
55
00:02:34,254 --> 00:02:37,023
Oh, my groin!
Ow! I cracked my knee!
56
00:02:38,992 --> 00:02:40,393
Hey, guys.
57
00:02:40,493 --> 00:02:42,061
Hey, Lacey.
58
00:02:42,061 --> 00:02:43,730
You pull your groin?
59
00:02:43,830 --> 00:02:45,865
Yeah.
60
00:02:47,901 --> 00:02:49,903
And finished.
61
00:02:50,036 --> 00:02:52,038
I'll just send that off.
62
00:02:52,038 --> 00:02:54,307
Chew on that,
Crispy Spuds.
63
00:02:56,242 --> 00:02:58,611
Maybe I should write
to Zoinks Cola.
64
00:02:58,745 --> 00:03:01,581
Yeah, you should write to
those jerks and let them know
65
00:03:01,681 --> 00:03:03,883
you're not gonna
put up with their--
66
00:03:04,017 --> 00:03:06,085
What's your beef
with Zoinks Cola?
67
00:03:06,186 --> 00:03:07,954
Their cans have
these wee small tabs
68
00:03:07,954 --> 00:03:10,490
and my thumb always hurts
after I open 'em.
69
00:03:10,490 --> 00:03:12,492
Opening your cans
70
00:03:12,592 --> 00:03:15,595
is like opening a grenade
full of razor blades.
71
00:03:15,695 --> 00:03:17,330
What are you doing?
72
00:03:17,430 --> 00:03:19,365
Writing your letter?
73
00:03:19,465 --> 00:03:22,135
No. No, no, no.
Don't get them mad at me.
74
00:03:22,235 --> 00:03:24,537
No. You're mad at them .
75
00:03:24,671 --> 00:03:28,074
And as your friend--well,
similarly enraged consumer--
76
00:03:28,174 --> 00:03:30,643
it's my duty to
hold them accountable.
77
00:03:30,743 --> 00:03:33,112
But I just don't wanna
come off too strong.
78
00:03:33,246 --> 00:03:36,182
Maybe sign it, "Respectfully
yours, Davis Quinton."
79
00:03:36,282 --> 00:03:39,586
"And may you all
roast in hell.
80
00:03:39,719 --> 00:03:43,523
Respectfully yours,
Davis Quinton."
81
00:03:47,126 --> 00:03:49,028
Okay, let's pick teams.
82
00:03:49,162 --> 00:03:51,331
All right, why don't
you two go together?
83
00:03:51,431 --> 00:03:53,666
Karen and I?
No, you and Oscar.
84
00:03:53,666 --> 00:03:56,369
Why don't you go with Oscar?
You're married to him.
85
00:03:56,502 --> 00:03:59,973
That's exactly why I
don't wanna go with him.
What's wrong with me?
86
00:03:59,973 --> 00:04:01,874
Come on, we're
here to have fun.
87
00:04:01,975 --> 00:04:03,376
Let's draw straws.
88
00:04:03,476 --> 00:04:06,145
Whoever gets the short
straw gets stuck with Oscar.
Stuck?
89
00:04:06,246 --> 00:04:09,749
Oh, we don't mean stuck,
we mean end up with.
90
00:04:14,454 --> 00:04:16,222
You gonna pick that one?
91
00:04:20,693 --> 00:04:22,562
Best two outta three?
92
00:04:22,695 --> 00:04:25,031
How come I don't
get a breadstick?
93
00:04:25,732 --> 00:04:28,134
Maybe we're gettin' a little
old for jumpin' fences.
94
00:04:28,134 --> 00:04:29,636
You did pull your groin.
95
00:04:29,636 --> 00:04:31,938
That's got nothin' to
do with gettin' old.
96
00:04:32,038 --> 00:04:34,107
I pulled my groin
when I was nine.
97
00:04:34,207 --> 00:04:38,144
When I was one, I threw my back
out reaching for a rattle.
98
00:04:38,144 --> 00:04:41,114
Old Man Hafford was Old
Man Hafford when we were kids,
99
00:04:41,247 --> 00:04:43,116
and now he's really
Old Man Hafford.
100
00:04:43,249 --> 00:04:45,285
Maybe we should just
leave him in peace.
101
00:04:45,285 --> 00:04:48,321
In peace? Don't you remember
when we were kids he'd steal
102
00:04:48,421 --> 00:04:49,956
anything that went
over his fence?
103
00:04:50,089 --> 00:04:52,492
I lost my brand new
Flying Ring.
104
00:04:56,162 --> 00:04:58,298
Oh-ho, my groin!
105
00:04:58,298 --> 00:05:00,566
You lost your
Super Spiral Football.
106
00:05:00,700 --> 00:05:04,070
Oh, yeah. That old fart's
got my football.
107
00:05:04,170 --> 00:05:06,272
All right, let's run over there,
108
00:05:06,406 --> 00:05:08,574
jump the fence and
grab his apples.
109
00:05:08,708 --> 00:05:11,344
Yeah! Only maybe we
should walk over there
110
00:05:11,444 --> 00:05:13,379
and use the gate in the fence.
111
00:05:13,479 --> 00:05:15,048
All right.
112
00:05:15,748 --> 00:05:18,618
And when you say Come on,
grab his apples-- Brent.
113
00:05:18,751 --> 00:05:20,653
I just wanna be clear.
114
00:05:21,354 --> 00:05:23,022
Book.
115
00:05:23,723 --> 00:05:25,258
First word.
116
00:05:26,192 --> 00:05:28,194
The Count of Monte Cristo.
117
00:05:28,328 --> 00:05:30,463
Nice one, Oscar.
That's two in a row.
118
00:05:30,463 --> 00:05:31,964
You guys are cheating.
119
00:05:31,964 --> 00:05:34,434
No, we aren't. That's one
of my favourite movies.
120
00:05:34,434 --> 00:05:36,636
Okay, your guys's turn.
121
00:05:41,207 --> 00:05:42,742
Movie.
122
00:05:46,112 --> 00:05:47,680
What is that?
123
00:05:51,551 --> 00:05:54,954
It's the same thing,
only faster.
124
00:05:55,054 --> 00:05:56,856
Rowing.
125
00:05:57,256 --> 00:05:58,691
Washing clothes.
126
00:05:58,791 --> 00:06:00,293
I said it was a movie.
127
00:06:00,293 --> 00:06:01,794
No talking.
128
00:06:01,894 --> 00:06:03,429
Do something different.
129
00:06:05,665 --> 00:06:07,100
It's still the same thing.
130
00:06:07,100 --> 00:06:08,968
I don't know what else to do.
131
00:06:09,068 --> 00:06:09,969
No talking.
132
00:06:10,069 --> 00:06:11,237
Okay, that's time.
133
00:06:11,237 --> 00:06:12,338
What was it?
134
00:06:12,338 --> 00:06:13,940
Chariots of Fire.
135
00:06:13,940 --> 00:06:16,442
How is that Chariots of Fire?
136
00:06:16,442 --> 00:06:20,513
I was on a chariot. Look, see?
I'm racing a chariot.
137
00:06:20,646 --> 00:06:23,750
Oh, you guys, you should
really try cheating.
138
00:06:25,418 --> 00:06:27,120
Heeey.
139
00:06:29,589 --> 00:06:31,591
Notice anything different?
140
00:06:31,691 --> 00:06:34,560
Wow. Someone got hit with
a truck full of swag.
141
00:06:34,660 --> 00:06:38,598
I got this hat and this cooler,
thanks to you. And Zoinks Cola.
142
00:06:38,598 --> 00:06:41,000
It's a twist off.
143
00:06:41,100 --> 00:06:43,302
Thank you.
144
00:06:45,705 --> 00:06:47,273
Mm. See?
145
00:06:47,407 --> 00:06:50,276
That's the power of
consumer advocacy,
146
00:06:50,376 --> 00:06:52,044
and some very choice
swear words.
147
00:06:52,145 --> 00:06:53,546
So?
148
00:06:53,646 --> 00:06:55,014
So?
149
00:06:55,148 --> 00:06:57,550
So what'd ya get
from Crispy Spuds?
150
00:06:58,484 --> 00:07:00,953
What didn't I get?
151
00:07:02,321 --> 00:07:03,689
You got nothin'.
152
00:07:03,823 --> 00:07:05,491
Try the opposite of that.
153
00:07:05,625 --> 00:07:08,795
I got the satisfaction of
knowing that my voice was heard
154
00:07:08,795 --> 00:07:10,763
and that I made a difference.
155
00:07:10,897 --> 00:07:13,099
I can't believe
you got nothin'.
156
00:07:13,232 --> 00:07:15,067
I'm sure something's coming.
157
00:07:15,168 --> 00:07:17,403
MALE VOICE [from watch]:
It's Zoinks Cola Time!
158
00:07:17,503 --> 00:07:19,038
♪ Zoinks Cola! ♪
159
00:07:19,038 --> 00:07:21,207
This is the
other thing I got.
160
00:07:23,209 --> 00:07:25,077
Did you stretch?
Yep.
161
00:07:25,077 --> 00:07:26,612
Your groin?
162
00:07:26,746 --> 00:07:29,081
Oh right.
163
00:07:29,182 --> 00:07:31,417
Okay, I'm ready.
164
00:07:37,590 --> 00:07:40,026
This is great.
Yeah, just like old times.
165
00:07:40,159 --> 00:07:41,561
Yeah.
166
00:07:41,561 --> 00:07:45,264
We used to have a code word in
case of danger. What was it?
167
00:07:45,398 --> 00:07:46,766
Run!
168
00:07:46,899 --> 00:07:50,236
No. Was it Piccadilly?
Uh, Piccadilly Circus?
169
00:07:50,336 --> 00:07:52,505
It was pepperoni.
170
00:07:52,605 --> 00:07:56,075
Too bad you won't be able
to use it, 'cause I caught ya.
171
00:07:56,075 --> 00:07:57,743
All right, so ya caught us.
172
00:07:57,877 --> 00:07:59,445
Us?
173
00:08:05,051 --> 00:08:08,087
So, what are you gonna
do with this punk,
174
00:08:08,221 --> 00:08:09,722
throw him in jail?
175
00:08:09,822 --> 00:08:12,658
Well, normally 10-year-olds
raid crabapple trees
176
00:08:12,792 --> 00:08:15,094
and we drive them around,
scare 'em a bit
177
00:08:15,094 --> 00:08:17,430
and tell them they're
makin' bad life decisions.
178
00:08:17,563 --> 00:08:19,665
But in Hank's case,
he's already done that.
179
00:08:19,765 --> 00:08:21,133
She's right.
180
00:08:21,267 --> 00:08:24,971
All you're gonna do is just
drive him around in circles?
181
00:08:25,104 --> 00:08:28,107
Well, if I arrest him,
it's a buncha paperwork for me.
182
00:08:28,241 --> 00:08:30,510
And they are just crabapples.
They grow back.
183
00:08:30,610 --> 00:08:34,547
That's the problem with you
cops, you're all soft.
184
00:08:34,547 --> 00:08:36,482
You leave him with me.
185
00:08:36,616 --> 00:08:38,818
I'll make sure
he works it off.
186
00:08:38,818 --> 00:08:42,622
And I don't have to
do any paperwork? Deal.
187
00:08:42,722 --> 00:08:45,925
I'll take the jail time,
uh, if it's okay with you two.
188
00:08:45,925 --> 00:08:49,028
Let this be a lesson to ya,
Hank. See ya.
189
00:08:49,161 --> 00:08:50,696
No, Karen, uh, don't leave.
190
00:08:50,696 --> 00:08:52,465
Uh, uh, Piccadilly! Piccadilly!
191
00:08:52,465 --> 00:08:54,667
Pepperoni, ya idiot.
192
00:08:57,904 --> 00:08:59,772
Oh, uh, hey, Davis.
193
00:08:59,772 --> 00:09:02,308
Hey, Crispy Spuds
came through.
194
00:09:02,308 --> 00:09:05,578
Oh, yeah. Pretty
sweet jacket, huh?
195
00:09:05,711 --> 00:09:08,648
Yeah, it reminds me of
the one you used to have.
196
00:09:08,781 --> 00:09:10,650
Yeah, well,
that's the style. Right?
197
00:09:10,783 --> 00:09:14,787
Kinda the retro thing,
di-distressed.
198
00:09:14,921 --> 00:09:16,789
Remember I spilled
mustard on the sleeve?
199
00:09:16,889 --> 00:09:18,858
Yeah, well, this
is a different one.
200
00:09:18,991 --> 00:09:20,426
What else did ya get?
201
00:09:20,426 --> 00:09:21,727
What else?
202
00:09:21,727 --> 00:09:23,963
I got a watch, a hat,
a cooler--
203
00:09:23,963 --> 00:09:25,431
I got a cruise!
204
00:09:25,565 --> 00:09:26,933
Get out!
205
00:09:27,066 --> 00:09:29,869
Yeah, a cruise,
a Hawaiian cruise,
206
00:09:29,969 --> 00:09:31,938
touring the Hawaiian
chip factory.
207
00:09:32,038 --> 00:09:34,874
You know, it turns out
that's why the chips are soggy.
208
00:09:35,007 --> 00:09:36,375
Humidity.
209
00:09:36,509 --> 00:09:38,511
So tell me more
about this cruise.
210
00:09:38,644 --> 00:09:42,315
God, I'd love to, but I just--
oh, so much to do. You know?
211
00:09:42,315 --> 00:09:45,151
Gotta pack, get my shots.
Anyways, see ya.
212
00:09:45,151 --> 00:09:48,154
Hey, you got a hole in
the back of your jacket.
213
00:09:48,154 --> 00:09:49,655
Your old one used to--
214
00:09:49,655 --> 00:09:51,257
Aloha!
215
00:09:53,726 --> 00:09:55,428
You're horrible.
216
00:09:55,528 --> 00:09:58,631
It's just this all the time.
That's all you did.
217
00:09:58,731 --> 00:10:02,401
Books, movies, TV shows,
it's all this.
218
00:10:02,535 --> 00:10:04,270
Well, you made me nervous.
219
00:10:04,270 --> 00:10:07,139
You just sat there saying,
"What's that? What's that?"
220
00:10:07,239 --> 00:10:08,808
You keep askin'
me questions.
221
00:10:08,941 --> 00:10:11,043
Well, well, well, if
it isn't Team Loser.
222
00:10:11,177 --> 00:10:13,846
Is that what they
call themselves?
No wonder they lost.
223
00:10:13,980 --> 00:10:17,183
We're switching teams.
I'm not playing with
Ms. Rowboat anymore.
224
00:10:17,283 --> 00:10:19,318
It was a chariot.
225
00:10:19,452 --> 00:10:21,253
All right, I'll
take Ms. Rowboat.
226
00:10:21,354 --> 00:10:23,456
You and Lacey
can go together. Aw.
227
00:10:24,690 --> 00:10:26,492
I mean that's great.
228
00:10:26,492 --> 00:10:28,294
It's great.
229
00:10:34,634 --> 00:10:37,269
So you're not
gonna talk to me?
230
00:10:37,903 --> 00:10:41,173
Look, that's the code. It's
been like that since we were
kids.
231
00:10:41,307 --> 00:10:43,643
If you see trouble, it's
every man for himself.
232
00:10:43,776 --> 00:10:47,713
He called the cops. Now
I gotta work it off for
the next couple days.
233
00:10:47,713 --> 00:10:49,181
Oh, that sucks.
234
00:10:49,315 --> 00:10:51,617
You know what
he made me do?
235
00:10:52,151 --> 00:10:54,153
Okay, I picked the crabapples.
236
00:10:54,253 --> 00:10:56,656
Good. Now I want ya to eat 'em.
237
00:10:56,756 --> 00:10:58,724
All of 'em?
238
00:10:58,824 --> 00:11:02,662
Every single one, startin'
with the rotten one.
239
00:11:02,795 --> 00:11:05,564
You should be vomiting
apples too right now.
240
00:11:05,665 --> 00:11:08,067
You're right.
And I feel terrible.
241
00:11:08,167 --> 00:11:09,969
You didn't squeal
on me, did ya?
242
00:11:10,069 --> 00:11:12,271
No. I was too busy
throwin' up.
243
00:11:12,271 --> 00:11:15,608
Good. And I feel terrible.
I still feel sick.
244
00:11:15,741 --> 00:11:18,144
Let's take this outside.
245
00:11:22,682 --> 00:11:24,583
Um, washing dishes.
246
00:11:29,422 --> 00:11:32,458
You're, uh,
spanking a baby.
247
00:11:32,458 --> 00:11:34,694
Come on, you're
worse than Karen.
248
00:11:34,694 --> 00:11:37,129
Well, maybe it's you
that sucks at guessing.
249
00:11:41,367 --> 00:11:43,369
Julius Caesar.
250
00:11:43,369 --> 00:11:44,870
I know what she's doing.
251
00:11:44,970 --> 00:11:47,640
So do I. Julius Caesar.
252
00:11:47,740 --> 00:11:49,141
It is not Julius Caesar.
253
00:11:49,241 --> 00:11:50,142
No talking.
254
00:11:50,242 --> 00:11:51,811
I can't help
myself with her.
255
00:11:51,911 --> 00:11:52,812
See?
256
00:11:52,945 --> 00:11:53,913
Time's up.
257
00:11:53,913 --> 00:11:56,182
It's Driving Miss Daisy.
258
00:11:57,817 --> 00:12:01,020
How is this Julius Caesar?
259
00:12:01,153 --> 00:12:04,090
It's Shake... Spear.
260
00:12:04,190 --> 00:12:07,393
Oh, you are truly
awful at this.
261
00:12:09,829 --> 00:12:11,464
Hey, check this out.
262
00:12:14,633 --> 00:12:16,635
I'm good. I just had a muffin.
263
00:12:16,769 --> 00:12:19,839
No, look. Half the
kernels aren't popped.
264
00:12:19,839 --> 00:12:22,708
An optimist would say
half the kernels did pop.
265
00:12:22,808 --> 00:12:25,344
I was thinking you could
start the letter somethin' like,
266
00:12:25,478 --> 00:12:28,013
"Dear Stupid Jerks.
Go suck an egg."
267
00:12:28,147 --> 00:12:30,950
You don't wanna push this
complaining thing too far.
268
00:12:31,083 --> 00:12:34,353
No one likes a squeaky wheel.
These companies talk, ya know?
269
00:12:34,453 --> 00:12:35,821
They do?
270
00:12:35,955 --> 00:12:38,891
Oh, yeah. There's pretty much
only three corporations
271
00:12:38,891 --> 00:12:40,526
that control everything.
272
00:12:40,526 --> 00:12:43,996
There's Chrysler, Fox TV,
and Campbell's Soup.
273
00:12:44,096 --> 00:12:45,998
I thought there
would have been more.
274
00:12:46,132 --> 00:12:48,701
Nope. You complain to
Campbell's Soup about your
popcorn
275
00:12:48,801 --> 00:12:51,704
and see what happens next
time you buy a Dodge Ram.
276
00:12:51,704 --> 00:12:54,507
It's just that you're
so good with words,
277
00:12:54,640 --> 00:12:56,008
especially the foul ones.
278
00:12:56,142 --> 00:12:57,576
Oh.
279
00:12:57,576 --> 00:13:00,312
I suppose I do know
how to turn a phrase.
280
00:13:00,446 --> 00:13:03,082
Ah, I guess Chrysler won't
be too upset
281
00:13:03,082 --> 00:13:06,352
if I crank one more out
for old times sake.
282
00:13:06,485 --> 00:13:08,387
"Dear...
283
00:13:08,387 --> 00:13:10,589
Sonsabitches."
284
00:13:10,689 --> 00:13:13,192
That's the spirit.
285
00:13:17,129 --> 00:13:18,898
Are you still mad at me?
286
00:13:20,599 --> 00:13:23,869
Look, I feel bad, and not
because I watched ya barf up
287
00:13:24,003 --> 00:13:26,071
two and a half gallons
of rotten apples.
288
00:13:26,172 --> 00:13:28,274
I lost your trust
as a friend.
289
00:13:28,407 --> 00:13:30,743
So I wanted you to know,
on your behalf
290
00:13:30,843 --> 00:13:32,812
I got Old Man Hafford back.
291
00:13:35,481 --> 00:13:37,416
But I'm still workin' for him.
292
00:13:37,516 --> 00:13:40,186
Oh. forgot about that.
293
00:13:40,286 --> 00:13:43,155
You're not gonna make me
eat all of it, are ya?
294
00:13:43,289 --> 00:13:46,959
Nope. I just want ya to
put it back onto these.
295
00:13:47,059 --> 00:13:50,896
Free toilet paper is
free toilet paper.
296
00:13:51,230 --> 00:13:52,665
Our turn.
297
00:13:52,765 --> 00:13:54,433
This should be good.
298
00:13:54,567 --> 00:13:56,135
Oh, you're one to talk.
299
00:13:56,235 --> 00:13:57,136
No talking.
300
00:13:57,136 --> 00:13:59,038
I can talk if
I'm not charading.
301
00:13:59,038 --> 00:14:01,140
I just don't
want ya talking.
302
00:14:04,043 --> 00:14:05,477
Okay,
303
00:14:05,477 --> 00:14:06,979
here we go.
304
00:14:07,079 --> 00:14:08,747
Ah, just gonna go with it.
305
00:14:09,748 --> 00:14:10,649
Cheers.
306
00:14:10,783 --> 00:14:11,684
Yep.
307
00:14:11,784 --> 00:14:13,385
Hah-ha!
308
00:14:13,485 --> 00:14:15,354
How was that Cheers?
309
00:14:15,354 --> 00:14:17,790
It's Woody, cuttin'
limes, right?
310
00:14:17,923 --> 00:14:19,358
Exactly.
311
00:14:19,458 --> 00:14:21,894
Can I switch partners?
312
00:14:23,362 --> 00:14:25,898
Thought I'd come by
and share the wealth.
313
00:14:26,465 --> 00:14:28,901
Wow. All this from
Uncle Ricky's Popcorn?
314
00:14:29,034 --> 00:14:30,803
Thanks to your
letter, Wanda.
315
00:14:30,936 --> 00:14:33,906
Now, I know your
microwave's broken, so...
316
00:14:39,445 --> 00:14:42,114
You have to wait a little
while to eat this,
317
00:14:42,214 --> 00:14:44,350
or you can come by
the police station
318
00:14:44,450 --> 00:14:46,185
and use my new microwave.
319
00:14:46,185 --> 00:14:47,720
Too kind.
320
00:14:47,820 --> 00:14:49,488
See ya.
321
00:14:51,123 --> 00:14:52,758
Geez, that rots my socks!
322
00:14:52,892 --> 00:14:54,260
Whoa, language.
323
00:14:54,393 --> 00:14:57,196
I got Sergeant Crybaby a
microwave, a cooler, a watch,
324
00:14:57,196 --> 00:14:59,231
and I haven't got
sweet diddly squat
325
00:14:59,231 --> 00:15:01,333
from that stupid chip company.
326
00:15:01,467 --> 00:15:04,203
Oh, I don't know, that pretend
cruise sounded kinda nice.
327
00:15:04,203 --> 00:15:07,206
Time for another letter.
328
00:15:08,274 --> 00:15:10,643
I get Oscar next time.
It's my turn.
329
00:15:10,743 --> 00:15:13,545
Lacey and I do
have a certain
qu'est-ce que c'est.
330
00:15:13,679 --> 00:15:16,181
Nuh-uh. He's my partner now.
I am keeping him.
331
00:15:16,315 --> 00:15:18,584
I've never had him.
He should be my partner.
332
00:15:18,717 --> 00:15:20,486
Ladies, ladies, please.
333
00:15:20,619 --> 00:15:23,155
There's only so much
Oscar to go around.
334
00:15:23,289 --> 00:15:24,890
I'm only one man.
335
00:15:24,890 --> 00:15:27,860
Now, who should I bless
with my gift of the guess?
336
00:15:27,960 --> 00:15:30,462
I suggest you pick me,
or you can guess
337
00:15:30,596 --> 00:15:32,431
where you're gonna sleep
tonight.
338
00:15:32,431 --> 00:15:36,201
And so it shall be, My Sweet.
Sorry, Lacey, Karen.
339
00:15:36,302 --> 00:15:38,470
I am spoken for.
340
00:15:39,738 --> 00:15:42,908
Hey, Emma, help me out here.
Which do you like better?
341
00:15:43,008 --> 00:15:46,745
"Soulless sociopathic
corporate automatons"
342
00:15:46,845 --> 00:15:48,714
or "gutless sacks a crap"?
343
00:15:48,814 --> 00:15:51,150
I'm not sure.
344
00:15:51,150 --> 00:15:54,086
Maybe because I have no idea
what you're talking about.
345
00:15:54,086 --> 00:15:57,656
I'm writing a letter of outrage
to the CEO of Crispy Spuds.
346
00:15:57,790 --> 00:16:00,326
Why would you write another
letter to Crispy Spuds?
347
00:16:00,459 --> 00:16:02,227
They've been so good to you.
348
00:16:02,361 --> 00:16:05,164
Daa-vis. Oh, I...
349
00:16:05,264 --> 00:16:08,801
Yeah, you gotta stay
on top of these guys.
350
00:16:08,934 --> 00:16:11,637
I just found out that
I only get to tour
351
00:16:11,770 --> 00:16:14,840
the plain chip area
of the factory.
352
00:16:14,940 --> 00:16:17,876
The salt 'n vinegar area
353
00:16:17,977 --> 00:16:21,113
and the whole ripple chip wing
are off limits.
354
00:16:21,246 --> 00:16:22,748
Unbelievable.
355
00:16:22,881 --> 00:16:25,384
I'd go with sacks a crap.
356
00:16:30,723 --> 00:16:32,424
Whaddaya think you're doin'?
357
00:16:32,524 --> 00:16:33,959
Yeah, what are ya doin'?
358
00:16:34,059 --> 00:16:36,395
I'm helping a friend
clean up this mess,
359
00:16:36,395 --> 00:16:38,263
which was obviously
made by teenagers,
360
00:16:38,364 --> 00:16:40,366
because that's what friends do.
361
00:16:40,499 --> 00:16:42,468
Yeah, that's
what friends do.
362
00:16:42,568 --> 00:16:44,403
Is there a problem
with that?
363
00:16:44,536 --> 00:16:46,472
That's fine with me.
364
00:16:46,605 --> 00:16:49,808
When you're finished with the
yard, you can clean up the shed.
365
00:16:49,808 --> 00:16:53,212
Then I guess you're done.
366
00:16:59,785 --> 00:17:01,186
Hello.
367
00:17:01,186 --> 00:17:04,556
Check it out. Here's what I
found in Old Man Hafford's shed.
368
00:17:04,556 --> 00:17:06,392
Your old Flyin' Ring. Awesome.
369
00:17:06,525 --> 00:17:08,293
Yeah, your Super Spiral
Football's there too.
370
00:17:08,427 --> 00:17:11,030
Cool. Whe-where is it?
371
00:17:11,030 --> 00:17:13,165
It's back in the shed.
372
00:17:14,166 --> 00:17:16,201
What? Old Man Hafford
was comin'.
373
00:17:16,301 --> 00:17:18,037
And he's got that cane.
374
00:17:18,037 --> 00:17:20,305
And we're all familiar
with my groin situation.
375
00:17:22,141 --> 00:17:24,410
You woulda done
the same thing.
376
00:17:27,646 --> 00:17:29,982
Ow. My neck.
377
00:17:29,982 --> 00:17:32,751
I think I napped
on it wrong.
378
00:17:32,751 --> 00:17:35,354
What? What did ya
take a nap for?
379
00:17:35,454 --> 00:17:37,689
I always nap before
a big charade.
380
00:17:37,790 --> 00:17:39,958
How do ya think I'm
so alert, refreshed?
381
00:17:39,958 --> 00:17:41,493
Ow!
382
00:17:41,593 --> 00:17:43,195
Call off the charades.
383
00:17:43,295 --> 00:17:45,064
We're gonna have
to loosen you up.
384
00:17:45,064 --> 00:17:46,899
How's that?
385
00:17:46,999 --> 00:17:49,401
Is it helping the pain?
You feeling looser?
386
00:17:49,501 --> 00:17:51,637
A little.
387
00:17:51,737 --> 00:17:55,040
Good. I'll get ya another
bottle of medicine.
388
00:17:56,909 --> 00:18:01,013
"We apologize for not
responding sooner
389
00:18:01,013 --> 00:18:03,582
"and we hope you accept
this carton of chips
390
00:18:03,682 --> 00:18:06,752
and these cans of Campbell's
soup as compensation
391
00:18:06,885 --> 00:18:09,822
for your inconvenience."
392
00:18:09,922 --> 00:18:11,290
Good for you.
393
00:18:11,423 --> 00:18:14,026
I guess this is the
icing on the cake, then,
394
00:18:14,126 --> 00:18:16,028
what with the jacket
and the cruise?
395
00:18:16,028 --> 00:18:18,964
Or was there somethin' else?
A week-long unicorn safari?
396
00:18:18,964 --> 00:18:22,701
Let's just say it pays
to be persistent.
397
00:18:24,803 --> 00:18:27,272
You do know there
was no cruise, right?
398
00:18:27,372 --> 00:18:28,774
Yeah. It's sad, really.
399
00:18:28,774 --> 00:18:31,877
That's why I sent the box
of chips and the soup.
400
00:18:31,877 --> 00:18:33,479
But why soup?
401
00:18:33,612 --> 00:18:35,414
Brent, Brent, Brent.
402
00:18:35,547 --> 00:18:39,218
Let me tell ya about the big
three. Fox Television...
403
00:18:41,253 --> 00:18:42,788
Catcher in the Rye.
404
00:18:42,788 --> 00:18:44,623
That's it!
Nice one, partner.
405
00:18:44,756 --> 00:18:47,493
You're not nearly as bad
as Emma says you are.
406
00:18:47,493 --> 00:18:50,362
Okay, it's our turn now.
Oscar, you go first.
407
00:18:50,462 --> 00:18:52,598
Doopa-de-doo.
408
00:18:58,303 --> 00:18:59,872
What game are we
playin', again?
409
00:18:59,972 --> 00:19:01,707
Charades.
410
00:19:04,042 --> 00:19:05,511
Are you okay, Oscar?
411
00:19:05,511 --> 00:19:08,881
Feeling good, my friend,
feeling really good.
412
00:19:10,916 --> 00:19:12,851
Here we go.
413
00:19:18,624 --> 00:19:20,459
Is it a song?
414
00:19:20,592 --> 00:19:22,394
Nope.
415
00:19:22,494 --> 00:19:26,198
How did ya get so out of it?
I only fed ya two beers.
416
00:19:26,298 --> 00:19:28,367
Well, you're not supposed
to drink anything
417
00:19:28,500 --> 00:19:30,702
when you've had painkillers.
418
00:19:30,802 --> 00:19:32,604
You're on painkillers?
419
00:19:32,738 --> 00:19:36,408
I think I'm gonna
lie down for a minute.
420
00:19:36,542 --> 00:19:40,312
Come on, give me
something, anything!
421
00:19:40,445 --> 00:19:42,114
Do something!
422
00:19:43,649 --> 00:19:45,184
Apocalypse Now.
423
00:19:45,284 --> 00:19:46,785
That's time.
424
00:19:46,785 --> 00:19:49,321
Wow. Emma, you really
are a bad guesser.
425
00:19:49,321 --> 00:19:51,023
That was obviously
the Titanic.
426
00:19:51,123 --> 00:19:53,058
Bingo!
427
00:19:54,326 --> 00:19:57,029
I knew you'd come around
to seein' it my way.
428
00:19:57,162 --> 00:19:59,331
Yeah, well, we've been
friends for too long
429
00:19:59,431 --> 00:20:01,233
to be mad over a football.
430
00:20:01,233 --> 00:20:02,334
Exactly.
431
00:20:02,334 --> 00:20:04,436
There's a valuable lesson
to be learned here.
432
00:20:04,436 --> 00:20:06,104
It's a pretty nice
football, though.
433
00:20:06,205 --> 00:20:08,106
Yeah, I guess.
434
00:20:08,240 --> 00:20:10,175
Super grip spirals,
435
00:20:10,275 --> 00:20:13,145
neon stripes.
436
00:20:21,720 --> 00:20:25,390
So, just to review,
you're no longer mad at me?
437
00:20:30,295 --> 00:20:32,197
What did ya do
to the gate?
438
00:20:32,297 --> 00:20:34,299
I jammed it. Show
me the football.
439
00:20:34,399 --> 00:20:36,902
C'mon, man.
Show me the football.
440
00:20:38,770 --> 00:20:40,505
There. Now open the gate.
441
00:20:40,639 --> 00:20:43,075
Pepé Le Pew!
What?
442
00:20:43,075 --> 00:20:45,277
Where do ya think
you're goin'?
443
00:20:45,377 --> 00:20:47,379
Fine, ya caught us.
444
00:20:47,479 --> 00:20:48,981
Us?
445
00:20:52,484 --> 00:20:55,554
I hope you like crabapples,
because I thought
446
00:20:55,654 --> 00:20:59,391
the two of us could get a bunch
and go throw 'em at trains.
447
00:20:59,391 --> 00:21:00,859
Really?
448
00:21:00,993 --> 00:21:02,427
Nope.
449
00:21:02,427 --> 00:21:05,197
I'm gonna make you eat
four buckets of them.
450
00:21:07,432 --> 00:21:09,768
And that's four.
451
00:21:09,901 --> 00:21:13,538
Well, that wasn't as
satisfyin' as I'd hoped.
452
00:21:13,639 --> 00:21:15,774
You got any more?
453
00:21:17,476 --> 00:21:20,279
Captioning by VerticalSync
www.verticalsync.com
454
00:21:23,982 --> 00:21:27,819
♪ I don't know the same things
you don't know ♪
455
00:21:31,256 --> 00:21:36,194
♪ I don't know
I just don't know ♪
456
00:21:40,599 --> 00:21:44,069
♪ It's a great big place ♪
457
00:21:44,069 --> 00:21:47,773
♪ full of nothin' but space ♪
458
00:21:47,873 --> 00:21:50,208
♪ and it's my happy place ♪
459
00:21:50,208 --> 00:21:53,812
♪ I don't know
Yes you do ♪
460
00:21:53,812 --> 00:21:57,482
♪ You just won't admit it ♪
461
00:21:57,582 --> 00:22:01,987
Want to have a gas online?
Visit us at cornergas.com
462
00:22:03,388 --> 00:22:06,325
♪ I don't know ♪
463
00:22:06,325 --> 00:22:09,895
♪ I just don't know ♪
33174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.