All language subtitles for Corner Gas (2004) S06E16 Crab Apple Cooler (1080p CTV Webrip x265 10bit AC3 5.1 English - JBENT)[TAoE]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,738 --> 00:00:07,107 Oh, hey, Lacey, wanna go to the bar later? 2 00:00:07,207 --> 00:00:10,610 Oh. All we ever do at the bar is sit and watch TV. 3 00:00:10,744 --> 00:00:12,212 On a good night there's nuts. 4 00:00:12,312 --> 00:00:13,813 You got a better idea? 5 00:00:13,913 --> 00:00:16,216 Back in Toronto we used to have Games Night. 6 00:00:16,316 --> 00:00:17,751 We could do that. 7 00:00:17,751 --> 00:00:20,420 Fly you to Toronto to play games with your friends? 8 00:00:20,420 --> 00:00:23,890 That would be awesome. But no. We could have a Games Night here. 9 00:00:23,990 --> 00:00:26,659 We could play euchre. Euchre? I hardly know her. 10 00:00:26,659 --> 00:00:28,161 Or Twister. 11 00:00:28,261 --> 00:00:29,629 Twister? I just met her. 12 00:00:29,763 --> 00:00:31,631 Or maybe we can just play charades. 13 00:00:31,631 --> 00:00:33,133 Charades? 14 00:00:33,133 --> 00:00:34,634 I hate charades. 15 00:00:34,734 --> 00:00:36,136 Charades it is. 16 00:00:36,136 --> 00:00:38,438 Good thing I didn't say poker. 17 00:00:40,306 --> 00:00:43,510 ♪ You can tell me that your dog ran away ♪ 18 00:00:43,643 --> 00:00:47,514 ♪ Then tell me that it took three days ♪ 19 00:00:47,647 --> 00:00:53,386 ♪ I've heard every joke, I've heard every one you say ♪ 20 00:00:53,386 --> 00:00:57,123 ♪ You think there's not a lot goin' on ♪ 21 00:00:57,123 --> 00:01:00,860 ♪ Look closer, Baby, you're so wrong ♪ 22 00:01:00,994 --> 00:01:04,631 ♪ And that's why you can stay so long ♪ 23 00:01:04,631 --> 00:01:09,402 ♪ Where there's not a lot goin' on ♪ 24 00:01:11,037 --> 00:01:12,705 Look at this. 25 00:01:13,239 --> 00:01:14,707 Potato chips? 26 00:01:14,707 --> 00:01:17,110 Potato craps. Soggy, stale potato craps. 27 00:01:17,243 --> 00:01:18,945 Ooo, nothin' worse than stale chips. 28 00:01:19,045 --> 00:01:21,648 Although I did break my leg once. That was painful. 29 00:01:21,648 --> 00:01:24,884 Yeah, but you didn't pay a buck 75 for a broken leg. 30 00:01:24,984 --> 00:01:27,220 I'm sick of gettin' screwed by the Man, 31 00:01:27,220 --> 00:01:29,222 in case the Potato Chip Man. 32 00:01:29,222 --> 00:01:32,158 So I am writing a scathing letter. 33 00:01:32,258 --> 00:01:35,361 Well, you just ring me up and I'll get outta your hair. 34 00:01:35,361 --> 00:01:36,863 What do they think? 35 00:01:36,963 --> 00:01:39,499 Do they think they can just treat me like dirt? 36 00:01:39,632 --> 00:01:42,635 Do they think they just ignore the needs of their customers? 37 00:01:42,769 --> 00:01:45,939 Where do I write to complain about the service here? 38 00:01:49,609 --> 00:01:52,345 Hey, look, Old Man Hafford's crabapple tree. 39 00:01:52,345 --> 00:01:54,914 A lotta good memories by that tree. 40 00:01:55,915 --> 00:01:57,750 See ya, Hank. 41 00:02:00,086 --> 00:02:03,089 That was the summer you realized you could fly. 42 00:02:03,223 --> 00:02:06,326 Uh, I can't fly. 43 00:02:06,426 --> 00:02:07,827 What? 44 00:02:07,827 --> 00:02:10,430 Well, then, who was that kid? 45 00:02:10,530 --> 00:02:12,866 I'm gonna guess you're thinkin' about Superboy, 46 00:02:12,966 --> 00:02:14,467 Superman when he was a boy. 47 00:02:14,467 --> 00:02:15,935 Right, yeah. 48 00:02:16,069 --> 00:02:17,704 An honest mistake. 49 00:02:17,704 --> 00:02:21,774 No, we used to sneak in there, steal the crabapples, and throw them at the trains. 50 00:02:21,875 --> 00:02:23,409 Oh, yeah. 51 00:02:23,409 --> 00:02:27,313 Hey, we should do that again, you know, for old times' sake. 52 00:02:28,348 --> 00:02:29,816 Okay, let's do it. 53 00:02:29,949 --> 00:02:31,851 On the count of three. 54 00:02:31,851 --> 00:02:34,154 One, two, three! 55 00:02:34,254 --> 00:02:37,023 Oh, my groin! Ow! I cracked my knee! 56 00:02:38,992 --> 00:02:40,393 Hey, guys. 57 00:02:40,493 --> 00:02:42,061 Hey, Lacey. 58 00:02:42,061 --> 00:02:43,730 You pull your groin? 59 00:02:43,830 --> 00:02:45,865 Yeah. 60 00:02:47,901 --> 00:02:49,903 And finished. 61 00:02:50,036 --> 00:02:52,038 I'll just send that off. 62 00:02:52,038 --> 00:02:54,307 Chew on that, Crispy Spuds. 63 00:02:56,242 --> 00:02:58,611 Maybe I should write to Zoinks Cola. 64 00:02:58,745 --> 00:03:01,581 Yeah, you should write to those jerks and let them know 65 00:03:01,681 --> 00:03:03,883 you're not gonna put up with their-- 66 00:03:04,017 --> 00:03:06,085 What's your beef with Zoinks Cola? 67 00:03:06,186 --> 00:03:07,954 Their cans have these wee small tabs 68 00:03:07,954 --> 00:03:10,490 and my thumb always hurts after I open 'em. 69 00:03:10,490 --> 00:03:12,492 Opening your cans 70 00:03:12,592 --> 00:03:15,595 is like opening a grenade full of razor blades. 71 00:03:15,695 --> 00:03:17,330 What are you doing? 72 00:03:17,430 --> 00:03:19,365 Writing your letter? 73 00:03:19,465 --> 00:03:22,135 No. No, no, no. Don't get them mad at me. 74 00:03:22,235 --> 00:03:24,537 No. You're mad at them . 75 00:03:24,671 --> 00:03:28,074 And as your friend--well, similarly enraged consumer-- 76 00:03:28,174 --> 00:03:30,643 it's my duty to hold them accountable. 77 00:03:30,743 --> 00:03:33,112 But I just don't wanna come off too strong. 78 00:03:33,246 --> 00:03:36,182 Maybe sign it, "Respectfully yours, Davis Quinton." 79 00:03:36,282 --> 00:03:39,586 "And may you all roast in hell. 80 00:03:39,719 --> 00:03:43,523 Respectfully yours, Davis Quinton." 81 00:03:47,126 --> 00:03:49,028 Okay, let's pick teams. 82 00:03:49,162 --> 00:03:51,331 All right, why don't you two go together? 83 00:03:51,431 --> 00:03:53,666 Karen and I? No, you and Oscar. 84 00:03:53,666 --> 00:03:56,369 Why don't you go with Oscar? You're married to him. 85 00:03:56,502 --> 00:03:59,973 That's exactly why I don't wanna go with him. What's wrong with me? 86 00:03:59,973 --> 00:04:01,874 Come on, we're here to have fun. 87 00:04:01,975 --> 00:04:03,376 Let's draw straws. 88 00:04:03,476 --> 00:04:06,145 Whoever gets the short straw gets stuck with Oscar. Stuck? 89 00:04:06,246 --> 00:04:09,749 Oh, we don't mean stuck, we mean end up with. 90 00:04:14,454 --> 00:04:16,222 You gonna pick that one? 91 00:04:20,693 --> 00:04:22,562 Best two outta three? 92 00:04:22,695 --> 00:04:25,031 How come I don't get a breadstick? 93 00:04:25,732 --> 00:04:28,134 Maybe we're gettin' a little old for jumpin' fences. 94 00:04:28,134 --> 00:04:29,636 You did pull your groin. 95 00:04:29,636 --> 00:04:31,938 That's got nothin' to do with gettin' old. 96 00:04:32,038 --> 00:04:34,107 I pulled my groin when I was nine. 97 00:04:34,207 --> 00:04:38,144 When I was one, I threw my back out reaching for a rattle. 98 00:04:38,144 --> 00:04:41,114 Old Man Hafford was Old Man Hafford when we were kids, 99 00:04:41,247 --> 00:04:43,116 and now he's really Old Man Hafford. 100 00:04:43,249 --> 00:04:45,285 Maybe we should just leave him in peace. 101 00:04:45,285 --> 00:04:48,321 In peace? Don't you remember when we were kids he'd steal 102 00:04:48,421 --> 00:04:49,956 anything that went over his fence? 103 00:04:50,089 --> 00:04:52,492 I lost my brand new Flying Ring. 104 00:04:56,162 --> 00:04:58,298 Oh-ho, my groin! 105 00:04:58,298 --> 00:05:00,566 You lost your Super Spiral Football. 106 00:05:00,700 --> 00:05:04,070 Oh, yeah. That old fart's got my football. 107 00:05:04,170 --> 00:05:06,272 All right, let's run over there, 108 00:05:06,406 --> 00:05:08,574 jump the fence and grab his apples. 109 00:05:08,708 --> 00:05:11,344 Yeah! Only maybe we should walk over there 110 00:05:11,444 --> 00:05:13,379 and use the gate in the fence. 111 00:05:13,479 --> 00:05:15,048 All right. 112 00:05:15,748 --> 00:05:18,618 And when you say Come on, grab his apples-- Brent. 113 00:05:18,751 --> 00:05:20,653 I just wanna be clear. 114 00:05:21,354 --> 00:05:23,022 Book. 115 00:05:23,723 --> 00:05:25,258 First word. 116 00:05:26,192 --> 00:05:28,194 The Count of Monte Cristo. 117 00:05:28,328 --> 00:05:30,463 Nice one, Oscar. That's two in a row. 118 00:05:30,463 --> 00:05:31,964 You guys are cheating. 119 00:05:31,964 --> 00:05:34,434 No, we aren't. That's one of my favourite movies. 120 00:05:34,434 --> 00:05:36,636 Okay, your guys's turn. 121 00:05:41,207 --> 00:05:42,742 Movie. 122 00:05:46,112 --> 00:05:47,680 What is that? 123 00:05:51,551 --> 00:05:54,954 It's the same thing, only faster. 124 00:05:55,054 --> 00:05:56,856 Rowing. 125 00:05:57,256 --> 00:05:58,691 Washing clothes. 126 00:05:58,791 --> 00:06:00,293 I said it was a movie. 127 00:06:00,293 --> 00:06:01,794 No talking. 128 00:06:01,894 --> 00:06:03,429 Do something different. 129 00:06:05,665 --> 00:06:07,100 It's still the same thing. 130 00:06:07,100 --> 00:06:08,968 I don't know what else to do. 131 00:06:09,068 --> 00:06:09,969 No talking. 132 00:06:10,069 --> 00:06:11,237 Okay, that's time. 133 00:06:11,237 --> 00:06:12,338 What was it? 134 00:06:12,338 --> 00:06:13,940 Chariots of Fire. 135 00:06:13,940 --> 00:06:16,442 How is that Chariots of Fire? 136 00:06:16,442 --> 00:06:20,513 I was on a chariot. Look, see? I'm racing a chariot. 137 00:06:20,646 --> 00:06:23,750 Oh, you guys, you should really try cheating. 138 00:06:25,418 --> 00:06:27,120 Heeey. 139 00:06:29,589 --> 00:06:31,591 Notice anything different? 140 00:06:31,691 --> 00:06:34,560 Wow. Someone got hit with a truck full of swag. 141 00:06:34,660 --> 00:06:38,598 I got this hat and this cooler, thanks to you. And Zoinks Cola. 142 00:06:38,598 --> 00:06:41,000 It's a twist off. 143 00:06:41,100 --> 00:06:43,302 Thank you. 144 00:06:45,705 --> 00:06:47,273 Mm. See? 145 00:06:47,407 --> 00:06:50,276 That's the power of consumer advocacy, 146 00:06:50,376 --> 00:06:52,044 and some very choice swear words. 147 00:06:52,145 --> 00:06:53,546 So? 148 00:06:53,646 --> 00:06:55,014 So? 149 00:06:55,148 --> 00:06:57,550 So what'd ya get from Crispy Spuds? 150 00:06:58,484 --> 00:07:00,953 What didn't I get? 151 00:07:02,321 --> 00:07:03,689 You got nothin'. 152 00:07:03,823 --> 00:07:05,491 Try the opposite of that. 153 00:07:05,625 --> 00:07:08,795 I got the satisfaction of knowing that my voice was heard 154 00:07:08,795 --> 00:07:10,763 and that I made a difference. 155 00:07:10,897 --> 00:07:13,099 I can't believe you got nothin'. 156 00:07:13,232 --> 00:07:15,067 I'm sure something's coming. 157 00:07:15,168 --> 00:07:17,403 MALE VOICE [from watch]: It's Zoinks Cola Time! 158 00:07:17,503 --> 00:07:19,038 ♪ Zoinks Cola! ♪ 159 00:07:19,038 --> 00:07:21,207 This is the other thing I got. 160 00:07:23,209 --> 00:07:25,077 Did you stretch? Yep. 161 00:07:25,077 --> 00:07:26,612 Your groin? 162 00:07:26,746 --> 00:07:29,081 Oh right. 163 00:07:29,182 --> 00:07:31,417 Okay, I'm ready. 164 00:07:37,590 --> 00:07:40,026 This is great. Yeah, just like old times. 165 00:07:40,159 --> 00:07:41,561 Yeah. 166 00:07:41,561 --> 00:07:45,264 We used to have a code word in case of danger. What was it? 167 00:07:45,398 --> 00:07:46,766 Run! 168 00:07:46,899 --> 00:07:50,236 No. Was it Piccadilly? Uh, Piccadilly Circus? 169 00:07:50,336 --> 00:07:52,505 It was pepperoni. 170 00:07:52,605 --> 00:07:56,075 Too bad you won't be able to use it, 'cause I caught ya. 171 00:07:56,075 --> 00:07:57,743 All right, so ya caught us. 172 00:07:57,877 --> 00:07:59,445 Us? 173 00:08:05,051 --> 00:08:08,087 So, what are you gonna do with this punk, 174 00:08:08,221 --> 00:08:09,722 throw him in jail? 175 00:08:09,822 --> 00:08:12,658 Well, normally 10-year-olds raid crabapple trees 176 00:08:12,792 --> 00:08:15,094 and we drive them around, scare 'em a bit 177 00:08:15,094 --> 00:08:17,430 and tell them they're makin' bad life decisions. 178 00:08:17,563 --> 00:08:19,665 But in Hank's case, he's already done that. 179 00:08:19,765 --> 00:08:21,133 She's right. 180 00:08:21,267 --> 00:08:24,971 All you're gonna do is just drive him around in circles? 181 00:08:25,104 --> 00:08:28,107 Well, if I arrest him, it's a buncha paperwork for me. 182 00:08:28,241 --> 00:08:30,510 And they are just crabapples. They grow back. 183 00:08:30,610 --> 00:08:34,547 That's the problem with you cops, you're all soft. 184 00:08:34,547 --> 00:08:36,482 You leave him with me. 185 00:08:36,616 --> 00:08:38,818 I'll make sure he works it off. 186 00:08:38,818 --> 00:08:42,622 And I don't have to do any paperwork? Deal. 187 00:08:42,722 --> 00:08:45,925 I'll take the jail time, uh, if it's okay with you two. 188 00:08:45,925 --> 00:08:49,028 Let this be a lesson to ya, Hank. See ya. 189 00:08:49,161 --> 00:08:50,696 No, Karen, uh, don't leave. 190 00:08:50,696 --> 00:08:52,465 Uh, uh, Piccadilly! Piccadilly! 191 00:08:52,465 --> 00:08:54,667 Pepperoni, ya idiot. 192 00:08:57,904 --> 00:08:59,772 Oh, uh, hey, Davis. 193 00:08:59,772 --> 00:09:02,308 Hey, Crispy Spuds came through. 194 00:09:02,308 --> 00:09:05,578 Oh, yeah. Pretty sweet jacket, huh? 195 00:09:05,711 --> 00:09:08,648 Yeah, it reminds me of the one you used to have. 196 00:09:08,781 --> 00:09:10,650 Yeah, well, that's the style. Right? 197 00:09:10,783 --> 00:09:14,787 Kinda the retro thing, di-distressed. 198 00:09:14,921 --> 00:09:16,789 Remember I spilled mustard on the sleeve? 199 00:09:16,889 --> 00:09:18,858 Yeah, well, this is a different one. 200 00:09:18,991 --> 00:09:20,426 What else did ya get? 201 00:09:20,426 --> 00:09:21,727 What else? 202 00:09:21,727 --> 00:09:23,963 I got a watch, a hat, a cooler-- 203 00:09:23,963 --> 00:09:25,431 I got a cruise! 204 00:09:25,565 --> 00:09:26,933 Get out! 205 00:09:27,066 --> 00:09:29,869 Yeah, a cruise, a Hawaiian cruise, 206 00:09:29,969 --> 00:09:31,938 touring the Hawaiian chip factory. 207 00:09:32,038 --> 00:09:34,874 You know, it turns out that's why the chips are soggy. 208 00:09:35,007 --> 00:09:36,375 Humidity. 209 00:09:36,509 --> 00:09:38,511 So tell me more about this cruise. 210 00:09:38,644 --> 00:09:42,315 God, I'd love to, but I just-- oh, so much to do. You know? 211 00:09:42,315 --> 00:09:45,151 Gotta pack, get my shots. Anyways, see ya. 212 00:09:45,151 --> 00:09:48,154 Hey, you got a hole in the back of your jacket. 213 00:09:48,154 --> 00:09:49,655 Your old one used to-- 214 00:09:49,655 --> 00:09:51,257 Aloha! 215 00:09:53,726 --> 00:09:55,428 You're horrible. 216 00:09:55,528 --> 00:09:58,631 It's just this all the time. That's all you did. 217 00:09:58,731 --> 00:10:02,401 Books, movies, TV shows, it's all this. 218 00:10:02,535 --> 00:10:04,270 Well, you made me nervous. 219 00:10:04,270 --> 00:10:07,139 You just sat there saying, "What's that? What's that?" 220 00:10:07,239 --> 00:10:08,808 You keep askin' me questions. 221 00:10:08,941 --> 00:10:11,043 Well, well, well, if it isn't Team Loser. 222 00:10:11,177 --> 00:10:13,846 Is that what they call themselves? No wonder they lost. 223 00:10:13,980 --> 00:10:17,183 We're switching teams. I'm not playing with Ms. Rowboat anymore. 224 00:10:17,283 --> 00:10:19,318 It was a chariot. 225 00:10:19,452 --> 00:10:21,253 All right, I'll take Ms. Rowboat. 226 00:10:21,354 --> 00:10:23,456 You and Lacey can go together. Aw. 227 00:10:24,690 --> 00:10:26,492 I mean that's great. 228 00:10:26,492 --> 00:10:28,294 It's great. 229 00:10:34,634 --> 00:10:37,269 So you're not gonna talk to me? 230 00:10:37,903 --> 00:10:41,173 Look, that's the code. It's been like that since we were kids. 231 00:10:41,307 --> 00:10:43,643 If you see trouble, it's every man for himself. 232 00:10:43,776 --> 00:10:47,713 He called the cops. Now I gotta work it off for the next couple days. 233 00:10:47,713 --> 00:10:49,181 Oh, that sucks. 234 00:10:49,315 --> 00:10:51,617 You know what he made me do? 235 00:10:52,151 --> 00:10:54,153 Okay, I picked the crabapples. 236 00:10:54,253 --> 00:10:56,656 Good. Now I want ya to eat 'em. 237 00:10:56,756 --> 00:10:58,724 All of 'em? 238 00:10:58,824 --> 00:11:02,662 Every single one, startin' with the rotten one. 239 00:11:02,795 --> 00:11:05,564 You should be vomiting apples too right now. 240 00:11:05,665 --> 00:11:08,067 You're right. And I feel terrible. 241 00:11:08,167 --> 00:11:09,969 You didn't squeal on me, did ya? 242 00:11:10,069 --> 00:11:12,271 No. I was too busy throwin' up. 243 00:11:12,271 --> 00:11:15,608 Good. And I feel terrible. I still feel sick. 244 00:11:15,741 --> 00:11:18,144 Let's take this outside. 245 00:11:22,682 --> 00:11:24,583 Um, washing dishes. 246 00:11:29,422 --> 00:11:32,458 You're, uh, spanking a baby. 247 00:11:32,458 --> 00:11:34,694 Come on, you're worse than Karen. 248 00:11:34,694 --> 00:11:37,129 Well, maybe it's you that sucks at guessing. 249 00:11:41,367 --> 00:11:43,369 Julius Caesar. 250 00:11:43,369 --> 00:11:44,870 I know what she's doing. 251 00:11:44,970 --> 00:11:47,640 So do I. Julius Caesar. 252 00:11:47,740 --> 00:11:49,141 It is not Julius Caesar. 253 00:11:49,241 --> 00:11:50,142 No talking. 254 00:11:50,242 --> 00:11:51,811 I can't help myself with her. 255 00:11:51,911 --> 00:11:52,812 See? 256 00:11:52,945 --> 00:11:53,913 Time's up. 257 00:11:53,913 --> 00:11:56,182 It's Driving Miss Daisy. 258 00:11:57,817 --> 00:12:01,020 How is this Julius Caesar? 259 00:12:01,153 --> 00:12:04,090 It's Shake... Spear. 260 00:12:04,190 --> 00:12:07,393 Oh, you are truly awful at this. 261 00:12:09,829 --> 00:12:11,464 Hey, check this out. 262 00:12:14,633 --> 00:12:16,635 I'm good. I just had a muffin. 263 00:12:16,769 --> 00:12:19,839 No, look. Half the kernels aren't popped. 264 00:12:19,839 --> 00:12:22,708 An optimist would say half the kernels did pop. 265 00:12:22,808 --> 00:12:25,344 I was thinking you could start the letter somethin' like, 266 00:12:25,478 --> 00:12:28,013 "Dear Stupid Jerks. Go suck an egg." 267 00:12:28,147 --> 00:12:30,950 You don't wanna push this complaining thing too far. 268 00:12:31,083 --> 00:12:34,353 No one likes a squeaky wheel. These companies talk, ya know? 269 00:12:34,453 --> 00:12:35,821 They do? 270 00:12:35,955 --> 00:12:38,891 Oh, yeah. There's pretty much only three corporations 271 00:12:38,891 --> 00:12:40,526 that control everything. 272 00:12:40,526 --> 00:12:43,996 There's Chrysler, Fox TV, and Campbell's Soup. 273 00:12:44,096 --> 00:12:45,998 I thought there would have been more. 274 00:12:46,132 --> 00:12:48,701 Nope. You complain to Campbell's Soup about your popcorn 275 00:12:48,801 --> 00:12:51,704 and see what happens next time you buy a Dodge Ram. 276 00:12:51,704 --> 00:12:54,507 It's just that you're so good with words, 277 00:12:54,640 --> 00:12:56,008 especially the foul ones. 278 00:12:56,142 --> 00:12:57,576 Oh. 279 00:12:57,576 --> 00:13:00,312 I suppose I do know how to turn a phrase. 280 00:13:00,446 --> 00:13:03,082 Ah, I guess Chrysler won't be too upset 281 00:13:03,082 --> 00:13:06,352 if I crank one more out for old times sake. 282 00:13:06,485 --> 00:13:08,387 "Dear... 283 00:13:08,387 --> 00:13:10,589 Sonsabitches." 284 00:13:10,689 --> 00:13:13,192 That's the spirit. 285 00:13:17,129 --> 00:13:18,898 Are you still mad at me? 286 00:13:20,599 --> 00:13:23,869 Look, I feel bad, and not because I watched ya barf up 287 00:13:24,003 --> 00:13:26,071 two and a half gallons of rotten apples. 288 00:13:26,172 --> 00:13:28,274 I lost your trust as a friend. 289 00:13:28,407 --> 00:13:30,743 So I wanted you to know, on your behalf 290 00:13:30,843 --> 00:13:32,812 I got Old Man Hafford back. 291 00:13:35,481 --> 00:13:37,416 But I'm still workin' for him. 292 00:13:37,516 --> 00:13:40,186 Oh. forgot about that. 293 00:13:40,286 --> 00:13:43,155 You're not gonna make me eat all of it, are ya? 294 00:13:43,289 --> 00:13:46,959 Nope. I just want ya to put it back onto these. 295 00:13:47,059 --> 00:13:50,896 Free toilet paper is free toilet paper. 296 00:13:51,230 --> 00:13:52,665 Our turn. 297 00:13:52,765 --> 00:13:54,433 This should be good. 298 00:13:54,567 --> 00:13:56,135 Oh, you're one to talk. 299 00:13:56,235 --> 00:13:57,136 No talking. 300 00:13:57,136 --> 00:13:59,038 I can talk if I'm not charading. 301 00:13:59,038 --> 00:14:01,140 I just don't want ya talking. 302 00:14:04,043 --> 00:14:05,477 Okay, 303 00:14:05,477 --> 00:14:06,979 here we go. 304 00:14:07,079 --> 00:14:08,747 Ah, just gonna go with it. 305 00:14:09,748 --> 00:14:10,649 Cheers. 306 00:14:10,783 --> 00:14:11,684 Yep. 307 00:14:11,784 --> 00:14:13,385 Hah-ha! 308 00:14:13,485 --> 00:14:15,354 How was that Cheers? 309 00:14:15,354 --> 00:14:17,790 It's Woody, cuttin' limes, right? 310 00:14:17,923 --> 00:14:19,358 Exactly. 311 00:14:19,458 --> 00:14:21,894 Can I switch partners? 312 00:14:23,362 --> 00:14:25,898 Thought I'd come by and share the wealth. 313 00:14:26,465 --> 00:14:28,901 Wow. All this from Uncle Ricky's Popcorn? 314 00:14:29,034 --> 00:14:30,803 Thanks to your letter, Wanda. 315 00:14:30,936 --> 00:14:33,906 Now, I know your microwave's broken, so... 316 00:14:39,445 --> 00:14:42,114 You have to wait a little while to eat this, 317 00:14:42,214 --> 00:14:44,350 or you can come by the police station 318 00:14:44,450 --> 00:14:46,185 and use my new microwave. 319 00:14:46,185 --> 00:14:47,720 Too kind. 320 00:14:47,820 --> 00:14:49,488 See ya. 321 00:14:51,123 --> 00:14:52,758 Geez, that rots my socks! 322 00:14:52,892 --> 00:14:54,260 Whoa, language. 323 00:14:54,393 --> 00:14:57,196 I got Sergeant Crybaby a microwave, a cooler, a watch, 324 00:14:57,196 --> 00:14:59,231 and I haven't got sweet diddly squat 325 00:14:59,231 --> 00:15:01,333 from that stupid chip company. 326 00:15:01,467 --> 00:15:04,203 Oh, I don't know, that pretend cruise sounded kinda nice. 327 00:15:04,203 --> 00:15:07,206 Time for another letter. 328 00:15:08,274 --> 00:15:10,643 I get Oscar next time. It's my turn. 329 00:15:10,743 --> 00:15:13,545 Lacey and I do have a certain qu'est-ce que c'est. 330 00:15:13,679 --> 00:15:16,181 Nuh-uh. He's my partner now. I am keeping him. 331 00:15:16,315 --> 00:15:18,584 I've never had him. He should be my partner. 332 00:15:18,717 --> 00:15:20,486 Ladies, ladies, please. 333 00:15:20,619 --> 00:15:23,155 There's only so much Oscar to go around. 334 00:15:23,289 --> 00:15:24,890 I'm only one man. 335 00:15:24,890 --> 00:15:27,860 Now, who should I bless with my gift of the guess? 336 00:15:27,960 --> 00:15:30,462 I suggest you pick me, or you can guess 337 00:15:30,596 --> 00:15:32,431 where you're gonna sleep tonight. 338 00:15:32,431 --> 00:15:36,201 And so it shall be, My Sweet. Sorry, Lacey, Karen. 339 00:15:36,302 --> 00:15:38,470 I am spoken for. 340 00:15:39,738 --> 00:15:42,908 Hey, Emma, help me out here. Which do you like better? 341 00:15:43,008 --> 00:15:46,745 "Soulless sociopathic corporate automatons" 342 00:15:46,845 --> 00:15:48,714 or "gutless sacks a crap"? 343 00:15:48,814 --> 00:15:51,150 I'm not sure. 344 00:15:51,150 --> 00:15:54,086 Maybe because I have no idea what you're talking about. 345 00:15:54,086 --> 00:15:57,656 I'm writing a letter of outrage to the CEO of Crispy Spuds. 346 00:15:57,790 --> 00:16:00,326 Why would you write another letter to Crispy Spuds? 347 00:16:00,459 --> 00:16:02,227 They've been so good to you. 348 00:16:02,361 --> 00:16:05,164 Daa-vis. Oh, I... 349 00:16:05,264 --> 00:16:08,801 Yeah, you gotta stay on top of these guys. 350 00:16:08,934 --> 00:16:11,637 I just found out that I only get to tour 351 00:16:11,770 --> 00:16:14,840 the plain chip area of the factory. 352 00:16:14,940 --> 00:16:17,876 The salt 'n vinegar area 353 00:16:17,977 --> 00:16:21,113 and the whole ripple chip wing are off limits. 354 00:16:21,246 --> 00:16:22,748 Unbelievable. 355 00:16:22,881 --> 00:16:25,384 I'd go with sacks a crap. 356 00:16:30,723 --> 00:16:32,424 Whaddaya think you're doin'? 357 00:16:32,524 --> 00:16:33,959 Yeah, what are ya doin'? 358 00:16:34,059 --> 00:16:36,395 I'm helping a friend clean up this mess, 359 00:16:36,395 --> 00:16:38,263 which was obviously made by teenagers, 360 00:16:38,364 --> 00:16:40,366 because that's what friends do. 361 00:16:40,499 --> 00:16:42,468 Yeah, that's what friends do. 362 00:16:42,568 --> 00:16:44,403 Is there a problem with that? 363 00:16:44,536 --> 00:16:46,472 That's fine with me. 364 00:16:46,605 --> 00:16:49,808 When you're finished with the yard, you can clean up the shed. 365 00:16:49,808 --> 00:16:53,212 Then I guess you're done. 366 00:16:59,785 --> 00:17:01,186 Hello. 367 00:17:01,186 --> 00:17:04,556 Check it out. Here's what I found in Old Man Hafford's shed. 368 00:17:04,556 --> 00:17:06,392 Your old Flyin' Ring. Awesome. 369 00:17:06,525 --> 00:17:08,293 Yeah, your Super Spiral Football's there too. 370 00:17:08,427 --> 00:17:11,030 Cool. Whe-where is it? 371 00:17:11,030 --> 00:17:13,165 It's back in the shed. 372 00:17:14,166 --> 00:17:16,201 What? Old Man Hafford was comin'. 373 00:17:16,301 --> 00:17:18,037 And he's got that cane. 374 00:17:18,037 --> 00:17:20,305 And we're all familiar with my groin situation. 375 00:17:22,141 --> 00:17:24,410 You woulda done the same thing. 376 00:17:27,646 --> 00:17:29,982 Ow. My neck. 377 00:17:29,982 --> 00:17:32,751 I think I napped on it wrong. 378 00:17:32,751 --> 00:17:35,354 What? What did ya take a nap for? 379 00:17:35,454 --> 00:17:37,689 I always nap before a big charade. 380 00:17:37,790 --> 00:17:39,958 How do ya think I'm so alert, refreshed? 381 00:17:39,958 --> 00:17:41,493 Ow! 382 00:17:41,593 --> 00:17:43,195 Call off the charades. 383 00:17:43,295 --> 00:17:45,064 We're gonna have to loosen you up. 384 00:17:45,064 --> 00:17:46,899 How's that? 385 00:17:46,999 --> 00:17:49,401 Is it helping the pain? You feeling looser? 386 00:17:49,501 --> 00:17:51,637 A little. 387 00:17:51,737 --> 00:17:55,040 Good. I'll get ya another bottle of medicine. 388 00:17:56,909 --> 00:18:01,013 "We apologize for not responding sooner 389 00:18:01,013 --> 00:18:03,582 "and we hope you accept this carton of chips 390 00:18:03,682 --> 00:18:06,752 and these cans of Campbell's soup as compensation 391 00:18:06,885 --> 00:18:09,822 for your inconvenience." 392 00:18:09,922 --> 00:18:11,290 Good for you. 393 00:18:11,423 --> 00:18:14,026 I guess this is the icing on the cake, then, 394 00:18:14,126 --> 00:18:16,028 what with the jacket and the cruise? 395 00:18:16,028 --> 00:18:18,964 Or was there somethin' else? A week-long unicorn safari? 396 00:18:18,964 --> 00:18:22,701 Let's just say it pays to be persistent. 397 00:18:24,803 --> 00:18:27,272 You do know there was no cruise, right? 398 00:18:27,372 --> 00:18:28,774 Yeah. It's sad, really. 399 00:18:28,774 --> 00:18:31,877 That's why I sent the box of chips and the soup. 400 00:18:31,877 --> 00:18:33,479 But why soup? 401 00:18:33,612 --> 00:18:35,414 Brent, Brent, Brent. 402 00:18:35,547 --> 00:18:39,218 Let me tell ya about the big three. Fox Television... 403 00:18:41,253 --> 00:18:42,788 Catcher in the Rye. 404 00:18:42,788 --> 00:18:44,623 That's it! Nice one, partner. 405 00:18:44,756 --> 00:18:47,493 You're not nearly as bad as Emma says you are. 406 00:18:47,493 --> 00:18:50,362 Okay, it's our turn now. Oscar, you go first. 407 00:18:50,462 --> 00:18:52,598 Doopa-de-doo. 408 00:18:58,303 --> 00:18:59,872 What game are we playin', again? 409 00:18:59,972 --> 00:19:01,707 Charades. 410 00:19:04,042 --> 00:19:05,511 Are you okay, Oscar? 411 00:19:05,511 --> 00:19:08,881 Feeling good, my friend, feeling really good. 412 00:19:10,916 --> 00:19:12,851 Here we go. 413 00:19:18,624 --> 00:19:20,459 Is it a song? 414 00:19:20,592 --> 00:19:22,394 Nope. 415 00:19:22,494 --> 00:19:26,198 How did ya get so out of it? I only fed ya two beers. 416 00:19:26,298 --> 00:19:28,367 Well, you're not supposed to drink anything 417 00:19:28,500 --> 00:19:30,702 when you've had painkillers. 418 00:19:30,802 --> 00:19:32,604 You're on painkillers? 419 00:19:32,738 --> 00:19:36,408 I think I'm gonna lie down for a minute. 420 00:19:36,542 --> 00:19:40,312 Come on, give me something, anything! 421 00:19:40,445 --> 00:19:42,114 Do something! 422 00:19:43,649 --> 00:19:45,184 Apocalypse Now. 423 00:19:45,284 --> 00:19:46,785 That's time. 424 00:19:46,785 --> 00:19:49,321 Wow. Emma, you really are a bad guesser. 425 00:19:49,321 --> 00:19:51,023 That was obviously the Titanic. 426 00:19:51,123 --> 00:19:53,058 Bingo! 427 00:19:54,326 --> 00:19:57,029 I knew you'd come around to seein' it my way. 428 00:19:57,162 --> 00:19:59,331 Yeah, well, we've been friends for too long 429 00:19:59,431 --> 00:20:01,233 to be mad over a football. 430 00:20:01,233 --> 00:20:02,334 Exactly. 431 00:20:02,334 --> 00:20:04,436 There's a valuable lesson to be learned here. 432 00:20:04,436 --> 00:20:06,104 It's a pretty nice football, though. 433 00:20:06,205 --> 00:20:08,106 Yeah, I guess. 434 00:20:08,240 --> 00:20:10,175 Super grip spirals, 435 00:20:10,275 --> 00:20:13,145 neon stripes. 436 00:20:21,720 --> 00:20:25,390 So, just to review, you're no longer mad at me? 437 00:20:30,295 --> 00:20:32,197 What did ya do to the gate? 438 00:20:32,297 --> 00:20:34,299 I jammed it. Show me the football. 439 00:20:34,399 --> 00:20:36,902 C'mon, man. Show me the football. 440 00:20:38,770 --> 00:20:40,505 There. Now open the gate. 441 00:20:40,639 --> 00:20:43,075 Pepé Le Pew! What? 442 00:20:43,075 --> 00:20:45,277 Where do ya think you're goin'? 443 00:20:45,377 --> 00:20:47,379 Fine, ya caught us. 444 00:20:47,479 --> 00:20:48,981 Us? 445 00:20:52,484 --> 00:20:55,554 I hope you like crabapples, because I thought 446 00:20:55,654 --> 00:20:59,391 the two of us could get a bunch and go throw 'em at trains. 447 00:20:59,391 --> 00:21:00,859 Really? 448 00:21:00,993 --> 00:21:02,427 Nope. 449 00:21:02,427 --> 00:21:05,197 I'm gonna make you eat four buckets of them. 450 00:21:07,432 --> 00:21:09,768 And that's four. 451 00:21:09,901 --> 00:21:13,538 Well, that wasn't as satisfyin' as I'd hoped. 452 00:21:13,639 --> 00:21:15,774 You got any more? 453 00:21:17,476 --> 00:21:20,279 Captioning by VerticalSync www.verticalsync.com 454 00:21:23,982 --> 00:21:27,819 ♪ I don't know the same things you don't know ♪ 455 00:21:31,256 --> 00:21:36,194 ♪ I don't know I just don't know ♪ 456 00:21:40,599 --> 00:21:44,069 ♪ It's a great big place ♪ 457 00:21:44,069 --> 00:21:47,773 ♪ full of nothin' but space ♪ 458 00:21:47,873 --> 00:21:50,208 ♪ and it's my happy place ♪ 459 00:21:50,208 --> 00:21:53,812 ♪ I don't know Yes you do ♪ 460 00:21:53,812 --> 00:21:57,482 ♪ You just won't admit it ♪ 461 00:21:57,582 --> 00:22:01,987 Want to have a gas online? Visit us at cornergas.com 462 00:22:03,388 --> 00:22:06,325 ♪ I don't know ♪ 463 00:22:06,325 --> 00:22:09,895 ♪ I just don't know ♪ 33174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.