All language subtitles for Corner Gas (2004) S06E15 R2 BEE Too (1080p CTV Webrip x265 10bit AC3 5.1 English - JBENT)[TAoE]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,441 --> 00:00:10,310 Yarbe waved hi to you, Wanda. 2 00:00:10,443 --> 00:00:12,345 Yarbe? That's what I named him. 3 00:00:12,445 --> 00:00:14,214 You know where that name came from? 4 00:00:14,214 --> 00:00:15,715 An underdeveloped brain? 5 00:00:15,815 --> 00:00:17,183 Ha ha. 6 00:00:17,317 --> 00:00:18,752 See? Yarbe liked it. 7 00:00:18,885 --> 00:00:20,620 I pressed the wrong button. 8 00:00:20,720 --> 00:00:22,655 You suck. There we go. 9 00:00:22,756 --> 00:00:25,959 Aw, cool. Robot. Jealous me. 10 00:00:26,092 --> 00:00:29,229 You become more like a 12-year-old girl every day. 11 00:00:29,329 --> 00:00:32,365 I get like that around robots. I always wanted a robot. 12 00:00:32,499 --> 00:00:33,933 I love robots. 13 00:00:33,933 --> 00:00:36,002 Robots are the best. Robot. 14 00:00:36,002 --> 00:00:38,872 You know, I briefly studied animatronic engineering 15 00:00:38,872 --> 00:00:40,440 in a technical institute. 16 00:00:40,440 --> 00:00:42,442 Yeah, yeah. We're talkin' robots here, okay? 17 00:00:42,442 --> 00:00:43,943 Where'd ya get him? 18 00:00:44,044 --> 00:00:45,412 Bought him on eBay. 19 00:00:45,545 --> 00:00:49,315 Hi. I'm Sergeant Quinton, Senior Police Officer. 20 00:00:49,449 --> 00:00:50,817 Your fly is down. 21 00:00:50,917 --> 00:00:52,085 What? 22 00:00:52,085 --> 00:00:53,686 Got you. 23 00:00:55,188 --> 00:00:56,990 Isn't technology awesome? 24 00:00:56,990 --> 00:01:00,126 Yeah. And your fly really is down. 25 00:01:03,296 --> 00:01:07,067 ♪ You can tell me that your dog ran away ♪ 26 00:01:07,067 --> 00:01:10,804 ♪ Then tell me that it took three days ♪ 27 00:01:10,804 --> 00:01:16,142 ♪ I've heard every joke, I've heard every one you say ♪ 28 00:01:16,276 --> 00:01:20,146 ♪ You think there's not a lot goin' on ♪ 29 00:01:20,146 --> 00:01:23,483 ♪ Look closer, Baby, you're so wrong ♪ 30 00:01:23,583 --> 00:01:27,253 ♪ And that's why you can stay so long ♪ 31 00:01:27,253 --> 00:01:31,825 ♪ Where there's not a lot goin' on ♪ 32 00:01:43,336 --> 00:01:45,238 Get back! Bees! Bees! 33 00:01:45,338 --> 00:01:46,239 Thieves? 34 00:01:46,239 --> 00:01:47,207 Bees! 35 00:01:47,307 --> 00:01:48,241 Peas? 36 00:01:48,241 --> 00:01:49,209 Bees! 37 00:01:49,342 --> 00:01:50,243 Cheese? 38 00:01:50,376 --> 00:01:51,644 Bees! 39 00:01:51,778 --> 00:01:53,680 I know. I'm just messin' with ya. 40 00:01:53,680 --> 00:01:55,915 Don't worry, we'll get rid of these fleas. 41 00:01:56,015 --> 00:01:58,151 Bees! 42 00:02:00,253 --> 00:02:02,622 What's up? Wanda finally snap and kill Hank? 43 00:02:02,755 --> 00:02:04,124 We all saw this comin'. 44 00:02:04,257 --> 00:02:06,860 There's a hive of-- oh, whatever, 45 00:02:06,860 --> 00:02:09,596 it's stingy bugs, right up there. 46 00:02:10,730 --> 00:02:12,198 Heh, probably bees. 47 00:02:12,198 --> 00:02:15,635 Well, no need to panic. I know how to get rid of them. 48 00:02:15,768 --> 00:02:18,304 Hey, Wanda, I just saw a couple of bees outside, 49 00:02:18,438 --> 00:02:21,241 so you have to be careful. Do you have your EpiPen? 50 00:02:21,374 --> 00:02:22,942 I'm not allergic to bees. 51 00:02:23,042 --> 00:02:25,278 Then have I got a job for you. 52 00:02:26,713 --> 00:02:28,214 Okay, what can I get ya? 53 00:02:28,314 --> 00:02:29,816 Ladies first. 54 00:02:29,816 --> 00:02:31,918 Since when-- Blew your chance, gotta be ready. 55 00:02:32,018 --> 00:02:33,520 I'll have a chili cheese dog. 56 00:02:33,653 --> 00:02:35,288 Oh, big surprise. 57 00:02:35,388 --> 00:02:37,257 Shouldn't be. I have one every day. 58 00:02:37,357 --> 00:02:38,992 I was being sarcastic. 59 00:02:38,992 --> 00:02:40,627 You were? 60 00:02:40,760 --> 00:02:42,896 Why don't you try somethin' different for once? 61 00:02:42,896 --> 00:02:44,631 Are you still being sarcastic? 62 00:02:44,731 --> 00:02:46,900 You know, I've got a big, full menu. 63 00:02:46,900 --> 00:02:48,835 He really only likes my cooking, Lacey. 64 00:02:51,004 --> 00:02:52,906 I'm not fussy, or buckety. 65 00:02:53,006 --> 00:02:55,575 When you were a baby, you wouldn't eat your Pablum 66 00:02:55,675 --> 00:02:57,277 unless I put gravy on it. 67 00:02:57,277 --> 00:02:59,078 But I didn't care kinda gravy. 68 00:02:59,212 --> 00:03:00,780 Try the Chicken Kiev. 69 00:03:00,780 --> 00:03:02,749 He doesn't like that fancy foreign food 70 00:03:02,849 --> 00:03:04,918 with all the spices and kievs on it. 71 00:03:04,918 --> 00:03:06,386 He's delicate. 72 00:03:06,519 --> 00:03:07,921 I am not delicate. 73 00:03:07,921 --> 00:03:10,857 In fact, I will have a bowl of this Chicken Kiev 74 00:03:10,857 --> 00:03:12,392 you're always goin' on about. 75 00:03:12,392 --> 00:03:16,062 This is first time I've mentioned it, and it doesn't come in a bowl. 76 00:03:16,196 --> 00:03:19,199 Doesn't the gravy drip off the plate? There is no gravy. 77 00:03:19,299 --> 00:03:21,134 Chicken without gravy? 78 00:03:21,267 --> 00:03:23,670 This keeps gettin' weirder. 79 00:03:29,275 --> 00:03:30,877 Get rid of those bees. 80 00:03:30,977 --> 00:03:34,080 Yeah, I know. I'm reading this book on how to do it. 81 00:03:34,080 --> 00:03:36,182 Step one, phone an exterminator. 82 00:03:39,118 --> 00:03:42,455 Step two, explain to Oscar how a cordless phone works. 83 00:03:42,555 --> 00:03:44,424 Do it yourself and pocket the money. 84 00:03:44,557 --> 00:03:47,093 All you need is a broom and a car. 85 00:03:47,093 --> 00:03:48,795 That's how I did it. 86 00:03:56,169 --> 00:03:58,404 Oh! Oh! Aaa-aah! 87 00:03:58,404 --> 00:04:00,406 Just remember to roll up the window. 88 00:04:06,913 --> 00:04:08,881 Hm. It's, uh... 89 00:04:08,881 --> 00:04:10,717 Bland? No. 90 00:04:10,850 --> 00:04:12,719 Delicious? No. 91 00:04:12,819 --> 00:04:15,588 Repulsive? It's interesting. 92 00:04:15,688 --> 00:04:17,423 What does that mean? 93 00:04:17,523 --> 00:04:20,493 It means it's of interest. I mean there's chicken. 94 00:04:20,627 --> 00:04:23,997 I like the fried element to it, a big fan of fried. 95 00:04:24,130 --> 00:04:26,499 But then some kinda goop oozed out of it. 96 00:04:26,633 --> 00:04:28,201 Not a big fan of goop. 97 00:04:28,301 --> 00:04:30,003 That goop is butter. 98 00:04:30,103 --> 00:04:32,071 Ooo, big fan of butter. 99 00:04:32,205 --> 00:04:34,907 Chicken stuffed with butter, that's just gross, 100 00:04:35,008 --> 00:04:36,542 and unhealthy. 101 00:04:36,643 --> 00:04:39,045 Ooo, big fan of unhealthy. 102 00:04:39,145 --> 00:04:40,947 The verdict's in. I likes it. 103 00:04:41,047 --> 00:04:42,815 Ah-ha. 104 00:04:42,815 --> 00:04:45,051 What does he likes, I mean like? 105 00:04:45,151 --> 00:04:47,253 My Chicken Kiev. He's a big fan. 106 00:04:47,387 --> 00:04:50,456 He's just a fan of fried goop. Get over yourself. 107 00:04:50,556 --> 00:04:53,559 Brent had something other than a chili cheese dog? Wow. 108 00:04:53,660 --> 00:04:55,695 Okay, hook me up with this Chicken Diaz. 109 00:04:55,795 --> 00:04:57,196 You gotta have it. 110 00:04:57,297 --> 00:04:59,599 It's like an angel crapped on your plate. 111 00:05:02,602 --> 00:05:05,471 I hate to brag, but I just bought the robot 112 00:05:05,605 --> 00:05:07,674 to end all robots on eBay. 113 00:05:07,774 --> 00:05:10,209 I'll give ya a hint. R2... 114 00:05:10,209 --> 00:05:11,878 Uh-huh? 115 00:05:11,978 --> 00:05:14,013 D2. Uh-huh? 116 00:05:14,147 --> 00:05:15,548 R2-D2. 117 00:05:15,648 --> 00:05:17,216 Cool. You got an R2-D2? 118 00:05:17,317 --> 00:05:21,220 Not an R2-D2, the R2-D2, 119 00:05:21,354 --> 00:05:23,956 from a little movie called The Star Wars . 120 00:05:24,057 --> 00:05:26,092 It's just Star Wars . 121 00:05:26,092 --> 00:05:28,261 Yeah. But originally it was called-- 122 00:05:28,261 --> 00:05:30,396 I don't wanna get into this again. 123 00:05:30,496 --> 00:05:32,865 The point is, this is gonna be all mine. 124 00:05:32,865 --> 00:05:34,367 Wow. 125 00:05:34,467 --> 00:05:36,002 Only paid $700. They wanted 60. 126 00:05:36,135 --> 00:05:39,238 I was the only bidder, but I didn't wanna take any chances. 127 00:05:39,372 --> 00:05:40,740 This is so awesome. 128 00:05:40,873 --> 00:05:44,010 When R2 gets here, you, me, R2, and Yarbe can hang out. 129 00:05:44,110 --> 00:05:45,545 Movies, dinners. 130 00:05:45,545 --> 00:05:48,081 Plus these little robots are chick magnets. 131 00:05:48,214 --> 00:05:50,216 They're gonna be all over us. 132 00:05:50,316 --> 00:05:52,151 Yeah, and the robots. 133 00:05:54,587 --> 00:05:56,823 Trying the Chicken Kiev, I see? 134 00:05:56,823 --> 00:05:59,225 You gotta admit, it's pretty good. 135 00:05:59,325 --> 00:06:00,793 That's what I've heard. 136 00:06:00,893 --> 00:06:04,664 Sorry, I can't hear you over the sound of my arteries clogging. 137 00:06:04,797 --> 00:06:07,500 Oh, come on, Emma, you should be happy for Brent. 138 00:06:07,633 --> 00:06:09,869 He's exploring a whole new world of cuisine, 139 00:06:10,002 --> 00:06:12,972 you know, besides meatloaf or macaroni and cheese 140 00:06:13,072 --> 00:06:15,775 or tuna casserole or tuna loaf with cheese 141 00:06:15,875 --> 00:06:18,010 and meat casserole. 142 00:06:18,144 --> 00:06:21,180 You're playing fast and loose with Brent's taste buds. 143 00:06:21,180 --> 00:06:25,218 This is a dangerous game, Lacey, a dangerous game. 144 00:06:26,886 --> 00:06:28,955 Have you been drinking? 145 00:06:28,955 --> 00:06:31,791 Mm, a little cough syrup this morning. 146 00:06:31,891 --> 00:06:35,495 I'm-I'm fighting a cold. Knock out the cobwebs. 147 00:06:35,595 --> 00:06:38,931 Mm, let's see, what should I try today? 148 00:06:39,031 --> 00:06:41,434 I can order anything off this menu. 149 00:06:41,567 --> 00:06:44,237 I think I will try the penne with vegetables 150 00:06:44,237 --> 00:06:46,806 in a white wine cream sauce. 151 00:06:46,906 --> 00:06:50,276 And for dessert, oh what the hell, I'll try the fish cakes. 152 00:06:50,410 --> 00:06:53,546 That's more of an appetizer thing. 153 00:06:53,679 --> 00:06:57,116 Hm. Maybe I'll start with them, then. 154 00:06:57,250 --> 00:07:00,620 Wine sauce and fish cakes. It's a brave new world. 155 00:07:03,756 --> 00:07:06,225 Hey, Karen, look what I bought on eBay? 156 00:07:06,225 --> 00:07:08,327 A picture of R2-D2? 157 00:07:08,461 --> 00:07:13,399 No. The actual R2-D2 from the movie Star Wars . See? 158 00:07:13,499 --> 00:07:15,001 For how much? 159 00:07:15,134 --> 00:07:17,236 Only $1,500. 160 00:07:17,370 --> 00:07:19,539 I thought you bought it for $700? 161 00:07:19,539 --> 00:07:22,475 Okay, $2,000, insurance included. 162 00:07:22,475 --> 00:07:25,344 The actual R2-D2 would cost like a kajillion dollars. 163 00:07:25,445 --> 00:07:28,448 $3,500. And, uh, Karen, it says here, 164 00:07:28,448 --> 00:07:30,983 "Authentic. Not a rip off." 165 00:07:31,117 --> 00:07:34,220 Hank didn't get ripped off when he bought his robot on eBay. 166 00:07:34,353 --> 00:07:37,023 It's true. Although the batteries were supposed to be included. 167 00:07:37,023 --> 00:07:38,925 Make sure the batteries are included, Davis. 168 00:07:39,025 --> 00:07:40,560 Yep, it says they are. 169 00:07:40,660 --> 00:07:42,762 So you're good to go, then. 170 00:07:46,499 --> 00:07:49,469 Come on, get stung already. Hit it with a pitchfork. 171 00:07:49,602 --> 00:07:53,473 I gotta find out what kinda bees these are. 172 00:07:53,606 --> 00:07:56,209 It's just a simple matter of cross-referencing 173 00:07:56,209 --> 00:07:59,312 the structure of the thorax with the pattern on the abdomen. 174 00:07:59,312 --> 00:08:02,648 If they'd stop squirmin' around for two seconds! 175 00:08:02,748 --> 00:08:04,951 All right, I'm gonna get things started here. 176 00:08:04,951 --> 00:08:07,053 Don't throw a rock. 177 00:08:07,186 --> 00:08:11,324 I wanna save the hive and make some cash off the honey. 178 00:08:11,324 --> 00:08:14,026 See, you look at the situation as a problem. 179 00:08:14,160 --> 00:08:16,863 I look at the situation as an opportunity, 180 00:08:16,963 --> 00:08:19,098 and that's where we're--oh! 181 00:08:19,232 --> 00:08:20,600 Oh! 182 00:08:22,235 --> 00:08:23,636 Here we go. 183 00:08:23,736 --> 00:08:26,072 This is what I paid to see. 184 00:08:26,205 --> 00:08:27,707 Whoa! No, no! C'mon! 185 00:08:27,840 --> 00:08:29,208 Bees one, 186 00:08:29,342 --> 00:08:31,711 Wanda zero. 187 00:08:38,618 --> 00:08:41,487 Are you cutting a hole in the trunk for R2-D2? 188 00:08:41,487 --> 00:08:42,989 He can ride with us. 189 00:08:42,989 --> 00:08:45,658 GPS, don't need it anymore. R2-D2. 190 00:08:45,791 --> 00:08:48,461 Phones, don't need 'em. R2-D2. 191 00:08:48,561 --> 00:08:50,663 We can send holographic messages to each other. 192 00:08:50,796 --> 00:08:52,965 When would we ever need to do that? 193 00:08:53,766 --> 00:08:58,337 Davis, you're my only hope. I need to borrow your stapler. 194 00:09:01,574 --> 00:09:05,878 Davis, you're my only hope. I need to borrow your stapler. 195 00:09:07,179 --> 00:09:09,482 Hypothetically speaking, if I wanted to transfer, 196 00:09:09,482 --> 00:09:11,217 where are the forms? 197 00:09:14,186 --> 00:09:17,089 What you lacked in presentation you made up for in taste. 198 00:09:17,223 --> 00:09:18,591 So you liked it? 199 00:09:18,724 --> 00:09:20,192 I liked the idea of it. 200 00:09:20,293 --> 00:09:22,862 Don't get me wrong, I like sauce, but the pasta 201 00:09:25,364 --> 00:09:26,766 I noticed that right away. 202 00:09:26,899 --> 00:09:29,702 And the vegetables were like, "What are we doin' in here? 203 00:09:29,802 --> 00:09:32,471 "Did somebody make a mistake and miss the garbage can 204 00:09:32,572 --> 00:09:35,942 and toss us into this unfortunate excuse for a pasta dish instead?" 205 00:09:36,042 --> 00:09:38,311 I'm saying the vegetables were a mistake. 206 00:09:38,411 --> 00:09:40,112 I heard what the vegetables said, 207 00:09:40,112 --> 00:09:42,081 I mean what you said they said. 208 00:09:42,181 --> 00:09:43,983 So you wouldn't recommend the penne, Brent? 209 00:09:43,983 --> 00:09:46,152 Not unless you wanna torture your taste buds 210 00:09:46,152 --> 00:09:48,321 or play a cruel joke on your enemies. 211 00:09:48,321 --> 00:09:50,990 Anyway, thanks for lunch. See ya later, Lacey. 212 00:09:51,891 --> 00:09:54,093 I'm not gonna say I told you so. 213 00:09:54,093 --> 00:09:55,595 Karen? 214 00:09:55,695 --> 00:09:57,229 She told you so. 215 00:10:01,334 --> 00:10:03,669 Goin' to a wedding? 216 00:10:03,769 --> 00:10:05,671 For your information, 217 00:10:05,671 --> 00:10:08,674 this is the proper way to get rid of a hive. 218 00:10:08,774 --> 00:10:11,510 I plan to gently wrap a bag around it 219 00:10:11,644 --> 00:10:14,814 and then transfer it to a box apiary hive, 220 00:10:14,914 --> 00:10:17,483 and then transfer the honey into money. 221 00:10:17,617 --> 00:10:18,985 Too complicated. 222 00:10:19,118 --> 00:10:20,486 Oscar, don't! 223 00:10:20,620 --> 00:10:22,955 I hit the hive, we run for the car, 224 00:10:22,955 --> 00:10:24,757 motor's running, boom, we're outta here. 225 00:10:24,857 --> 00:10:27,159 Just let me take care of it. Too late! 226 00:10:28,694 --> 00:10:30,196 Well, get rid of it! 227 00:10:31,797 --> 00:10:33,432 Whoa-oh-ho-ho. 228 00:10:38,437 --> 00:10:40,106 What'd you do that for? 229 00:10:40,239 --> 00:10:42,208 I panicked. 230 00:10:43,709 --> 00:10:47,046 But in hindsight, I'm happy with my decision. 231 00:10:50,149 --> 00:10:51,550 It's here. It's here. 232 00:10:51,550 --> 00:10:53,519 R2-D2's in that box. 233 00:10:55,421 --> 00:10:56,789 Well, open it. 234 00:10:56,922 --> 00:10:58,991 I can't. I'm too excited to open it. 235 00:10:59,091 --> 00:11:00,459 Okay, I'll open it. 236 00:11:00,559 --> 00:11:02,595 No, I'll open it. 237 00:11:03,562 --> 00:11:05,331 No, you open it. 238 00:11:14,373 --> 00:11:16,075 Davis, it's junk. 239 00:11:16,175 --> 00:11:18,110 Of course it is. 240 00:11:19,178 --> 00:11:21,914 I have to put R2 together. 241 00:11:22,048 --> 00:11:23,983 See? Instructions. 242 00:11:24,083 --> 00:11:25,551 They're written in pencil. 243 00:11:25,551 --> 00:11:27,353 Look at this. 244 00:11:28,788 --> 00:11:33,526 A letter of authenticity signed by Mr. George Lukas. 245 00:11:33,659 --> 00:11:36,495 And it doesn't bother you that it's written 246 00:11:36,629 --> 00:11:38,531 on the back of a pizza box? 247 00:11:38,631 --> 00:11:41,667 And that Lukas is spelled with a K? 248 00:11:42,968 --> 00:11:47,039 He was probably distracted by how good the pizza was. 249 00:11:49,141 --> 00:11:51,977 Hey, Fitzy, haven't seen ya at The Ruby lately. 250 00:11:52,111 --> 00:11:56,215 Yeah. I didn't see anything on Brent's list that really grabbed me. 251 00:11:56,215 --> 00:11:58,451 What list? 252 00:12:00,419 --> 00:12:02,488 What's with the board? 253 00:12:02,588 --> 00:12:04,957 People are interested in my thoughts on food 254 00:12:05,091 --> 00:12:06,692 and this just makes it easier. 255 00:12:08,294 --> 00:12:10,730 Oh, I wish I'd seen that before I ate. 256 00:12:10,830 --> 00:12:13,799 What are you talking about? You loved your fries. 257 00:12:13,899 --> 00:12:15,901 I don't know. Did I, Brent? 258 00:12:16,035 --> 00:12:17,503 A little soggy. 259 00:12:17,603 --> 00:12:19,071 Brent! 260 00:12:23,909 --> 00:12:25,811 Got rid of the bees. 261 00:12:25,911 --> 00:12:29,348 Miss Beekeeper over here panicked and threw them in the car. 262 00:12:29,448 --> 00:12:31,350 And it's still running. 263 00:12:31,350 --> 00:12:34,687 This turned out much better than I could have hoped for. 264 00:12:34,787 --> 00:12:36,756 I'm goin' in. 265 00:12:41,460 --> 00:12:42,895 Oh, aah, aah, aah! 266 00:12:42,895 --> 00:12:45,598 Oh, oh, ow, ow, aah, aah, aah! Aaah! 267 00:12:49,034 --> 00:12:51,971 That's right, nowhere to hide! 268 00:12:54,306 --> 00:12:57,409 Doesn't anyone in this town own a video camera? 269 00:13:02,014 --> 00:13:03,482 Hey. 270 00:13:03,582 --> 00:13:05,017 What do you want? 271 00:13:05,017 --> 00:13:06,719 Can't a girl just say "Hey"? 272 00:13:06,819 --> 00:13:08,621 I guess. 273 00:13:12,892 --> 00:13:15,961 Okay, look, Brent has become the food critic from hell. 274 00:13:15,961 --> 00:13:17,630 He is ruining my business. 275 00:13:17,763 --> 00:13:19,832 Oh, so you need my he-- 276 00:13:19,832 --> 00:13:21,801 my hel-- 277 00:13:21,934 --> 00:13:24,303 Come on, Lacey, you can say it. My hellll- 278 00:13:24,403 --> 00:13:26,839 I need your help. Okay? I need your help. 279 00:13:26,839 --> 00:13:29,141 Because you were w-wr-- 280 00:13:29,241 --> 00:13:30,776 wrooo-- 281 00:13:30,776 --> 00:13:32,778 Wrong, I was wrong. 282 00:13:32,912 --> 00:13:36,782 And a little m-mi-misssss- 283 00:13:37,950 --> 00:13:39,752 Okay, I don't know what you're saying. 284 00:13:39,885 --> 00:13:41,253 Misguided. 285 00:13:41,387 --> 00:13:43,155 How was I supposed to guess that? 286 00:13:43,289 --> 00:13:45,825 I need you to cook a meal Brent likes that 287 00:13:45,925 --> 00:13:49,295 I can put on my menu so people will start eating here again. 288 00:13:49,428 --> 00:13:52,798 Ah. Who woulda thought that my humble macaroni and cheese 289 00:13:52,898 --> 00:13:55,234 would aa-aaha-haa-aah- 290 00:13:55,234 --> 00:13:57,002 Okay, enough already. 291 00:13:57,136 --> 00:13:58,938 No, I'm gonna sneeze. 292 00:14:01,907 --> 00:14:03,409 Oh, it went away. 293 00:14:03,542 --> 00:14:05,878 I hate it when that happens. 294 00:14:10,015 --> 00:14:12,218 You're right, it does have a cute whistle. 295 00:14:13,719 --> 00:14:16,021 I traded my ski boat for this? Unbelievable. 296 00:14:26,565 --> 00:14:28,901 Cool. That is so awesome. 297 00:14:29,001 --> 00:14:30,569 Let's put it together. 298 00:14:30,669 --> 00:14:32,104 It is together. 299 00:14:32,104 --> 00:14:33,606 Oh. 300 00:14:33,606 --> 00:14:35,140 Well, hm. 301 00:14:35,274 --> 00:14:36,809 Here, this'll make ya feel better. 302 00:14:36,909 --> 00:14:38,344 Loser. 303 00:14:38,444 --> 00:14:39,845 Oh, sorry, wrong button. 304 00:14:39,945 --> 00:14:41,313 You suck. 305 00:14:41,413 --> 00:14:42,848 No, wait. Hold on. 306 00:14:42,848 --> 00:14:44,350 You suck. 307 00:14:44,450 --> 00:14:46,819 Well, if that's the way he feels. 308 00:14:50,656 --> 00:14:53,125 This is so embarrassing. 309 00:14:53,225 --> 00:14:56,362 People are going to look at me and say, "There's the cop 310 00:14:56,462 --> 00:14:59,064 "that traded his ski boat for a garbage can, flashlight, 311 00:14:59,064 --> 00:15:00,566 and slide whistle." 312 00:15:00,566 --> 00:15:04,570 The good news is you got a garbage can you can use in the dark. 313 00:15:04,670 --> 00:15:07,806 Oh, relax. There's only a few of us that know about this. 314 00:15:07,806 --> 00:15:10,109 Come and meet R2-D2 tomorrow. 315 00:15:10,209 --> 00:15:14,246 Get an autograph from real-life movie star R2-D2. 316 00:15:14,246 --> 00:15:16,248 Yep, there's a line-up outside. 317 00:15:16,348 --> 00:15:17,917 Oh, great. 318 00:15:17,917 --> 00:15:21,654 Maybe I can grow a beard and get a transfer to a different town. 319 00:15:21,754 --> 00:15:24,290 Or maybe we can just haul it to the dump. 320 00:15:24,423 --> 00:15:28,661 You can say they decided not to sell it to you and your ski boat sunk. 321 00:15:28,661 --> 00:15:32,131 Yeah. Not bad, Rookie. 322 00:15:33,766 --> 00:15:36,468 All right, let's go. Move fast. 323 00:15:40,606 --> 00:15:41,974 Is that R2-D2? 324 00:15:42,107 --> 00:15:43,976 Nope, nothing that exciting. 325 00:15:44,109 --> 00:15:45,744 It's just a bomb. 326 00:15:46,679 --> 00:15:48,080 Can we see R2-D2 later? 327 00:15:48,213 --> 00:15:49,848 You bet. 328 00:15:49,848 --> 00:15:51,350 Ow! 329 00:15:51,450 --> 00:15:53,452 May the force be with you. 330 00:15:54,687 --> 00:15:56,355 Hmm. 331 00:15:56,455 --> 00:15:59,558 I'm in the mood for an amuse gueule. What do you recommend? 332 00:15:59,558 --> 00:16:01,660 I recommend you stick to the English language. 333 00:16:01,794 --> 00:16:03,562 Do you even know what that means? 334 00:16:03,562 --> 00:16:08,067 I heard it on a cooking show, it sounded fancy, so could you bring me a couple? 335 00:16:08,200 --> 00:16:11,303 I would, but we're all out. I do, however, recommend today's special. 336 00:16:11,403 --> 00:16:12,805 It may amuse you. 337 00:16:12,905 --> 00:16:15,107 Special, huh? What's so special about it? 338 00:16:15,240 --> 00:16:17,843 What isn't special about it? 339 00:16:19,945 --> 00:16:22,047 It's got red rum on it. 340 00:16:25,617 --> 00:16:29,521 I mean bread crumbs. Sorry, more bread crumbs than red rum. 341 00:16:31,790 --> 00:16:33,325 Like mud on a brick. 342 00:16:33,425 --> 00:16:34,893 What? 343 00:16:36,028 --> 00:16:37,396 Like Mom used to make. 344 00:16:37,496 --> 00:16:40,132 Just like Mom used to make, is what I said. 345 00:16:40,265 --> 00:16:42,234 Well, we'll see about that. 346 00:16:45,170 --> 00:16:47,840 I'm pumpin' as Hurry up. fast as I can. 347 00:16:47,840 --> 00:16:50,776 Hey, Davis. How many bullets you got in your gun? 348 00:16:50,776 --> 00:16:52,244 Thirteen. 349 00:16:52,378 --> 00:16:54,146 We'll need 587 more. 350 00:16:54,246 --> 00:16:56,115 They're not fish in a barrel. 351 00:16:56,215 --> 00:16:59,318 I would love to see you blow 600 holes in your car, 352 00:16:59,451 --> 00:17:01,987 but I don't want ya blowin' any in the hive. 353 00:17:02,121 --> 00:17:03,889 We need something to put it in. 354 00:17:03,989 --> 00:17:06,125 There's nothin' in the back of the truck. 355 00:17:06,258 --> 00:17:08,060 I didn't say there was. 356 00:17:08,160 --> 00:17:09,595 What's under the blanket? 357 00:17:09,595 --> 00:17:11,130 Just a bomb. 358 00:17:11,230 --> 00:17:14,933 It's not a bomb, it's just some junk we're takin' to the dump. 359 00:17:15,067 --> 00:17:17,870 Maybe we could use the bomb to blow up the bees 360 00:17:18,003 --> 00:17:20,305 and then I could finally turn off my car. 361 00:17:20,439 --> 00:17:22,441 Always thinking. 362 00:17:25,210 --> 00:17:27,246 Is that your R2-D2? 363 00:17:27,246 --> 00:17:29,281 Boy, did they see you comin'. 364 00:17:29,381 --> 00:17:30,916 What did they soak ya for? 365 00:17:31,016 --> 00:17:33,185 Only $60. 366 00:17:34,720 --> 00:17:36,188 Hang on. 367 00:17:36,188 --> 00:17:38,690 I have a plan. 368 00:17:44,396 --> 00:17:46,265 Nice aroma, good heft. 369 00:17:46,365 --> 00:17:48,333 We're off to a good start. 370 00:17:48,467 --> 00:17:50,569 Just eat the damn thing. 371 00:17:50,669 --> 00:17:54,006 The last thing you wanna do is rush a connoisseur. 372 00:18:00,012 --> 00:18:02,147 Okay, where do I start? 373 00:18:02,247 --> 00:18:04,650 Were the noodles boiled in toilet water? 374 00:18:04,783 --> 00:18:05,717 What? 375 00:18:05,818 --> 00:18:06,985 Uh, Brent-- 376 00:18:07,086 --> 00:18:09,021 Was the "mother" who prepared this doing 377 00:18:09,021 --> 00:18:11,156 time in prison for murdering this dish? 378 00:18:11,290 --> 00:18:13,258 Your mother made this. 379 00:18:17,696 --> 00:18:20,599 That would have been useful information 11 seconds ago. 380 00:18:20,732 --> 00:18:22,134 Way to go, Lacey. 381 00:18:22,134 --> 00:18:24,303 You turned my son against my cooking. 382 00:18:24,303 --> 00:18:26,205 This is one of my favourite things. 383 00:18:26,205 --> 00:18:28,640 I used to love this. What happened to me? 384 00:18:28,740 --> 00:18:32,077 You're eating with your head. And not the mouth part of your head. 385 00:18:32,211 --> 00:18:35,614 You never used to care whether your pasta was al dente or not. 386 00:18:35,747 --> 00:18:38,550 You just pushed it into your face and you were happy. 387 00:18:38,684 --> 00:18:40,052 I wanna be happy again. 388 00:18:40,185 --> 00:18:43,021 I wanna eat with just the mouth part of my head. 389 00:18:43,122 --> 00:18:46,225 I am sorry for tryin' to get you to try somethin' new. 390 00:18:46,225 --> 00:18:48,327 Go back to suckin' down chili cheese dogs. 391 00:18:48,460 --> 00:18:50,095 I don't know if I can. 392 00:18:50,195 --> 00:18:53,599 Will I like them or will I be thinkin' about the chili-to-bun ratio, 393 00:18:53,699 --> 00:18:56,235 which should never exceed 3 to 1, because the texture-- 394 00:18:56,368 --> 00:18:58,003 Dammit! Brent! 395 00:18:59,972 --> 00:19:02,407 You wanna see animatronic engineering? 396 00:19:02,407 --> 00:19:04,143 Check this out. 397 00:19:09,181 --> 00:19:10,616 That's it? 398 00:19:10,716 --> 00:19:12,117 Aw, come on. 399 00:19:12,217 --> 00:19:14,620 That woulda got me an A in Robotics 101, 400 00:19:14,620 --> 00:19:17,589 an A+ if I coulda got the slide whistle to work. 401 00:19:17,723 --> 00:19:21,960 Are we gonna jerk around with your toys all day or come up with a plan? 402 00:19:21,960 --> 00:19:24,196 Oh, there's a plan. 403 00:19:24,196 --> 00:19:26,832 Okay, so does everybody know what they're doing? 404 00:19:26,965 --> 00:19:28,333 Got it. Yep. 405 00:19:28,467 --> 00:19:30,102 Yep. 406 00:19:30,836 --> 00:19:32,771 Let's do this. 407 00:19:49,955 --> 00:19:51,723 It's in! 408 00:19:53,759 --> 00:19:55,160 Hey, hey, we did it! 409 00:19:56,762 --> 00:19:58,197 Way to go, Yarbe! 410 00:19:58,297 --> 00:19:59,831 And R2-D2. 411 00:20:01,533 --> 00:20:04,203 Now for the second part of my plan. 412 00:20:13,345 --> 00:20:16,515 Can Yarbe push me to the pumps? 413 00:20:40,105 --> 00:20:41,974 Do you like it? 414 00:20:41,974 --> 00:20:44,676 Oh, baby, it's heaven in a tube. 415 00:20:44,676 --> 00:20:47,079 Oh. He likes it. 416 00:20:47,179 --> 00:20:49,448 Whoa, whoa. Where ya goin' with the macaroni? 417 00:20:49,548 --> 00:20:51,416 That's dessert. 418 00:20:51,550 --> 00:20:54,219 Good to have you back. 419 00:21:01,260 --> 00:21:05,163 I bet Davis and his R2-D2 don't have this much fun. Huh? 420 00:21:07,966 --> 00:21:09,601 Good job, R2. 421 00:21:12,537 --> 00:21:14,172 That's not necessary. 422 00:21:14,273 --> 00:21:15,874 I don't care. 423 00:21:17,542 --> 00:21:20,646 Captioning by VerticalSync www.verticalsync.com 424 00:21:23,081 --> 00:21:26,852 ♪ I don't know the same things you don't know ♪ 425 00:21:30,555 --> 00:21:34,826 ♪ I don't know I just don't know ♪ 426 00:21:39,698 --> 00:21:43,368 ♪ It's a great big place ♪ 427 00:21:43,368 --> 00:21:47,039 ♪ full of nothin' but space ♪ 428 00:21:47,139 --> 00:21:49,308 ♪ and it's my happy place ♪ 429 00:21:49,408 --> 00:21:52,511 ♪ I don't know Yes you do ♪ 430 00:21:52,511 --> 00:21:56,348 ♪ You just won't admit it ♪ 431 00:21:56,348 --> 00:22:00,519 Want to have a gas online? Visit us at cornergas.com 432 00:22:02,454 --> 00:22:05,757 ♪ I don't know ♪, 433 00:22:05,857 --> 00:22:08,126 ♪ I just don't know ♪ 31037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.