All language subtitles for Corner Gas (2004) S06E05 All That And A Bag Of Chips (1080p CTV Webrip x265 10bit AC3 5.1 English - JBENT)[TAoE]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,737 --> 00:00:06,106 Hey, guys. Guess what? 2 00:00:09,175 --> 00:00:11,478 This is where you're supposed to say "What?" 3 00:00:12,879 --> 00:00:15,281 Got a new email account. Wanna know why? 4 00:00:18,184 --> 00:00:20,453 Spam, got all spammed up. 5 00:00:20,553 --> 00:00:23,957 Anyway, I picked a pretty clever password for it. Wanna guess? 6 00:00:24,057 --> 00:00:25,492 Hm? 7 00:00:25,592 --> 00:00:27,727 It's pretty clever. 8 00:00:28,695 --> 00:00:31,064 Is your password "password"? 9 00:00:37,203 --> 00:00:39,672 You say somethin'? Hm? 10 00:00:42,375 --> 00:00:45,979 ♪ You can tell me that your dog ran away ♪ 11 00:00:45,979 --> 00:00:49,816 ♪ Then tell me that it took three days ♪ 12 00:00:49,949 --> 00:00:55,088 ♪ I've heard every joke, I've heard every one you say ♪ 13 00:00:55,221 --> 00:00:59,192 ♪ You think there's not a lot goin' on ♪ 14 00:00:59,192 --> 00:01:02,829 ♪ Look closer, Baby, you're so wrong ♪ 15 00:01:02,962 --> 00:01:06,199 ♪ And that's why you can stay so long ♪ 16 00:01:06,299 --> 00:01:11,571 ♪ Where there's not a lot goin' on ♪ 17 00:01:13,073 --> 00:01:14,607 What's this muffin, again? 18 00:01:14,607 --> 00:01:16,076 Low fat blueberry. 19 00:01:16,209 --> 00:01:17,610 I'll take the banana nut. 20 00:01:17,610 --> 00:01:19,379 Oh, wait. Is that gluten free? 21 00:01:19,512 --> 00:01:22,182 No, it's included in the price. 22 00:01:22,649 --> 00:01:24,050 Yes. 23 00:01:24,050 --> 00:01:25,685 I'll take that one. 24 00:01:25,819 --> 00:01:27,187 Hello? 25 00:01:27,287 --> 00:01:29,622 Did you get my muffin? I'm getting it now. 26 00:01:29,722 --> 00:01:32,826 Make sure it's gluten free. I don't have time to cut keys. 27 00:01:32,826 --> 00:01:33,827 What? 28 00:01:33,927 --> 00:01:35,528 You're breaking up. I'm going outside. 29 00:01:35,528 --> 00:01:37,297 Gay pride? 30 00:01:37,397 --> 00:01:39,232 It's gluten free. 31 00:01:39,365 --> 00:01:41,568 Yes, I'm sure. I asked her. 32 00:01:41,701 --> 00:01:43,169 Karen, 33 00:01:43,269 --> 00:01:45,371 you walked out without paying for your muffin. 34 00:01:45,505 --> 00:01:46,906 Oh, sorry. Uh-- 35 00:01:46,906 --> 00:01:49,275 Hey, it's a muffin-stealing cop. 36 00:01:49,409 --> 00:01:51,211 Who said that? 37 00:01:51,945 --> 00:01:53,379 I said it. 38 00:01:53,480 --> 00:01:55,381 What's goin' on? Karen stole a muffin. 39 00:01:55,381 --> 00:01:56,883 Oh! I did not. 40 00:01:56,983 --> 00:01:58,384 It's no big deal. 41 00:01:58,485 --> 00:02:00,320 I stopped her before she got away. 42 00:02:00,453 --> 00:02:02,288 Got away? 43 00:02:02,388 --> 00:02:04,090 I just forgot. 44 00:02:04,190 --> 00:02:06,359 Right. I just forgot to pay my taxes. 45 00:02:06,459 --> 00:02:09,195 What did ya I paid them. do that for? 46 00:02:09,195 --> 00:02:11,397 Look, I am paying for the muffin now., 47 00:02:11,397 --> 00:02:13,933 It's no big deal. It could happen to anybody. 48 00:02:13,933 --> 00:02:15,435 Has it? 49 00:02:15,435 --> 00:02:17,770 No. 50 00:02:23,176 --> 00:02:26,746 Just so ya know, I, uh, changed my password, for no reason. 51 00:02:26,846 --> 00:02:28,948 Not because ya guessed the, uh, first one, 52 00:02:29,082 --> 00:02:30,450 'cause ya didn't. 53 00:02:30,583 --> 00:02:32,018 Then why'd you change it? 54 00:02:32,018 --> 00:02:34,020 I, uh... 55 00:02:34,020 --> 00:02:35,989 none of your business. 56 00:02:35,989 --> 00:02:38,091 The point is, you'll never crack this one. 57 00:02:38,191 --> 00:02:40,493 Not that ya cracked the last one, 58 00:02:40,493 --> 00:02:43,129 which ya didn't. 59 00:02:44,164 --> 00:02:45,798 Got it. I'm in. 60 00:02:45,899 --> 00:02:48,334 What's his new password? "Not password." 61 00:02:48,468 --> 00:02:50,970 See, the trick is, is to think like Hank, 62 00:02:51,104 --> 00:02:53,506 get inside his head. 63 00:02:54,507 --> 00:02:56,876 Hello? 64 00:03:00,113 --> 00:03:03,216 Hellooooo? 65 00:03:04,651 --> 00:03:07,654 Wow. It is roomy in there. 66 00:03:07,754 --> 00:03:11,124 Hey, did you guys just see that tumbleweed roll by? 67 00:03:12,525 --> 00:03:14,427 Who's that for? 68 00:03:14,561 --> 00:03:17,664 Oscar, I don't want to shock you, but you have a son. 69 00:03:17,797 --> 00:03:20,466 How could I forget? He's always over here mooching. 70 00:03:20,567 --> 00:03:22,535 Drinkin' our drinks, foodin' our food. 71 00:03:22,669 --> 00:03:24,037 Foodin'? 72 00:03:24,170 --> 00:03:26,372 Eatin' our eats. He's a no good freeloader. 73 00:03:26,506 --> 00:03:29,108 There's good freeloaders? 74 00:03:29,108 --> 00:03:30,777 Who's a freeloader? 75 00:03:30,910 --> 00:03:34,480 Hey, free meatloaf. I'll have a load a that. 76 00:03:34,581 --> 00:03:36,716 Hi, Mother. Nice to see you. 77 00:03:36,849 --> 00:03:38,585 Is Grandma here? 78 00:03:38,585 --> 00:03:40,153 Pass the gravy. 79 00:03:42,188 --> 00:03:43,823 Freeloader. 80 00:03:53,700 --> 00:03:55,368 Harmless looking, isn't it? 81 00:03:55,468 --> 00:03:56,970 I didn't steal it. 82 00:03:57,070 --> 00:03:59,772 Exactly. That's what you tell the press. 83 00:03:59,772 --> 00:04:00,907 We don't make a big deal 84 00:04:01,007 --> 00:04:03,276 because it isn't a big deal. 85 00:04:03,276 --> 00:04:06,546 It's just a muffin. So now I'm gonna enjoy it. 86 00:04:09,616 --> 00:04:11,484 I can't do it. 87 00:04:11,484 --> 00:04:13,186 Smells like scandal. 88 00:04:13,319 --> 00:04:15,788 Fine. I'll eat it, then. 89 00:04:15,922 --> 00:04:17,890 Sorry. It might be evidence. 90 00:04:21,394 --> 00:04:25,331 I saw Jughead do this once and I thought it was brilliant. 91 00:04:26,499 --> 00:04:28,167 The next time you come over, 92 00:04:28,167 --> 00:04:31,037 it might be nice if you brought something. 93 00:04:31,170 --> 00:04:32,605 I will. 94 00:04:32,605 --> 00:04:35,642 I'm bringin' my laundry. It's really been pilin' up. 95 00:04:35,742 --> 00:04:38,911 Anyway, I gotta go. I'll be back later. 96 00:04:39,012 --> 00:04:42,415 And just as a hint, I'm in the mood for somethin' cheesy. 97 00:04:44,284 --> 00:04:46,352 Freeloader. 98 00:04:49,989 --> 00:04:51,758 Hank, got your email. 99 00:04:51,858 --> 00:04:53,960 Thanks for letting me know you're a moron. 100 00:04:54,060 --> 00:04:56,129 Oh, I forwarded it on, like you asked. 101 00:04:56,129 --> 00:04:57,597 What? 102 00:04:57,730 --> 00:04:59,999 Oh, got your moron email, Hank. 103 00:05:00,133 --> 00:05:01,868 I always suspected you were a moron, 104 00:05:02,001 --> 00:05:03,403 but it's good to know. 105 00:05:03,403 --> 00:05:07,206 It's also good to know that you think Wanda's a foxy genius. 106 00:05:07,206 --> 00:05:11,177 I think I'd remember sendin' an email about me bein' a moron. 107 00:05:11,177 --> 00:05:14,447 But who'd send an email about Wanda bein' a foxy genius? 108 00:05:14,547 --> 00:05:16,516 Well, it seems pretty obvious. 109 00:05:16,649 --> 00:05:19,752 Oh, I agree, it's totally obvious. 110 00:05:19,886 --> 00:05:23,489 But just as a timesaver, could ya tell me? 111 00:05:28,161 --> 00:05:30,029 Oh, look, can you hide those muffins? 112 00:05:30,163 --> 00:05:32,265 I don't want it to freak Karen out. 113 00:05:32,398 --> 00:05:34,334 She's a little rattled from earlier. 114 00:05:34,434 --> 00:05:36,035 You know, the muffin thing? 115 00:05:36,035 --> 00:05:37,737 What muffin thing? 116 00:05:37,870 --> 00:05:40,006 That's really nice a ya, Lacey. 117 00:05:40,006 --> 00:05:42,108 But the whole town's talkin' about it. 118 00:05:42,208 --> 00:05:44,811 And then I said, "We all pay for muffins, Karen. 119 00:05:44,911 --> 00:05:47,513 Just 'cause you're a cop, you're not above the law." 120 00:05:47,613 --> 00:05:49,982 Just walked out with a muffin in her hand, 121 00:05:50,083 --> 00:05:52,585 embarrassing the whole police department. 122 00:05:52,585 --> 00:05:55,355 So the quicker this dies, the better. 123 00:05:55,355 --> 00:05:58,858 Hey, Karen. Listen, don't worry about the whole muffin thing. 124 00:05:58,858 --> 00:06:00,793 Actually, I'd forgotten about it. 125 00:06:00,927 --> 00:06:02,428 But thanks for bringin' it up. 126 00:06:02,528 --> 00:06:03,896 Bring up what? 127 00:06:03,996 --> 00:06:05,431 Oh, the muffin she took. 128 00:06:05,431 --> 00:06:08,201 Oh, right. Karen's a muffin-stealin' cop. 129 00:06:08,334 --> 00:06:11,170 Everybody, watch your pastries. 130 00:06:13,072 --> 00:06:16,142 Geez, Lacey, what is your problem? 131 00:06:17,744 --> 00:06:20,413 What did I just say not to do? 132 00:06:23,950 --> 00:06:25,918 You sent phoney emails from my account. 133 00:06:25,918 --> 00:06:27,620 How could I? 134 00:06:27,720 --> 00:06:30,056 Your password's far too clever to figure out. 135 00:06:30,156 --> 00:06:33,559 Well, it is this time. I changed it. 136 00:06:35,094 --> 00:06:37,463 Well, this'll take about four seconds. 137 00:06:37,563 --> 00:06:39,866 You probably changed your password to "change your password." 138 00:06:43,269 --> 00:06:44,937 Hm, okay. 139 00:06:45,037 --> 00:06:49,475 How about "not old password"? 140 00:06:52,879 --> 00:06:54,380 Ah! 141 00:06:55,314 --> 00:06:57,417 Getting a little tricky there, are ya? 142 00:06:58,217 --> 00:07:00,920 Okay, well, let me think. 143 00:07:07,727 --> 00:07:09,262 Now who's the foxy moron? 144 00:07:09,362 --> 00:07:11,230 Genius. 145 00:07:13,266 --> 00:07:16,102 Lookin' forward to havin' lasagne for dinner tonight. 146 00:07:16,202 --> 00:07:18,070 I'm not making lasagne. 147 00:07:18,204 --> 00:07:19,605 Macaroni and cheese? 148 00:07:19,705 --> 00:07:20,873 No. 149 00:07:21,007 --> 00:07:22,875 Cheese and macaroni? 150 00:07:23,009 --> 00:07:24,944 'Member I said somethin' cheesy? 151 00:07:24,944 --> 00:07:28,080 Maybe I shoulda rubbed my hands together when I said that. 152 00:07:28,181 --> 00:07:29,649 I'm not making anything. 153 00:07:29,749 --> 00:07:31,250 We're comin' over to your place. 154 00:07:34,320 --> 00:07:36,122 This is a terrible idea. 155 00:07:36,122 --> 00:07:38,424 And I want real cooked meal, nothing microwaved. 156 00:07:38,558 --> 00:07:39,926 Or out of a box. 157 00:07:40,059 --> 00:07:41,461 Or takeout. 158 00:07:41,461 --> 00:07:42,962 Or squeezed from a tube. 159 00:07:43,062 --> 00:07:44,430 So potluck, then? 160 00:07:44,564 --> 00:07:46,632 We'll see you at six. 161 00:07:48,534 --> 00:07:49,969 And here's a hint. 162 00:07:50,069 --> 00:07:52,038 We're in the mood for something... 163 00:07:52,171 --> 00:07:54,006 cheesy. 164 00:08:00,980 --> 00:08:03,416 Sorry, uh, there's a new pay first policy. 165 00:08:03,416 --> 00:08:04,884 Really? 166 00:08:05,017 --> 00:08:07,453 Yeah, all the gas stations are doing it now. 167 00:08:07,553 --> 00:08:10,490 So, this has nothing to do with the muffin run? 168 00:08:10,490 --> 00:08:13,526 No. But that's a good example of why it's happening. 169 00:08:13,659 --> 00:08:15,061 Hm. 170 00:08:15,061 --> 00:08:17,330 Well, did you make Lacey pay first? 171 00:08:17,430 --> 00:08:20,099 No, it's a new policy. You're our first customer. 172 00:08:20,199 --> 00:08:21,567 Of course I am. 173 00:08:21,701 --> 00:08:23,169 Hey, Karen. 174 00:08:27,540 --> 00:08:30,443 It really is an unfortunate coincidence. 175 00:08:33,880 --> 00:08:36,782 Well, the closest thing I've come to cookin' is toast. 176 00:08:36,883 --> 00:08:39,485 Hm. So what are ya gonna make 'em for dinner? 177 00:08:39,585 --> 00:08:41,454 Uh, I'm not sure. 178 00:08:41,587 --> 00:08:43,923 Either braised duck with a lemon-herb risotto 179 00:08:44,056 --> 00:08:45,858 or a bowl of Captain Crunch. 180 00:08:45,992 --> 00:08:47,460 Haven't decided. 181 00:08:47,560 --> 00:08:50,062 Dammit! 182 00:08:50,062 --> 00:08:52,398 Okay, I'll give ya a hint. 183 00:08:52,532 --> 00:08:53,900 Stuff your hint. 184 00:08:54,000 --> 00:08:56,369 I can figure it out without your stupid hint. 185 00:08:56,502 --> 00:08:58,070 Okay, gimme a hint. 186 00:08:58,070 --> 00:08:59,572 But just the first letter. 187 00:08:59,572 --> 00:09:01,941 All right, here we go. I... 188 00:09:03,943 --> 00:09:06,579 am never gonna give Wanda my password. 189 00:09:06,579 --> 00:09:08,047 See what I did there? 190 00:09:08,180 --> 00:09:09,582 I... liked that. 191 00:09:09,582 --> 00:09:11,751 U... are kind to say. 192 00:09:11,884 --> 00:09:15,354 B... aware that I will D... stroy you. 193 00:09:15,454 --> 00:09:18,291 We'll... Okay that doesn't work. 194 00:09:18,291 --> 00:09:21,761 I hate to say it, Wanda, but I think Hank has bested ya. 195 00:09:21,761 --> 00:09:24,430 Actually, I didn't mind saying it, Hank has bested ya. 196 00:09:24,430 --> 00:09:26,365 Hank has bested ya. It's kinda fun. 197 00:09:26,465 --> 00:09:28,401 I have not been bested. 198 00:09:28,401 --> 00:09:30,770 Just need to think even more like Hank. 199 00:09:35,575 --> 00:09:37,209 Do you know Hank's password? 200 00:09:37,310 --> 00:09:38,711 No. 201 00:09:38,811 --> 00:09:41,681 Have you seen a robot around? We're supposed to fight. 202 00:09:43,182 --> 00:09:45,685 Who do ya think would win in a fight 203 00:09:45,685 --> 00:09:47,954 between a werewolf and a Wanda? 204 00:09:52,558 --> 00:09:54,460 Karen, I'm sorry about what happened, 205 00:09:54,460 --> 00:09:56,062 muffin-wise. 206 00:09:56,062 --> 00:09:59,465 Can you have one conversation that doesn't have the word muffin in it? 207 00:09:59,465 --> 00:10:01,400 I am just trying to apologize. 208 00:10:01,534 --> 00:10:04,003 Look, I made you an apology muffin. 209 00:10:04,003 --> 00:10:05,972 Here, take it. 210 00:10:06,072 --> 00:10:08,708 I don't care, you don't have to pay for it. 211 00:10:08,808 --> 00:10:11,677 Oh, yeah, that's right. Karen didn't pay for that muffin. 212 00:10:11,777 --> 00:10:13,379 This one's a gift. 213 00:10:13,379 --> 00:10:17,016 You don't have to cover for her. She's got problems. 214 00:10:17,016 --> 00:10:19,352 My only problem is Lacey. 215 00:10:19,352 --> 00:10:23,155 I didn't even want the muffin. It was for Davis. 216 00:10:24,957 --> 00:10:26,592 Wow. 217 00:10:26,692 --> 00:10:28,461 You really set her off. 218 00:10:28,561 --> 00:10:30,329 What am I gonna do? 219 00:10:30,463 --> 00:10:32,465 I'm surprised the whole thing hasn't gone away. 220 00:10:32,565 --> 00:10:35,601 I've done my bit. I kept her name outta the paper. 221 00:10:39,839 --> 00:10:42,908 What if I arrest you for not paying a parking ticket 222 00:10:43,009 --> 00:10:45,277 or something, and then Karen can jump in, 223 00:10:45,277 --> 00:10:47,279 accuse you of breakin' the law too. 224 00:10:47,413 --> 00:10:50,516 Ticket cancels muffin, even Steven, scissors beats rock. 225 00:10:50,516 --> 00:10:52,985 Actually, rock beats scissors. 226 00:10:52,985 --> 00:10:56,422 You wanna solve the problem or just poke holes in my solutions? 227 00:11:00,893 --> 00:11:02,261 Oh, hi there. 228 00:11:02,395 --> 00:11:05,131 Oh, hi. Don't worry, guys, it won't be long here. 229 00:11:05,131 --> 00:11:07,033 I thought I'd try Mom's lasagne recipe. 230 00:11:07,166 --> 00:11:09,235 Yeah, yeah. Call me when it's ready. 231 00:11:09,335 --> 00:11:11,137 Why's the blender out? 232 00:11:11,270 --> 00:11:12,805 To blend the cheese. D'oy. 233 00:11:12,905 --> 00:11:15,474 I thought you made this a million times before. 234 00:11:15,574 --> 00:11:17,777 I have. But I never used the blender. 235 00:11:17,943 --> 00:11:19,979 Have you preheated the oven? 236 00:11:19,979 --> 00:11:22,081 I haven't even broiled the noodles yet. 237 00:11:22,181 --> 00:11:25,484 You don't broil the noodles, you boil the noodles. 238 00:11:25,584 --> 00:11:27,086 I was off by one letter. 239 00:11:27,186 --> 00:11:30,790 You have to fill a pot with water. 240 00:11:32,992 --> 00:11:35,361 Dinner smells great. 241 00:11:35,494 --> 00:11:36,996 Thanks. 242 00:11:38,731 --> 00:11:41,734 What is it, taco? No. 243 00:11:42,435 --> 00:11:43,803 Ketchup? 244 00:11:43,903 --> 00:11:45,337 No. 245 00:11:45,438 --> 00:11:46,839 Napkin? 246 00:11:46,939 --> 00:11:47,840 Yes. 247 00:11:49,442 --> 00:11:51,210 You lying sack of-- 248 00:11:52,211 --> 00:11:53,579 It wasn't napkin. 249 00:11:53,713 --> 00:11:56,148 I thought you were offering me a napkin. 250 00:12:01,887 --> 00:12:03,522 Mm-mmm. 251 00:12:03,522 --> 00:12:05,357 Brent, this is delicious. 252 00:12:05,491 --> 00:12:06,859 Thank you. 253 00:12:06,992 --> 00:12:08,728 Well, that's because I cooked it. 254 00:12:08,728 --> 00:12:11,397 I'm not saying you didn't help. It was your recipe. 255 00:12:11,397 --> 00:12:15,101 But, man alive, for my first meal, I knocked this baby outta the park. 256 00:12:15,234 --> 00:12:17,603 I knocked it outta the park. I cooked it. 257 00:12:17,737 --> 00:12:19,205 You're a piece a work. 258 00:12:19,338 --> 00:12:21,440 The boy finally has us over for dinner, 259 00:12:21,540 --> 00:12:24,677 cooks us a delicious meal, and you want to steal his thunder. 260 00:12:24,777 --> 00:12:26,512 Unbelievable. 261 00:12:26,512 --> 00:12:28,614 Salt? None needed. 262 00:12:28,748 --> 00:12:31,150 You cooked it perfectly. 263 00:12:36,222 --> 00:12:37,957 Hey, Lacey? 264 00:12:38,124 --> 00:12:39,492 Yes, Davis? 265 00:12:39,625 --> 00:12:41,193 You forgot to pay a ticket. 266 00:12:41,193 --> 00:12:42,695 Oh, right. 267 00:12:42,795 --> 00:12:44,597 I forgot to pay for a ticket. 268 00:12:44,597 --> 00:12:46,065 How embarrassing. 269 00:12:46,198 --> 00:12:49,168 A ticket for public indecency. 270 00:12:49,268 --> 00:12:51,103 Now we're gettin' somewhere. 271 00:12:51,237 --> 00:12:53,906 No, no, I-I think you mean a parking ticket. 272 00:12:53,906 --> 00:12:55,474 No. 273 00:12:55,574 --> 00:12:57,543 You flashed Old Man Caruthers. 274 00:12:57,543 --> 00:12:59,311 You flashed me? 275 00:12:59,445 --> 00:13:01,647 Oh, I wish I could remember that. 276 00:13:01,647 --> 00:13:03,582 That is just sad. 277 00:13:04,216 --> 00:13:06,752 What are you doing? Just roll with it. 278 00:13:06,886 --> 00:13:08,954 No, I will not just roll with it. 279 00:13:08,954 --> 00:13:11,457 Did she flash someone or not? No! 280 00:13:11,557 --> 00:13:15,194 Everyone in town has an unpaid parking ticket, it's no big deal. 281 00:13:15,194 --> 00:13:17,730 Who, here, owes a parking ticket? 282 00:13:17,863 --> 00:13:20,266 Who, here, flashed Old Man Caruthers? 283 00:13:20,399 --> 00:13:21,867 Lacey, hand up. 284 00:13:22,001 --> 00:13:24,136 Look it, we agreed on a parking ticket, 285 00:13:24,136 --> 00:13:27,006 so that everybody would forget about Karen and the muffin. 286 00:13:27,106 --> 00:13:28,507 What? 287 00:13:28,607 --> 00:13:31,844 That's right. You stole a muffin. 288 00:13:35,014 --> 00:13:37,750 Way to go, Lacey. 289 00:13:40,486 --> 00:13:42,755 Did you ever flash me? 290 00:13:45,191 --> 00:13:48,427 We had a great time at Brent's dinner party the other night. 291 00:13:48,561 --> 00:13:50,029 I heard it was pretty good. 292 00:13:50,162 --> 00:13:52,097 Who told you that? Brent did. 293 00:13:52,097 --> 00:13:54,433 He said the meal he cooked was delicious. 294 00:13:54,567 --> 00:13:56,035 I cooked it. 295 00:13:56,168 --> 00:13:57,803 Brent said you would say that. 296 00:13:57,937 --> 00:13:59,371 Oh, really? 297 00:13:59,471 --> 00:14:01,106 What else did he say? 298 00:14:01,106 --> 00:14:03,876 Well, that you were kind of an ungrateful guest. 299 00:14:03,976 --> 00:14:05,911 Yeah, you were kind of ungrateful. 300 00:14:06,045 --> 00:14:09,415 I, on the other hand, was a delight. 301 00:14:09,415 --> 00:14:12,852 Don't think you're gonna come to our place for a meal anytime soon. 302 00:14:12,985 --> 00:14:17,590 That's an odd thank you for what some people are calling the dinner party of the year. 303 00:14:17,723 --> 00:14:19,825 I cooked it! That's not what I heard. 304 00:14:22,294 --> 00:14:24,129 Hey, cracked my password yet? 305 00:14:24,230 --> 00:14:25,998 No. 306 00:14:26,098 --> 00:14:28,467 Boy, you are lovin' this, aren't ya? 307 00:14:28,567 --> 00:14:30,069 Yeah. 308 00:14:30,202 --> 00:14:32,771 I was until I forgot my password. 309 00:14:32,905 --> 00:14:34,273 Please say you're joking. 310 00:14:34,373 --> 00:14:35,808 I'm joking. 311 00:14:35,808 --> 00:14:37,309 You're not joking. No. 312 00:14:37,309 --> 00:14:39,445 I'll give ya a 30 second head start. 313 00:14:39,578 --> 00:14:42,081 Thanks. 314 00:14:42,414 --> 00:14:44,083 30! 315 00:14:49,121 --> 00:14:51,223 Pass the salt. 316 00:14:54,393 --> 00:14:56,428 Pass the pepper. 317 00:15:02,167 --> 00:15:04,136 Pass the salt again. 318 00:15:05,571 --> 00:15:08,073 Is there a problem with dinner? 319 00:15:08,207 --> 00:15:09,842 No offence. 320 00:15:09,842 --> 00:15:13,545 It's just that this is bland, with a capital Blaahh. 321 00:15:13,679 --> 00:15:17,283 It's a good thing you said no offence, or I'd be really angry. 322 00:15:17,383 --> 00:15:20,352 It's just that we had such a good meal at Brent's. 323 00:15:20,452 --> 00:15:23,722 It's hard to come back to this same old, same old. 324 00:15:23,822 --> 00:15:26,659 Well, if you had such a great meal at Brent's, 325 00:15:26,759 --> 00:15:30,863 why don't you take your cranky old ass over there to eat? 326 00:15:30,863 --> 00:15:32,831 No offence. 327 00:15:35,768 --> 00:15:37,937 Did you get it yet? No. 328 00:15:38,037 --> 00:15:39,672 It's not easy thinkin' like you. 329 00:15:39,805 --> 00:15:41,240 Hey, I know. 330 00:15:41,240 --> 00:15:43,776 Since you're thinkin' like me, I'll think like, um-- 331 00:15:43,876 --> 00:15:45,311 Like me? 332 00:15:45,311 --> 00:15:47,179 Nah, I'll think like me too. 333 00:15:47,780 --> 00:15:49,982 Oh, cool. 334 00:15:50,082 --> 00:15:53,285 That's what it's like in here. 335 00:15:53,285 --> 00:15:55,220 How is this helping? 336 00:15:55,354 --> 00:15:57,056 All right, Blondie, 337 00:15:57,056 --> 00:15:58,691 you and me, right now. 338 00:15:58,691 --> 00:16:00,659 Bring it. 339 00:16:03,128 --> 00:16:05,898 Get him, Wanda! Go for the eyes! 340 00:16:05,898 --> 00:16:08,334 Lemme guess, me and a werewolf? 341 00:16:08,334 --> 00:16:10,636 Yeah. You're holdin' your own. 342 00:16:14,673 --> 00:16:17,343 Compliments of the lady at the end of the bar. 343 00:16:17,476 --> 00:16:19,311 Hi, Karen. 344 00:16:19,311 --> 00:16:22,147 Send it back. 345 00:16:22,247 --> 00:16:23,649 Here you go. 346 00:16:23,749 --> 00:16:25,384 Oh. 347 00:16:26,151 --> 00:16:29,521 Oh, come on, Karen, come back to The Ruby. I'll buy ya lunch. 348 00:16:29,655 --> 00:16:32,224 You're only makin' it worse. Every time she sees you 349 00:16:32,358 --> 00:16:34,960 it reminds her of the time she stole that muffin. 350 00:16:34,960 --> 00:16:36,462 I didn't steal it! 351 00:16:36,562 --> 00:16:38,030 Don't tell me, tell Lacey. 352 00:16:38,030 --> 00:16:40,165 She's the one who won't let it die. 353 00:16:40,265 --> 00:16:43,635 I don't need your charity. I have my dinner right here. 354 00:16:44,236 --> 00:16:46,505 Come on, Davis, let's go grab a table. 355 00:16:48,307 --> 00:16:52,044 Phil, put whatever Karen is eating or drinking on my tab. 356 00:16:52,144 --> 00:16:53,345 Huh? 357 00:16:53,479 --> 00:16:56,749 Put it on my tab. Don't let Karen pay when she leaves. 358 00:17:07,393 --> 00:17:09,528 Hey, what's for supper? 359 00:17:09,628 --> 00:17:11,563 Shouldn't you be askin' Mom that? 360 00:17:11,697 --> 00:17:13,198 She cooks like crap. 361 00:17:13,332 --> 00:17:15,434 Come on, what's on the menu? We're starvin'. 362 00:17:15,567 --> 00:17:16,969 We? 363 00:17:16,969 --> 00:17:18,437 Hey, Brent, I brought wine. 364 00:17:18,570 --> 00:17:20,539 Thanks. 365 00:17:23,008 --> 00:17:26,211 I was just about to go home and microwave a pizza pocket 366 00:17:26,345 --> 00:17:27,746 when I bumped into Oscar. 367 00:17:27,746 --> 00:17:31,083 Brent can make ya somethin' better than a pizza pocket, right? 368 00:17:31,183 --> 00:17:33,252 Yes, because I'm a great cook. 369 00:17:34,787 --> 00:17:37,022 You know what? I'm, uh, outta coriander. 370 00:17:37,022 --> 00:17:38,490 I'll just go grab some. 371 00:17:38,624 --> 00:17:41,226 Ya hear that? Fancy. Coriander. 372 00:17:41,226 --> 00:17:42,928 Coriander gives me gas. 373 00:17:43,062 --> 00:17:46,231 I meant cilantro. I'll be right back. 374 00:17:49,134 --> 00:17:51,036 I think everyone's staring at me. 375 00:17:51,036 --> 00:17:52,604 No, it's all in your head. 376 00:17:52,704 --> 00:17:55,340 Everyone wants to get a load of the muffin stealer. 377 00:17:55,474 --> 00:17:57,009 Why don't we get outta here? 378 00:17:57,009 --> 00:17:58,644 Good idea. 379 00:17:59,311 --> 00:18:03,082 Look, everybody. I'm gonna pay for my drinks now, okay? 380 00:18:03,215 --> 00:18:06,218 Is everyone watching? How much to I owe ya? 381 00:18:06,218 --> 00:18:08,053 Uh, Lacey paid for your drinks. 382 00:18:08,153 --> 00:18:09,555 What? Why? 383 00:18:09,655 --> 00:18:11,123 I dunno. 384 00:18:11,123 --> 00:18:13,892 She just said something about you leaving without paying. 385 00:18:13,892 --> 00:18:15,994 Unbelievable. I believe it. 386 00:18:20,132 --> 00:18:21,567 Hey, Mom. 387 00:18:21,567 --> 00:18:25,404 Um, listen, uh, I just wanted to say I was way outta line 388 00:18:25,404 --> 00:18:27,406 with that whole dinner party thing. 389 00:18:27,506 --> 00:18:30,142 No, you were way outta line. 390 00:18:30,275 --> 00:18:33,946 Well, that is what I said. But regardless, uh, I'm sorry. 391 00:18:34,046 --> 00:18:36,315 And I brought you a bottle of wine. 392 00:18:36,415 --> 00:18:37,850 Oh. 393 00:18:37,850 --> 00:18:39,818 Thanks. 394 00:18:39,818 --> 00:18:41,887 Hey, is that tuna casserole? 395 00:18:42,020 --> 00:18:43,388 Would you like some? 396 00:18:43,522 --> 00:18:46,191 Yes, please. Uh-uh-uh. 397 00:18:46,291 --> 00:18:48,227 Only if you do the dishes afterwards. 398 00:18:48,227 --> 00:18:49,695 Done. 399 00:18:49,828 --> 00:18:52,798 And only if you have us over for dinner occasionally. 400 00:18:52,898 --> 00:18:54,433 Can I have it catered? Yes. 401 00:18:54,533 --> 00:18:56,168 Can you cater it? Nope. 402 00:18:56,268 --> 00:18:57,936 Geez, you're fussy. 403 00:18:58,070 --> 00:18:59,972 Have you seen your father? 404 00:18:59,972 --> 00:19:03,075 Oh, he said somethin' about dinner with Fitzy. 405 00:19:06,945 --> 00:19:08,814 I coulda had this at home. 406 00:19:08,947 --> 00:19:11,383 Shut up. Pass the salt. 407 00:19:14,453 --> 00:19:16,522 You guys figure out the password yet? 408 00:19:16,655 --> 00:19:19,725 No. But we're close. No, we're not. 409 00:19:19,725 --> 00:19:22,227 We know a lotta words that aren't the password. 410 00:19:22,361 --> 00:19:24,463 You? Mind if I try? 411 00:19:24,563 --> 00:19:26,231 Look, if I can't figure it-- 412 00:19:26,365 --> 00:19:28,133 And I'm in. 413 00:19:28,133 --> 00:19:30,636 What? What is it? Your pet's name. 414 00:19:30,636 --> 00:19:32,271 Wiggles? We tried that. 415 00:19:32,271 --> 00:19:35,274 No. Literally the words, "your pet's name." 416 00:19:36,642 --> 00:19:38,277 I have to admit, 417 00:19:38,410 --> 00:19:41,180 I was not prepared for that level of stupidity. 418 00:19:41,313 --> 00:19:43,215 How did you crack it? 419 00:19:43,315 --> 00:19:45,717 I just had to think like a Hank 420 00:19:45,717 --> 00:19:47,786 who was trying to outsmart a Wanda. 421 00:19:48,153 --> 00:19:51,523 Plus I was standing beside Hank when he typed it in. 422 00:19:53,158 --> 00:19:55,060 I believe you have email. 423 00:19:56,929 --> 00:20:00,432 "Hank and Wanda are morons 424 00:20:00,532 --> 00:20:04,203 and Brent is King Stud of All Time." 425 00:20:04,203 --> 00:20:06,338 Of all time. 426 00:20:10,609 --> 00:20:12,010 Hello? 427 00:20:12,110 --> 00:20:14,713 Oh, hey, Lacey, 428 00:20:14,846 --> 00:20:18,050 I just wanted to thank you for buying my drinks last night. 429 00:20:18,150 --> 00:20:19,718 Things between us got carried away. 430 00:20:19,818 --> 00:20:21,920 They did. But I'm glad we're okay now. 431 00:20:22,020 --> 00:20:25,457 Anyway, uh, here's the tab from, uh, the bar. 432 00:20:26,959 --> 00:20:29,328 Whoa. How much did you drink? 433 00:20:29,428 --> 00:20:32,598 I only had two beers and Davis had a couple of beers. 434 00:20:32,731 --> 00:20:36,001 Oh, and everyone else in the bar had a couple rounds. 435 00:20:36,001 --> 00:20:39,304 Then that rugby team showed up and they were thir-sty. 436 00:20:39,438 --> 00:20:42,374 Oh, well, I don't mind paying. A deal's a deal. 437 00:20:43,976 --> 00:20:46,011 Hey. 438 00:20:47,346 --> 00:20:49,147 Hey, Lacey, um, 439 00:20:49,147 --> 00:20:51,583 speaking of paying, 440 00:20:51,683 --> 00:20:55,120 did you pay for those chips or did you steal them? 441 00:20:55,220 --> 00:20:56,588 Oh. 442 00:20:56,722 --> 00:20:59,691 Oh, hey, look everybody. 443 00:20:59,791 --> 00:21:02,194 It's the chip-stealing restaurant owner. 444 00:21:02,194 --> 00:21:03,996 Lacey stole some chips. 445 00:21:04,129 --> 00:21:08,033 Lacey stole some chips. Lacey stole some chips. 446 00:21:08,166 --> 00:21:10,669 Hey, you forgot your toonie on the counter. 447 00:21:10,669 --> 00:21:12,704 It's for the chips. 448 00:21:12,704 --> 00:21:15,173 Okay. 449 00:21:16,275 --> 00:21:19,745 Captioning by VerticalSync www.verticalsync.com 450 00:21:23,615 --> 00:21:28,253 ♪ I don't know the same things you don't know ♪ 451 00:21:30,722 --> 00:21:36,261 ♪ I don't know I just don't know ♪ 452 00:21:39,931 --> 00:21:43,502 ♪ It's a great big place ♪ 453 00:21:43,502 --> 00:21:47,506 ♪ full of nothin' but space ♪ 454 00:21:47,606 --> 00:21:49,508 ♪ and it's my happy place ♪ 455 00:21:49,508 --> 00:21:53,178 ♪ I don't know Yes you do ♪ 456 00:21:53,178 --> 00:21:57,182 ♪ You just won't admit it ♪ 457 00:21:57,182 --> 00:22:00,786 Want to have a gas online? Visit us at cornergas.com 458 00:22:03,488 --> 00:22:06,325 ♪ I don't know ♪ 459 00:22:06,425 --> 00:22:09,294 ♪ I just don't know ♪ 32369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.