All language subtitles for Corner Gas (2004) S02E18 (1080p CTV WEB-DL H264 SDR DD 5.1 English - HONE)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,105 --> 00:00:07,007 Hey, you guys know anything about 2 00:00:07,140 --> 00:00:08,708 this Harvest Dance thing? 3 00:00:08,708 --> 00:00:12,012 Well, there's a harvest, uh, and then we have a dance. 4 00:00:12,112 --> 00:00:15,048 I'm not sure where we came up with the name. 5 00:00:15,048 --> 00:00:16,549 It's symbolic, really. 6 00:00:16,649 --> 00:00:19,019 The year's toil is done, so we celebrate, 7 00:00:19,152 --> 00:00:22,122 with music, cheap booze, and a couple of pointless fistfights. 8 00:00:22,255 --> 00:00:24,024 Sometimes there's cake. 9 00:00:24,157 --> 00:00:25,658 And it's this weekend? 10 00:00:25,759 --> 00:00:27,527 Come on, Lacey. 11 00:00:27,660 --> 00:00:30,864 Don't tell me that you don't know about the Harvest Dance 12 00:00:30,864 --> 00:00:33,666 and that you don't fit in with the community. 13 00:00:33,666 --> 00:00:34,634 No. 14 00:00:34,768 --> 00:00:35,869 Good. 15 00:00:35,869 --> 00:00:37,871 Because it's gettin' a little old. 16 00:00:37,971 --> 00:00:40,073 I didn't know about the Harvest Dance 17 00:00:40,173 --> 00:00:42,876 and I don't fit into the community. 18 00:00:44,711 --> 00:00:48,348 ♪ You can tell me that your dog ran away ♪ 19 00:00:48,348 --> 00:00:51,885 ♪ Then tell me that it took three days ♪ 20 00:00:51,885 --> 00:00:57,724 ♪ I've heard every joke, I've heard every one you say ♪ 21 00:00:57,724 --> 00:01:01,461 ♪ You think there's not a lot goin' on ♪ 22 00:01:01,561 --> 00:01:05,298 ♪ Look closer, Baby, you're so wrong ♪ 23 00:01:05,398 --> 00:01:08,435 ♪ And that's why you can stay so long ♪ 24 00:01:08,535 --> 00:01:13,339 ♪ Where there's not a lot goin' on ♪ 25 00:01:14,107 --> 00:01:16,509 Listen, I wouldn't worry about Wanda, back there. 26 00:01:16,609 --> 00:01:19,012 No, she's right. You know? She was just-- 27 00:01:19,112 --> 00:01:22,048 I mope around trying to be part of the community 28 00:01:22,048 --> 00:01:24,451 and every time I screw it up somehow. 29 00:01:24,551 --> 00:01:27,187 Do you want to be a part of something 30 00:01:27,287 --> 00:01:30,323 almost no one knows about, a little local conspiracy? 31 00:01:30,323 --> 00:01:32,959 I wanna be in the know. 32 00:01:32,959 --> 00:01:37,597 As long as I can remember, my mom has been making jelly salad. 33 00:01:39,165 --> 00:01:40,366 Oh, wow. 34 00:01:40,366 --> 00:01:42,735 Wait, there's more. 35 00:01:42,735 --> 00:01:45,905 She thinks that Dad and I really like it. 36 00:01:48,675 --> 00:01:51,444 Okay. Well, then, take care. 37 00:01:51,544 --> 00:01:55,048 Every--every year around this time my dad and I 38 00:01:55,181 --> 00:01:58,818 have to one up each other to get out of eating it, 39 00:01:58,818 --> 00:02:01,020 all the while maintaining the charade 40 00:02:01,020 --> 00:02:03,389 that we actually do like it. 41 00:02:03,389 --> 00:02:05,258 Really? 42 00:02:05,258 --> 00:02:07,494 Does anyone else know about this? 43 00:02:07,494 --> 00:02:09,596 I don't think so. It's pretty hush-hush. 44 00:02:09,696 --> 00:02:10,897 Oh, great. 45 00:02:10,897 --> 00:02:12,866 I'm in. What do we do? 46 00:02:12,966 --> 00:02:15,368 Okay, here's the plan. 47 00:02:15,368 --> 00:02:17,370 We need-- 48 00:02:17,470 --> 00:02:19,572 What? I can't hear you. 49 00:02:19,572 --> 00:02:22,675 Oh, sorry. I said we need to trick my mom. 50 00:02:22,675 --> 00:02:24,210 I deserve a raise, Davis. 51 00:02:24,310 --> 00:02:27,514 You always find money in the budget for other things 52 00:02:27,614 --> 00:02:30,884 like Emma and Oscar's wedding or Taser guns, bikes. 53 00:02:30,984 --> 00:02:33,219 Those had a police application. 54 00:02:33,353 --> 00:02:35,722 Oscar and Emma's wedding had a police application? 55 00:02:35,722 --> 00:02:38,525 Oscar's one of our biggest customers. 56 00:02:44,631 --> 00:02:46,332 Looks like fun. 57 00:02:46,466 --> 00:02:48,101 Holding a sign? 58 00:02:48,101 --> 00:02:51,204 Yeah, to have the power to make people-- 59 00:02:51,204 --> 00:02:52,739 Stop? 60 00:02:52,839 --> 00:02:55,642 Well, I was thinking more proceed with caution. 61 00:02:56,442 --> 00:02:59,946 It would be good to have one of these in real life. 62 00:02:59,946 --> 00:03:02,348 So someone could walk up to ya 63 00:03:02,348 --> 00:03:04,017 and say, "What's your sign?" 64 00:03:04,117 --> 00:03:07,220 I was thinking more if someone was talking to you 65 00:03:07,220 --> 00:03:10,990 and you didn't want them to, then you just turn the sign 66 00:03:11,124 --> 00:03:12,525 and it says "Stop." 67 00:03:12,625 --> 00:03:15,595 Or if you want them to watch what they're saying, 68 00:03:15,695 --> 00:03:18,031 then you give them "Proceed with caution." 69 00:03:18,298 --> 00:03:19,899 Oops! Sorry! 70 00:03:26,439 --> 00:03:27,874 What are you doin'? 71 00:03:27,974 --> 00:03:30,376 What I always do this time of year. 72 00:03:30,376 --> 00:03:33,012 Jelly salad with the pineapple things 73 00:03:33,146 --> 00:03:35,048 and the banana chunks in it. 74 00:03:35,148 --> 00:03:37,884 Yeah. You and Brent go through it like crazy. 75 00:03:37,984 --> 00:03:39,352 Yeah. 76 00:03:39,485 --> 00:03:42,355 Oh, I meant to tell you, I booked an appointment 77 00:03:42,488 --> 00:03:45,091 at the doctor's and I'm gettin' a flu shot. 78 00:03:45,091 --> 00:03:47,060 You're getting a flu shot, voluntarily? 79 00:03:47,060 --> 00:03:50,063 Try to talk me out of it all you want, 80 00:03:50,163 --> 00:03:51,965 but I'm gettin' the flu shot. 81 00:03:53,499 --> 00:03:55,435 Ah, what's your name? 82 00:03:55,535 --> 00:03:57,170 Heather. 83 00:03:57,270 --> 00:04:00,106 Hey, both our names start with the letter H. 84 00:04:00,106 --> 00:04:02,208 Cool. 85 00:04:02,342 --> 00:04:04,577 Wow. 86 00:04:04,711 --> 00:04:08,715 There's something going on here bigger than the both of us. 87 00:04:12,118 --> 00:04:13,486 Hmm. 88 00:04:13,620 --> 00:04:15,188 Hi, Karen. 89 00:04:15,188 --> 00:04:16,689 Why so glum? 90 00:04:16,789 --> 00:04:19,225 Davis won't give me a raise. 91 00:04:19,359 --> 00:04:21,828 I feel like I'm not moving forward. 92 00:04:21,828 --> 00:04:23,997 Oh, I know exactly what you mean. 93 00:04:24,097 --> 00:04:27,333 I feel like I am never gonna fit in around here. 94 00:04:27,467 --> 00:04:29,035 Yes, Brent tries to-- 95 00:04:29,035 --> 00:04:32,038 Yeah, yeah, you want to be part of the community. 96 00:04:32,138 --> 00:04:34,040 Could we talk about my thing? 97 00:04:34,140 --> 00:04:36,142 Oh. Yeah. 98 00:04:37,410 --> 00:04:40,413 So, what's the plan for this year's Operation Jelly Fib? 99 00:04:40,546 --> 00:04:42,615 Lacey and I have something worked out. 100 00:04:42,615 --> 00:04:44,584 You're making a mistake. 101 00:04:44,717 --> 00:04:46,719 Lacey is a lousy fibber. 102 00:04:46,719 --> 00:04:48,254 Lacey's great at fibbing. 103 00:04:48,388 --> 00:04:51,124 Here, let me illustrate with the following examples. 104 00:04:51,224 --> 00:04:53,559 Did you get enough sleep last night? 105 00:04:53,660 --> 00:04:55,028 You look brutal. 106 00:04:55,128 --> 00:04:57,664 Have you ever thought about gettin' a nose job? 107 00:04:57,764 --> 00:05:00,566 Oh, wow, your skull, it's enormous. 108 00:05:00,566 --> 00:05:02,502 She's always fibbin' like that. 109 00:05:03,670 --> 00:05:05,038 Yeah. 110 00:05:05,171 --> 00:05:07,407 You have a tiny skull. 111 00:05:09,208 --> 00:05:12,679 So, uh, listen, uh, Heather. 112 00:05:12,679 --> 00:05:16,382 You know, there's this like, uh, dance comin' up and, um-- 113 00:05:18,318 --> 00:05:19,752 Is that for me? 114 00:05:19,752 --> 00:05:21,854 No. 115 00:05:21,954 --> 00:05:24,090 You want me to proceed with caution? 116 00:05:24,190 --> 00:05:26,959 No, I just have limited options with the sign. 117 00:05:27,060 --> 00:05:29,028 Oh, yeah. Thanks. 118 00:05:29,162 --> 00:05:32,398 Uh, yeah, so, uh, yeah, would-- you know, would you-- 119 00:05:32,532 --> 00:05:36,803 would you like to, uh, go to the Harvest Dance with me? 120 00:05:36,936 --> 00:05:39,038 Yeah, I'd--I'd love to. 121 00:05:39,138 --> 00:05:40,940 Really? 122 00:05:41,074 --> 00:05:43,042 Yeah. 123 00:05:44,143 --> 00:05:46,212 Hey, I heard Hank met a girl. 124 00:05:46,312 --> 00:05:48,748 One he doesn't have to blow up? 125 00:05:50,817 --> 00:05:53,720 Oh, I shoulda saved that for when he was here. 126 00:05:53,720 --> 00:05:56,122 Will you set me up when he comes? 127 00:05:56,122 --> 00:05:59,959 Sure. What'd I say, he has a blow-up doll? No, I said-- 128 00:06:00,093 --> 00:06:02,462 Can I talk to you for a second? 129 00:06:02,595 --> 00:06:05,298 This isn't about your not fitting in, is it? 130 00:06:05,431 --> 00:06:07,233 No. Although I don't fit in. 131 00:06:07,367 --> 00:06:09,402 What do you want, a hug? 132 00:06:09,402 --> 00:06:12,739 You fit in plenty. You're a pillar of the community. 133 00:06:14,040 --> 00:06:15,975 Hey, Paul, I'll have the usual. 134 00:06:16,075 --> 00:06:18,611 The usual what? 135 00:06:18,611 --> 00:06:20,513 Yeah, I've made a real impression. 136 00:06:20,513 --> 00:06:22,248 Don't judge by Paul. 137 00:06:22,248 --> 00:06:26,619 He phoned me the other day to ask what my phone number was. 138 00:06:26,753 --> 00:06:30,022 Oh. Okay, Brent, I ran into Emma and I, uh-- 139 00:06:30,123 --> 00:06:32,792 oh, does Wanda know about the... 140 00:06:32,925 --> 00:06:35,595 Jelly salad? Yeah. 141 00:06:35,728 --> 00:06:38,865 No, uh, I just found out. 142 00:06:38,998 --> 00:06:41,033 What a bombshell! 143 00:06:41,033 --> 00:06:44,036 Anyway, Brent, I don't think I can keep it secret 144 00:06:44,137 --> 00:06:45,505 from your mom. 145 00:06:45,638 --> 00:06:47,373 Lacey, you can't duck out now. 146 00:06:47,373 --> 00:06:48,474 Hey, everyone. 147 00:06:48,474 --> 00:06:51,077 This is my date for the Harvest Dance, Heather. 148 00:06:51,177 --> 00:06:53,212 Heather, this is Brent, my best friend. 149 00:06:53,312 --> 00:06:56,482 Oh. You're the one who doesn't like his mom's jelly salad. 150 00:06:56,582 --> 00:06:57,650 Yeah. 151 00:06:57,650 --> 00:07:00,486 That reminds me. Um, I have to call my parents. 152 00:07:00,586 --> 00:07:02,121 Oh. Where do they live? 153 00:07:02,255 --> 00:07:03,623 Wullerton. 154 00:07:10,329 --> 00:07:12,965 Hey, you guys, did ya hear? 155 00:07:12,965 --> 00:07:16,936 Hank's going out with a girl from Wullerton. 156 00:07:18,438 --> 00:07:21,107 Someone from here going out with someone from there? 157 00:07:21,240 --> 00:07:23,109 That's a tough road to hoe. 158 00:07:23,242 --> 00:07:25,445 How does anyone hoe a road? 159 00:07:25,445 --> 00:07:27,547 The expression is row to hoe. 160 00:07:27,680 --> 00:07:29,582 Hank is an idiot. 161 00:07:29,582 --> 00:07:31,284 Wait. Here he comes. 162 00:07:33,019 --> 00:07:35,121 Okay, he's here. Now go ahead. 163 00:07:35,254 --> 00:07:38,758 Hank is an idiot for going out with a girl from Wullerton. 164 00:07:42,495 --> 00:07:44,397 Can we talk about something else? 165 00:07:44,530 --> 00:07:46,365 I'm running out of spit. 166 00:07:49,502 --> 00:07:52,071 Hey, Wanda, I need your advice. 167 00:07:52,171 --> 00:07:53,339 Oh. 168 00:07:53,339 --> 00:07:56,642 Well, go back in time and every single decision you made, 169 00:07:56,776 --> 00:07:58,544 do the opposite. 170 00:07:58,544 --> 00:08:00,613 Or was there something specific? 171 00:08:00,613 --> 00:08:02,582 What should I do about Heather? 172 00:08:02,715 --> 00:08:05,651 She seems sweet. Too bad you have to dump her. 173 00:08:05,651 --> 00:08:07,720 Ah, boy, this is gonna hurt. 174 00:08:07,854 --> 00:08:10,857 Hank, I was kidding. You don't have to dump her. 175 00:08:10,990 --> 00:08:12,124 Hmm? 176 00:08:12,124 --> 00:08:16,429 Oh, heh-heh, more of that trademark Wanda sarcasm, eh? 177 00:08:16,429 --> 00:08:19,398 Yeah, you're right, I'm going to have to dump her. 178 00:08:19,532 --> 00:08:20,566 Don't dump her. 179 00:08:20,566 --> 00:08:23,402 There's no reason why the two of you can't overcome 180 00:08:23,536 --> 00:08:25,438 the fact that she's from Wullerton. 181 00:08:26,939 --> 00:08:30,276 Maybe train yourself not to do that spitting thing. 182 00:08:37,016 --> 00:08:38,651 Bad news, Emma. 183 00:08:39,519 --> 00:08:43,756 When I went to the doctor for my flu shot, he said I have... 184 00:08:43,856 --> 00:08:45,324 a high sugar count. 185 00:08:45,324 --> 00:08:48,561 So I can't have any of your jellied salad. No sweets! 186 00:08:48,661 --> 00:08:50,396 Oh, Oscar. 187 00:08:50,496 --> 00:08:52,365 That's too bad. 188 00:08:52,498 --> 00:08:54,066 More for Brent, though. 189 00:08:54,166 --> 00:08:56,769 I wouldn't make any less jelly salad or anything. 190 00:08:56,869 --> 00:08:58,304 He'll eat more. 191 00:08:58,437 --> 00:09:01,607 Yeah. Good news for him. 192 00:09:01,741 --> 00:09:03,843 Good news, all right. 193 00:09:06,479 --> 00:09:08,214 Well, I'll see ya later, Hank. 194 00:09:08,347 --> 00:09:09,715 Yeah, bye. 195 00:09:09,849 --> 00:09:11,918 Listen, I'm really glad I met ya. 196 00:09:12,018 --> 00:09:13,119 That's nice. 197 00:09:13,252 --> 00:09:14,253 Bye. 198 00:09:14,253 --> 00:09:16,022 Okay, bye-bye. 199 00:09:17,723 --> 00:09:19,158 I gotta dump her. 200 00:09:19,158 --> 00:09:20,826 What? Why? 201 00:09:20,960 --> 00:09:22,762 Look, I've spent my life building 202 00:09:22,862 --> 00:09:24,597 a certain reputation in this town. 203 00:09:24,697 --> 00:09:27,066 People aren't going to think less of you. 204 00:09:27,199 --> 00:09:30,303 Actually, it's a mathematical impossibility. 205 00:09:30,436 --> 00:09:32,705 Well, that's real nice of you to say. 206 00:09:32,805 --> 00:09:36,509 I came to see you because you know what it's like to be dumped 207 00:09:36,509 --> 00:09:38,110 and you can give me advice. 208 00:09:38,110 --> 00:09:41,113 I am not giving you advice on how to dump Heather. 209 00:09:41,113 --> 00:09:44,083 Why do I know what it's like to be dumped? 210 00:09:44,216 --> 00:09:47,720 That Toronto guy dumped ya and then Brent gave ya the boot. 211 00:09:47,820 --> 00:09:50,089 You know how to roll with getting dumped. 212 00:09:50,222 --> 00:09:52,258 Brent didn't--we were-- we were never even-- 213 00:09:52,258 --> 00:09:56,963 oh, look, I am often the dumper, rarely the dumpee. 214 00:09:56,963 --> 00:09:59,999 You're right, Lacey. I should get her to dump me. 215 00:10:00,132 --> 00:10:01,801 No, that's not what I meant. 216 00:10:01,934 --> 00:10:05,438 All right. You don't want to sell out a sister. I understand. 217 00:10:05,438 --> 00:10:07,273 But for the sake of argument, 218 00:10:07,373 --> 00:10:10,276 how should I act to get her to dump me? 219 00:10:10,276 --> 00:10:11,911 Just be yourself. 220 00:10:16,482 --> 00:10:18,451 Bad news for Oscar, Brent. 221 00:10:18,584 --> 00:10:22,021 He went for his flu shot and the doctor said 222 00:10:22,121 --> 00:10:23,889 his blood sugar was too high. 223 00:10:23,889 --> 00:10:27,193 But good news for you, because now you can eat 224 00:10:27,193 --> 00:10:30,062 all that delicious jelly salad. 225 00:10:30,196 --> 00:10:31,964 Hey, Dad, just out of curiosity, 226 00:10:31,964 --> 00:10:34,333 where do they give that shot nowadays? 227 00:10:34,333 --> 00:10:35,835 Doctor's office. 228 00:10:35,835 --> 00:10:37,470 Where on the body? 229 00:10:37,470 --> 00:10:40,139 The--uh, well, I don't know the medical terminology. 230 00:10:40,272 --> 00:10:41,173 Arm? 231 00:10:41,173 --> 00:10:43,309 If you knew, why did ya ask? 232 00:10:43,442 --> 00:10:44,977 Well, here's the thing, Dad. 233 00:10:45,077 --> 00:10:46,512 The doctor's office phoned here. 234 00:10:46,512 --> 00:10:48,447 They made a mistake on your test, 235 00:10:48,547 --> 00:10:51,283 said you could eat all the jelly salad you wanted. 236 00:10:51,384 --> 00:10:53,119 Right, Lacey? You--you heard the call. 237 00:10:53,119 --> 00:10:54,854 That's right. They called. 238 00:10:54,854 --> 00:10:59,291 I answered the phone, at The Ruby, where the phone is. 239 00:10:59,291 --> 00:11:00,926 They did not call. 240 00:11:00,926 --> 00:11:03,929 Maybe Mom should phone the doctor right now, verify this. 241 00:11:04,030 --> 00:11:05,898 Never mind. I believe ya. 242 00:11:06,032 --> 00:11:09,101 Now the two of ya can enjoy my jelly salad. 243 00:11:09,201 --> 00:11:10,703 But I--I can't this year. 244 00:11:10,703 --> 00:11:12,371 Why not? 245 00:11:12,505 --> 00:11:16,075 Well, Lacey has me on this South Park Atkins thingy. 246 00:11:16,175 --> 00:11:18,411 A special diet? Is it safe, Lacey? 247 00:11:18,411 --> 00:11:20,046 No. 248 00:11:20,513 --> 00:11:23,649 Yes. I mean yes. 249 00:11:23,783 --> 00:11:25,418 That's great. 250 00:11:28,354 --> 00:11:30,389 I applied for a job at Wullerton. 251 00:11:31,657 --> 00:11:32,692 What? 252 00:11:32,692 --> 00:11:34,660 I think I'm gonna get it. 253 00:11:34,794 --> 00:11:36,962 Don't tell anybody. 254 00:11:39,999 --> 00:11:41,434 What's wrong? 255 00:11:41,434 --> 00:11:43,335 You seem different than before. 256 00:11:43,335 --> 00:11:44,837 No, everything's good. 257 00:11:44,837 --> 00:11:46,706 Why, do you think somethin's bad? 258 00:11:46,806 --> 00:11:49,175 Do you feel like you wanna dump me? 259 00:11:50,209 --> 00:11:51,110 Hi. 260 00:11:51,210 --> 00:11:52,178 Hi, there. 261 00:11:52,178 --> 00:11:55,381 I just want to let you know I'm okay with this. 262 00:11:55,514 --> 00:11:56,916 Okay with this? 263 00:11:56,916 --> 00:11:59,452 I've never been this close to one before. 264 00:11:59,452 --> 00:12:00,920 One what? 265 00:12:01,053 --> 00:12:02,488 Uh, highway worker. 266 00:12:02,488 --> 00:12:04,824 Let's go, Davis. 267 00:12:08,561 --> 00:12:10,629 That was strange. 268 00:12:11,230 --> 00:12:12,765 Ah, what was I saying? 269 00:12:12,898 --> 00:12:15,534 Oh, you were in the middle of dumpin' me. 270 00:12:15,534 --> 00:12:17,470 Go ahead. I can take it. 271 00:12:17,470 --> 00:12:20,172 Can we have a word? 272 00:12:21,540 --> 00:12:22,975 Don't do this. 273 00:12:22,975 --> 00:12:25,811 You have found someone who likes you for you, 274 00:12:25,911 --> 00:12:27,813 which is beautiful and mind boggling. 275 00:12:27,813 --> 00:12:29,648 Don't let it slip away. 276 00:12:33,552 --> 00:12:34,987 You're right. 277 00:12:34,987 --> 00:12:36,589 Thank you. 278 00:12:44,130 --> 00:12:45,965 Was that your ex? 279 00:12:47,199 --> 00:12:49,668 Yeah. Jealous, can't move on. 280 00:12:55,307 --> 00:12:56,909 How's Loose Lips? 281 00:12:56,909 --> 00:12:59,178 Lacey's fine. She's a rock. 282 00:12:59,278 --> 00:13:00,746 I can't do this. 283 00:13:00,746 --> 00:13:04,049 We're lying to your mom, Brent. That is just so wrong. 284 00:13:04,150 --> 00:13:06,418 You said you wanted in on the conspiracy. 285 00:13:06,552 --> 00:13:10,723 I didn't think it was gonna be like this, all fibbing and deceit. 286 00:13:10,823 --> 00:13:14,727 You wanted more of an upfront and open conspiracy? 287 00:13:14,827 --> 00:13:16,462 Exactly. 288 00:13:16,462 --> 00:13:19,465 Brent and Oscar don't like your jelly salad. 289 00:13:19,598 --> 00:13:21,333 Well, actually, they hate it. 290 00:13:21,333 --> 00:13:23,435 They've been fibbing to you for years. 291 00:13:23,569 --> 00:13:25,204 I thought you should know. 292 00:13:25,304 --> 00:13:26,438 Oh. 293 00:13:26,572 --> 00:13:29,809 So you thought it would be better if I knew that 294 00:13:29,909 --> 00:13:33,312 everyone thinks I'm a fool and that my salad tastes terrible? 295 00:13:34,680 --> 00:13:37,550 Yeah, it's lot better. 296 00:13:37,550 --> 00:13:39,652 Well, good then. 297 00:13:41,053 --> 00:13:44,123 I can't believe you told Mom about the jelly salad. 298 00:13:44,256 --> 00:13:46,926 How much of a heads up do you need? 299 00:13:46,926 --> 00:13:48,427 I'm sorry. 300 00:13:48,527 --> 00:13:49,929 She told Emma! 301 00:13:50,029 --> 00:13:50,930 I'm sorry! 302 00:13:50,930 --> 00:13:52,431 Dad, calm down. 303 00:13:52,531 --> 00:13:54,066 This is your fault, Jackass. 304 00:13:54,166 --> 00:13:56,001 If you hadn't blown my doctor scheme. 305 00:13:56,135 --> 00:13:57,503 Oh, okay. Whoa, whoa. 306 00:13:57,636 --> 00:14:00,005 Let's remember the real villain here, Lacey. 307 00:14:01,073 --> 00:14:03,676 We've gotta figure somethin' out. Come on. 308 00:14:03,676 --> 00:14:06,612 I--I don't know what it is. 309 00:14:06,612 --> 00:14:09,014 I just don't fit in around here. 310 00:14:09,114 --> 00:14:11,217 Oh, Lacey, it's not your fault. 311 00:14:11,350 --> 00:14:13,085 It's Brent's fault for trusting you. 312 00:14:13,219 --> 00:14:16,455 The lesson here is, that if a secret is harmless, 313 00:14:16,455 --> 00:14:19,425 just sit on it. You don't have to tell anyone. 314 00:14:19,558 --> 00:14:23,429 Yeah. And if Karen wants to take a job in Wullerton, then she-- 315 00:14:24,597 --> 00:14:26,832 Karen's taking a job in Wullerton? 316 00:14:26,932 --> 00:14:30,703 Lacey, how can you just sit on this and not tell anyone? 317 00:14:30,803 --> 00:14:33,072 Please don't--oh, darn it! 318 00:14:38,410 --> 00:14:39,778 Is it true? 319 00:14:39,912 --> 00:14:40,980 What? 320 00:14:40,980 --> 00:14:43,816 Wanda said Lacey said you're leaving for a new job. 321 00:14:43,816 --> 00:14:46,385 Oh, Lacey. She can't keep her yap shut. 322 00:14:46,886 --> 00:14:48,287 How could you? 323 00:14:48,420 --> 00:14:52,191 Maybe I should just get outta here and let you calm down. 324 00:14:52,324 --> 00:14:55,027 No, no, no, no. Please, please don't go. 325 00:14:55,160 --> 00:14:57,830 You're the first partner that hasn't quit in... 326 00:14:57,930 --> 00:14:59,899 ever. 327 00:14:59,999 --> 00:15:02,401 How about a 5% raise? 328 00:15:02,534 --> 00:15:03,903 Done. 329 00:15:04,336 --> 00:15:08,173 You really lowballed yourself. You coulda held out for 7%. 330 00:15:08,274 --> 00:15:09,775 7% or I walk. 331 00:15:09,775 --> 00:15:11,277 Done. 332 00:15:11,277 --> 00:15:12,645 Thanks. 333 00:15:12,778 --> 00:15:14,546 Uh, but what about the budget? 334 00:15:14,647 --> 00:15:16,815 Ah, we'll figure somethin' out. 335 00:15:16,949 --> 00:15:18,851 I don't know what to do. 336 00:15:18,951 --> 00:15:20,786 Mom's probably really hurt right now. 337 00:15:20,886 --> 00:15:23,188 You're not suggesting we tell her the truth? 338 00:15:23,289 --> 00:15:24,657 Don't be insane. 339 00:15:24,757 --> 00:15:28,694 No, we need a new and better fib, one that's plausible too. 340 00:15:28,694 --> 00:15:30,195 Mom's no rube. 341 00:15:30,329 --> 00:15:32,731 Say, Dad, I heard that Lacey's been spreading 342 00:15:32,865 --> 00:15:34,466 nonsense and tomfoolery. 343 00:15:34,466 --> 00:15:37,002 I also heard about her nonsense and tomfoolery. 344 00:15:37,002 --> 00:15:39,171 Those are pretty strong words. 345 00:15:39,171 --> 00:15:42,508 You know, Lacey told me you didn't like my jelly salad. 346 00:15:42,641 --> 00:15:43,509 Nonsense. 347 00:15:43,642 --> 00:15:44,944 Tomfoolery. 348 00:15:44,944 --> 00:15:46,745 I bet I know what happened. 349 00:15:46,745 --> 00:15:49,782 You see, Lacey has this weird habit of adding don'ts. 350 00:15:49,915 --> 00:15:53,652 So when she said that we don't really like your jelly salad, 351 00:15:53,652 --> 00:15:55,754 she just added a don't. 352 00:15:57,923 --> 00:15:59,825 I thought you said plausible. 353 00:15:59,825 --> 00:16:02,227 Well, maybe our next plan shouldn't be hatched 354 00:16:02,328 --> 00:16:04,063 after last call at the bar. 355 00:16:04,063 --> 00:16:07,333 I'm going to call Davis and see if he can do something. 356 00:16:07,433 --> 00:16:09,401 Lacey and her tomfoolery. 357 00:16:11,470 --> 00:16:13,072 Dig in. 358 00:16:13,072 --> 00:16:14,707 Yum-yum. 359 00:16:14,707 --> 00:16:16,642 Let me at it. 360 00:16:19,244 --> 00:16:20,746 Hello? 361 00:16:20,746 --> 00:16:22,281 Lacey? 362 00:16:22,414 --> 00:16:24,350 I'm cleaning the oven. 363 00:16:24,950 --> 00:16:25,951 Oh! 364 00:16:25,951 --> 00:16:28,554 Come on, I'm taking you to the Harvest Dance. 365 00:16:28,554 --> 00:16:31,323 No, I'm gonna stay here and keep my nose 366 00:16:31,423 --> 00:16:33,325 out of other people's business. 367 00:16:33,459 --> 00:16:36,829 No, no, no, no. You have to come to the dance. 368 00:16:36,962 --> 00:16:38,797 Uh, I can't say why. 369 00:16:38,797 --> 00:16:40,799 It's kind of a secret. 370 00:16:40,899 --> 00:16:42,468 A secret? 371 00:16:42,868 --> 00:16:44,503 Okay. 372 00:16:44,603 --> 00:16:46,872 Oh, but I--I'm not dressed up. 373 00:16:47,006 --> 00:16:50,676 It's a harvest dance, a buncha farmers covered in barley dust. 374 00:16:50,809 --> 00:16:52,378 You're dressed up. 375 00:16:52,378 --> 00:16:55,280 I wear this kinda stuff all the time. 376 00:17:04,556 --> 00:17:07,159 Hank, you have to tell me what's going on. 377 00:17:07,292 --> 00:17:09,194 It's not important. 378 00:17:09,194 --> 00:17:10,729 Tell me. 379 00:17:10,863 --> 00:17:14,266 The whole town hates you. Do you wanna get a drink? 380 00:17:14,400 --> 00:17:15,534 What? 381 00:17:15,534 --> 00:17:17,536 Why do they hate me? 382 00:17:17,669 --> 00:17:20,172 Uh, because of where you're from. 383 00:17:21,240 --> 00:17:23,909 I know you are so sick of hearing this. 384 00:17:24,043 --> 00:17:25,911 But I don't fit in. 385 00:17:25,911 --> 00:17:27,613 Right. 386 00:17:27,713 --> 00:17:30,349 I still say you should arrest that Lacey. 387 00:17:30,349 --> 00:17:32,651 Oh, that reminds me, Oscar. 388 00:17:32,751 --> 00:17:36,588 From now on, every time you call us and it's not an emergency, 389 00:17:36,588 --> 00:17:39,625 you'll have to pay a fee of $10. 390 00:17:39,758 --> 00:17:42,861 In other words, every time you call us, it's $10. 391 00:17:42,961 --> 00:17:45,497 You can't do that. I pay your salary. 392 00:17:45,497 --> 00:17:48,033 Actually, you'll be paying hers. 393 00:17:49,301 --> 00:17:52,237 Ladies and Gentlemen, can I have your attention? 394 00:17:54,373 --> 00:17:59,278 May I introduce to you this year's Harvest Honey, 395 00:17:59,378 --> 00:18:01,313 Lacey Burrows! 396 00:18:01,413 --> 00:18:02,781 What? 397 00:18:02,915 --> 00:18:04,283 I'm a Honey what? 398 00:18:05,918 --> 00:18:06,785 Oh! 399 00:18:06,919 --> 00:18:08,954 Each year we have a Harvest Honey, 400 00:18:08,954 --> 00:18:11,657 sort of a Queen of the Harvest Dance thing. 401 00:18:11,657 --> 00:18:13,192 This year we selected you. 402 00:18:13,292 --> 00:18:14,259 Surprise! 403 00:18:14,359 --> 00:18:15,828 Oh! 404 00:18:15,928 --> 00:18:17,830 Oh, Wanda, you coulda told me. 405 00:18:17,963 --> 00:18:20,165 Well, that mighta kneecapped the surprise part. 406 00:18:20,165 --> 00:18:22,568 I had to keep you in the dark. 407 00:18:22,701 --> 00:18:25,337 That's why I've also been kinda acting rude lately. 408 00:18:25,337 --> 00:18:26,839 Oh, yeah. 409 00:18:26,839 --> 00:18:29,108 Because that was so out of character. 410 00:18:29,975 --> 00:18:31,276 Oh, wow. 411 00:18:31,276 --> 00:18:33,412 Thank you so much, everybody. 412 00:18:33,512 --> 00:18:35,447 This makes me feel like I-- 413 00:18:35,447 --> 00:18:37,950 maybe I actually do fit in around here. 414 00:18:39,118 --> 00:18:42,254 But I think that there's someone that needs to fit in 415 00:18:42,254 --> 00:18:45,891 even more than I do, so I would like to give this, 416 00:18:45,991 --> 00:18:48,694 well, at least share it, with Heather. 417 00:18:55,267 --> 00:18:57,436 This is so nice of you, 418 00:18:57,569 --> 00:19:00,072 considering that I stole your boyfriend. 419 00:19:00,172 --> 00:19:01,840 My what? 420 00:19:01,840 --> 00:19:05,611 And I still don't know what you people have against Gimli. 421 00:19:07,412 --> 00:19:08,780 Gimli? 422 00:19:08,914 --> 00:19:10,282 You're from Gimli? 423 00:19:10,415 --> 00:19:13,752 I thought you were from that place that your parents live. 424 00:19:13,752 --> 00:19:16,555 No, I was born and raised in Gimli, Manitoba. 425 00:19:16,655 --> 00:19:19,324 My parents are just spending the summer in Wullerton. 426 00:19:28,167 --> 00:19:30,736 I told everyone I'd get ya here tonight. 427 00:19:30,836 --> 00:19:32,971 Thanks for not making me a liar. 428 00:19:33,071 --> 00:19:34,606 You're welcome, Wanda. 429 00:19:34,740 --> 00:19:38,143 And thank you for being so rude and deceitful. 430 00:19:38,143 --> 00:19:40,646 Ah, not a problem. 431 00:19:41,547 --> 00:19:42,447 Hey. 432 00:19:42,447 --> 00:19:43,448 Oh, hi, Emma. 433 00:19:43,448 --> 00:19:46,084 Listen, I'm so sorry about the jelly thing. 434 00:19:46,084 --> 00:19:47,586 I shoulda just been quiet. 435 00:19:47,719 --> 00:19:50,389 Oh, I've always known they hated my jelly salad. 436 00:19:50,522 --> 00:19:52,724 I just like to see them squirm. 437 00:19:52,858 --> 00:19:56,595 And this year seeing you squirm was an unexpected bonus. 438 00:19:56,695 --> 00:19:58,297 So thank you. 439 00:19:58,297 --> 00:19:59,965 Aww. 440 00:20:03,202 --> 00:20:05,103 Oh, Karen, I'm sorry. 441 00:20:05,204 --> 00:20:06,872 For blabbing? 442 00:20:06,972 --> 00:20:08,440 No. Thank you ! 443 00:20:08,440 --> 00:20:10,108 What took you so long? 444 00:20:10,209 --> 00:20:14,046 There was no job offer, but I needed Davis to think there was. 445 00:20:14,146 --> 00:20:16,248 But don't go blab that to Davis. 446 00:20:16,381 --> 00:20:18,217 Oh, no. 447 00:20:18,650 --> 00:20:19,551 Hey, Lacey, 448 00:20:19,651 --> 00:20:21,753 thanks for the heads up about Karen. 449 00:20:21,887 --> 00:20:23,522 I appreciate the tip. 450 00:20:23,655 --> 00:20:26,158 There's something I should tell you later. 451 00:20:27,226 --> 00:20:28,860 Hey, Lacey. 452 00:20:28,961 --> 00:20:32,531 Thanks. That was a real nice thing you did for Heather. 453 00:20:32,531 --> 00:20:34,633 It's too bad I gotta dump her. 454 00:20:34,633 --> 00:20:36,101 Why would you dump her? 455 00:20:36,235 --> 00:20:39,104 It was better when she was all taboo and forbidden 456 00:20:39,238 --> 00:20:42,975 and no thrill if she's not from Wullerton. 457 00:20:43,108 --> 00:20:45,744 Hey, Lacey, thanks a lot for blabbin' to Emma. 458 00:20:45,744 --> 00:20:47,012 You're welcome. 459 00:20:47,112 --> 00:20:48,914 I was being sarcastic. 460 00:20:49,047 --> 00:20:50,549 So was I. 461 00:20:50,649 --> 00:20:51,750 Oh. 462 00:20:55,254 --> 00:20:57,556 You know, everyone thanked me for something tonight, 463 00:20:57,689 --> 00:20:59,057 except you. 464 00:20:59,191 --> 00:21:00,559 Do you wanna dance? 465 00:21:00,692 --> 00:21:02,561 Sure. Thank you. 466 00:21:09,167 --> 00:21:11,670 You're not much of a dancer, are you? 467 00:21:11,770 --> 00:21:14,373 Hah-hah, Lacey, you big fibber! 468 00:21:17,676 --> 00:21:19,211 Closed Captioning by 469 00:21:19,211 --> 00:21:21,546 Vertical Sync Closed Captioning Services Inc. 470 00:21:21,546 --> 00:21:24,082 www.verticalsync.com 471 00:21:24,216 --> 00:21:28,787 ♪ I don't know the same things you don't know ♪ 472 00:21:31,290 --> 00:21:36,795 ♪ I don't know I just don't know ♪ 473 00:21:40,499 --> 00:21:44,069 ♪ It's a great big place ♪ 474 00:21:44,169 --> 00:21:48,073 ♪ full of nothin' but space ♪ 475 00:21:48,173 --> 00:21:50,042 ♪ and it's my happy place ♪ 476 00:21:50,142 --> 00:21:53,712 ♪ I don't know Yes you do ♪ 477 00:21:53,845 --> 00:21:57,082 ♪ You just won't admit it ♪ 478 00:21:57,082 --> 00:22:00,552 ♪ I don't know the same things you don't know ♪ 479 00:22:00,686 --> 00:22:03,955 Want to have a gas online? Visit us at cornergas.com 480 00:22:04,089 --> 00:22:06,925 ♪ I don't know ♪ 481 00:22:06,925 --> 00:22:09,861 ♪ I just don't know ♪ 34170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.