Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,105 --> 00:00:07,007
Hey, you guys know
anything about
2
00:00:07,140 --> 00:00:08,708
this Harvest Dance thing?
3
00:00:08,708 --> 00:00:12,012
Well, there's a harvest, uh,
and then we have a dance.
4
00:00:12,112 --> 00:00:15,048
I'm not sure where we
came up with the name.
5
00:00:15,048 --> 00:00:16,549
It's symbolic, really.
6
00:00:16,649 --> 00:00:19,019
The year's toil is done,
so we celebrate,
7
00:00:19,152 --> 00:00:22,122
with music, cheap booze, and a
couple of pointless fistfights.
8
00:00:22,255 --> 00:00:24,024
Sometimes there's cake.
9
00:00:24,157 --> 00:00:25,658
And it's this weekend?
10
00:00:25,759 --> 00:00:27,527
Come on, Lacey.
11
00:00:27,660 --> 00:00:30,864
Don't tell me that you don't
know about the Harvest Dance
12
00:00:30,864 --> 00:00:33,666
and that you don't fit in
with the community.
13
00:00:33,666 --> 00:00:34,634
No.
14
00:00:34,768 --> 00:00:35,869
Good.
15
00:00:35,869 --> 00:00:37,871
Because it's gettin'
a little old.
16
00:00:37,971 --> 00:00:40,073
I didn't know about
the Harvest Dance
17
00:00:40,173 --> 00:00:42,876
and I don't fit into
the community.
18
00:00:44,711 --> 00:00:48,348
♪ You can tell me that
your dog ran away ♪
19
00:00:48,348 --> 00:00:51,885
♪ Then tell me that it
took three days ♪
20
00:00:51,885 --> 00:00:57,724
♪ I've heard every joke,
I've heard every one you say ♪
21
00:00:57,724 --> 00:01:01,461
♪ You think there's
not a lot goin' on ♪
22
00:01:01,561 --> 00:01:05,298
♪ Look closer, Baby,
you're so wrong ♪
23
00:01:05,398 --> 00:01:08,435
♪ And that's why you can
stay so long ♪
24
00:01:08,535 --> 00:01:13,339
♪ Where there's not a lot
goin' on ♪
25
00:01:14,107 --> 00:01:16,509
Listen, I wouldn't worry
about Wanda, back there.
26
00:01:16,609 --> 00:01:19,012
No, she's right. You know?
She was just--
27
00:01:19,112 --> 00:01:22,048
I mope around trying to
be part of the community
28
00:01:22,048 --> 00:01:24,451
and every time
I screw it up somehow.
29
00:01:24,551 --> 00:01:27,187
Do you want to
be a part of something
30
00:01:27,287 --> 00:01:30,323
almost no one knows about,
a little local conspiracy?
31
00:01:30,323 --> 00:01:32,959
I wanna be in the know.
32
00:01:32,959 --> 00:01:37,597
As long as I can remember, my
mom has been making jelly salad.
33
00:01:39,165 --> 00:01:40,366
Oh, wow.
34
00:01:40,366 --> 00:01:42,735
Wait, there's more.
35
00:01:42,735 --> 00:01:45,905
She thinks that Dad and I
really like it.
36
00:01:48,675 --> 00:01:51,444
Okay. Well, then,
take care.
37
00:01:51,544 --> 00:01:55,048
Every--every year around
this time my dad and I
38
00:01:55,181 --> 00:01:58,818
have to one up each other to
get out of eating it,
39
00:01:58,818 --> 00:02:01,020
all the while maintaining
the charade
40
00:02:01,020 --> 00:02:03,389
that we actually do like it.
41
00:02:03,389 --> 00:02:05,258
Really?
42
00:02:05,258 --> 00:02:07,494
Does anyone else
know about this?
43
00:02:07,494 --> 00:02:09,596
I don't think so.
It's pretty hush-hush.
44
00:02:09,696 --> 00:02:10,897
Oh, great.
45
00:02:10,897 --> 00:02:12,866
I'm in. What do we do?
46
00:02:12,966 --> 00:02:15,368
Okay, here's the plan.
47
00:02:15,368 --> 00:02:17,370
We need--
48
00:02:17,470 --> 00:02:19,572
What? I can't hear you.
49
00:02:19,572 --> 00:02:22,675
Oh, sorry. I said
we need to trick my mom.
50
00:02:22,675 --> 00:02:24,210
I deserve a raise, Davis.
51
00:02:24,310 --> 00:02:27,514
You always find money in
the budget for other things
52
00:02:27,614 --> 00:02:30,884
like Emma and Oscar's wedding
or Taser guns, bikes.
53
00:02:30,984 --> 00:02:33,219
Those had a police
application.
54
00:02:33,353 --> 00:02:35,722
Oscar and Emma's wedding
had a police application?
55
00:02:35,722 --> 00:02:38,525
Oscar's one of our
biggest customers.
56
00:02:44,631 --> 00:02:46,332
Looks like fun.
57
00:02:46,466 --> 00:02:48,101
Holding a sign?
58
00:02:48,101 --> 00:02:51,204
Yeah, to have the power
to make people--
59
00:02:51,204 --> 00:02:52,739
Stop?
60
00:02:52,839 --> 00:02:55,642
Well, I was thinking more
proceed with caution.
61
00:02:56,442 --> 00:02:59,946
It would be good to have
one of these in real life.
62
00:02:59,946 --> 00:03:02,348
So someone could
walk up to ya
63
00:03:02,348 --> 00:03:04,017
and say,
"What's your sign?"
64
00:03:04,117 --> 00:03:07,220
I was thinking more
if someone was talking to you
65
00:03:07,220 --> 00:03:10,990
and you didn't want them to,
then you just turn the sign
66
00:03:11,124 --> 00:03:12,525
and it says "Stop."
67
00:03:12,625 --> 00:03:15,595
Or if you want them to
watch what they're saying,
68
00:03:15,695 --> 00:03:18,031
then you give them
"Proceed with caution."
69
00:03:18,298 --> 00:03:19,899
Oops! Sorry!
70
00:03:26,439 --> 00:03:27,874
What are you doin'?
71
00:03:27,974 --> 00:03:30,376
What I always do
this time of year.
72
00:03:30,376 --> 00:03:33,012
Jelly salad with
the pineapple things
73
00:03:33,146 --> 00:03:35,048
and the banana chunks
in it.
74
00:03:35,148 --> 00:03:37,884
Yeah. You and Brent go
through it like crazy.
75
00:03:37,984 --> 00:03:39,352
Yeah.
76
00:03:39,485 --> 00:03:42,355
Oh, I meant to tell you,
I booked an appointment
77
00:03:42,488 --> 00:03:45,091
at the doctor's and
I'm gettin' a flu shot.
78
00:03:45,091 --> 00:03:47,060
You're getting a flu shot, voluntarily?
79
00:03:47,060 --> 00:03:50,063
Try to talk me out of it
all you want,
80
00:03:50,163 --> 00:03:51,965
but I'm gettin'
the flu shot.
81
00:03:53,499 --> 00:03:55,435
Ah, what's your name?
82
00:03:55,535 --> 00:03:57,170
Heather.
83
00:03:57,270 --> 00:04:00,106
Hey, both our names
start with the letter H.
84
00:04:00,106 --> 00:04:02,208
Cool.
85
00:04:02,342 --> 00:04:04,577
Wow.
86
00:04:04,711 --> 00:04:08,715
There's something going on here
bigger than the both of us.
87
00:04:12,118 --> 00:04:13,486
Hmm.
88
00:04:13,620 --> 00:04:15,188
Hi, Karen.
89
00:04:15,188 --> 00:04:16,689
Why so glum?
90
00:04:16,789 --> 00:04:19,225
Davis won't
give me a raise.
91
00:04:19,359 --> 00:04:21,828
I feel like I'm not
moving forward.
92
00:04:21,828 --> 00:04:23,997
Oh, I know exactly
what you mean.
93
00:04:24,097 --> 00:04:27,333
I feel like I am never
gonna fit in around here.
94
00:04:27,467 --> 00:04:29,035
Yes,
Brent tries to--
95
00:04:29,035 --> 00:04:32,038
Yeah, yeah, you want to be
part of the community.
96
00:04:32,138 --> 00:04:34,040
Could we talk
about my thing?
97
00:04:34,140 --> 00:04:36,142
Oh. Yeah.
98
00:04:37,410 --> 00:04:40,413
So, what's the plan for this
year's Operation Jelly Fib?
99
00:04:40,546 --> 00:04:42,615
Lacey and I have
something worked out.
100
00:04:42,615 --> 00:04:44,584
You're making a mistake.
101
00:04:44,717 --> 00:04:46,719
Lacey is a lousy fibber.
102
00:04:46,719 --> 00:04:48,254
Lacey's great at fibbing.
103
00:04:48,388 --> 00:04:51,124
Here, let me illustrate
with the following examples.
104
00:04:51,224 --> 00:04:53,559
Did you get enough
sleep last night?
105
00:04:53,660 --> 00:04:55,028
You look brutal.
106
00:04:55,128 --> 00:04:57,664
Have you ever thought
about gettin' a nose job?
107
00:04:57,764 --> 00:05:00,566
Oh, wow, your skull,
it's enormous.
108
00:05:00,566 --> 00:05:02,502
She's always
fibbin' like that.
109
00:05:03,670 --> 00:05:05,038
Yeah.
110
00:05:05,171 --> 00:05:07,407
You have a tiny skull.
111
00:05:09,208 --> 00:05:12,679
So, uh, listen,
uh, Heather.
112
00:05:12,679 --> 00:05:16,382
You know, there's this like,
uh, dance comin' up and, um--
113
00:05:18,318 --> 00:05:19,752
Is that for me?
114
00:05:19,752 --> 00:05:21,854
No.
115
00:05:21,954 --> 00:05:24,090
You want me to
proceed with caution?
116
00:05:24,190 --> 00:05:26,959
No, I just have limited
options with the sign.
117
00:05:27,060 --> 00:05:29,028
Oh, yeah. Thanks.
118
00:05:29,162 --> 00:05:32,398
Uh, yeah, so, uh, yeah, would--
you know, would you--
119
00:05:32,532 --> 00:05:36,803
would you like to, uh, go to
the Harvest Dance with me?
120
00:05:36,936 --> 00:05:39,038
Yeah, I'd--I'd love to.
121
00:05:39,138 --> 00:05:40,940
Really?
122
00:05:41,074 --> 00:05:43,042
Yeah.
123
00:05:44,143 --> 00:05:46,212
Hey, I heard
Hank met a girl.
124
00:05:46,312 --> 00:05:48,748
One he doesn't
have to blow up?
125
00:05:50,817 --> 00:05:53,720
Oh, I shoulda saved that
for when he was here.
126
00:05:53,720 --> 00:05:56,122
Will you set me up
when he comes?
127
00:05:56,122 --> 00:05:59,959
Sure. What'd I say,
he has a blow-up doll?
No, I said--
128
00:06:00,093 --> 00:06:02,462
Can I talk to you
for a second?
129
00:06:02,595 --> 00:06:05,298
This isn't about your
not fitting in, is it?
130
00:06:05,431 --> 00:06:07,233
No. Although I don't fit in.
131
00:06:07,367 --> 00:06:09,402
What do you want,
a hug?
132
00:06:09,402 --> 00:06:12,739
You fit in plenty. You're
a pillar of the community.
133
00:06:14,040 --> 00:06:15,975
Hey, Paul, I'll
have the usual.
134
00:06:16,075 --> 00:06:18,611
The usual what?
135
00:06:18,611 --> 00:06:20,513
Yeah, I've made a
real impression.
136
00:06:20,513 --> 00:06:22,248
Don't judge by Paul.
137
00:06:22,248 --> 00:06:26,619
He phoned me the other day to
ask what my phone number was.
138
00:06:26,753 --> 00:06:30,022
Oh. Okay, Brent, I ran
into Emma and I, uh--
139
00:06:30,123 --> 00:06:32,792
oh, does Wanda know
about the...
140
00:06:32,925 --> 00:06:35,595
Jelly salad? Yeah.
141
00:06:35,728 --> 00:06:38,865
No, uh,
I just found out.
142
00:06:38,998 --> 00:06:41,033
What a bombshell!
143
00:06:41,033 --> 00:06:44,036
Anyway, Brent, I don't
think I can keep it secret
144
00:06:44,137 --> 00:06:45,505
from your mom.
145
00:06:45,638 --> 00:06:47,373
Lacey, you can't
duck out now.
146
00:06:47,373 --> 00:06:48,474
Hey, everyone.
147
00:06:48,474 --> 00:06:51,077
This is my date for the
Harvest Dance, Heather.
148
00:06:51,177 --> 00:06:53,212
Heather, this is Brent,
my best friend.
149
00:06:53,312 --> 00:06:56,482
Oh. You're the one who doesn't
like his mom's jelly salad.
150
00:06:56,582 --> 00:06:57,650
Yeah.
151
00:06:57,650 --> 00:07:00,486
That reminds me. Um, I have
to call my parents.
152
00:07:00,586 --> 00:07:02,121
Oh. Where do they live?
153
00:07:02,255 --> 00:07:03,623
Wullerton.
154
00:07:10,329 --> 00:07:12,965
Hey, you guys,
did ya hear?
155
00:07:12,965 --> 00:07:16,936
Hank's going out with
a girl from Wullerton.
156
00:07:18,438 --> 00:07:21,107
Someone from here going out
with someone from there?
157
00:07:21,240 --> 00:07:23,109
That's a tough
road to hoe.
158
00:07:23,242 --> 00:07:25,445
How does anyone
hoe a road?
159
00:07:25,445 --> 00:07:27,547
The expression
is row to hoe.
160
00:07:27,680 --> 00:07:29,582
Hank is an idiot.
161
00:07:29,582 --> 00:07:31,284
Wait. Here he comes.
162
00:07:33,019 --> 00:07:35,121
Okay, he's here.
Now go ahead.
163
00:07:35,254 --> 00:07:38,758
Hank is an idiot for going
out with a girl from Wullerton.
164
00:07:42,495 --> 00:07:44,397
Can we talk about
something else?
165
00:07:44,530 --> 00:07:46,365
I'm running out of spit.
166
00:07:49,502 --> 00:07:52,071
Hey, Wanda,
I need your advice.
167
00:07:52,171 --> 00:07:53,339
Oh.
168
00:07:53,339 --> 00:07:56,642
Well, go back in time and
every single decision you made,
169
00:07:56,776 --> 00:07:58,544
do the opposite.
170
00:07:58,544 --> 00:08:00,613
Or was there
something specific?
171
00:08:00,613 --> 00:08:02,582
What should I do
about Heather?
172
00:08:02,715 --> 00:08:05,651
She seems sweet.
Too bad you have to dump her.
173
00:08:05,651 --> 00:08:07,720
Ah, boy, this
is gonna hurt.
174
00:08:07,854 --> 00:08:10,857
Hank, I was kidding.
You don't have to dump her.
175
00:08:10,990 --> 00:08:12,124
Hmm?
176
00:08:12,124 --> 00:08:16,429
Oh, heh-heh, more of that
trademark Wanda sarcasm, eh?
177
00:08:16,429 --> 00:08:19,398
Yeah, you're right, I'm
going to have to dump her.
178
00:08:19,532 --> 00:08:20,566
Don't dump her.
179
00:08:20,566 --> 00:08:23,402
There's no reason why the
two of you can't overcome
180
00:08:23,536 --> 00:08:25,438
the fact that
she's from Wullerton.
181
00:08:26,939 --> 00:08:30,276
Maybe train yourself not to do
that spitting thing.
182
00:08:37,016 --> 00:08:38,651
Bad news, Emma.
183
00:08:39,519 --> 00:08:43,756
When I went to the doctor for
my flu shot, he said I have...
184
00:08:43,856 --> 00:08:45,324
a high sugar count.
185
00:08:45,324 --> 00:08:48,561
So I can't have any of
your jellied salad. No sweets!
186
00:08:48,661 --> 00:08:50,396
Oh, Oscar.
187
00:08:50,496 --> 00:08:52,365
That's too bad.
188
00:08:52,498 --> 00:08:54,066
More for Brent, though.
189
00:08:54,166 --> 00:08:56,769
I wouldn't make any less
jelly salad or anything.
190
00:08:56,869 --> 00:08:58,304
He'll eat more.
191
00:08:58,437 --> 00:09:01,607
Yeah. Good news for him.
192
00:09:01,741 --> 00:09:03,843
Good news, all right.
193
00:09:06,479 --> 00:09:08,214
Well, I'll see ya
later, Hank.
194
00:09:08,347 --> 00:09:09,715
Yeah, bye.
195
00:09:09,849 --> 00:09:11,918
Listen, I'm really
glad I met ya.
196
00:09:12,018 --> 00:09:13,119
That's nice.
197
00:09:13,252 --> 00:09:14,253
Bye.
198
00:09:14,253 --> 00:09:16,022
Okay, bye-bye.
199
00:09:17,723 --> 00:09:19,158
I gotta dump her.
200
00:09:19,158 --> 00:09:20,826
What? Why?
201
00:09:20,960 --> 00:09:22,762
Look, I've spent
my life building
202
00:09:22,862 --> 00:09:24,597
a certain reputation
in this town.
203
00:09:24,697 --> 00:09:27,066
People aren't going
to think less of you.
204
00:09:27,199 --> 00:09:30,303
Actually, it's
a mathematical impossibility.
205
00:09:30,436 --> 00:09:32,705
Well, that's real
nice of you to say.
206
00:09:32,805 --> 00:09:36,509
I came to see you
because you know what
it's like to be dumped
207
00:09:36,509 --> 00:09:38,110
and you can
give me advice.
208
00:09:38,110 --> 00:09:41,113
I am not giving you advice
on how to dump Heather.
209
00:09:41,113 --> 00:09:44,083
Why do I know what it's
like to be dumped?
210
00:09:44,216 --> 00:09:47,720
That Toronto guy dumped ya
and then Brent gave ya the boot.
211
00:09:47,820 --> 00:09:50,089
You know how to roll
with getting dumped.
212
00:09:50,222 --> 00:09:52,258
Brent didn't--we were--
we were never even--
213
00:09:52,258 --> 00:09:56,963
oh, look, I am often the dumper,
rarely the dumpee.
214
00:09:56,963 --> 00:09:59,999
You're right, Lacey.
I should get her to dump me.
215
00:10:00,132 --> 00:10:01,801
No, that's not
what I meant.
216
00:10:01,934 --> 00:10:05,438
All right. You don't want to
sell out a sister. I understand.
217
00:10:05,438 --> 00:10:07,273
But for the sake of argument,
218
00:10:07,373 --> 00:10:10,276
how should I act to get her
to dump me?
219
00:10:10,276 --> 00:10:11,911
Just be yourself.
220
00:10:16,482 --> 00:10:18,451
Bad news for Oscar, Brent.
221
00:10:18,584 --> 00:10:22,021
He went for his flu shot
and the doctor said
222
00:10:22,121 --> 00:10:23,889
his blood sugar
was too high.
223
00:10:23,889 --> 00:10:27,193
But good news for you,
because now you can eat
224
00:10:27,193 --> 00:10:30,062
all that delicious
jelly salad.
225
00:10:30,196 --> 00:10:31,964
Hey, Dad, just out
of curiosity,
226
00:10:31,964 --> 00:10:34,333
where do they give that shot
nowadays?
227
00:10:34,333 --> 00:10:35,835
Doctor's office.
228
00:10:35,835 --> 00:10:37,470
Where on the body?
229
00:10:37,470 --> 00:10:40,139
The--uh, well, I don't know
the medical terminology.
230
00:10:40,272 --> 00:10:41,173
Arm?
231
00:10:41,173 --> 00:10:43,309
If you knew,
why did ya ask?
232
00:10:43,442 --> 00:10:44,977
Well, here's
the thing, Dad.
233
00:10:45,077 --> 00:10:46,512
The doctor's office
phoned here.
234
00:10:46,512 --> 00:10:48,447
They made a mistake
on your test,
235
00:10:48,547 --> 00:10:51,283
said you could eat all
the jelly salad you wanted.
236
00:10:51,384 --> 00:10:53,119
Right, Lacey?
You--you heard the call.
237
00:10:53,119 --> 00:10:54,854
That's right. They called.
238
00:10:54,854 --> 00:10:59,291
I answered the phone, at
The Ruby, where the phone is.
239
00:10:59,291 --> 00:11:00,926
They did not call.
240
00:11:00,926 --> 00:11:03,929
Maybe Mom should phone the
doctor right now, verify this.
241
00:11:04,030 --> 00:11:05,898
Never mind. I believe ya.
242
00:11:06,032 --> 00:11:09,101
Now the two of ya can
enjoy my jelly salad.
243
00:11:09,201 --> 00:11:10,703
But I--I can't this year.
244
00:11:10,703 --> 00:11:12,371
Why not?
245
00:11:12,505 --> 00:11:16,075
Well, Lacey has me on this
South Park Atkins thingy.
246
00:11:16,175 --> 00:11:18,411
A special diet?
Is it safe, Lacey?
247
00:11:18,411 --> 00:11:20,046
No.
248
00:11:20,513 --> 00:11:23,649
Yes. I mean yes.
249
00:11:23,783 --> 00:11:25,418
That's great.
250
00:11:28,354 --> 00:11:30,389
I applied for a job
at Wullerton.
251
00:11:31,657 --> 00:11:32,692
What?
252
00:11:32,692 --> 00:11:34,660
I think I'm gonna get it.
253
00:11:34,794 --> 00:11:36,962
Don't tell anybody.
254
00:11:39,999 --> 00:11:41,434
What's wrong?
255
00:11:41,434 --> 00:11:43,335
You seem different
than before.
256
00:11:43,335 --> 00:11:44,837
No, everything's good.
257
00:11:44,837 --> 00:11:46,706
Why, do you think
somethin's bad?
258
00:11:46,806 --> 00:11:49,175
Do you feel like
you wanna dump me?
259
00:11:50,209 --> 00:11:51,110
Hi.
260
00:11:51,210 --> 00:11:52,178
Hi, there.
261
00:11:52,178 --> 00:11:55,381
I just want to let you
know I'm okay with this.
262
00:11:55,514 --> 00:11:56,916
Okay with this?
263
00:11:56,916 --> 00:11:59,452
I've never been
this close to one before.
264
00:11:59,452 --> 00:12:00,920
One what?
265
00:12:01,053 --> 00:12:02,488
Uh, highway worker.
266
00:12:02,488 --> 00:12:04,824
Let's go, Davis.
267
00:12:08,561 --> 00:12:10,629
That was strange.
268
00:12:11,230 --> 00:12:12,765
Ah, what was I saying?
269
00:12:12,898 --> 00:12:15,534
Oh, you were in the
middle of dumpin' me.
270
00:12:15,534 --> 00:12:17,470
Go ahead. I can take it.
271
00:12:17,470 --> 00:12:20,172
Can we have a word?
272
00:12:21,540 --> 00:12:22,975
Don't do this.
273
00:12:22,975 --> 00:12:25,811
You have found someone
who likes you for you,
274
00:12:25,911 --> 00:12:27,813
which is beautiful
and mind boggling.
275
00:12:27,813 --> 00:12:29,648
Don't let it slip away.
276
00:12:33,552 --> 00:12:34,987
You're right.
277
00:12:34,987 --> 00:12:36,589
Thank you.
278
00:12:44,130 --> 00:12:45,965
Was that your ex?
279
00:12:47,199 --> 00:12:49,668
Yeah. Jealous,
can't move on.
280
00:12:55,307 --> 00:12:56,909
How's Loose Lips?
281
00:12:56,909 --> 00:12:59,178
Lacey's fine. She's a rock.
282
00:12:59,278 --> 00:13:00,746
I can't do this.
283
00:13:00,746 --> 00:13:04,049
We're lying to your mom, Brent.
That is just so wrong.
284
00:13:04,150 --> 00:13:06,418
You said you wanted
in on the conspiracy.
285
00:13:06,552 --> 00:13:10,723
I didn't think it was
gonna be like this,
all fibbing and deceit.
286
00:13:10,823 --> 00:13:14,727
You wanted more of an upfront
and open conspiracy?
287
00:13:14,827 --> 00:13:16,462
Exactly.
288
00:13:16,462 --> 00:13:19,465
Brent and Oscar don't
like your jelly salad.
289
00:13:19,598 --> 00:13:21,333
Well, actually,
they hate it.
290
00:13:21,333 --> 00:13:23,435
They've been fibbing
to you for years.
291
00:13:23,569 --> 00:13:25,204
I thought you should know.
292
00:13:25,304 --> 00:13:26,438
Oh.
293
00:13:26,572 --> 00:13:29,809
So you thought it would
be better if I knew that
294
00:13:29,909 --> 00:13:33,312
everyone thinks I'm a fool and
that my salad tastes terrible?
295
00:13:34,680 --> 00:13:37,550
Yeah, it's lot better.
296
00:13:37,550 --> 00:13:39,652
Well, good then.
297
00:13:41,053 --> 00:13:44,123
I can't believe you told
Mom about the jelly salad.
298
00:13:44,256 --> 00:13:46,926
How much of a heads up
do you need?
299
00:13:46,926 --> 00:13:48,427
I'm sorry.
300
00:13:48,527 --> 00:13:49,929
She told Emma!
301
00:13:50,029 --> 00:13:50,930
I'm sorry!
302
00:13:50,930 --> 00:13:52,431
Dad, calm down.
303
00:13:52,531 --> 00:13:54,066
This is your fault, Jackass.
304
00:13:54,166 --> 00:13:56,001
If you hadn't blown
my doctor scheme.
305
00:13:56,135 --> 00:13:57,503
Oh, okay. Whoa, whoa.
306
00:13:57,636 --> 00:14:00,005
Let's remember the real
villain here, Lacey.
307
00:14:01,073 --> 00:14:03,676
We've gotta figure
somethin' out. Come on.
308
00:14:03,676 --> 00:14:06,612
I--I don't know what it is.
309
00:14:06,612 --> 00:14:09,014
I just don't fit in
around here.
310
00:14:09,114 --> 00:14:11,217
Oh, Lacey, it's
not your fault.
311
00:14:11,350 --> 00:14:13,085
It's Brent's fault
for trusting you.
312
00:14:13,219 --> 00:14:16,455
The lesson here is, that
if a secret is harmless,
313
00:14:16,455 --> 00:14:19,425
just sit on it.
You don't have to tell anyone.
314
00:14:19,558 --> 00:14:23,429
Yeah. And if Karen wants to take
a job in Wullerton, then she--
315
00:14:24,597 --> 00:14:26,832
Karen's taking a job
in Wullerton?
316
00:14:26,932 --> 00:14:30,703
Lacey, how can you just sit
on this and not tell anyone?
317
00:14:30,803 --> 00:14:33,072
Please don't--oh, darn it!
318
00:14:38,410 --> 00:14:39,778
Is it true?
319
00:14:39,912 --> 00:14:40,980
What?
320
00:14:40,980 --> 00:14:43,816
Wanda said Lacey said
you're leaving for a new job.
321
00:14:43,816 --> 00:14:46,385
Oh, Lacey. She can't
keep her yap shut.
322
00:14:46,886 --> 00:14:48,287
How could you?
323
00:14:48,420 --> 00:14:52,191
Maybe I should just get outta
here and let you calm down.
324
00:14:52,324 --> 00:14:55,027
No, no, no, no.
Please, please don't go.
325
00:14:55,160 --> 00:14:57,830
You're the first partner
that hasn't quit in...
326
00:14:57,930 --> 00:14:59,899
ever.
327
00:14:59,999 --> 00:15:02,401
How about a 5% raise?
328
00:15:02,534 --> 00:15:03,903
Done.
329
00:15:04,336 --> 00:15:08,173
You really lowballed yourself.
You coulda held out for 7%.
330
00:15:08,274 --> 00:15:09,775
7% or I walk.
331
00:15:09,775 --> 00:15:11,277
Done.
332
00:15:11,277 --> 00:15:12,645
Thanks.
333
00:15:12,778 --> 00:15:14,546
Uh, but what
about the budget?
334
00:15:14,647 --> 00:15:16,815
Ah, we'll figure
somethin' out.
335
00:15:16,949 --> 00:15:18,851
I don't know what to do.
336
00:15:18,951 --> 00:15:20,786
Mom's probably really
hurt right now.
337
00:15:20,886 --> 00:15:23,188
You're not suggesting
we tell her the truth?
338
00:15:23,289 --> 00:15:24,657
Don't be insane.
339
00:15:24,757 --> 00:15:28,694
No, we need a new and better
fib, one that's plausible too.
340
00:15:28,694 --> 00:15:30,195
Mom's no rube.
341
00:15:30,329 --> 00:15:32,731
Say, Dad, I heard that
Lacey's been spreading
342
00:15:32,865 --> 00:15:34,466
nonsense and tomfoolery.
343
00:15:34,466 --> 00:15:37,002
I also heard about her
nonsense and tomfoolery.
344
00:15:37,002 --> 00:15:39,171
Those are pretty
strong words.
345
00:15:39,171 --> 00:15:42,508
You know, Lacey told me
you didn't like my jelly salad.
346
00:15:42,641 --> 00:15:43,509
Nonsense.
347
00:15:43,642 --> 00:15:44,944
Tomfoolery.
348
00:15:44,944 --> 00:15:46,745
I bet I know what happened.
349
00:15:46,745 --> 00:15:49,782
You see, Lacey has this
weird habit of adding don'ts.
350
00:15:49,915 --> 00:15:53,652
So when she said that we don't
really like your jelly salad,
351
00:15:53,652 --> 00:15:55,754
she just added a don't.
352
00:15:57,923 --> 00:15:59,825
I thought you said plausible.
353
00:15:59,825 --> 00:16:02,227
Well, maybe our next plan
shouldn't be hatched
354
00:16:02,328 --> 00:16:04,063
after last call at the bar.
355
00:16:04,063 --> 00:16:07,333
I'm going to call Davis
and see if he can do something.
356
00:16:07,433 --> 00:16:09,401
Lacey and her tomfoolery.
357
00:16:11,470 --> 00:16:13,072
Dig in.
358
00:16:13,072 --> 00:16:14,707
Yum-yum.
359
00:16:14,707 --> 00:16:16,642
Let me at it.
360
00:16:19,244 --> 00:16:20,746
Hello?
361
00:16:20,746 --> 00:16:22,281
Lacey?
362
00:16:22,414 --> 00:16:24,350
I'm cleaning the oven.
363
00:16:24,950 --> 00:16:25,951
Oh!
364
00:16:25,951 --> 00:16:28,554
Come on, I'm taking you
to the Harvest Dance.
365
00:16:28,554 --> 00:16:31,323
No, I'm gonna stay here
and keep my nose
366
00:16:31,423 --> 00:16:33,325
out of other
people's business.
367
00:16:33,459 --> 00:16:36,829
No, no, no, no. You have
to come to the dance.
368
00:16:36,962 --> 00:16:38,797
Uh, I can't say why.
369
00:16:38,797 --> 00:16:40,799
It's kind of a secret.
370
00:16:40,899 --> 00:16:42,468
A secret?
371
00:16:42,868 --> 00:16:44,503
Okay.
372
00:16:44,603 --> 00:16:46,872
Oh, but I--I'm not dressed up.
373
00:16:47,006 --> 00:16:50,676
It's a harvest dance, a buncha
farmers covered in barley dust.
374
00:16:50,809 --> 00:16:52,378
You're dressed up.
375
00:16:52,378 --> 00:16:55,280
I wear this kinda
stuff all the time.
376
00:17:04,556 --> 00:17:07,159
Hank, you have to tell
me what's going on.
377
00:17:07,292 --> 00:17:09,194
It's not important.
378
00:17:09,194 --> 00:17:10,729
Tell me.
379
00:17:10,863 --> 00:17:14,266
The whole town hates you.
Do you wanna get a drink?
380
00:17:14,400 --> 00:17:15,534
What?
381
00:17:15,534 --> 00:17:17,536
Why do they hate me?
382
00:17:17,669 --> 00:17:20,172
Uh, because of
where you're from.
383
00:17:21,240 --> 00:17:23,909
I know you are so
sick of hearing this.
384
00:17:24,043 --> 00:17:25,911
But I don't fit in.
385
00:17:25,911 --> 00:17:27,613
Right.
386
00:17:27,713 --> 00:17:30,349
I still say you should
arrest that Lacey.
387
00:17:30,349 --> 00:17:32,651
Oh, that reminds me,
Oscar.
388
00:17:32,751 --> 00:17:36,588
From now on, every time you call
us and it's not an emergency,
389
00:17:36,588 --> 00:17:39,625
you'll have to pay a fee of $10.
390
00:17:39,758 --> 00:17:42,861
In other words, every time
you call us, it's $10.
391
00:17:42,961 --> 00:17:45,497
You can't do that.
I pay your salary.
392
00:17:45,497 --> 00:17:48,033
Actually, you'll
be paying hers.
393
00:17:49,301 --> 00:17:52,237
Ladies and Gentlemen,
can I have your attention?
394
00:17:54,373 --> 00:17:59,278
May I introduce to you
this year's Harvest Honey,
395
00:17:59,378 --> 00:18:01,313
Lacey Burrows!
396
00:18:01,413 --> 00:18:02,781
What?
397
00:18:02,915 --> 00:18:04,283
I'm a Honey what?
398
00:18:05,918 --> 00:18:06,785
Oh!
399
00:18:06,919 --> 00:18:08,954
Each year we have
a Harvest Honey,
400
00:18:08,954 --> 00:18:11,657
sort of a Queen of
the Harvest Dance thing.
401
00:18:11,657 --> 00:18:13,192
This year we selected you.
402
00:18:13,292 --> 00:18:14,259
Surprise!
403
00:18:14,359 --> 00:18:15,828
Oh!
404
00:18:15,928 --> 00:18:17,830
Oh, Wanda, you
coulda told me.
405
00:18:17,963 --> 00:18:20,165
Well, that mighta kneecapped
the surprise part.
406
00:18:20,165 --> 00:18:22,568
I had to keep you
in the dark.
407
00:18:22,701 --> 00:18:25,337
That's why I've also been
kinda acting rude lately.
408
00:18:25,337 --> 00:18:26,839
Oh, yeah.
409
00:18:26,839 --> 00:18:29,108
Because that was so
out of character.
410
00:18:29,975 --> 00:18:31,276
Oh, wow.
411
00:18:31,276 --> 00:18:33,412
Thank you so much, everybody.
412
00:18:33,512 --> 00:18:35,447
This makes me feel like I--
413
00:18:35,447 --> 00:18:37,950
maybe I actually do
fit in around here.
414
00:18:39,118 --> 00:18:42,254
But I think that there's
someone that needs to fit in
415
00:18:42,254 --> 00:18:45,891
even more than I do,
so I would like to give this,
416
00:18:45,991 --> 00:18:48,694
well, at least share it,
with Heather.
417
00:18:55,267 --> 00:18:57,436
This is so nice of you,
418
00:18:57,569 --> 00:19:00,072
considering that I stole
your boyfriend.
419
00:19:00,172 --> 00:19:01,840
My what?
420
00:19:01,840 --> 00:19:05,611
And I still don't know what
you people have against Gimli.
421
00:19:07,412 --> 00:19:08,780
Gimli?
422
00:19:08,914 --> 00:19:10,282
You're from Gimli?
423
00:19:10,415 --> 00:19:13,752
I thought you were from that
place that your parents live.
424
00:19:13,752 --> 00:19:16,555
No, I was born and raised
in Gimli, Manitoba.
425
00:19:16,655 --> 00:19:19,324
My parents are just spending
the summer in Wullerton.
426
00:19:28,167 --> 00:19:30,736
I told everyone
I'd get ya here tonight.
427
00:19:30,836 --> 00:19:32,971
Thanks for not
making me a liar.
428
00:19:33,071 --> 00:19:34,606
You're welcome, Wanda.
429
00:19:34,740 --> 00:19:38,143
And thank you for being
so rude and deceitful.
430
00:19:38,143 --> 00:19:40,646
Ah, not a problem.
431
00:19:41,547 --> 00:19:42,447
Hey.
432
00:19:42,447 --> 00:19:43,448
Oh, hi, Emma.
433
00:19:43,448 --> 00:19:46,084
Listen, I'm so sorry
about the jelly thing.
434
00:19:46,084 --> 00:19:47,586
I shoulda just been quiet.
435
00:19:47,719 --> 00:19:50,389
Oh, I've always known
they hated my jelly salad.
436
00:19:50,522 --> 00:19:52,724
I just like to
see them squirm.
437
00:19:52,858 --> 00:19:56,595
And this year seeing you squirm
was an unexpected bonus.
438
00:19:56,695 --> 00:19:58,297
So thank you.
439
00:19:58,297 --> 00:19:59,965
Aww.
440
00:20:03,202 --> 00:20:05,103
Oh, Karen, I'm sorry.
441
00:20:05,204 --> 00:20:06,872
For blabbing?
442
00:20:06,972 --> 00:20:08,440
No. Thank you !
443
00:20:08,440 --> 00:20:10,108
What took you so long?
444
00:20:10,209 --> 00:20:14,046
There was no job offer, but I
needed Davis to think there was.
445
00:20:14,146 --> 00:20:16,248
But don't go blab
that to Davis.
446
00:20:16,381 --> 00:20:18,217
Oh, no.
447
00:20:18,650 --> 00:20:19,551
Hey, Lacey,
448
00:20:19,651 --> 00:20:21,753
thanks for the heads up
about Karen.
449
00:20:21,887 --> 00:20:23,522
I appreciate the tip.
450
00:20:23,655 --> 00:20:26,158
There's something I
should tell you later.
451
00:20:27,226 --> 00:20:28,860
Hey, Lacey.
452
00:20:28,961 --> 00:20:32,531
Thanks. That was a real nice
thing you did for Heather.
453
00:20:32,531 --> 00:20:34,633
It's too bad I gotta dump her.
454
00:20:34,633 --> 00:20:36,101
Why would you dump her?
455
00:20:36,235 --> 00:20:39,104
It was better when
she was all taboo and forbidden
456
00:20:39,238 --> 00:20:42,975
and no thrill if
she's not from Wullerton.
457
00:20:43,108 --> 00:20:45,744
Hey, Lacey, thanks a lot
for blabbin' to Emma.
458
00:20:45,744 --> 00:20:47,012
You're welcome.
459
00:20:47,112 --> 00:20:48,914
I was being sarcastic.
460
00:20:49,047 --> 00:20:50,549
So was I.
461
00:20:50,649 --> 00:20:51,750
Oh.
462
00:20:55,254 --> 00:20:57,556
You know, everyone thanked
me for something tonight,
463
00:20:57,689 --> 00:20:59,057
except you.
464
00:20:59,191 --> 00:21:00,559
Do you wanna dance?
465
00:21:00,692 --> 00:21:02,561
Sure. Thank you.
466
00:21:09,167 --> 00:21:11,670
You're not much of
a dancer, are you?
467
00:21:11,770 --> 00:21:14,373
Hah-hah, Lacey,
you big fibber!
468
00:21:17,676 --> 00:21:19,211
Closed Captioning by
469
00:21:19,211 --> 00:21:21,546
Vertical Sync
Closed Captioning Services Inc.
470
00:21:21,546 --> 00:21:24,082
www.verticalsync.com
471
00:21:24,216 --> 00:21:28,787
♪ I don't know the same things
you don't know ♪
472
00:21:31,290 --> 00:21:36,795
♪ I don't know
I just don't know ♪
473
00:21:40,499 --> 00:21:44,069
♪ It's a great big place ♪
474
00:21:44,169 --> 00:21:48,073
♪ full of nothin' but space ♪
475
00:21:48,173 --> 00:21:50,042
♪ and it's my happy place ♪
476
00:21:50,142 --> 00:21:53,712
♪ I don't know
Yes you do ♪
477
00:21:53,845 --> 00:21:57,082
♪ You just won't admit it ♪
478
00:21:57,082 --> 00:22:00,552
♪ I don't know the same things
you don't know ♪
479
00:22:00,686 --> 00:22:03,955
Want to have a gas online?
Visit us at cornergas.com
480
00:22:04,089 --> 00:22:06,925
♪ I don't know ♪
481
00:22:06,925 --> 00:22:09,861
♪ I just don't know ♪
34170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.