All language subtitles for Corner Gas (2004) S02E13 (1080p CTV WEB-DL H264 SDR DD 5.1 English - HONE)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,970 --> 00:00:06,239 This, and an Instant Pic, please. 2 00:00:06,239 --> 00:00:07,774 Yeah? You're feelin' lucky? 3 00:00:07,907 --> 00:00:09,809 Stupid lottery, waste a money. 4 00:00:09,909 --> 00:00:11,778 My luck has to change sometime. 5 00:00:11,878 --> 00:00:14,948 What's this? Salsa? We're not buying salsa. 6 00:00:15,081 --> 00:00:16,983 What have you got against salsa? 7 00:00:17,083 --> 00:00:20,620 Buncha red stuff in a jar. Could be anything in there. 8 00:00:20,620 --> 00:00:23,456 Dad, it's just a condiment, although the most exotic 9 00:00:23,590 --> 00:00:25,458 and mysterious of all condiments. 10 00:00:25,592 --> 00:00:28,461 Don't forget about Dijon mustard. That stuff's pretty racy. 11 00:00:28,461 --> 00:00:30,296 I draw the line at ketchup. 12 00:00:30,430 --> 00:00:31,831 What about relish? 13 00:00:31,931 --> 00:00:34,067 Gaah! Sure, if you're catering an orgy. 14 00:00:36,302 --> 00:00:38,671 Oh. Here, let me. 15 00:00:39,339 --> 00:00:41,241 Oh. Don't forget your Instant Pic. 16 00:00:41,241 --> 00:00:43,676 You know they call that the idiot tax? 17 00:00:43,777 --> 00:00:45,478 I know. 18 00:00:45,612 --> 00:00:47,981 Thanks for carrying the groceries. 19 00:00:48,114 --> 00:00:49,582 Thanks. 20 00:00:51,051 --> 00:00:54,721 ♪ You can tell me that your dog ran away ♪ 21 00:00:54,854 --> 00:00:58,324 ♪ Then tell me that it took three days ♪ 22 00:00:58,324 --> 00:01:03,863 ♪ I've heard every joke, I've heard every one you say ♪ 23 00:01:03,863 --> 00:01:07,767 ♪ You think there's not a lot goin' on ♪ 24 00:01:07,867 --> 00:01:11,504 ♪ Look closer, Baby, you're so wrong ♪ 25 00:01:11,604 --> 00:01:15,041 ♪ And that's why you can stay so long ♪ 26 00:01:15,141 --> 00:01:19,212 ♪ Where there's not a lot goin' on ♪ 27 00:01:24,084 --> 00:01:26,820 Where do all my pens go? They're like socks. 28 00:01:26,820 --> 00:01:28,388 What do you mean? 29 00:01:28,521 --> 00:01:31,758 They disappear like socks when you put them in the wash. 30 00:01:31,858 --> 00:01:33,726 Who puts pens in the wash? 31 00:01:33,827 --> 00:01:36,162 Hey, Lacey, you ever won the lottery? 32 00:01:36,262 --> 00:01:38,231 Yeah. That's why I'm serving you coffee. 33 00:01:38,331 --> 00:01:40,667 Well, maybe you can help me out, then. 34 00:01:40,767 --> 00:01:44,337 I'm no good at contests. I mean what if I don't win? 35 00:01:44,337 --> 00:01:46,773 Not win the lottery. Oh, I don't know. 36 00:01:46,906 --> 00:01:48,408 It could happen. 37 00:01:48,541 --> 00:01:51,511 Man, I just want this thing to be over. 38 00:01:51,611 --> 00:01:53,213 Don't worry. 39 00:01:53,213 --> 00:01:56,282 You have a better chance of being hit by lightening. 40 00:01:56,416 --> 00:01:59,018 Thanks. Like I don't have enough to worry about. 41 00:02:10,530 --> 00:02:12,732 Do you think my shoes look shabby? 42 00:02:15,001 --> 00:02:16,803 Are you kidding? 43 00:02:16,903 --> 00:02:18,538 They look great. 44 00:02:18,638 --> 00:02:20,607 Yeah. They're completely shab free. 45 00:02:20,707 --> 00:02:22,642 Karen says they look tatty. 46 00:02:22,742 --> 00:02:24,377 Not tatty, ratty. 47 00:02:24,511 --> 00:02:25,879 I thought she said shabby. 48 00:02:26,012 --> 00:02:27,447 No. I said shabby. 49 00:02:27,547 --> 00:02:29,082 Look, you need new shoes. 50 00:02:30,550 --> 00:02:33,453 My mom used to say, "If you're gonna spend money, 51 00:02:33,586 --> 00:02:36,189 "spend money on new shoes and a new bed, 52 00:02:36,289 --> 00:02:39,459 because if you're not in one, you're in the other." 53 00:02:39,559 --> 00:02:42,061 That is a great idea! Forget the shoes. 54 00:02:42,061 --> 00:02:44,464 A new bed is what you want. 55 00:02:44,564 --> 00:02:46,633 Oh, yeah. It's my furniture of choice. 56 00:02:46,733 --> 00:02:49,102 The bed is the couch of the bedroom. 57 00:02:49,235 --> 00:02:51,337 Well, food for thought. 58 00:02:51,437 --> 00:02:53,039 Not good food. 59 00:02:53,139 --> 00:02:55,608 More like marshmallow or beef jerky for thought. 60 00:02:55,608 --> 00:02:57,577 Mind jerky. 61 00:02:58,778 --> 00:03:00,947 Go for the bed! 62 00:03:00,947 --> 00:03:02,782 What are you doin'? 63 00:03:02,882 --> 00:03:04,684 What? 64 00:03:04,684 --> 00:03:07,487 Don't push the shoe thing, Karen. 65 00:03:07,587 --> 00:03:09,455 You're bringin' the whirlwind. 66 00:03:09,556 --> 00:03:12,659 What's the big deal? Why is she being so dramatic? 67 00:03:12,659 --> 00:03:15,295 Because you're bringing the whirlwind. 68 00:03:19,232 --> 00:03:21,434 What are you doin' buyin' lottery tickets? 69 00:03:21,568 --> 00:03:23,236 Throwin' away money on somethin' worthless. 70 00:03:23,369 --> 00:03:24,971 It was for Hank. 71 00:03:25,071 --> 00:03:27,941 That's even worse, givin' away a perfectly good lottery ticket. 72 00:03:28,074 --> 00:03:29,809 He deserves something for helping me, 73 00:03:29,809 --> 00:03:31,778 after your grocery blockade. 74 00:03:31,878 --> 00:03:33,479 Grocery blockade? 75 00:03:33,479 --> 00:03:36,449 Oscar seems to think there's something lewd about salsa. 76 00:03:36,583 --> 00:03:38,051 Oh, salsa. 77 00:03:38,051 --> 00:03:40,553 The stupid lottery never did anyone any good. 78 00:03:40,653 --> 00:03:43,022 Well, actually, Oscar, the lottery helps support 79 00:03:43,122 --> 00:03:45,091 worthy causes like children's hospitals. 80 00:03:45,191 --> 00:03:46,626 Hey, Timmy. 81 00:03:46,626 --> 00:03:49,629 Look what I brought you, a dollar, from some lady 82 00:03:49,762 --> 00:03:51,931 who couldn't carry her own groceries. 83 00:03:52,031 --> 00:03:53,466 Right. 84 00:03:53,566 --> 00:03:56,502 One whole dollar from some jackass woman. 85 00:03:56,603 --> 00:03:59,439 I don't think sick kids use that kind of language. 86 00:03:59,439 --> 00:04:01,541 They pick it up from the nurses. 87 00:04:01,674 --> 00:04:03,109 Hey, how's my favourite parents? 88 00:04:03,209 --> 00:04:04,877 You enjoying your salsa? 89 00:04:04,877 --> 00:04:06,679 Brent! 90 00:04:06,813 --> 00:04:08,581 Burrito casserole tonight. You should come. 91 00:04:08,715 --> 00:04:11,618 I'd love to eat you out of house and home. 92 00:04:11,618 --> 00:04:13,419 There's lots, Lacey. You come too. 93 00:04:13,553 --> 00:04:14,954 You think I need backup? 94 00:04:14,954 --> 00:04:17,056 I'd love to. Should I bring something? 95 00:04:17,056 --> 00:04:19,459 No. They got forks, plates, you name it. 96 00:04:19,559 --> 00:04:21,794 Like wine or-- Don't bother with wine. 97 00:04:21,794 --> 00:04:24,097 We got a favourite. 98 00:04:24,230 --> 00:04:25,932 Been drinkin' it for 20 years. 99 00:04:25,932 --> 00:04:27,433 Really? What kind? 100 00:04:27,433 --> 00:04:29,202 Well, I don't know the name. 101 00:04:29,335 --> 00:04:31,938 It's the one with the bull on the label. 102 00:04:31,938 --> 00:04:33,439 Seven bucks for three litres. 103 00:04:33,439 --> 00:04:34,907 They're in a rut. 104 00:04:35,041 --> 00:04:38,544 Oh, this from a guy who wears the same shirt every day. 105 00:04:38,544 --> 00:04:41,214 It's a uniform. Pardon me if I don't salute. 106 00:04:41,347 --> 00:04:44,250 Look, if I don't bring wine, what should I bring? 107 00:04:44,250 --> 00:04:46,252 Low expectations? 108 00:04:46,352 --> 00:04:48,321 I brought wine. 109 00:04:48,421 --> 00:04:50,123 You are a loose cannon. 110 00:04:50,256 --> 00:04:52,959 And you are in between me and the food. 111 00:04:55,094 --> 00:04:56,629 How do they feel? 112 00:04:56,629 --> 00:04:58,131 Not too shabby. 113 00:04:58,231 --> 00:04:59,932 Steel toe, vulcanized rubber sole. 114 00:05:00,066 --> 00:05:01,834 Those Vulcans. 115 00:05:01,934 --> 00:05:03,736 It's not just logic with them. 116 00:05:03,870 --> 00:05:06,039 Ow! You okay? 117 00:05:06,139 --> 00:05:08,207 Okay, yeah, tiptop. 118 00:05:08,308 --> 00:05:10,476 Do they hurt? Ow! 119 00:05:10,576 --> 00:05:12,712 No, no. Aaah! 120 00:05:12,812 --> 00:05:14,414 Uh, it's a good hurt. 121 00:05:18,551 --> 00:05:20,453 That was good wine last night. 122 00:05:20,453 --> 00:05:23,756 Brent was right when he said you were in a rut. 123 00:05:23,856 --> 00:05:26,192 He said "we" were stuck in a rut. 124 00:05:26,192 --> 00:05:28,261 Whatever. I'm pickin' up some of this. 125 00:05:28,394 --> 00:05:30,430 What about the stuff with the bull? 126 00:05:30,563 --> 00:05:33,800 Change is good. You gotta stop livin' in the past. 127 00:05:33,900 --> 00:05:36,969 Does that mean we can finally get a digital clock? 128 00:05:36,969 --> 00:05:39,939 Sure, if you want to blow 800 bucks. 129 00:05:39,939 --> 00:05:42,175 Idiot. 130 00:05:44,277 --> 00:05:46,479 Okay, well, where are the winning numbers? 131 00:05:46,479 --> 00:05:48,314 Near the back. 132 00:05:50,350 --> 00:05:52,085 Oh. 133 00:05:52,218 --> 00:05:56,489 14, yes; 21, yes; 134 00:05:56,589 --> 00:05:59,258 minus 5. 135 00:05:59,359 --> 00:06:01,327 That's the weather forecast. 136 00:06:01,427 --> 00:06:03,229 Huh? Oh. 137 00:06:05,531 --> 00:06:07,433 See? I didn't win. 138 00:06:07,433 --> 00:06:10,737 I guess that means you won't be paying for that paper. 139 00:06:10,870 --> 00:06:14,273 I only got four of the six numbers. I blew it! 140 00:06:14,273 --> 00:06:16,576 What? 141 00:06:16,576 --> 00:06:18,945 Hank, you won! 142 00:06:19,045 --> 00:06:21,347 What? Really? 143 00:06:21,481 --> 00:06:22,915 You're kiddin' me! 144 00:06:22,915 --> 00:06:25,385 I didn't even get hit by lightening! 145 00:06:25,385 --> 00:06:26,886 Oh. 146 00:06:26,886 --> 00:06:28,354 What? 147 00:06:28,488 --> 00:06:31,090 A lot of other people have the same numbers. 148 00:06:31,190 --> 00:06:33,593 You won a grand total of 480 bucks. 149 00:06:33,726 --> 00:06:35,428 What? Are you sure? 150 00:06:35,528 --> 00:06:38,097 This is the best day of my life! 151 00:06:38,197 --> 00:06:39,966 Geez, I wouldn't brag about that. 152 00:06:39,966 --> 00:06:41,634 480 dollars? 153 00:06:41,734 --> 00:06:43,503 I can't believe it! 154 00:06:43,503 --> 00:06:46,773 18 dollars! I can't believe it! 155 00:06:54,347 --> 00:06:56,816 Hey, Hank. I haven't seen you around lately. 156 00:06:56,949 --> 00:06:58,384 Yeah. I'm layin' low. 157 00:06:58,518 --> 00:07:02,321 I don't know if you've heard, but my life's been turned upside down. 158 00:07:02,422 --> 00:07:04,390 Hank won the lottery. What? 159 00:07:04,490 --> 00:07:06,659 Almost a half a thousand dollars. 160 00:07:06,793 --> 00:07:08,294 480 bucks. 161 00:07:08,428 --> 00:07:09,796 Oh. 162 00:07:09,896 --> 00:07:13,733 It's hard for me to wrap my mind around a number so big. 163 00:07:13,733 --> 00:07:17,336 If there was such a thing as a 500 dollar bill, 164 00:07:17,437 --> 00:07:19,305 this would almost be one. 165 00:07:19,405 --> 00:07:21,641 Lacey didn't think I could do it, 166 00:07:21,741 --> 00:07:24,844 said I was better off being killed by lightening. 167 00:07:24,944 --> 00:07:27,880 I guess I underestimated your skill at random chance. 168 00:07:28,014 --> 00:07:30,349 What are you gonna do with that money? 169 00:07:30,349 --> 00:07:32,518 Money, money, money. 170 00:07:32,518 --> 00:07:34,887 That's all anyone can talk about. 171 00:07:34,887 --> 00:07:37,723 Hey, Lacey, I'm still me, the same old Hank. 172 00:07:37,857 --> 00:07:39,725 I'm not suddenly Johnny Moneypants. 173 00:07:39,859 --> 00:07:42,328 More like Johnny Grubbypants. 174 00:07:42,328 --> 00:07:45,431 You know, I'm not gonna let this change me. 175 00:07:49,402 --> 00:07:52,605 Johnny Moneypants stiffed me for the coffee. 176 00:07:52,705 --> 00:07:55,842 Rich people live by a different set of rules. 177 00:08:03,216 --> 00:08:05,318 This is terrible! 178 00:08:05,318 --> 00:08:07,787 The bull wine was always good enough before. 179 00:08:07,787 --> 00:08:09,288 It's good enough now. 180 00:08:09,422 --> 00:08:12,258 But after trying Lacey's stuff, I can't drink this. 181 00:08:12,358 --> 00:08:14,293 That's 'cause it's terrible. 182 00:08:14,293 --> 00:08:16,229 No more bull wine. 183 00:08:16,329 --> 00:08:18,164 Tomorrow you're getting the new stuff. 184 00:08:18,264 --> 00:08:20,333 The hell I will. It's 18 dollars. 185 00:08:20,333 --> 00:08:22,101 Don't blame me. 186 00:08:22,101 --> 00:08:24,904 Lacey's bumped us up into a new wine bracket. 187 00:08:25,037 --> 00:08:27,673 She's-she's opened our eyes to a whole new world. 188 00:08:27,773 --> 00:08:29,642 I hate havin' my eyes open. 189 00:08:29,742 --> 00:08:33,312 I wish we were back in the rut. I liked the rut. 190 00:08:33,446 --> 00:08:35,381 Change is bad! 191 00:08:35,515 --> 00:08:37,917 Are you okay? I told you I'm fine. 192 00:08:38,017 --> 00:08:41,020 Fit as a fiddle, 23 skidoo. I'm the cat's pyjamas. 193 00:08:41,153 --> 00:08:42,688 You don't look like it, 194 00:08:42,822 --> 00:08:45,424 assuming any of those expressions mean feet don't hurt. 195 00:08:45,424 --> 00:08:49,295 The shoes might be a little tight. I have to break them in. 196 00:08:49,395 --> 00:08:51,764 In the meantime, put on your old ones. 197 00:08:51,898 --> 00:08:54,901 No. Shoes don't break me. I break the shoes. Aah! 198 00:08:55,001 --> 00:08:58,204 I just have to make it through this transition period. 199 00:08:58,204 --> 00:09:00,072 But you're hurting your feet. 200 00:09:00,172 --> 00:09:02,408 Flesh grows back. 201 00:09:07,179 --> 00:09:09,282 Well, I don't understand any of this. 202 00:09:09,382 --> 00:09:10,816 It's very simple. 203 00:09:10,816 --> 00:09:13,553 Lacey's bumped us out of our old wine bracket. 204 00:09:13,686 --> 00:09:16,322 It was a good bracket. We liked that bracket. 205 00:09:16,322 --> 00:09:19,959 So, we want you to invite her over for a little brunch. 206 00:09:19,959 --> 00:09:22,495 The sinister aspect of your plan escapes me. 207 00:09:22,595 --> 00:09:26,766 You invite her over and then we hit her with Emma's nice biscuits. 208 00:09:26,866 --> 00:09:29,335 You're gonna throw biscuits at her? Real mature. 209 00:09:29,435 --> 00:09:32,405 They're good, but they're finicky. They take forever to make. 210 00:09:32,405 --> 00:09:35,741 Once Lacey tastes them, she won't be able to go back. 211 00:09:35,841 --> 00:09:37,944 She'll be in a new biscuit bracket. 212 00:09:38,077 --> 00:09:39,979 Oh. So it's a revenge brunch. 213 00:09:39,979 --> 00:09:41,814 You've combined breakfast, lunch and revenge. 214 00:09:41,948 --> 00:09:43,382 Very efficient. 215 00:09:43,382 --> 00:09:45,551 Well, we put some thought into it. 216 00:09:45,551 --> 00:09:49,822 This seems right up Dad's alley but it doesn't sound like you, Ma. 217 00:09:49,956 --> 00:09:52,692 Are you kidding? Our marriage is based on revenge. 218 00:09:52,792 --> 00:09:54,827 It's kept us together for 35 years. 219 00:09:54,927 --> 00:09:56,529 Well, count me out. 220 00:09:56,629 --> 00:10:00,466 Brunch is a powerful tool. I won't see it used for evil. 221 00:10:00,566 --> 00:10:03,369 Go sit in the car and rest your feet. 222 00:10:03,469 --> 00:10:06,138 Don't worry about my feet. My feet are fine. 223 00:10:06,138 --> 00:10:08,774 Hey, step away from the car. 224 00:10:08,774 --> 00:10:10,309 Hi, Officer Davis. 225 00:10:10,443 --> 00:10:13,312 Thanks again for coming to our school last week. 226 00:10:13,312 --> 00:10:17,650 I'm not askin' again. Step away from the car, Buddy. 227 00:10:17,750 --> 00:10:20,019 My name's Kate. Remember? 228 00:10:20,152 --> 00:10:23,322 And this is Pete. You signed his cast. 229 00:10:23,456 --> 00:10:26,092 Am I talkin' to you? I'm talkin' to him. 230 00:10:26,225 --> 00:10:27,994 You, go stand over there. 231 00:10:28,094 --> 00:10:30,329 You were a lot nicer at school. 232 00:10:30,429 --> 00:10:34,467 It's not his fault. She told him to get new shoes. 233 00:10:34,567 --> 00:10:37,770 They were ratty. That's enough backtalk. 234 00:10:37,870 --> 00:10:42,642 I don't suppose you can show me any receipts for these bikes, huh? 235 00:10:42,742 --> 00:10:45,311 The whirlwind. 236 00:10:48,614 --> 00:10:50,316 Hey, Lacey. 237 00:10:54,520 --> 00:10:56,656 Is it something I haven't said yet? 238 00:10:57,289 --> 00:10:59,592 I heard, through the grapevine, 239 00:10:59,725 --> 00:11:02,361 that you didn't want to invite me to brunch. 240 00:11:02,361 --> 00:11:05,665 Oh. And did this grapevine have a green hat and glasses? 241 00:11:05,765 --> 00:11:08,434 Because you might be confusing grapevine with nut bar. 242 00:11:08,567 --> 00:11:12,204 I love brunch, Brent! That is my favourite meal. 243 00:11:12,204 --> 00:11:14,507 Well, it's my favourite playful compound word 244 00:11:14,640 --> 00:11:16,676 combining the names of two meals. 245 00:11:16,676 --> 00:11:19,845 This wasn't a normal brunch. This was a revenge brunc 246 00:11:19,979 --> 00:11:22,281 They were gonna feed you nice biscuits. 247 00:11:22,281 --> 00:11:25,017 This is because I brought that wine, isn't it? 248 00:11:25,017 --> 00:11:27,053 You think I'm a loose cannon. 249 00:11:27,153 --> 00:11:29,355 I don't think you're a loose cannon 250 00:11:29,488 --> 00:11:31,557 or any other kind of a cannon. 251 00:11:31,657 --> 00:11:36,195 I just find this petty, petty and kinda crazy. 252 00:11:36,195 --> 00:11:38,631 Oh, really? 253 00:11:38,631 --> 00:11:42,501 This coming from a woman who brings nice wine to dinner. 254 00:11:46,305 --> 00:11:49,542 I dropped a hint to Lacey. The wheels are in motion. 255 00:11:49,642 --> 00:11:51,944 And look what I just found, a pen. 256 00:11:52,044 --> 00:11:53,979 A whole pen! Lucky you. 257 00:11:53,979 --> 00:11:57,316 A pen in the hand is mightier than the bush. 258 00:11:57,450 --> 00:12:00,953 Speaking of luck, I just heard Hank won the lottery, 259 00:12:01,053 --> 00:12:04,890 with that ticket you thought was a waste of money. 260 00:12:05,024 --> 00:12:08,360 Well, thanks for ruinin' my pen moment. 261 00:12:08,360 --> 00:12:10,129 Hey, Hank. 262 00:12:13,833 --> 00:12:16,869 Man, I can't go anywhere now without bein' recognized. 263 00:12:16,869 --> 00:12:18,337 That was your cousin. 264 00:12:18,471 --> 00:12:21,540 Don't get me wrong. I mean the money's a blessing. 265 00:12:21,640 --> 00:12:23,876 But it comes at a terrible price. 266 00:12:23,976 --> 00:12:25,644 Speaking of a terrible price, 267 00:12:25,778 --> 00:12:28,280 you still owe late fees on those videos. 268 00:12:28,380 --> 00:12:30,282 Geez, you too, Wanda? 269 00:12:30,282 --> 00:12:32,518 Man, everybody wants a piece of me. 270 00:12:32,651 --> 00:12:36,355 Hank, nobody wants your money. 271 00:12:36,489 --> 00:12:40,159 Hank, I want your money! Give it back now! 272 00:12:41,494 --> 00:12:42,862 He stole from me. 273 00:12:42,995 --> 00:12:46,365 Weirdos are comin' out of the woodwork. I need police protection. 274 00:12:46,499 --> 00:12:47,867 All right! 275 00:12:48,000 --> 00:12:51,003 Settle down, Sir, or I'll take ya both in. 276 00:12:51,103 --> 00:12:53,405 What's up with Davis? 277 00:12:53,405 --> 00:12:57,343 It's like somebody talked him into getting new shoes. 278 00:12:57,476 --> 00:13:00,312 That Davis, it's, ah, always somethin'. 279 00:13:00,446 --> 00:13:02,481 All right, that's it! That's it! 280 00:13:02,481 --> 00:13:04,650 He's getting out the cuffs. 281 00:13:04,784 --> 00:13:08,487 Okay, Davis, time out! Just take off the shoes. 282 00:13:08,621 --> 00:13:11,490 Step away from the shoes. 283 00:13:14,293 --> 00:13:16,028 What's goin' on out there, anyway? 284 00:13:16,028 --> 00:13:18,731 I think the whirlwind was just upgraded to cyclone. 285 00:13:18,831 --> 00:13:20,332 Yeah? 286 00:13:20,466 --> 00:13:21,834 Shoe trouble. 287 00:13:21,934 --> 00:13:25,070 You mean Davis's new shoes are making him cranky, 288 00:13:25,204 --> 00:13:28,340 so he's takin' it out on the whole town? 289 00:13:28,474 --> 00:13:30,543 That's very good. You're catchin' on. 290 00:13:30,643 --> 00:13:33,345 Listen, I overreacted to the whole brunch thing. 291 00:13:33,479 --> 00:13:36,515 So, just to show there are no hard feelings, 292 00:13:36,515 --> 00:13:38,517 I brought you this. 293 00:13:38,517 --> 00:13:41,187 Oh, wow! Marmalade. 294 00:13:41,320 --> 00:13:43,956 They take the part of the orange that's normally 295 00:13:44,089 --> 00:13:46,358 thrown in the garbage and make it spreadable. 296 00:13:46,492 --> 00:13:47,860 It's really good. 297 00:13:47,993 --> 00:13:49,695 Well, I'll-I'll try it. 298 00:13:49,695 --> 00:13:53,432 But, to be honest, I'm not very big into marmalade. 299 00:13:58,137 --> 00:14:00,005 13 bucks? 300 00:14:00,139 --> 00:14:03,309 How'd ya like to come for brunch at my parent's place? 301 00:14:03,409 --> 00:14:05,010 Really? I'd love to. 302 00:14:05,010 --> 00:14:08,047 There'll be lotsa food, and you'll get yours. 303 00:14:08,047 --> 00:14:10,583 Oh, that sounds great. 304 00:14:11,917 --> 00:14:16,222 Oh, you'll get yours. 305 00:14:16,222 --> 00:14:18,324 Subtle. 306 00:14:18,457 --> 00:14:19,525 Want to wring your hands while you do that? 307 00:14:21,961 --> 00:14:23,896 See? Isn't that better? 308 00:14:23,996 --> 00:14:25,798 They're comfy, you're happy. 309 00:14:25,798 --> 00:14:28,500 Happy feet, happy cop. Happy cop, happy town. 310 00:14:28,634 --> 00:14:31,203 Here, you drive. Really? 311 00:14:31,203 --> 00:14:33,772 I can't even master a pair of shoes. 312 00:14:33,772 --> 00:14:36,742 How can I be expected to drive a car? 313 00:14:36,742 --> 00:14:39,378 Grumpy Davis, Karen drives. 314 00:14:42,815 --> 00:14:44,583 There. 315 00:14:44,717 --> 00:14:47,219 They nearly killed me. 316 00:14:47,353 --> 00:14:49,221 Oh! 317 00:14:49,221 --> 00:14:52,291 Revenge is a brunch best served with nice biscuits. 318 00:14:52,291 --> 00:14:57,997 An expensive ham and fillet mignon and French champagne. 319 00:14:57,997 --> 00:14:59,798 Don't forget the lobsters. 320 00:14:59,932 --> 00:15:02,001 Creepy buggers cost me a fortune. 321 00:15:02,101 --> 00:15:04,637 Does look good. 322 00:15:04,770 --> 00:15:07,539 You said Lacey would be here by 11:00, right? 323 00:15:07,673 --> 00:15:10,376 Yeah. She's, uh, she's a little late. 324 00:15:13,779 --> 00:15:15,881 Sure looks good. 325 00:15:17,750 --> 00:15:19,418 I failed. 326 00:15:19,518 --> 00:15:22,755 I should have beat the shoes, but the shoes beat me. 327 00:15:22,855 --> 00:15:24,890 It just didn't work out this time. 328 00:15:24,890 --> 00:15:27,192 There'll be other shoes. 329 00:15:27,192 --> 00:15:30,129 I'm not the man I was, Karen. 330 00:15:30,129 --> 00:15:34,133 I think it's starting to affect my job performance. 331 00:15:42,708 --> 00:15:44,910 Hmm. 332 00:15:44,910 --> 00:15:48,180 Yeah, this lottery win has been nothin' but trouble. 333 00:15:48,314 --> 00:15:50,716 It's a blood sport. 334 00:15:50,816 --> 00:15:52,685 I don't know. 335 00:15:52,785 --> 00:15:54,853 Maybe you should give the money away. 336 00:15:54,853 --> 00:15:56,822 Like Benjamin Franklin said, 337 00:15:56,956 --> 00:15:59,858 "Discontentment makes rich men poor." 338 00:15:59,992 --> 00:16:01,694 Benjamin Franklin? 339 00:16:01,794 --> 00:16:03,429 He got struck by lightening. 340 00:16:03,562 --> 00:16:05,664 Oh, Lacey's gotta love that. 341 00:16:05,798 --> 00:16:07,466 Okay. 342 00:16:07,599 --> 00:16:10,970 Let me try and express myself more clearly. 343 00:16:11,103 --> 00:16:12,738 Remember the Smurfs? 344 00:16:12,838 --> 00:16:15,040 Yeah. Who doesn't? 345 00:16:15,040 --> 00:16:17,142 Did they have a lot of money? 346 00:16:17,242 --> 00:16:19,478 No. 347 00:16:19,578 --> 00:16:22,915 Yet, they were very happy. 348 00:16:22,915 --> 00:16:25,751 Yeah, you're right, Wanda. 349 00:16:25,851 --> 00:16:29,188 I need to use this money to help other people, 350 00:16:29,288 --> 00:16:30,756 like the Smurfs. 351 00:16:30,756 --> 00:16:32,925 Exactly. Uh? 352 00:16:33,025 --> 00:16:36,195 Now be a good Smurf and pay your late fees. 353 00:16:38,664 --> 00:16:40,666 Oh, great. Now I'm hooked on prosciutto 354 00:16:40,799 --> 00:16:43,435 and I don't even know what it is. 355 00:16:43,535 --> 00:16:45,504 Lacey screwed us again. 356 00:16:48,173 --> 00:16:50,976 Knock, knock. Hey, everyone. 357 00:16:54,313 --> 00:16:55,714 You ate without me? 358 00:16:55,814 --> 00:16:57,983 Well, don't get mad. It's your fault. 359 00:16:57,983 --> 00:16:59,551 My fault? 360 00:16:59,651 --> 00:17:02,187 I come for dinner and bring something nice. 361 00:17:02,287 --> 00:17:04,323 For that I get snubbed for brunch. 362 00:17:04,456 --> 00:17:06,058 Then, I buy nice jam. 363 00:17:06,158 --> 00:17:10,896 So I get invited to brunch and when I get here, you've eaten all the food. 364 00:17:10,996 --> 00:17:13,032 Yeah. I hope you're proud of yourself. 365 00:17:13,165 --> 00:17:14,800 You were late. 366 00:17:14,933 --> 00:17:17,236 I'm sorry. I didn't write down the time. 367 00:17:17,236 --> 00:17:18,871 People keep takin' my pens. 368 00:17:18,871 --> 00:17:21,540 Hey, finders keepers, Losey Suzie. 369 00:17:21,640 --> 00:17:23,175 Yeah, that's how that goes. 370 00:17:23,275 --> 00:17:25,177 Well, is there anything to eat? 371 00:17:25,177 --> 00:17:26,845 There's some frozen meatloaf. 372 00:17:26,979 --> 00:17:29,248 Ah, well, I'll try it. 373 00:17:29,381 --> 00:17:32,451 But, to be honest, I'm not really big on meatloaf. 374 00:17:33,385 --> 00:17:34,987 Mmm. 375 00:17:36,789 --> 00:17:40,025 Mmm. This meatloaf is delicious. 376 00:17:40,159 --> 00:17:41,860 I'm hooked. 377 00:17:41,960 --> 00:17:43,462 Great. 378 00:17:43,462 --> 00:17:47,232 That's the cheapest, easiest thing we know how to make. 379 00:17:47,332 --> 00:17:49,868 I'm gonna order some marmalade. 380 00:17:51,503 --> 00:17:53,072 Is there any more? 381 00:17:53,072 --> 00:17:55,474 Heat it yourself. 382 00:18:01,213 --> 00:18:02,614 Suit up. 383 00:18:02,748 --> 00:18:04,516 What? 384 00:18:04,516 --> 00:18:06,151 Oh, I can't. 385 00:18:06,251 --> 00:18:08,120 You heard me. Lace 'em. 386 00:18:08,120 --> 00:18:10,789 No. I'm too weak. 387 00:18:10,789 --> 00:18:14,626 I'm your partner, Davis. I'm supposed to back you up. 388 00:18:14,726 --> 00:18:16,795 But I let you down. 389 00:18:16,795 --> 00:18:19,898 Now, I'm gonna make things right. 390 00:18:19,998 --> 00:18:21,934 Here's the shoe horn. 391 00:18:22,067 --> 00:18:24,136 Use it. 392 00:18:24,136 --> 00:18:25,704 Oh, I-I don't know. 393 00:18:25,838 --> 00:18:28,874 Come on. Let's show these shoes who wears the pants. 394 00:18:28,874 --> 00:18:30,843 They make me cranky. 395 00:18:30,976 --> 00:18:33,345 I got your back. 396 00:18:36,882 --> 00:18:41,253 Hey! No open liquor within town limits. 397 00:18:41,353 --> 00:18:43,355 But it's only Cola. 398 00:18:43,355 --> 00:18:45,057 Up off the blanket, Sir. 399 00:18:45,190 --> 00:18:46,792 Aah, oh! Oh! 400 00:18:46,792 --> 00:18:49,795 Break the shoe, Davis. Break the shoe! 401 00:18:51,630 --> 00:18:53,365 Thanks again for that meatloaf recipe. 402 00:18:53,499 --> 00:18:56,034 I am saving all kinds of money. 403 00:18:56,135 --> 00:18:57,870 Rub it in, why don't ya. 404 00:18:57,970 --> 00:19:00,038 Hey, guys. 405 00:19:00,139 --> 00:19:03,642 Listen, I, uh, I know my lottery win has kinda 406 00:19:03,775 --> 00:19:06,211 put up some walls between us. 407 00:19:06,211 --> 00:19:09,615 So I decided to use my money and say thank you 408 00:19:09,715 --> 00:19:11,316 to some of my friends. 409 00:19:11,316 --> 00:19:13,785 Oh. That is so sweet. 410 00:19:13,785 --> 00:19:16,922 What do ya mean your money? 411 00:19:17,789 --> 00:19:19,691 What is this, chocolate? 412 00:19:19,825 --> 00:19:22,828 Yeah. I know you guys have been into food lately 413 00:19:22,928 --> 00:19:24,796 and that's some premium stuff. 414 00:19:24,897 --> 00:19:28,066 So you can serve it at your next dinner party. 415 00:19:28,167 --> 00:19:29,902 And yes I am available. 416 00:19:30,002 --> 00:19:34,373 The last thing I need is to get bumped up to a new chocolate bracket. 417 00:19:34,506 --> 00:19:35,874 Thanks, but no thanks. 418 00:19:35,974 --> 00:19:38,810 Nice try, Smart Ass. That the--? 419 00:19:40,145 --> 00:19:43,148 A pen. Thanks, Hank. 420 00:19:43,148 --> 00:19:46,285 Well, this has been the best week, huh, guys? 421 00:19:52,324 --> 00:19:55,727 Hey, Kate, hey Pete. I see your arm's outta the cast. 422 00:19:55,861 --> 00:19:58,130 Have you gone back to the old shoes? 423 00:19:58,263 --> 00:20:01,133 Still wearin' the new ones. I broke 'em in. 424 00:20:01,133 --> 00:20:03,368 I knew you could do it. See? 425 00:20:03,502 --> 00:20:05,237 Hey, guys. 426 00:20:05,237 --> 00:20:07,072 I'm givin' presents to my friends. 427 00:20:07,172 --> 00:20:08,674 We haven't seen them. 428 00:20:08,807 --> 00:20:10,709 No, you guys. 429 00:20:10,842 --> 00:20:12,978 Lottery winnings. I'm spreadin' the wealth. 430 00:20:12,978 --> 00:20:15,113 All right! 431 00:20:18,183 --> 00:20:21,486 Heard you were lookin' for new shoes. Surprise! 432 00:20:21,587 --> 00:20:24,256 No way! I can't do it again. 433 00:20:24,256 --> 00:20:26,758 Take 'em back. 434 00:20:26,758 --> 00:20:29,428 Man, this Ben Franklin thing's tankin'. 435 00:20:29,561 --> 00:20:33,065 Davis, you can't throw a gift back in someone's face. 436 00:20:33,165 --> 00:20:35,834 Hank's just being-- 437 00:20:35,968 --> 00:20:38,637 Hope they fit. 438 00:20:38,770 --> 00:20:42,040 Oh. Thanks. 439 00:20:42,040 --> 00:20:43,709 Do they hurt? 440 00:20:43,809 --> 00:20:45,644 I'm fine. 441 00:20:45,744 --> 00:20:48,814 New shoes, grumpy Karen. 442 00:20:51,683 --> 00:20:53,552 At least Lacey likes her gift. 443 00:20:53,652 --> 00:20:56,054 In a way that makes it all worthwhile. 444 00:20:56,188 --> 00:20:57,556 Hey, Hank. 445 00:20:57,656 --> 00:21:01,159 Thanks a lot for the pen. Refills cost like 15 bucks. 446 00:21:01,159 --> 00:21:05,430 But it glides across the page and now I can't go back to ballpoint. 447 00:21:05,530 --> 00:21:07,065 I'm screwed. 448 00:21:08,400 --> 00:21:10,936 You're right. That does make it all worthwhile. 449 00:21:10,936 --> 00:21:13,372 That Ben Franklin guy was crazy. 450 00:21:13,472 --> 00:21:16,174 Lightening will do that to ya. 451 00:21:17,542 --> 00:21:19,044 Closed Captioning by 452 00:21:19,144 --> 00:21:21,346 Vertical Sync Closed Captioning Services Inc. 453 00:21:21,480 --> 00:21:23,949 www.verticalsync.com 454 00:21:23,949 --> 00:21:28,654 ♪ I don't know the same things you don't know ♪ 455 00:21:31,123 --> 00:21:36,628 ♪ I don't know I just don't know ♪ 456 00:21:40,332 --> 00:21:43,902 ♪ It's a great big place ♪ 457 00:21:44,002 --> 00:21:47,906 ♪ full of nothin' but space ♪ 458 00:21:48,006 --> 00:21:49,875 ♪ and it's my happy place ♪ 459 00:21:50,008 --> 00:21:53,545 ♪ I don't know Yes you do ♪ 460 00:21:53,679 --> 00:21:56,882 ♪ You just won't admit it ♪ 461 00:21:57,015 --> 00:22:00,385 ♪ I don't know the same things you don't know ♪ 462 00:22:00,519 --> 00:22:03,789 Want to have a gas online? Visit us at cornergas.com 463 00:22:03,889 --> 00:22:06,725 ♪ I don't know ♪ 464 00:22:06,825 --> 00:22:09,695 ♪ I just don't know ♪ 33607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.