All language subtitles for Corner Gas (2004) S02E09 (1080p CTV WEB-DL H264 SDR DD 5.1 English - HONE)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,104 --> 00:00:06,006 What are you doing here? 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,541 I work here, 3 00:00:08,541 --> 00:00:10,610 I think. 4 00:00:10,610 --> 00:00:13,013 You know, unless you change your mind. 5 00:00:14,514 --> 00:00:16,383 Okay, I broke the mop handle. 6 00:00:16,483 --> 00:00:19,719 I know you told me no karate kicks in the store. 7 00:00:19,719 --> 00:00:23,757 But I watched a Jet Li movie and was in a weird headspace. 8 00:00:23,857 --> 00:00:26,159 I just meant that I changed the schedule 9 00:00:26,292 --> 00:00:29,396 and you have Thursdays off now. Remember? 10 00:00:29,496 --> 00:00:30,997 Well, isn't that something. 11 00:00:31,131 --> 00:00:32,599 You broke the mop? 12 00:00:32,599 --> 00:00:36,436 Hey. If I don't have to work, I can go to bingo. 13 00:00:37,737 --> 00:00:40,206 You're not supposed to watch movies at work. 14 00:00:42,142 --> 00:00:45,812 ♪ You can tell me that your dog ran away ♪ 15 00:00:45,812 --> 00:00:49,382 ♪ Then tell me that it took three days ♪ 16 00:00:49,382 --> 00:00:55,188 ♪ I've heard every joke, I've heard every one you say ♪ 17 00:00:55,288 --> 00:00:58,925 ♪ You think there's not a lot goin' on ♪ 18 00:00:59,025 --> 00:01:02,595 ♪ Look closer, Baby, you're so wrong ♪ 19 00:01:02,729 --> 00:01:06,132 ♪ And that's why you can stay so long ♪ 20 00:01:06,232 --> 00:01:10,804 ♪ Where there's not a lot goin' on ♪ 21 00:01:12,472 --> 00:01:15,308 Hey. How come you're not in uniform? 22 00:01:16,409 --> 00:01:18,478 Is it top secret? 23 00:01:18,578 --> 00:01:21,014 You workin' undercover? 24 00:01:21,114 --> 00:01:24,384 Everyone in Dog River knows me. How could I work undercover? 25 00:01:24,384 --> 00:01:27,353 And if I was undercover, I couldn't tell you. 26 00:01:27,353 --> 00:01:29,823 I get it. So you are undercover. 27 00:01:29,923 --> 00:01:32,125 She failed her drug test. 28 00:01:32,125 --> 00:01:34,327 Oh. So you just think you're undercover. 29 00:01:34,461 --> 00:01:37,797 I took allergy medication and it showed up on the test. 30 00:01:37,897 --> 00:01:41,534 It's a technicality, but I can't work for about a week. 31 00:01:41,634 --> 00:01:44,804 A week too lon Now I got double the workload. 32 00:01:44,804 --> 00:01:47,273 Wow! Two naps a day. 33 00:01:48,808 --> 00:01:51,044 Hey, you watch any Jet Li movies? 34 00:01:51,144 --> 00:01:53,313 Does he kick a lot of mops? 35 00:01:53,413 --> 00:01:55,215 Nah. I couldn't say. 36 00:01:55,315 --> 00:01:58,485 Why would you kick a mop? What does that get ya? 37 00:01:58,585 --> 00:02:00,253 You sell cookies? 38 00:02:00,353 --> 00:02:02,789 Look at these ingredients. They're all chemicals. 39 00:02:02,922 --> 00:02:05,625 You know, this is like eating a Bounce sheet. 40 00:02:05,725 --> 00:02:07,560 Yeah, but a tasty Bounce sheet. 41 00:02:07,694 --> 00:02:10,163 I hope you don't mind a little competition, 42 00:02:10,163 --> 00:02:12,732 because I just started selling freshly baked cookies. 43 00:02:12,866 --> 00:02:14,667 They're two completely different things. 44 00:02:14,767 --> 00:02:17,237 You're selling plate cookies. These are road cookies. 45 00:02:17,337 --> 00:02:18,771 Road cookies? 46 00:02:18,771 --> 00:02:21,941 Yeah. Road cookies are-- are like an old miner. 47 00:02:22,041 --> 00:02:26,012 You know, on the outside they're gritty and tough as nails, 48 00:02:26,112 --> 00:02:29,516 but on the inside they're soft and sweet and gooey. 49 00:02:29,616 --> 00:02:31,684 Much like a miner. 50 00:02:31,818 --> 00:02:35,155 All right, it's a bad analogy. But you get my drift. 51 00:02:35,255 --> 00:02:38,758 Your drift is that some people like gritty chemicals 52 00:02:38,758 --> 00:02:41,094 that are gooey. 53 00:02:41,227 --> 00:02:45,565 And also that old miners can be very sensitive. 54 00:02:45,698 --> 00:02:47,800 I believe I've made my point. 55 00:02:48,101 --> 00:02:51,204 So this is what it's like to be useless, 56 00:02:51,304 --> 00:02:54,707 idling the hours away with no particular purpose in life. 57 00:02:54,707 --> 00:02:57,110 Hank, were your ears burnin'? 58 00:02:57,110 --> 00:02:58,811 Ah, no. 59 00:02:58,945 --> 00:03:01,614 I got a thing on my foot that's itchy. 60 00:03:01,748 --> 00:03:05,285 Hank, you have a lot of spare time. What do you do? 61 00:03:05,418 --> 00:03:07,387 Pffft! What don't I do? 62 00:03:07,387 --> 00:03:09,923 I hang out, have coffee. 63 00:03:10,056 --> 00:03:13,092 Sometimes I throw stones at things and whatnot. 64 00:03:13,092 --> 00:03:15,929 Wow. You should get a personal assistant. 65 00:03:15,929 --> 00:03:19,632 And you should both... 66 00:03:19,632 --> 00:03:23,036 get some freshly baked cookies. 67 00:03:23,136 --> 00:03:25,071 Nah. No thanks. 68 00:03:25,171 --> 00:03:29,242 They're oatmeal, the meal made of oats. 69 00:03:29,342 --> 00:03:31,244 Boy, you're really pushing these cookies. 70 00:03:31,244 --> 00:03:34,581 I'm not pushing them. I am using the power of suggestion. 71 00:03:34,681 --> 00:03:37,984 I suggest you have a cookie, which makes you think 72 00:03:38,117 --> 00:03:42,088 about having a cookie, and then you decide to have a cookie. 73 00:03:42,188 --> 00:03:44,290 Have you sold any cookies? 74 00:03:44,424 --> 00:03:46,593 Not as such, no. 75 00:03:46,593 --> 00:03:49,596 Well, I suggest you rethink 76 00:03:49,596 --> 00:03:51,998 your decision to suggest the cookies. 77 00:03:52,131 --> 00:03:53,633 Yeah. 78 00:03:53,766 --> 00:03:58,705 And I think your decision to rethink 79 00:03:58,805 --> 00:04:04,043 the suggestion should be decided ... 80 00:04:04,177 --> 00:04:07,547 Can I get a coffee or what? 81 00:04:07,647 --> 00:04:09,949 Under the I... 82 00:04:10,083 --> 00:04:11,451 Hi Emma! 83 00:04:11,551 --> 00:04:13,620 ...19. Oh. Wanda, hi. 84 00:04:13,620 --> 00:04:15,989 I've never seen you at bingo before. 85 00:04:15,989 --> 00:04:19,525 First Thursday night off. Gotta be where the action is. 86 00:04:19,659 --> 00:04:22,195 Under the B... 87 00:04:26,466 --> 00:04:29,035 ...7. 88 00:04:29,168 --> 00:04:30,903 Maybe action isn't the right word. 89 00:04:31,037 --> 00:04:33,106 One more! Come on Fred, 90 00:04:33,239 --> 00:04:36,075 give me O-72! 91 00:04:45,251 --> 00:04:46,753 Ah, ah, oh-aah! 92 00:04:48,655 --> 00:04:52,191 Okay, that qualifies as action. 93 00:05:00,867 --> 00:05:03,169 Road cookies. 94 00:05:03,936 --> 00:05:05,872 You get well, Fred. 95 00:05:05,972 --> 00:05:10,143 Take as much time as you need. Your job will be here. 96 00:05:10,243 --> 00:05:13,112 No one calls bingo like you do. 97 00:05:13,212 --> 00:05:15,014 He's never coming back. 98 00:05:15,114 --> 00:05:17,417 Okay, who wants to call bingo? 99 00:05:19,585 --> 00:05:23,189 I'd do it myself, but I've got a very important meeting. 100 00:05:27,593 --> 00:05:30,163 Wanda, why don't you call? 101 00:05:30,263 --> 00:05:32,765 You have such a beautiful voice. 102 00:05:32,765 --> 00:05:36,169 Really? At Karaoke Night you threw a shoe at me. 103 00:05:36,269 --> 00:05:38,004 My feet were tired. 104 00:05:38,137 --> 00:05:40,340 We have a volunteer. 105 00:05:43,276 --> 00:05:45,178 Okey-dokey. 106 00:05:45,278 --> 00:05:47,246 Here we go. 107 00:05:47,380 --> 00:05:50,917 G-58, 108 00:05:50,917 --> 00:05:53,753 under the G-58. 109 00:05:53,753 --> 00:05:57,990 Delores, over there, is thinking, "Gee, I wish I had a 58." 110 00:06:00,727 --> 00:06:02,128 Geesh. 111 00:06:02,228 --> 00:06:04,063 Easy crowd. 112 00:06:04,197 --> 00:06:06,032 Come on, 72! 113 00:06:06,032 --> 00:06:09,302 All I need is O-72! 114 00:06:09,435 --> 00:06:12,105 Hang in there, Fred. You're gonna be okay. 115 00:06:13,973 --> 00:06:18,878 Hope everybody remembered to take their Vitamin B-6. 116 00:06:19,011 --> 00:06:20,980 Bingo! 117 00:06:29,422 --> 00:06:32,658 Just in case you're Jonesin', I've locked up the Sudafed. 118 00:06:32,792 --> 00:06:34,293 Ha-ha! 119 00:06:34,427 --> 00:06:36,162 Brent, 120 00:06:36,262 --> 00:06:40,299 somebody has been eating your road cookies in The Ruby. 121 00:06:40,433 --> 00:06:42,335 Who buys these? 122 00:06:42,435 --> 00:06:44,437 I can't tell you that. Why not? 123 00:06:44,570 --> 00:06:46,205 That would break the code 124 00:06:46,305 --> 00:06:48,274 of customer-gas station attendant confidentiality. 125 00:06:48,374 --> 00:06:50,243 You gotta be kidding? 126 00:06:50,376 --> 00:06:53,279 People rely on me to keep their purchases to myself. 127 00:06:53,279 --> 00:06:54,781 Like a bond of trust. 128 00:06:54,781 --> 00:06:58,251 Exactly. Davis wouldn't like it if I told the town 129 00:06:58,384 --> 00:07:01,254 that he buys Cosmo every month, 130 00:07:01,354 --> 00:07:03,956 as a random example that isn't even true. 131 00:07:03,956 --> 00:07:06,459 I'm going to find out about these cookies? 132 00:07:06,459 --> 00:07:08,995 Not without a warrant. 133 00:07:10,163 --> 00:07:12,932 So, mind if I hang out? 134 00:07:13,065 --> 00:07:15,301 Anything to keep you off the streets 135 00:07:15,401 --> 00:07:17,537 while you get yourself clean. 136 00:07:18,371 --> 00:07:21,040 Then Fred took a half gainer off the stage. 137 00:07:21,040 --> 00:07:23,910 Next thing you know he's off to the doctor, 138 00:07:24,043 --> 00:07:25,912 Wanda's calling bingo, and I'm losing. 139 00:07:26,045 --> 00:07:29,315 So the short of it is you have no bingo money. 140 00:07:29,415 --> 00:07:31,317 It's like I've been jinxed. 141 00:07:31,417 --> 00:07:33,719 Do you think Wanda might be bad luck? 142 00:07:33,820 --> 00:07:35,555 Bad luck? 143 00:07:35,655 --> 00:07:37,356 Come to think of it, 144 00:07:37,490 --> 00:07:41,294 the other day I was talking to her on the phone and then 145 00:07:41,394 --> 00:07:44,330 three hours later I dropped the radio and it busted. 146 00:07:44,330 --> 00:07:46,466 Good thing I wasn't in the tub. 147 00:07:46,466 --> 00:07:48,968 Damn woman coulda killed me. 148 00:07:50,336 --> 00:07:51,771 Oh, hey, Hank. Hey. 149 00:07:51,771 --> 00:07:53,272 Where ya goin'? 150 00:07:53,372 --> 00:07:55,274 Inventory. Why? 151 00:07:55,274 --> 00:07:58,978 I thought you could take a break, have a coffee, hang out. 152 00:07:59,111 --> 00:08:02,248 Sorry. You're too late. I just hung out with Karen. 153 00:08:02,381 --> 00:08:04,484 That's not hangin' out. She's a girl. 154 00:08:04,617 --> 00:08:07,286 She probably talked about, uh, you know, 155 00:08:07,386 --> 00:08:10,323 clouds and skirts and rainbows. 156 00:08:10,323 --> 00:08:13,092 Actually, we had a very stimulating conversation 157 00:08:13,092 --> 00:08:15,995 about authority and morality in the new millennium. 158 00:08:16,095 --> 00:08:19,265 Why? Was there something special you wanted to talk about? 159 00:08:19,365 --> 00:08:20,766 Oh, yeah. 160 00:08:20,867 --> 00:08:24,270 Where do people who live in igloos go to the bathroom? 161 00:08:24,403 --> 00:08:26,472 Oh, geez, that's a good one too. 162 00:08:26,572 --> 00:08:27,940 Yeah. 163 00:08:28,040 --> 00:08:31,377 I can't hang out all day. I got work to do. 164 00:08:34,380 --> 00:08:37,116 Do you think these wrappers have fingerprints on them? 165 00:08:37,116 --> 00:08:39,051 They've got your fingerprints on them. 166 00:08:39,051 --> 00:08:41,020 I should let this go. 167 00:08:41,120 --> 00:08:42,655 But it bugs me. 168 00:08:42,755 --> 00:08:44,757 Let them sneak their cookies in here. 169 00:08:44,891 --> 00:08:46,526 You're better than this. 170 00:08:46,626 --> 00:08:48,895 You're right. I am better than this. 171 00:08:48,995 --> 00:08:51,230 My cookies are better than this. 172 00:08:51,230 --> 00:08:53,199 Excuse me, everyone. 173 00:08:53,332 --> 00:08:55,935 Recently, while cleaning up, 174 00:08:55,935 --> 00:08:59,472 I discovered some wrappers from packaged cookies., 175 00:08:59,605 --> 00:09:03,075 Now, I am very confident about the quality 176 00:09:03,209 --> 00:09:06,412 of my fresh home-baked cookies. 177 00:09:06,412 --> 00:09:10,216 So whoever prefers these chemical-laced packaged ones, 178 00:09:10,316 --> 00:09:12,218 you don't have to hide anymore. 179 00:09:12,318 --> 00:09:14,220 Go ahead. 180 00:09:14,320 --> 00:09:16,355 You can eat them at your table. 181 00:09:19,859 --> 00:09:21,761 You hear that? 182 00:09:21,761 --> 00:09:25,298 That's the sound of coffee goin' up a buck. 183 00:09:33,406 --> 00:09:35,575 Hank, 184 00:09:35,708 --> 00:09:38,377 what are you doing here? 185 00:09:38,377 --> 00:09:40,379 Hey, Brent. 186 00:09:40,379 --> 00:09:42,782 You wanna hang out? 187 00:09:42,915 --> 00:09:44,417 It's 7:00 in the morning. 188 00:09:46,218 --> 00:09:49,322 You think people in igloos go to the bathroom outside? 189 00:09:49,322 --> 00:09:52,358 Not now, Hank. Go home and get some sleep. 190 00:09:52,491 --> 00:09:54,627 Come back at a decent hangout time. 191 00:09:54,727 --> 00:09:56,462 Oh, like when? 192 00:09:56,462 --> 00:09:58,264 Midmorning, late morning? 193 00:09:58,364 --> 00:10:00,433 You can't force a hangout, Hank. 194 00:10:00,566 --> 00:10:02,368 You just gotta catch a wave. 195 00:10:02,468 --> 00:10:05,371 I think I know how to hang out, Brent. 196 00:10:12,979 --> 00:10:14,513 I guess. 197 00:10:14,647 --> 00:10:18,150 Fred's pelvis is fractured. Lazy wimp. 198 00:10:18,150 --> 00:10:20,219 I can't rely on luck. 199 00:10:20,219 --> 00:10:21,887 I have to be proactive. 200 00:10:21,887 --> 00:10:25,224 That, or you could do something about it yourself. 201 00:10:25,424 --> 00:10:28,527 Actually, I heard it was the Greeks who first invented 202 00:10:28,661 --> 00:10:30,930 the hot and cold water plumbing system. 203 00:10:30,930 --> 00:10:34,400 Well, what kind of plumbing did they have in igloos? 204 00:10:34,934 --> 00:10:37,403 Hey, you guys hangin' out? Sorry I'm late. 205 00:10:37,403 --> 00:10:40,373 Technically, you were really early. Now you're late. 206 00:10:40,473 --> 00:10:42,375 Can I hang out now? 207 00:10:42,375 --> 00:10:43,909 Sure. 208 00:10:44,010 --> 00:10:46,045 We were talking about plumbing in igloos 209 00:10:46,045 --> 00:10:48,414 and I was saying how the Ancient Greeks-- 210 00:10:48,514 --> 00:10:50,516 You did my thing with her? 211 00:10:50,616 --> 00:10:52,818 The-the-the igloo thing's our thing, Brent. 212 00:10:52,818 --> 00:10:55,221 Oh, thank you, gas bell. 213 00:10:55,354 --> 00:10:57,757 Talk to ya later. See ya. 214 00:11:00,092 --> 00:11:02,128 I've been out hung. 215 00:11:03,896 --> 00:11:06,465 Um, Lacey, could I have a cookie? 216 00:11:06,565 --> 00:11:08,701 Well, of course you-- 217 00:11:08,801 --> 00:11:10,336 Wait a second. 218 00:11:10,469 --> 00:11:12,705 You don't really want one, do you? 219 00:11:12,705 --> 00:11:17,677 This is just a-a pity cookie, isn't it? 220 00:11:17,777 --> 00:11:20,379 What is it about those packaged cookies? 221 00:11:20,379 --> 00:11:23,649 They're tough and great for dipping in coffee. 222 00:11:23,649 --> 00:11:26,118 They're like-- An old miner? 223 00:11:26,218 --> 00:11:29,689 You can't dip an old miner in coffee. Gross! 224 00:11:29,789 --> 00:11:31,924 So it's the dipping they want. 225 00:11:32,024 --> 00:11:35,027 Thanks. It's good to have you around to talk to. 226 00:11:35,127 --> 00:11:37,063 I'm always around. We always talk. 227 00:11:37,196 --> 00:11:39,398 But it's different without the uniform. 228 00:11:39,398 --> 00:11:41,267 Seen Davis lately? 229 00:11:41,267 --> 00:11:43,469 No. I wonder how he's doin'. 230 00:11:46,439 --> 00:11:48,307 Hey, give me my hat back. 231 00:11:48,307 --> 00:11:51,310 We gotta pay for those out of our own pocket. 232 00:11:54,046 --> 00:11:55,815 A broken pipe? 233 00:11:55,915 --> 00:11:58,918 I don't know how it happened. Probably his fault. 234 00:11:59,018 --> 00:12:03,189 All those damn showers he took when he was a kid. 235 00:12:03,189 --> 00:12:05,458 Well, can't Dad fix it? 236 00:12:05,591 --> 00:12:07,226 Oh, oah! 237 00:12:07,359 --> 00:12:09,261 What do you think? 238 00:12:09,361 --> 00:12:11,430 All right. I'll be right over. 239 00:12:11,530 --> 00:12:13,332 Oh, Wanda. 240 00:12:13,332 --> 00:12:16,202 Sorry. I'm gonna need you to cover for me. 241 00:12:16,202 --> 00:12:18,003 But it's Bingo Night. 242 00:12:18,137 --> 00:12:21,607 Well, don't blame me. Blame the Greeks. 243 00:12:27,947 --> 00:12:29,448 Davis. 244 00:12:29,582 --> 00:12:32,118 I'm not napping. You nap! 245 00:12:33,652 --> 00:12:35,254 Hey. 246 00:12:35,387 --> 00:12:37,323 What is it? 247 00:12:37,423 --> 00:12:38,991 Wanna hang out? 248 00:12:39,091 --> 00:12:41,293 Don't you usually hang out with Brent? 249 00:12:41,293 --> 00:12:42,928 Yeah. 250 00:12:43,062 --> 00:12:47,366 Well, we're kinda hangin' out with other people right now. 251 00:12:47,500 --> 00:12:50,202 All right. Hop in. 252 00:12:57,476 --> 00:12:59,245 So, 253 00:12:59,378 --> 00:13:03,716 you know how in Logan's Run they zap everyone who's 30? 254 00:13:03,849 --> 00:13:05,851 If they're so worried about overpopulation, 255 00:13:05,851 --> 00:13:09,989 instead of zapping them, they should turn them into farmers. 256 00:13:09,989 --> 00:13:12,992 That way everyone eats and no one gets hurt. 257 00:13:13,125 --> 00:13:15,728 It's probably more fun zappin' 'em. 258 00:13:19,398 --> 00:13:23,602 You know what? I, ah, I can't do this right now. Sorry. 259 00:13:23,702 --> 00:13:26,672 I think I'm still on the rebound. 260 00:13:32,444 --> 00:13:34,647 Waste of a nap. 261 00:13:40,386 --> 00:13:42,555 I don't know where Wanda can be, 262 00:13:42,555 --> 00:13:45,224 leaving us in the lurch like this. 263 00:13:45,224 --> 00:13:47,760 Pretty irresponsible. 264 00:13:47,893 --> 00:13:53,332 We need to get someone else. 265 00:13:53,332 --> 00:13:55,568 Oh, evening, Officer. 266 00:13:58,871 --> 00:14:00,673 Hey, Fitzy. 267 00:14:03,475 --> 00:14:06,412 Well, how the hell did it get bent like that? 268 00:14:06,412 --> 00:14:08,247 How should I know? 269 00:14:08,380 --> 00:14:10,749 It looks like the work of an orangutan. 270 00:14:11,851 --> 00:14:14,887 Really? That's your prime suspect? 271 00:14:19,158 --> 00:14:20,759 Oops. 272 00:14:20,759 --> 00:14:23,762 How did that get there? 273 00:14:25,397 --> 00:14:27,600 Under the G-51. 274 00:14:27,600 --> 00:14:29,535 Ah-hah! 275 00:14:29,535 --> 00:14:33,305 Way to go, Hank. You're a natural. 276 00:14:33,405 --> 00:14:35,908 I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry! 277 00:14:36,041 --> 00:14:37,610 Oh! Ooh! 278 00:14:41,780 --> 00:14:43,816 I'm okay. 279 00:14:45,517 --> 00:14:47,419 Whew! That's quite a drop. 280 00:14:47,553 --> 00:14:49,455 Under the B-careful. 281 00:14:52,258 --> 00:14:54,026 I thought you had to work. 282 00:14:54,126 --> 00:14:56,295 I got someone to cover for me. 283 00:14:56,295 --> 00:14:57,863 Hi-yaa! 284 00:15:00,366 --> 00:15:03,302 Well, I think we are all excited that Wanda's back, 285 00:15:03,302 --> 00:15:06,005 but I got things under control. Under the L-- 286 00:15:06,105 --> 00:15:08,007 I'll take it from here. 287 00:15:08,007 --> 00:15:10,910 So much for whatnot. Back to throwin' stones. 288 00:15:11,043 --> 00:15:16,115 Wan-da, Wan-da, Wan-da, Wan-da, Wan-da, Wan-da... 289 00:15:16,248 --> 00:15:18,651 Where's my lucky wrench? 290 00:15:22,755 --> 00:15:26,659 Fatty triglycerides, tartaric acid, 291 00:15:26,659 --> 00:15:28,961 dipotassium phosphate, 292 00:15:29,061 --> 00:15:31,597 pecans--ooh, pecans? 293 00:15:31,730 --> 00:15:33,332 Tah-dah! 294 00:15:33,465 --> 00:15:34,967 Tah-dah what? 295 00:15:35,067 --> 00:15:37,036 It's biscotti. 296 00:15:37,169 --> 00:15:39,171 It's an Italian biscuit, great for dipping. 297 00:15:39,271 --> 00:15:41,840 We know what biscotti is, Lacey. 298 00:15:41,941 --> 00:15:44,276 It's just a little 1995, don't ya think? 299 00:15:44,410 --> 00:15:45,811 Oh. 300 00:15:45,911 --> 00:15:47,880 Is my dad hipper than you? 301 00:15:48,013 --> 00:15:51,317 If we wanted biscotti, we'd buy some at the gas station. 302 00:15:52,918 --> 00:15:56,622 I don't know why I'm having such bad luck with my cookies. 303 00:15:56,622 --> 00:15:58,390 Has Wanda been around? 304 00:15:58,390 --> 00:15:59,959 Yeah. 305 00:16:00,059 --> 00:16:01,727 There's your answer. 306 00:16:06,665 --> 00:16:08,233 Hey. 307 00:16:08,334 --> 00:16:10,302 You wanna hang out? 308 00:16:10,436 --> 00:16:12,438 Oh, I don't know. 309 00:16:12,438 --> 00:16:15,174 Maybe this isn't such a good idea. 310 00:16:15,274 --> 00:16:17,943 I know it was a little awkward before, 311 00:16:17,943 --> 00:16:20,512 but that was the first time, right? 312 00:16:20,612 --> 00:16:22,715 I mean-- 313 00:16:27,052 --> 00:16:29,421 I brought ya these. 314 00:16:29,521 --> 00:16:31,690 All right, road cookies. 315 00:16:31,824 --> 00:16:33,692 You rock! 316 00:16:33,692 --> 00:16:37,096 Thanks for noticin'. 317 00:16:38,731 --> 00:16:40,232 So, 318 00:16:41,800 --> 00:16:46,238 where do you think people go to the bathroom in an igloo? 319 00:16:46,372 --> 00:16:48,173 You mean Inuit. 320 00:16:48,307 --> 00:16:50,075 Oh, sorry. 321 00:16:50,209 --> 00:16:54,480 So, where do you think people go to the bathroom in an Inuit? 322 00:16:54,613 --> 00:16:56,015 No, no. 323 00:16:56,115 --> 00:17:00,285 The people are Inuit and they don't live in igloos anymore. 324 00:17:00,419 --> 00:17:02,788 Oh, right. 325 00:17:02,921 --> 00:17:04,957 'Cause it's summer. 326 00:17:07,192 --> 00:17:10,829 Hey, ah, you want to drive by Corner Gas? 327 00:17:10,929 --> 00:17:13,065 Wait a minute. 328 00:17:13,165 --> 00:17:16,402 Are you using me to make Brent jealous? 329 00:17:16,502 --> 00:17:18,003 No! 330 00:17:18,003 --> 00:17:19,972 Oh, Davis, no. 331 00:17:20,072 --> 00:17:21,607 No, I-I-- 332 00:17:23,842 --> 00:17:25,711 I must say, Fred, 333 00:17:25,844 --> 00:17:28,247 you're looking much better. 334 00:17:28,380 --> 00:17:30,816 I'm glad you came to see me, Emma. 335 00:17:30,816 --> 00:17:32,851 So when are you coming back? 336 00:17:32,851 --> 00:17:34,987 Oh, I don't know. 337 00:17:35,120 --> 00:17:39,358 Nobody wants an old rodeo clown like me around. 338 00:17:39,491 --> 00:17:41,060 Nonsense. 339 00:17:41,060 --> 00:17:44,163 People are always talking about you at bingo. 340 00:17:44,163 --> 00:17:46,198 I hope Fred doesn't come back. 341 00:17:46,198 --> 00:17:49,668 Yeah, Fred was terrible. Fred sucks. 342 00:17:49,768 --> 00:17:52,171 That's nice. 343 00:17:52,271 --> 00:17:54,973 But I'm in way too much pain. 344 00:17:55,074 --> 00:17:58,210 Pain is just a state of mind. 345 00:17:58,310 --> 00:18:00,079 Once you're up there-- 346 00:18:00,079 --> 00:18:04,283 Emma, I have a crush on you. 347 00:18:05,017 --> 00:18:09,254 I have adored you since you first walked into Bingo Night. 348 00:18:09,254 --> 00:18:14,426 I deliberately called your numbers so that you would win. 349 00:18:14,560 --> 00:18:17,963 It was all a lie! 350 00:18:17,963 --> 00:18:20,399 So when are you coming back? 351 00:18:22,901 --> 00:18:25,237 I give up on this fresh-baked crap. 352 00:18:25,237 --> 00:18:27,272 Everybody wants road cookies. 353 00:18:27,406 --> 00:18:30,275 I don't know why you're knocking yourself out, Lacey. 354 00:18:30,375 --> 00:18:33,212 Why don't you just sell these cookies over there? 355 00:18:33,345 --> 00:18:34,980 You'd be fine with that? 356 00:18:35,080 --> 00:18:36,482 They're cookies, Lacey. 357 00:18:36,615 --> 00:18:38,784 I'm not giving you my bone marrow. 358 00:18:40,552 --> 00:18:41,920 Hey, Brent. 359 00:18:42,054 --> 00:18:43,555 Hey, Hank. 360 00:18:43,655 --> 00:18:46,125 Sorry, now is kind of a bad time. 361 00:18:46,125 --> 00:18:49,428 Oh, no. I wasn't, ah, I wasn't lookin' for you. 362 00:18:49,561 --> 00:18:51,964 I was, ah, I was lookin' for Davis. 363 00:18:52,064 --> 00:18:56,235 We've been hangin' out a lot, me and--me and Davis. 364 00:18:56,235 --> 00:18:58,403 Oh, yeah? 365 00:18:58,403 --> 00:19:01,707 Oh, he has got some real interesting theories 366 00:19:01,807 --> 00:19:04,276 on Logan's Run , Davis does. 367 00:19:09,248 --> 00:19:10,883 Well, I'm gonna go now. 368 00:19:10,983 --> 00:19:14,286 So, ah, you know, if you see my hangout buddy, Davis, 369 00:19:14,386 --> 00:19:16,622 just tell him I'm lookin' for him. 370 00:19:16,722 --> 00:19:19,391 Not you , Davis, yeah. 371 00:19:22,761 --> 00:19:24,429 It's sad. 372 00:19:24,429 --> 00:19:26,999 It kinda makes my cookie problems seem trivial. 373 00:19:27,132 --> 00:19:29,501 Your cookie problem is trivial. 374 00:19:29,601 --> 00:19:31,470 I mean, yes, it does. 375 00:19:32,337 --> 00:19:34,139 B-4, 376 00:19:34,239 --> 00:19:36,041 B-4. 377 00:19:36,141 --> 00:19:39,044 Before you know it, I'll be calling another number. 378 00:19:40,779 --> 00:19:42,281 The place is packed. 379 00:19:42,281 --> 00:19:44,983 If this continues, we will finally raise enough money 380 00:19:45,083 --> 00:19:47,619 to send a kid to Jazz Camp. 381 00:19:48,687 --> 00:19:52,958 Oh, Fred's back. It's a miracle. 382 00:19:52,958 --> 00:19:55,427 Halleluiah. 383 00:19:56,695 --> 00:19:59,698 I've been railroaded. Fred shouldn't be calling bingo. 384 00:19:59,798 --> 00:20:02,201 He should be lying flat on his back 385 00:20:02,301 --> 00:20:04,136 sucking his supper through a straw. 386 00:20:04,269 --> 00:20:06,572 Wanda, this is what Fred lives for. 387 00:20:06,672 --> 00:20:10,075 Look at him up there. Let him have this one thing. 388 00:20:10,976 --> 00:20:12,477 Oh, you're right, Emma. 389 00:20:12,611 --> 00:20:14,379 What was I thinking? 390 00:20:14,513 --> 00:20:16,615 I feel terrible. 391 00:20:16,748 --> 00:20:18,917 You are so selfless. 392 00:20:18,917 --> 00:20:22,521 I-27. 393 00:20:22,521 --> 00:20:24,423 Bingo! 394 00:20:28,026 --> 00:20:29,895 Hey, Brent. 395 00:20:29,995 --> 00:20:32,497 Here's that five bucks I owe ya. 396 00:20:32,497 --> 00:20:34,700 Actually, it was ten. 397 00:20:34,700 --> 00:20:37,836 Here's five of the ten bucks I owe ya. 398 00:20:39,838 --> 00:20:41,773 I'll see ya later. 399 00:20:41,873 --> 00:20:44,910 Wait! Where ya goin', Hank? 400 00:20:45,043 --> 00:20:47,379 We've been best friends since we were kids. 401 00:20:47,379 --> 00:20:50,682 It seems like we never get to hang out anymore. 402 00:20:50,816 --> 00:20:52,718 I miss ya, man. 403 00:20:52,851 --> 00:20:54,920 So Karen went back to work? 404 00:20:54,920 --> 00:20:57,923 Yeah. Cool. 405 00:20:58,056 --> 00:20:59,791 So, how was your vacation? 406 00:20:59,925 --> 00:21:01,727 Oh, I was bored silly. 407 00:21:01,860 --> 00:21:04,429 I missed the hustle and bustle of police work. 408 00:21:04,563 --> 00:21:06,798 Well, it's good to have you back. 409 00:21:06,898 --> 00:21:09,601 Ah, it's good to be back. 410 00:21:09,735 --> 00:21:11,403 Ah! 411 00:21:12,738 --> 00:21:14,640 Where's your hat? 412 00:21:14,640 --> 00:21:17,009 Never mind. 413 00:21:17,576 --> 00:21:19,077 Closed Captioning by 414 00:21:19,077 --> 00:21:21,413 Vertical Sync Closed Captioning Services Inc. 415 00:21:21,413 --> 00:21:23,982 www.verticalsync.com 416 00:21:23,982 --> 00:21:28,654 ♪ I don't know the same things you don't know ♪ 417 00:21:31,156 --> 00:21:36,662 ♪ I don't know I just don't know ♪ 418 00:21:40,365 --> 00:21:43,902 ♪ It's a great big place ♪ 419 00:21:44,002 --> 00:21:47,906 ♪ full of nothin' but space ♪ 420 00:21:48,040 --> 00:21:49,941 ♪ and it's my happy place ♪ 421 00:21:49,941 --> 00:21:53,612 ♪ I don't know Yes you do ♪ 422 00:21:53,712 --> 00:21:56,948 ♪ You just won't admit it ♪ 423 00:21:56,948 --> 00:22:00,452 ♪ I don't know the same things you don't know ♪ 424 00:22:00,452 --> 00:22:03,855 Want to have a gas online? Visit us at cornergas.com 425 00:22:03,855 --> 00:22:06,758 ♪ I don't know ♪ 426 00:22:06,892 --> 00:22:09,728 ♪ I just don't know ♪ 30104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.